All language subtitles for SOKO.Linz.S01E11.MULTi.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:36,360 Heidi ? 2 00:00:38,720 --> 00:00:39,600 T'es déjà là ! 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,240 Ca m'étonnait que ce soit ouvert. 4 00:00:41,640 --> 00:00:43,760 Et merci pour le conseil de lecture. 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,040 Cette Judith Butler est passionnante. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,760 J'ai presque fini le livre. 7 00:00:49,560 --> 00:00:50,880 Tu veux un café aussi ? 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,160 Heidi ? 9 00:00:56,360 --> 00:00:58,200 J'ai demandé si tu voulais un... 10 00:01:05,880 --> 00:01:06,760 Mme Priess ? 11 00:01:08,280 --> 00:01:09,200 Vous m'entendez ? 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,320 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 13 00:01:14,560 --> 00:01:16,400 Hier, j'avais encore un groupe 14 00:01:16,800 --> 00:01:18,880 pour un cours du soir, vers 19h. 15 00:01:20,240 --> 00:01:22,000 Ca a duré jusqu'à 20h environ. 16 00:01:22,840 --> 00:01:24,760 Au moment où j'allais partir, 17 00:01:26,440 --> 00:01:28,360 Heidi a soudainement débarqué. 18 00:01:28,800 --> 00:01:32,000 Ca m'a étonnée mais elle a dit que faire la compta la nuit 19 00:01:32,240 --> 00:01:34,200 évitait d'attiser sa FOMO. 20 00:01:35,120 --> 00:01:36,600 Sa quoi ? 21 00:01:36,840 --> 00:01:39,760 Sa FOMO. Je lui ai demandé si je devais fermer à clé. 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,360 Avez-vous touché à quelque chose dans le bureau ? 23 00:01:44,040 --> 00:01:44,840 Non. 24 00:01:47,160 --> 00:01:50,640 Est-ce que Mme Gallos aurait laissé entrer un inconnu ? 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,600 Elle ne craignait pas les hommes, si c'est la question. 26 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Au contraire. 27 00:01:56,080 --> 00:01:58,360 Je vais voir s'il y a des caméras dehors. 28 00:01:58,520 --> 00:01:59,400 OK. 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 Vous pourriez continuer à enquêter seule ? 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,880 - Pardon ? - C'est pas contre votre collègue. 31 00:02:09,960 --> 00:02:10,560 Mais... 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,240 la salle est réservée aux femmes 33 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 et c'était important pour Heidi. 34 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Sûrement pas. 35 00:02:36,200 --> 00:02:38,760 Aleks, il y a une caméra. Il me faut les images. 36 00:02:40,240 --> 00:02:42,720 L'immeuble voisin du 89 Hessenstrasse. 37 00:02:44,360 --> 00:02:45,920 Oui, les dernières 24 heures. 38 00:02:48,400 --> 00:02:51,080 On n'enseigne pas le striptease. J'ai dû le dire souvent, 39 00:02:51,480 --> 00:02:53,240 vous n'imaginez même pas. 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,320 La pole dance est un sport. 41 00:02:57,040 --> 00:02:58,600 Heidi voulait créer un lieu 42 00:02:58,840 --> 00:03:01,400 où entretenir son corps sans craindre des remarques, 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,920 sans sexisme, sans body shaming. 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,200 C'était très demandé, je suppose. 45 00:03:06,360 --> 00:03:10,080 Très. Beaucoup de femmes ont déjà eu une mauvaise expérience 46 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 ou ne veulent pas être reluquées. 47 00:03:12,840 --> 00:03:13,880 Je vous crois. 48 00:03:14,720 --> 00:03:16,160 Les mecs sont des porcs. 49 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Sauf exception. 50 00:03:19,520 --> 00:03:20,480 Désolée. 51 00:03:20,640 --> 00:03:23,120 Pour certaines, les hommes cis sont une menace. 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,400 Les hommes cis ? 53 00:03:25,680 --> 00:03:28,280 Ce sont des hommes qui naissent hommes 54 00:03:28,520 --> 00:03:31,280 et qui se définissent également en tant qu'hommes. 55 00:03:32,720 --> 00:03:35,760 D'accord, mais il est flic et il ne vous menace pas. 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,240 Où étiez-vous hier soir ? 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,400 Moi ? 58 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 - Chez moi. - Seule ? 59 00:03:43,960 --> 00:03:44,840 Oui. 60 00:03:56,280 --> 00:03:57,400 Bonjour, Richie. 61 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 - Tout va bien ? - Oui. 62 00:04:04,040 --> 00:04:05,120 T'as quoi ? 63 00:04:05,360 --> 00:04:07,240 Oui, qu'est-ce que j'ai ? 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 Des hématomes au cou, des traces de strangulation. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,480 Elle a donc été étranglée. 66 00:04:13,040 --> 00:04:14,200 Oui, quoi d'autre ? 67 00:04:15,000 --> 00:04:17,680 Heure de la mort, entre minuit et 3h du matin. 68 00:04:18,080 --> 00:04:20,560 L'arme du crime ? Un foulard par exemple ? 69 00:04:20,880 --> 00:04:23,640 Oui, il y a bien des fibres textiles dans le cou. 70 00:04:24,200 --> 00:04:26,680 Elles sont au labo. C'est plus mon domaine. 71 00:04:27,200 --> 00:04:30,640 Si on l'a étranglée, ce n'était pas forcément un homme, si ? 72 00:04:31,080 --> 00:04:33,400 Compte tenu de la force, de la position. 73 00:04:33,560 --> 00:04:36,200 Homme, femme, autre... C'est votre boulot ! 74 00:04:36,520 --> 00:04:37,400 Richie ? 75 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 Tu sais ce qu'est... une FOMO ? 76 00:04:41,520 --> 00:04:43,680 FOMO ? C'est marqué Google ou quoi ? 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,840 Comment le saurais-je ? Je ne sors jamais d'ici ! 78 00:04:51,280 --> 00:04:52,560 Grincheux. 79 00:05:00,720 --> 00:05:03,280 "FOMO ou la peur de manquer quelque chose. 80 00:05:03,440 --> 00:05:06,560 "Par exemple : tes amis se voient et tu te sens mal 81 00:05:06,880 --> 00:05:09,720 "car tu imagines combien ils s'amusent sans toi." 82 00:05:10,880 --> 00:05:13,320 A ton avis, que ne voulait pas manquer Gallos ? 83 00:05:14,200 --> 00:05:15,160 Aucune idée. 84 00:05:15,800 --> 00:05:17,720 Mais moi, je ne veux pas manquer... 85 00:05:17,960 --> 00:05:19,600 le café ! Viens. 86 00:05:20,200 --> 00:05:21,120 Stop. 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 Ca colle avec ce qu'a dit Richie. 88 00:05:24,280 --> 00:05:27,760 Heure de la mort, entre minuit et 3h du matin. 89 00:05:28,640 --> 00:05:29,600 Agrandis. 90 00:05:30,360 --> 00:05:32,760 Plus net, plus clair. Enlève les traits. 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,240 Je ne suis pas spécialiste. 92 00:05:34,760 --> 00:05:37,360 Je peux zoomer et faire une boucle, c'est tout. 93 00:05:38,120 --> 00:05:39,160 On dirait un homme. 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,800 Quand est-il entré ? 95 00:05:42,040 --> 00:05:43,000 Je regarde. 96 00:05:43,320 --> 00:05:46,040 Regarde aussi si Lilo Priess est vraiment... 97 00:05:46,440 --> 00:05:48,640 partie vers 20h, 20h30. 98 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Elle ressemble à ça. 99 00:05:51,320 --> 00:05:52,360 Waouh ! 100 00:05:53,800 --> 00:05:55,640 Heidemarie Gallos, appelée Heidi, 101 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 née le 18 septembre 1980 102 00:05:57,960 --> 00:05:59,800 à Munich, domiciliée à Freilassing. 103 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 Elle se fait remarquer à 19 ans. 104 00:06:01,960 --> 00:06:03,520 Vol, violation de domicile, 105 00:06:04,120 --> 00:06:07,480 possession de drogue... Et en 2008, tout s'arrête. 106 00:06:08,480 --> 00:06:10,040 Qu'est-ce qui s'est passé ? 107 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 On l'ignore. 108 00:06:12,160 --> 00:06:14,080 Il y a un grand trou dans son CV 109 00:06:14,240 --> 00:06:17,200 jusqu'à l'ouverture de son Pole Fit en 2019. 110 00:06:17,720 --> 00:06:19,480 En Autriche, son casier est vierge. 111 00:06:19,800 --> 00:06:22,200 On a reçu le rapport de l'unité sur place. 112 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 Rien n'incrimine le coupable. 113 00:06:26,960 --> 00:06:28,080 Salut, les filles ! 114 00:06:31,720 --> 00:06:34,800 Je suppose que la mauvaise nouvelle a fait le tour. 115 00:06:36,320 --> 00:06:39,200 Mais Heidi aurait voulu qu'on continue. 116 00:06:39,960 --> 00:06:40,880 Excusez-moi. 117 00:06:42,800 --> 00:06:44,920 Si vous voulez, on peut faire cours. 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,400 - Oui. - Oui ? 119 00:06:46,720 --> 00:06:47,880 - Oui. - Bien. 120 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 Alors, on commence avec le plié. Bien. 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,040 Et... 122 00:07:01,440 --> 00:07:02,880 Lilo, tu peux venir ? 123 00:07:04,200 --> 00:07:07,280 - Ines, tu peux continuer ? - Quoi ? Moi ? OK. 124 00:07:08,000 --> 00:07:09,960 Tu sais que les hommes sont bannis. 125 00:07:10,120 --> 00:07:12,360 Je ne suis pas un homme mais ton papa. 126 00:07:14,760 --> 00:07:17,200 J'ai essayé de t'appeler hier soir. 127 00:07:18,240 --> 00:07:20,600 Je sais quand quelque chose ne te va pas. 128 00:07:20,800 --> 00:07:22,760 - Où étais-tu ? - Va-t'en, papa. 129 00:07:23,600 --> 00:07:26,280 - J'ai du travail. - Du travail ? 130 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Oui. 131 00:07:28,440 --> 00:07:30,160 C'est ta tenue de travail ? 132 00:07:30,640 --> 00:07:31,720 C'est du joli ! 133 00:07:32,600 --> 00:07:34,880 Ah, autre chose. J'ai appelé Bertl, 134 00:07:35,160 --> 00:07:37,800 tu sais, le commercial d'Obernosterer. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,720 Tu peux commencer demain 136 00:07:39,960 --> 00:07:42,400 comme assistante personnelle. T'en dis quoi ? 137 00:07:43,120 --> 00:07:45,120 Tu sais ce que ça veut dire, non ? 138 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 Non, pas ça. N'aie crainte. 139 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 Il a déjà une secrétaire. 140 00:07:48,720 --> 00:07:50,360 Super ! De mieux en mieux ! 141 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 Ma puce, s'il te plaît. 142 00:07:53,360 --> 00:07:54,240 Lilo, 143 00:07:55,520 --> 00:07:57,400 j'aimerais ne plus avoir à mentir 144 00:07:57,560 --> 00:08:00,680 quand on me demande ce que tu fais comme travail. 145 00:08:00,960 --> 00:08:01,840 Pas besoin ! 146 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Au fait, 147 00:08:03,760 --> 00:08:06,720 j'ai bu trop de café. J'ai une envie pressante, je peux ? 148 00:08:07,080 --> 00:08:08,600 S'il te plaît, pars, papa. 149 00:08:13,840 --> 00:08:15,680 Bravo, les filles ! On continue. 150 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Très bien. 151 00:08:21,080 --> 00:08:22,320 - Ines ? - Oui. 152 00:08:22,600 --> 00:08:25,920 Pardon, Lilo, mais Heidi suivait un ordre différent. Regarde. 153 00:08:27,080 --> 00:08:29,040 Que veux-tu ? Je ne suis pas Heidi. 154 00:08:29,640 --> 00:08:30,440 Justement. 155 00:08:34,960 --> 00:08:36,040 Allez, vas-y. 156 00:08:37,280 --> 00:08:38,720 Go, go, go, go ! 157 00:08:39,680 --> 00:08:40,520 Oui ! 158 00:08:46,680 --> 00:08:48,080 Très bien, oui. 159 00:08:48,680 --> 00:08:50,840 Très important, le popotin collé à la barre. 160 00:08:51,760 --> 00:08:53,360 Comme ça. Très bien. 161 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 Je dois vous parler. 162 00:08:57,240 --> 00:08:58,840 - Lui aussi ? - Lui aussi. 163 00:08:59,480 --> 00:09:01,560 Bien. Les filles, continuez sans moi. 164 00:09:02,280 --> 00:09:03,920 - Ines ? - Volontiers. 165 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 Bien. Moni, fais-moi voir. 166 00:09:08,840 --> 00:09:10,720 Désolé, ça a pris plus de temps. 167 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 Ces messieurs-dames sont de la police, 168 00:09:13,640 --> 00:09:16,120 et... voici mon père. 169 00:09:18,760 --> 00:09:21,600 C'est compris, monsieur et madame les commissaires... 170 00:09:25,880 --> 00:09:26,760 Falco ! 171 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 C'est connu, non ? 172 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 Check it out, Joe 173 00:09:32,720 --> 00:09:34,800 Désolée, il est bizarre aujourd'hui. 174 00:09:35,640 --> 00:09:36,760 Que les femmes ? 175 00:09:37,200 --> 00:09:38,480 C'est efficace ! 176 00:09:40,080 --> 00:09:42,200 Savez-vous ce que faisait Mme Gallos 177 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 auparavant, avant d'ouvrir la salle ? 178 00:09:45,120 --> 00:09:47,240 Si je sais qu'elle se prostituait ? 179 00:09:47,920 --> 00:09:48,640 Bien sûr. 180 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 Elle se surnommait "Miss Wonderland". 181 00:09:53,280 --> 00:09:54,440 A Freilassing ? 182 00:09:55,720 --> 00:09:57,840 Au bar Mingming. Elle l'a souvent raconté. 183 00:09:59,960 --> 00:10:03,400 Elle n'a donc pas gardé son passé secret ? 184 00:10:03,920 --> 00:10:04,800 Au contraire. 185 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 Heidi n'a pas eu une vie facile, 186 00:10:08,160 --> 00:10:10,200 mais elle s'en est sortie seule. 187 00:10:11,040 --> 00:10:12,560 Elle en était fière, à raison. 188 00:10:13,520 --> 00:10:14,400 Absolument. 189 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Avait-elle encore des contacts avec des gens du passé ? 190 00:10:18,080 --> 00:10:19,000 Du milieu ? 191 00:10:21,160 --> 00:10:23,200 A-t-elle parlé de problèmes, 192 00:10:23,400 --> 00:10:25,480 avec un client ou un mac ? 193 00:10:25,920 --> 00:10:26,840 Pas à moi. 194 00:10:30,840 --> 00:10:33,440 Certains ont protesté quand Heidi a ouvert la salle. 195 00:10:35,000 --> 00:10:36,560 Heidi a tout rassemblé. 196 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 Ca la rendait fière. 197 00:10:40,240 --> 00:10:41,440 Par exemple, 198 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 "aucune pute ne danse dans notre rue". 199 00:10:47,200 --> 00:10:49,680 "Jusqu'où ira la discrimination masculine ?" 200 00:10:51,480 --> 00:10:53,960 On a aussi eu des tags sur les fenêtres et tout. 201 00:10:58,040 --> 00:10:59,680 "Non à l'académie des putes." 202 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 On peut prendre ça ? 203 00:11:06,680 --> 00:11:07,520 Ca ? 204 00:11:09,120 --> 00:11:10,200 Oui, bien sûr. 205 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Celle-là est bien. 206 00:11:14,960 --> 00:11:17,280 "Mieux vaut le gras que le Pole Fit." 207 00:11:17,960 --> 00:11:18,880 Très drôle. 208 00:11:19,920 --> 00:11:22,280 "Non à l'académie des putes." 209 00:11:22,640 --> 00:11:25,400 C'est écrit à l'encre. C'est un peu démodé. 210 00:11:26,400 --> 00:11:29,280 Tu ne trouves pas qu'elle a eu une réaction étrange ? 211 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Si, totalement. 212 00:11:30,880 --> 00:11:32,840 Elle a tenté de ne pas le montrer. 213 00:11:33,800 --> 00:11:36,680 Qu'est-ce qu'on a sur elle ? Aleks ? 214 00:11:39,320 --> 00:11:40,160 Joe ? 215 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 On sait quand Priess a quitté l'école ? 216 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Non, on ne sait pas. 217 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 Après 20h, quelques femmes sortent, 218 00:11:47,200 --> 00:11:49,440 mais les images sont mauvaises, on ne voit rien. 219 00:11:50,520 --> 00:11:52,800 - Un autre accès ? - J'ai rien vu. 220 00:11:53,040 --> 00:11:54,480 Mais on n'a pas vérifié. 221 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 - Merci, Aleks. - De rien. 222 00:11:59,520 --> 00:12:02,040 Priess... Etudes secondaires, abandonnées. 223 00:12:02,280 --> 00:12:05,200 Le père est un ponte de la corporation des bouchers. 224 00:12:07,480 --> 00:12:09,200 Je sais d'où je le connais ! 225 00:12:09,520 --> 00:12:10,920 Les charcuteries Priess. 226 00:12:11,680 --> 00:12:13,640 Le joyeux boucher ! 227 00:12:13,920 --> 00:12:15,320 Tu connais la pub ? 228 00:12:15,560 --> 00:12:17,840 C'est horrible. Il joue dedans. 229 00:12:18,040 --> 00:12:20,640 Il ressemble lui-même à un petit... cochon. 230 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 Il est à vomir, ce type. 231 00:12:40,320 --> 00:12:43,080 Je me suis permis de préparer une petite dégustation. 232 00:12:43,800 --> 00:12:44,960 Aucune corruption. 233 00:12:47,000 --> 00:12:48,080 Non ? 234 00:12:49,440 --> 00:12:52,040 Merci, c'est gentil, mais je suis végétarien. 235 00:12:54,400 --> 00:12:55,520 Ce sera pour moi. 236 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 - Vous permettez ? - Allez-y. 237 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 A vrai dire, 238 00:13:07,880 --> 00:13:10,360 comme tous les pères, j'ai des attentes. 239 00:13:11,200 --> 00:13:14,040 Que Lilo ne veuille pas reprendre l'entreprise, 240 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 j'ai fini par l'accepter. 241 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 Mais qu'elle me fasse ça... 242 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Vous connaissiez Mme Gallos ? 243 00:13:23,280 --> 00:13:25,200 - Personnellement ? - Moi ? 244 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 Personnellement, non. 245 00:13:27,960 --> 00:13:31,640 Mais c'est elle qui a mis ces conneries dans la tête de Lilo. 246 00:13:31,960 --> 00:13:35,200 Ces histoires de genre, d'émancipation... 247 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 Qu'elle travaille dans cette académie de putes, 248 00:13:39,480 --> 00:13:40,320 j'étais contre. 249 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 Cette... 250 00:13:46,000 --> 00:13:46,800 expression, 251 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 elle est aussi dans votre lettre ? 252 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 On prouvera que c'est votre écriture. 253 00:14:03,200 --> 00:14:06,360 Très bien. J'aurais mieux fait de ne pas écrire ça. 254 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 J'étais en colère. 255 00:14:09,200 --> 00:14:10,520 Ca vous arrive souvent ? 256 00:14:11,720 --> 00:14:13,560 D'agir sans réfléchir ? 257 00:14:15,880 --> 00:14:17,400 Où étiez-vous hier soir ? 258 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 Où voulez-vous que je sois ? 259 00:14:25,160 --> 00:14:26,800 Chez moi, avec ma femme. 260 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Satisfaite ? 261 00:14:43,600 --> 00:14:46,400 - Excusez-moi, madame. - M. Gartner ! 262 00:14:47,320 --> 00:14:49,000 Toutes mes condoléances. 263 00:14:49,840 --> 00:14:52,480 - Merci. - Je vous apporte du réconfort. 264 00:14:53,720 --> 00:14:55,160 C'est gentil à vous. 265 00:15:00,400 --> 00:15:04,240 Je dois aussi vous parler d'une toute petite chose. 266 00:15:05,320 --> 00:15:07,960 La salle devra être vidée à la fin du mois. 267 00:15:09,560 --> 00:15:10,720 Pourquoi vidée ? 268 00:15:11,760 --> 00:15:13,440 Je vais reprendre le Pole Fit. 269 00:15:14,960 --> 00:15:16,920 Heidi l'aurait voulu et moi aussi. 270 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Mais... 271 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 moi, j'ai un autre projet. 272 00:15:22,240 --> 00:15:25,040 - Ce n'est pas utile. - C'est pas de la corruption. 273 00:15:25,280 --> 00:15:26,760 C'est un cadeau, acceptez-le. 274 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 Asseyez-vous. 275 00:15:30,720 --> 00:15:32,800 C'était quand, la dernière fois ? 276 00:15:33,280 --> 00:15:34,760 Le bal de la police, non ? 277 00:15:35,560 --> 00:15:39,240 Vous imaginez, ça fait déjà 20 ans 278 00:15:39,680 --> 00:15:43,200 que je fournis l'Amicale des amis de la police de Linz en saucisses. 279 00:15:44,800 --> 00:15:47,080 Ce sont eux qui organisent le bal. 280 00:15:47,720 --> 00:15:50,200 Jetez donc un oeil là-dessus. 281 00:15:51,240 --> 00:15:54,000 Saucisse blanche, celle de Munich : 282 00:15:54,240 --> 00:15:55,400 700 pièces ! 283 00:15:56,360 --> 00:15:57,480 Saucisse de Vienne : 284 00:15:58,160 --> 00:15:59,600 1200 ! 285 00:16:01,920 --> 00:16:03,560 Pas de la Francfort, 286 00:16:03,800 --> 00:16:06,640 ou la viennoise, comme vous dites. Tout est frais, 287 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 de la meilleure qualité. 288 00:16:11,320 --> 00:16:12,680 Je le fais volontiers, 289 00:16:13,520 --> 00:16:17,080 je fais de mon mieux pour soutenir l'exécutif, 290 00:16:18,280 --> 00:16:21,480 mais en retour, il faudrait une sorte de reconnaissance, 291 00:16:22,400 --> 00:16:23,280 de respect. 292 00:16:23,440 --> 00:16:25,920 M. Priess, nous ne faisons que notre travail. 293 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 Vous savez, le petit, 294 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 enfin votre jeune collègue, il est vraiment... 295 00:16:32,200 --> 00:16:33,360 Il est acceptable. 296 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Mais la femme, 297 00:16:36,040 --> 00:16:38,120 la commissaire, 298 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 elle est mal embouchée. 299 00:16:42,880 --> 00:16:44,680 Elle est vraiment impertinente. 300 00:16:47,240 --> 00:16:49,560 Je vous en fais part parce que... 301 00:16:51,160 --> 00:16:53,840 je trouverais vraiment regrettable que le bal, 302 00:16:54,080 --> 00:16:54,800 après... 303 00:16:54,960 --> 00:16:55,920 20 ans... 304 00:16:56,080 --> 00:16:59,120 Après 20 ans, ait à chercher un nouveau fournisseur. 305 00:17:00,920 --> 00:17:02,040 Ce serait dommage. 306 00:17:03,160 --> 00:17:03,880 Non ? 307 00:17:04,800 --> 00:17:07,320 M. Priess, désolée, j'ai un autre rendez-vous. 308 00:17:07,640 --> 00:17:10,000 Mais merci d'être venu. 309 00:17:10,160 --> 00:17:13,040 - C'est moi qui vous remercie. - Oui... 310 00:17:14,280 --> 00:17:15,320 J'ai été ravi. 311 00:17:17,440 --> 00:17:18,840 - A bientôt. - Au revoir. 312 00:17:19,800 --> 00:17:20,960 Bonjour, M. Priess. 313 00:17:21,320 --> 00:17:22,280 Ben ! Joe ! 314 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Dans mon bureau. 315 00:17:25,960 --> 00:17:28,640 Je sais que Priess a des relations, 316 00:17:29,920 --> 00:17:31,800 mais si on en tient compte, Nele, 317 00:17:32,040 --> 00:17:34,000 on ne pourra plus interroger personne. 318 00:17:36,480 --> 00:17:37,720 Je suis de ton avis. 319 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 Ce type n'est pas clair. 320 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Pourquoi venir ici sinon ? 321 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 C'est évident. 322 00:17:44,520 --> 00:17:45,920 Et j'ai ma petite idée. 323 00:17:47,520 --> 00:17:49,120 J'étais au dernier bal. 324 00:17:49,280 --> 00:17:51,280 J'y ai rencontré sa femme. 325 00:17:51,440 --> 00:17:52,840 Il est vraiment marié ? 326 00:17:53,800 --> 00:17:57,240 Elle avait un peu trop bu et elle est devenue très... 327 00:17:57,480 --> 00:17:58,920 très bavarde. 328 00:17:59,080 --> 00:18:00,600 C'était pénible, mais... 329 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 elle m'a raconté 330 00:18:02,360 --> 00:18:05,600 que l'entreprise ne va pas aussi bien que son mari le dit. 331 00:18:05,880 --> 00:18:08,480 Il y a 10 ans, il a gagné une belle somme au poker 332 00:18:08,640 --> 00:18:10,000 et il en tire encore parti. 333 00:18:10,880 --> 00:18:12,760 Devinez où il a gagné l'argent. 334 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 A Freilassing, 335 00:18:16,040 --> 00:18:17,880 là où vivait Heidi Gallos. 336 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Impressionnant. Tu retiens ça ? 337 00:18:20,320 --> 00:18:21,640 C'est mon boulot, Ben. 338 00:18:21,960 --> 00:18:23,680 Oui, mais même si Gallos 339 00:18:24,040 --> 00:18:25,440 savait quelque chose, 340 00:18:26,200 --> 00:18:28,040 il n'a pas tué sa femme non plus. 341 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Et elle le raconte partout, même au bal de la police. 342 00:18:32,200 --> 00:18:33,080 Donc... 343 00:18:35,040 --> 00:18:36,520 ça n'est pas un mobile. 344 00:18:50,800 --> 00:18:53,520 - Il y a un problème ? - Je vais me coucher. 345 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 Tu viens aussi ? 346 00:18:55,480 --> 00:18:58,600 Non, ça va être "Top Gun". Je veux le regarder. 347 00:19:00,240 --> 00:19:01,080 D'accord. 348 00:19:01,560 --> 00:19:03,880 Puisque t'es debout, tu m'amènes une bière ? 349 00:19:20,920 --> 00:19:23,600 Je vous ai déjà envoyé le rapport d'autopsie. 350 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 - Non ? - Si, tu l'as fait, petit Google ! 351 00:19:27,840 --> 00:19:29,480 Dis, tu prends les cookies ? 352 00:19:30,320 --> 00:19:32,560 Faits maison, croustillants. 353 00:19:32,920 --> 00:19:33,880 Avec du vin rouge. 354 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 Mais d'abord, dis-moi ce qui ne va pas. 355 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 - Voilà la commissaire. - Merci. 356 00:19:53,600 --> 00:19:55,880 Excusez-moi, Ines Staffelbauer. 357 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 Vous enquêtez sur l'affaire Heidi Gallos ? 358 00:19:59,480 --> 00:20:00,600 Pourquoi ça ? 359 00:20:01,240 --> 00:20:03,520 Je crois savoir qui a tué Mme Gallos. 360 00:20:04,560 --> 00:20:05,480 Intéressant. 361 00:20:07,200 --> 00:20:09,480 Soudain, Chris a commencé à en parler. 362 00:20:09,920 --> 00:20:11,480 J'aurais jamais cru ça de lui. 363 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 A parler de quoi ? 364 00:20:15,120 --> 00:20:16,960 Il m'a demandé en mariage. 365 00:20:18,280 --> 00:20:19,240 Quoi ? 366 00:20:21,480 --> 00:20:24,760 Non ! Félicitations ! Richie, c'est super ! 367 00:20:25,520 --> 00:20:27,080 Mon Dieu ! Je suis témoin ? 368 00:20:27,240 --> 00:20:29,360 - C'est pour ça... - C'est pas super ! 369 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 J'ai refusé, bien sûr. 370 00:20:32,880 --> 00:20:36,120 Quoi ? Pourquoi ? Il y a un problème entre vous ? 371 00:20:36,640 --> 00:20:37,240 Alors, 372 00:20:38,520 --> 00:20:41,000 je ne comprends pas. Vous êtes un super couple. 373 00:20:41,720 --> 00:20:43,040 Le plus fort. 374 00:20:43,200 --> 00:20:44,880 Vous êtes ensemble depuis longtemps. 375 00:20:45,040 --> 00:20:47,440 Oui, exactement. C'est ce que j'ai dit. 376 00:20:47,840 --> 00:20:49,720 Pourquoi changer et tout risquer ? 377 00:20:49,880 --> 00:20:50,920 Risquer quoi ? 378 00:20:51,080 --> 00:20:52,480 Que ça tourne mal ! 379 00:20:52,640 --> 00:20:55,240 Ca arrive souvent aux gens qui se marient après des années. 380 00:20:55,480 --> 00:20:58,520 Ils n'ont rien à se dire et se mettent à parler mariage. 381 00:20:59,120 --> 00:21:00,760 50 ans après Stonewall ! 382 00:21:01,040 --> 00:21:03,880 Des générations d'homos se battent pour nos droits 383 00:21:04,040 --> 00:21:05,960 et ça se finit en mariage guindé ! 384 00:21:06,120 --> 00:21:08,680 Avec gâteau, bouquet et nouba prénuptiale. 385 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 C'est ça qui l'intéresse ? 386 00:21:15,120 --> 00:21:18,680 Tu ne crois pas plutôt... qu'il t'aime et qu'il veut 387 00:21:18,920 --> 00:21:20,320 te le montrer, 388 00:21:21,600 --> 00:21:24,880 qu'il veut passer les 130 prochaines années avec toi. 389 00:21:26,600 --> 00:21:28,080 Il peut le faire comme ça. 390 00:21:28,680 --> 00:21:29,800 Je veux dire... 391 00:21:31,240 --> 00:21:33,920 Ne pourrait-on pas dire : "Aujourd'hui, on s'aime, 392 00:21:34,200 --> 00:21:35,720 "demain probablement aussi, 393 00:21:36,000 --> 00:21:38,360 "et pour le reste, on voit en chemin" ? 394 00:21:38,920 --> 00:21:40,440 Pourquoi faut-il être si... 395 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 Comme mes parents. 396 00:21:48,320 --> 00:21:49,720 Ca veut dire quoi ça ? 397 00:21:51,040 --> 00:21:52,400 Merde, tu penses que... 398 00:21:52,720 --> 00:21:54,240 ça a à voir avec mes parents ? 399 00:21:54,440 --> 00:21:56,720 J'en sais rien. C'est à toi de le dire. 400 00:21:58,560 --> 00:21:59,960 Je fais quoi maintenant ? 401 00:22:01,400 --> 00:22:03,880 Pas ce que tu ne veux pas. Si Chris t'aime, 402 00:22:04,120 --> 00:22:06,280 et il t'aime comme un fou, 403 00:22:07,040 --> 00:22:07,960 il comprendra. 404 00:22:09,080 --> 00:22:11,640 Tu penses que vous n'aurez rien à vous dire sinon ? 405 00:22:12,080 --> 00:22:13,160 Non. 406 00:22:13,840 --> 00:22:14,640 Précisément. 407 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 Mme Haizinger ? 408 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Non, elle est absente. 409 00:22:42,480 --> 00:22:44,000 Je peux prendre un message ? 410 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 Erich est un homme bien, en fait. 411 00:22:47,720 --> 00:22:50,360 Il ne picole pas, il ne me bat pas. 412 00:22:52,480 --> 00:22:55,720 Mais parfois, j'aimerais qu'il me regarde à nouveau. 413 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Vous comprenez ? 414 00:23:00,600 --> 00:23:02,240 Il regarde d'autres femmes ? 415 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Il les regarde et il me raconte aussi. 416 00:23:06,840 --> 00:23:08,000 Mme Gallos aussi ? 417 00:23:09,560 --> 00:23:10,440 Non. 418 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 Heidi était trop libre pour lui. 419 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 La pole dance, ça m'a toujours attirée. 420 00:23:17,320 --> 00:23:18,400 C'est un sport. 421 00:23:18,840 --> 00:23:21,320 Et en même temps, on se sent vraiment femme. 422 00:23:22,360 --> 00:23:25,240 Quand Heidi a ouvert la salle, je me suis dit : 423 00:23:25,480 --> 00:23:27,880 "Je vais faire ça et surprendre Erich." 424 00:23:31,720 --> 00:23:32,560 Enfin... 425 00:24:09,760 --> 00:24:10,560 Vous apprenez ça 426 00:24:10,720 --> 00:24:12,120 à votre cours de gym ? 427 00:24:13,840 --> 00:24:14,800 Erich ! 428 00:24:26,640 --> 00:24:28,800 Vous croyez que votre mari est allé à la salle ? 429 00:24:29,960 --> 00:24:32,120 Je ne sais pas ce que je dois croire. 430 00:24:33,000 --> 00:24:33,880 Non, toujours rien. 431 00:24:35,120 --> 00:24:35,920 Ca dit : 432 00:24:36,760 --> 00:24:38,160 "Pas de périphérique détecté." 433 00:24:40,400 --> 00:24:42,440 OK, d'accord. Je vois. 434 00:24:42,840 --> 00:24:44,760 Oui, merci quand même. 435 00:24:44,920 --> 00:24:45,880 Au revoir. 436 00:25:09,000 --> 00:25:11,280 - Il se passe quoi ? Tu fais quoi ? - Hé ! 437 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 Une porte a claqué, à cause du vent. 438 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 Il y a une sortie par-derrière ? 439 00:25:20,640 --> 00:25:21,840 - Non. - Non ? 440 00:25:24,080 --> 00:25:26,680 Quelqu'un aurait écrasé le disque dur. 441 00:25:26,880 --> 00:25:28,440 Selon moi, l'entrée peut 442 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 rester comme ça... 443 00:25:29,840 --> 00:25:30,640 Merde ! 444 00:25:30,920 --> 00:25:33,920 Non, c'est pas grave. On a copié le disque dur. 445 00:25:34,120 --> 00:25:37,200 Enfin, la Scientifique. C'est après qu'il a été écrasé. 446 00:25:37,720 --> 00:25:39,480 La salle d'attente, peut-être... 447 00:25:40,360 --> 00:25:42,280 Excusez-nous, Mme Priess. 448 00:25:42,440 --> 00:25:44,600 Ca ne vous dérange pas si on... 449 00:25:45,520 --> 00:25:46,720 Si ça vous va ? 450 00:25:47,120 --> 00:25:47,920 Faites. 451 00:25:49,240 --> 00:25:50,040 Ce mur, 452 00:25:51,200 --> 00:25:52,320 je le démolirais. 453 00:25:53,040 --> 00:25:55,600 Ce sera la pièce pour les assistantes, 454 00:25:56,800 --> 00:25:59,080 et là, la salle de radiologie. 455 00:26:01,000 --> 00:26:02,360 Continuons par là. 456 00:26:03,400 --> 00:26:05,480 Fauteuils dentaires, 457 00:26:06,360 --> 00:26:08,440 et tout ce qui va avec... 458 00:26:10,800 --> 00:26:12,080 Qui est-ce ? 459 00:26:14,760 --> 00:26:17,520 Hé, est-ce que... tout va bien ? 460 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 - C'est la merde. - Comment ça ? 461 00:26:22,200 --> 00:26:24,160 Je veux reprendre la salle d'Heidi, 462 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 j'en suis capable. 463 00:26:26,480 --> 00:26:30,040 Là, Gartner s'amène et aménage déjà le cabinet dentaire pour sa fille. 464 00:26:31,600 --> 00:26:32,920 J'ai marché dans la rue, 465 00:26:33,480 --> 00:26:34,800 pour réfléchir. 466 00:26:35,480 --> 00:26:38,440 Il va falloir être plus précis si c'est votre alibi. 467 00:26:41,680 --> 00:26:43,440 Sur le port d'hiver, 468 00:26:43,680 --> 00:26:45,560 au Brucknerstuberl, j'ai picolé. 469 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Vous auriez fait quoi, vous ? 470 00:26:48,040 --> 00:26:49,200 J'aurais pas picolé ! 471 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 Quelqu'un vous a vu ? 472 00:26:55,400 --> 00:26:56,280 Oui. 473 00:26:56,520 --> 00:26:58,920 La serveuse. J'ignore si elle s'en souviendra. 474 00:26:59,680 --> 00:27:01,960 Moi, je me souviens bien d'elle. 475 00:27:04,640 --> 00:27:05,920 Ca ne vous gêne pas ? 476 00:27:06,280 --> 00:27:08,720 Pourquoi ? Pour quelques bières ? 477 00:27:24,280 --> 00:27:25,200 Désolée. 478 00:27:26,640 --> 00:27:27,960 Je n'ai rien dit. 479 00:27:29,960 --> 00:27:31,000 Je ne peux pas. 480 00:27:33,080 --> 00:27:34,080 Pardon ? 481 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 Je ne peux plus. 482 00:27:45,080 --> 00:27:46,160 Faire quoi ? 483 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 Ca ne marche plus. 484 00:27:50,920 --> 00:27:52,200 Je ne peux plus. 485 00:27:54,000 --> 00:27:55,440 J'ai à peine 45 ans. 486 00:27:55,600 --> 00:27:57,240 C'est humiliant. 487 00:27:58,480 --> 00:28:02,040 Tu es là, les autres racontent leur week-end thermal 488 00:28:02,520 --> 00:28:04,200 ou leur séjour à l'étranger. 489 00:28:06,360 --> 00:28:07,560 J'ai menti. 490 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 Je me suis même inventé des relations. 491 00:28:12,120 --> 00:28:14,920 - Et votre femme ? - Elle pense que ça vient d'elle. 492 00:28:15,840 --> 00:28:18,040 Que je ne peux pas qu'avec elle. 493 00:28:24,960 --> 00:28:28,840 M. Staffelbauer, on vérifie encore votre téléphone 494 00:28:29,960 --> 00:28:32,560 et vous pourrez partir. Si vous pouviez patienter, 495 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 ce serait super. 496 00:28:37,720 --> 00:28:39,840 - Merci, Lukas. - Merci, au revoir. 497 00:28:41,200 --> 00:28:42,680 J'ai parlé à la serveuse. 498 00:28:42,920 --> 00:28:44,880 Elle se souvient de Staffelbauer. 499 00:28:45,120 --> 00:28:45,880 Et comment ! 500 00:28:46,120 --> 00:28:49,280 Il lui a copieusement hurlé dessus, et après, 501 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 il a laissé 100 euros de pourboire. 502 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 Merde ! 503 00:28:54,000 --> 00:28:56,480 Les données du téléphone concordent aussi. 504 00:28:57,720 --> 00:28:59,600 Il était vraiment au port d'hiver. 505 00:29:00,200 --> 00:29:01,960 On peut le rayer de la liste. 506 00:29:14,880 --> 00:29:17,600 D'après eux, tu as un alibi et je peux te ramener. 507 00:29:29,880 --> 00:29:30,760 Tu sais, 508 00:29:31,200 --> 00:29:32,760 on n'est pas obligés de... 509 00:29:37,360 --> 00:29:38,680 Je sais bien que... 510 00:29:39,400 --> 00:29:41,000 je vieillis, je me ramollis. 511 00:29:41,760 --> 00:29:43,240 Mais je t'aime, Erich. 512 00:29:48,000 --> 00:29:49,240 Je suis vraiment désolé. 513 00:29:51,920 --> 00:29:53,200 Je suis désolé. 514 00:29:55,320 --> 00:29:56,840 Tu n'y es pour rien. 515 00:29:58,840 --> 00:30:01,600 S'il y en a un qui vieillit et ramollit, c'est moi. 516 00:30:04,000 --> 00:30:06,400 Je ne voulais pas te blesser, 517 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 mais je n'ai pas osé te dire 518 00:30:10,880 --> 00:30:12,640 que je n'étais plus un homme. 519 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Voyons, Erich. 520 00:30:14,600 --> 00:30:16,600 Bien sûr que tu es un homme. 521 00:30:16,760 --> 00:30:19,960 Tu es mon homme et tu le seras toujours, peu importe... 522 00:30:21,160 --> 00:30:23,720 Ca, ça m'est égal, mais je tiens à toi. 523 00:30:39,400 --> 00:30:41,560 Pole Fit a un bail illimité, 524 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 pas de clauses de résiliation. 525 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 C'est un contrat de rêve. 526 00:30:46,040 --> 00:30:46,800 Oui ! 527 00:30:46,960 --> 00:30:50,240 En tout cas, il y a un préavis de 3 mois. 528 00:30:50,880 --> 00:30:53,560 J'ignore ce qui se passe en cas de décès mais... 529 00:30:56,280 --> 00:30:58,800 Volontiers. Aucun problème. 530 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 Salut. 531 00:31:00,840 --> 00:31:03,200 Tu étais au téléphone avec Lilo Priess ? 532 00:31:04,720 --> 00:31:05,600 Oui. 533 00:31:06,080 --> 00:31:08,760 Je l'ai un peu aidée parce que le proprio veut 534 00:31:09,000 --> 00:31:10,760 la dégager, enfin le Pole Fit. 535 00:31:11,160 --> 00:31:13,040 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 536 00:31:13,840 --> 00:31:14,960 Comment la connais-tu ? 537 00:31:15,360 --> 00:31:18,320 Elle a appelé, elle voulait de l'aide avec l'ordinateur. 538 00:31:18,560 --> 00:31:19,880 Le disque dur était mort. 539 00:31:22,560 --> 00:31:24,840 J'en ai profité pour l'interroger un peu. 540 00:31:25,240 --> 00:31:28,040 Ne me regarde pas comme ça. Je ne l'ai pas envoyé. 541 00:31:28,280 --> 00:31:29,560 Oui, pas cette fois ! 542 00:31:30,320 --> 00:31:32,640 - T'es un homme et elle t'a parlé ? - Oui. 543 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Elle veut reprendre la salle 544 00:31:34,840 --> 00:31:37,240 et il n'y a pas de sortie à l'arrière. 545 00:31:38,880 --> 00:31:40,960 Bien joué, Aleks. Mais... 546 00:31:41,880 --> 00:31:44,280 ça pourrait être un mobile. 547 00:31:44,800 --> 00:31:46,240 Ou c'est le propriétaire. 548 00:31:46,480 --> 00:31:48,400 Je vais voir ce que je trouve sur lui. 549 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 Demain ! 550 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 Je vous l'aurais dit, évidemment. 551 00:32:15,400 --> 00:32:16,360 C'est magnifique. 552 00:32:17,680 --> 00:32:20,320 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 553 00:32:21,160 --> 00:32:22,640 Oui, exactement. 554 00:32:23,120 --> 00:32:25,640 On devrait réexaminer les lettres de menace. 555 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 - Et le propriétaire ? - Je suis dessus. 556 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 J'ai parlé à la moitié des abonnées. 557 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Elles confirment ce qu'a dit Aleks. 558 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 Priess voulait reprendre le Pole Fit et presque... 559 00:32:35,280 --> 00:32:36,160 tout de suite. 560 00:32:36,640 --> 00:32:38,800 Ces dames ont parlé ? Avec toi ? 561 00:32:39,720 --> 00:32:40,600 Bien sûr ! 562 00:32:41,480 --> 00:32:42,600 Je suis... 563 00:32:43,720 --> 00:32:44,680 flic. 564 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Bingo ! 565 00:32:58,920 --> 00:32:59,960 OK. 566 00:33:00,840 --> 00:33:02,760 Qu'est-ce que tu as fait ? 567 00:33:05,080 --> 00:33:05,920 Hé ! 568 00:33:07,080 --> 00:33:10,120 Pour le disque dur d'Heidi Gallos, on a le mot de passe. 569 00:33:12,000 --> 00:33:14,120 Intéressant ? C'est un euphémisme. 570 00:33:14,280 --> 00:33:17,480 Regardez qui est sur les photos que je vous ai envoyées. 571 00:33:21,040 --> 00:33:24,840 Ca a un coût, monter et équiper une salle de sport. 572 00:33:26,000 --> 00:33:27,360 Rien que l'aération, 573 00:33:27,880 --> 00:33:30,840 le sol renforcé, les toilettes, les douches... 574 00:33:32,080 --> 00:33:34,400 Et en quoi ça me concerne, je vous prie ? 575 00:33:35,560 --> 00:33:37,600 Vous voulez un devis ? 576 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 Merci, mais non. 577 00:33:41,520 --> 00:33:42,560 Par contre, 578 00:33:44,160 --> 00:33:46,560 on a les relevés de compte de Mme Gallos. 579 00:33:48,520 --> 00:33:51,360 On sait quand elle a payé quel artisan. 580 00:33:52,880 --> 00:33:55,680 A chaque fois, très rapidement, vous avez 581 00:33:55,920 --> 00:33:57,880 viré la même somme à Mme Gallos. 582 00:33:58,120 --> 00:34:00,320 Vous avez remboursé les dépenses. 583 00:34:01,400 --> 00:34:02,120 Pourquoi ? 584 00:34:04,440 --> 00:34:06,760 A qui et quand je vire de l'argent, 585 00:34:07,000 --> 00:34:09,280 ça ne regarde que moi. 586 00:34:15,960 --> 00:34:18,200 C'était sur le disque dur de Mme Gallos. 587 00:34:20,720 --> 00:34:22,280 Celui que vous avez effacé. 588 00:34:23,800 --> 00:34:25,160 Vous savez ce que... 589 00:34:26,000 --> 00:34:27,880 Vous savez ce que ça signifie 590 00:34:28,200 --> 00:34:30,400 si ces photos sont rendues publiques ? 591 00:34:35,840 --> 00:34:38,040 Elles viennent toutes du Mingming, non ? 592 00:34:38,920 --> 00:34:40,680 Le bordel d'Heidi Gallos. 593 00:34:41,960 --> 00:34:43,160 Vous étiez un habitué. 594 00:34:45,360 --> 00:34:47,800 Après les parties de poker, à Freilassing. 595 00:34:49,720 --> 00:34:52,080 Là-bas, vous pouviez jouir de vos passions 596 00:34:52,680 --> 00:34:54,760 et Heidi vous a pris en photo. 597 00:34:55,640 --> 00:34:56,640 Et un jour, 598 00:34:58,400 --> 00:35:01,200 elle a débarqué à Linz. Elle avait besoin d'argent. 599 00:35:03,000 --> 00:35:04,280 Et vous avez... 600 00:35:04,720 --> 00:35:06,080 Comment on dit déjà ? 601 00:35:07,080 --> 00:35:09,160 Vous avez négocié un contrat 602 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 de sponsoring, c'est ça ? 603 00:35:14,920 --> 00:35:16,320 Non, je suis... 604 00:35:18,000 --> 00:35:20,360 je suis le joyeux boucher. 605 00:35:23,680 --> 00:35:24,880 Et ça, là, 606 00:35:28,240 --> 00:35:29,920 ça n'a rien à voir avec lui. 607 00:35:39,240 --> 00:35:41,960 Je lui ai filé des milliers d'euros 608 00:35:42,240 --> 00:35:45,040 pour qu'elle la ferme, efface les photos 609 00:35:45,240 --> 00:35:48,000 et transforme sa putain de salle à sa guise. 610 00:35:50,520 --> 00:35:52,840 Mais je n'ai rien à voir avec sa mort. 611 00:35:56,840 --> 00:36:00,760 La taille pourrait coller mais j'ai des doutes sur la stature. 612 00:36:01,360 --> 00:36:02,880 Priess est plus corpulent. 613 00:36:03,240 --> 00:36:04,760 Et il a moins de cheveux. 614 00:36:05,960 --> 00:36:08,280 Ce n'est pas une femme. Ca, c'est sûr. 615 00:36:09,960 --> 00:36:12,040 Pour Priess, j'ai des doutes aussi. 616 00:36:12,840 --> 00:36:14,480 Le propriétaire, peut-être. 617 00:36:15,640 --> 00:36:17,120 - Il boîte, non ? - Quoi ? 618 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 Là, en sortant. 619 00:36:18,920 --> 00:36:21,400 Il s'appuie plus à droite qu'à gauche. 620 00:36:21,600 --> 00:36:22,760 T'as raison. 621 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Il claudique. 622 00:36:25,040 --> 00:36:26,120 Il clopine. 623 00:36:26,360 --> 00:36:27,920 - Il claudique ! - Il clopine. 624 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 - J'ai raison ! - Si tu le dis. 625 00:36:31,120 --> 00:36:34,560 Gartner a demandé à l'organisme qui protège les propriétaires 626 00:36:34,880 --> 00:36:37,520 comment se débarrasser d'un locataire gênant. 627 00:36:38,040 --> 00:36:39,040 T'as quoi ? 628 00:36:40,200 --> 00:36:41,880 Roman Gartner, 53 ans, 629 00:36:42,040 --> 00:36:44,800 divorcé, une fille, Anna, qui vit en Allemagne. 630 00:36:45,560 --> 00:36:47,520 Il a travaillé dans la sidérurgie. 631 00:36:47,720 --> 00:36:48,880 Il est retraité. 632 00:36:49,120 --> 00:36:52,080 En 2018, il achète l'immeuble et le crédit court encore. 633 00:36:52,720 --> 00:36:56,600 Et là, il veut convertir le Pole Fit en cabinet dentaire pour sa fille. 634 00:36:56,960 --> 00:36:58,320 Elle vit en Allemagne. 635 00:36:58,840 --> 00:37:01,120 Il y a des Allemands qui émigrent ici. 636 00:37:01,760 --> 00:37:03,200 - Ca arrive. - Oui. 637 00:37:03,840 --> 00:37:05,800 Tu savais que les migrants, en Autriche, 638 00:37:05,960 --> 00:37:07,760 étaient en majorité allemands ? 639 00:37:07,920 --> 00:37:09,840 - Non ! Quoi ? - C'est ainsi. 640 00:37:10,000 --> 00:37:11,240 Les salauds ! 641 00:37:12,280 --> 00:37:13,160 Attends un peu. 642 00:37:13,680 --> 00:37:15,320 Tu dis qu'il est retraité ? 643 00:37:16,280 --> 00:37:17,960 Mais il n'a que 53 ans. 644 00:37:18,800 --> 00:37:20,360 Pourquoi il est retraité ? 645 00:37:24,440 --> 00:37:25,200 Aleks ! 646 00:37:50,640 --> 00:37:51,360 Il arrive. 647 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 M. Gartner, 648 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 merci d'être venu. Ce ne sera pas long. 649 00:37:57,200 --> 00:38:00,400 J'ignore comment, mais je suis ravi de vous aider. 650 00:38:01,680 --> 00:38:02,760 Génial ! 651 00:38:04,120 --> 00:38:05,680 C'est très gentil à vous. 652 00:38:06,920 --> 00:38:07,880 Je vous en prie. 653 00:38:17,680 --> 00:38:18,840 Johanna Haizinger. 654 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 Installez-vous. 655 00:38:23,440 --> 00:38:24,880 Je l'ai dit à votre collègue, 656 00:38:25,120 --> 00:38:27,400 j'ignore comment je peux vous aider. 657 00:38:28,320 --> 00:38:30,200 - C'est juste une formalité. - Oui. 658 00:38:31,600 --> 00:38:34,640 Quel genre de locataire était Mme Gallos ? 659 00:38:34,960 --> 00:38:36,200 Elle était gentille. 660 00:38:37,840 --> 00:38:39,280 Ben, tu peux venir ? 661 00:38:40,440 --> 00:38:42,600 Oui, je reviens tout de suite. 662 00:38:46,320 --> 00:38:49,240 On a appris que vous alliez transformer la salle 663 00:38:49,680 --> 00:38:52,800 en cabinet dentaire. C'est pas mal ! 664 00:38:53,720 --> 00:38:57,000 Eh bien, ma fille est dentiste et... 665 00:38:58,960 --> 00:39:01,040 Comme elle n'est plus avec Quirin, 666 00:39:01,200 --> 00:39:03,760 elle revient à la maison et ouvre son cabinet. 667 00:39:05,200 --> 00:39:07,960 Je ne me suis jamais vraiment entendu avec Quirin. 668 00:39:10,080 --> 00:39:12,200 C'est super, tout va bien pour vous. 669 00:39:13,840 --> 00:39:15,560 Qu'auriez-vous fait 670 00:39:15,800 --> 00:39:18,600 si Mme Gallos avait refusé de déménager ? 671 00:39:20,200 --> 00:39:22,000 Le local m'appartient. 672 00:39:23,240 --> 00:39:25,480 J'aurais trouvé un moyen de lui donner congé. 673 00:39:27,120 --> 00:39:28,240 Un peu compliqué 674 00:39:29,080 --> 00:39:31,640 avec le bail que vous lui avez donné. 675 00:39:34,520 --> 00:39:36,000 - Vous permettez ? - Oui. 676 00:39:44,840 --> 00:39:46,000 Vous le reconnaissez ? 677 00:39:46,960 --> 00:39:47,840 Non, hélas. 678 00:39:48,840 --> 00:39:51,440 C'est pareil pour nous. On ne voit presque rien. 679 00:39:52,760 --> 00:39:54,280 Regardez plus précisément. 680 00:39:56,440 --> 00:39:57,440 Il boîte, non ? 681 00:39:58,720 --> 00:39:59,680 Je ne sais pas. 682 00:40:01,240 --> 00:40:04,440 Vous avez eu un accident du travail à la sidérurgie, non ? 683 00:40:05,840 --> 00:40:06,440 C'était 684 00:40:06,680 --> 00:40:07,960 il y a 10 ans ! 685 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 C'est totalement guéri. 686 00:40:11,920 --> 00:40:14,680 Je ne boîte pas, si c'est ce que vous insinuez. 687 00:40:15,120 --> 00:40:16,040 Regardez. 688 00:40:18,440 --> 00:40:21,120 Et quand vous êtes pressé, que vous vous dépêchez ? 689 00:40:22,880 --> 00:40:24,800 Même en courant, je ne boîte pas. 690 00:40:25,000 --> 00:40:26,280 On a d'autres infos. 691 00:40:29,600 --> 00:40:32,280 Vous vous souvenez, quand vous êtes arrivé ici ? 692 00:40:32,520 --> 00:40:35,840 Je vous attendais dans l'escalier, vous vous êtes hâté. 693 00:40:36,400 --> 00:40:38,960 Vous vous souvenez aussi du tapis dans l'entrée ? 694 00:40:39,880 --> 00:40:41,600 Il a analysé votre démarche. 695 00:40:45,720 --> 00:40:48,760 Vous appuyez plus sur la jambe droite que sur la gauche. 696 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 Comme le type du Pole Fit. 697 00:40:52,040 --> 00:40:54,360 Vous vouliez mieux pour votre fille. 698 00:40:55,800 --> 00:40:57,800 Vous avez économisé toute votre vie. 699 00:40:58,280 --> 00:40:59,840 Vous avez acheté l'immeuble 700 00:41:00,200 --> 00:41:02,640 pour qu'Anna puisse ouvrir son cabinet. 701 00:41:03,800 --> 00:41:05,960 Et tout ça échouerait au dernier moment 702 00:41:06,200 --> 00:41:09,360 parce que vous êtes incapable de virer votre locataire ? 703 00:41:10,160 --> 00:41:12,840 M. Gartner, on peut se procurer les images 704 00:41:13,000 --> 00:41:14,600 des rues alentour. 705 00:41:18,000 --> 00:41:20,680 Je le jure, je voulais essayer avec amabilité. 706 00:41:22,160 --> 00:41:24,320 J'aurais même payé Gallos 707 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 pour qu'elle déménage. 708 00:41:27,640 --> 00:41:29,080 Elle ne voulait rien savoir. 709 00:41:29,240 --> 00:41:30,920 Elle avait beaucoup investi, 710 00:41:31,560 --> 00:41:34,320 la salle était bien établie auprès de ses clientes. 711 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Je lui ai dit ce que ça représenterait pour moi 712 00:41:39,480 --> 00:41:42,960 si ma fille avait son cabinet dans mon immeuble. 713 00:41:44,440 --> 00:41:46,640 Après, la nana a pété les plombs. 714 00:41:48,280 --> 00:41:49,960 Elle m'a traité de macho. 715 00:41:51,000 --> 00:41:51,840 Moi ! 716 00:41:52,200 --> 00:41:54,760 Elle a dit que je devais laisser ma fille 717 00:41:54,920 --> 00:41:56,160 vivre sa vie 718 00:41:57,040 --> 00:41:58,680 et ne pas m'accrocher à elle, 719 00:42:01,200 --> 00:42:04,760 qu'elle partirait encore moins, que je pouvais aller en justice. 720 00:42:05,360 --> 00:42:08,360 - Et ensuite ? - Je l'ai attrapée par le bras. 721 00:42:08,960 --> 00:42:11,720 Cette conne a menacé de porter plainte. 722 00:42:12,040 --> 00:42:13,440 Qu'avez-vous fait ? 723 00:42:14,600 --> 00:42:16,320 Elle voulait appeler la police. 724 00:42:16,800 --> 00:42:18,320 Je me suis jeté sur elle, 725 00:42:18,840 --> 00:42:21,760 j'ai attrapé son foulard et... j'ai serré. 726 00:42:29,560 --> 00:42:31,760 - J'ai fini pour aujourd'hui. - Oui. 727 00:42:32,160 --> 00:42:34,600 J'aurai fini dans une heure à peu près. 728 00:42:36,360 --> 00:42:38,760 - Ah, des biscuits ! - C'est vide, hélas. 729 00:42:39,480 --> 00:42:42,800 Ca fait rien. Pas besoin de sucré. J'ai un rendez-vous. 730 00:42:43,720 --> 00:42:45,960 Bonne soirée. La mienne le sera. 731 00:42:47,560 --> 00:42:50,120 C'était très bon. C'est l'avis de Chris aussi. 732 00:42:50,280 --> 00:42:51,880 Ca va mieux entre vous ? 733 00:42:52,320 --> 00:42:55,400 On peut dire ça. On a parlé et j'ai expliqué à Chris 734 00:42:55,640 --> 00:42:58,680 que je ne voulais rien changer à notre situation. 735 00:42:58,840 --> 00:43:00,280 - Super ! - Super, mais que... 736 00:43:00,440 --> 00:43:02,640 je voulais passer ma vie avec lui. 737 00:43:03,080 --> 00:43:04,440 Il a compris ? 738 00:43:04,720 --> 00:43:06,680 Il a retiré sa demande en mariage. 739 00:43:10,040 --> 00:43:11,840 - Félicitations ! - Merci. 740 00:43:12,080 --> 00:43:15,160 Et avec l'argent économisé, on part à Las Vegas, voir "Cats". 741 00:43:15,680 --> 00:43:17,960 J'ignorais que tu aimais les comédies musicales. 742 00:43:18,440 --> 00:43:19,520 Moi aussi ! 743 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 Salut. 744 00:43:38,920 --> 00:43:41,920 Adaptation Elodie Andres 745 00:43:42,080 --> 00:43:45,080 Sous-titrage Nice Fellow 52316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.