Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,560 --> 00:00:36,360
Heidi ?
2
00:00:38,720 --> 00:00:39,600
T'es déjà là !
3
00:00:39,760 --> 00:00:41,240
Ca m'étonnait que ce soit ouvert.
4
00:00:41,640 --> 00:00:43,760
Et merci pour le conseil de lecture.
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,040
Cette Judith Butler
est passionnante.
6
00:00:47,080 --> 00:00:48,760
J'ai presque fini le livre.
7
00:00:49,560 --> 00:00:50,880
Tu veux un café aussi ?
8
00:00:52,360 --> 00:00:53,160
Heidi ?
9
00:00:56,360 --> 00:00:58,200
J'ai demandé si tu voulais un...
10
00:01:05,880 --> 00:01:06,760
Mme Priess ?
11
00:01:08,280 --> 00:01:09,200
Vous m'entendez ?
12
00:01:10,880 --> 00:01:13,320
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
13
00:01:14,560 --> 00:01:16,400
Hier, j'avais encore un groupe
14
00:01:16,800 --> 00:01:18,880
pour un cours du soir, vers 19h.
15
00:01:20,240 --> 00:01:22,000
Ca a duré jusqu'à 20h environ.
16
00:01:22,840 --> 00:01:24,760
Au moment où j'allais partir,
17
00:01:26,440 --> 00:01:28,360
Heidi a soudainement débarqué.
18
00:01:28,800 --> 00:01:32,000
Ca m'a étonnée mais elle a dit
que faire la compta la nuit
19
00:01:32,240 --> 00:01:34,200
évitait d'attiser sa FOMO.
20
00:01:35,120 --> 00:01:36,600
Sa quoi ?
21
00:01:36,840 --> 00:01:39,760
Sa FOMO. Je lui ai demandé
si je devais fermer à clé.
22
00:01:40,320 --> 00:01:43,360
Avez-vous touché à quelque chose
dans le bureau ?
23
00:01:44,040 --> 00:01:44,840
Non.
24
00:01:47,160 --> 00:01:50,640
Est-ce que Mme Gallos aurait laissé
entrer un inconnu ?
25
00:01:50,880 --> 00:01:53,600
Elle ne craignait pas les hommes,
si c'est la question.
26
00:01:54,360 --> 00:01:55,280
Au contraire.
27
00:01:56,080 --> 00:01:58,360
Je vais voir
s'il y a des caméras dehors.
28
00:01:58,520 --> 00:01:59,400
OK.
29
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
Vous pourriez continuer
à enquêter seule ?
30
00:02:06,280 --> 00:02:08,880
- Pardon ?
- C'est pas contre votre collègue.
31
00:02:09,960 --> 00:02:10,560
Mais...
32
00:02:11,200 --> 00:02:13,240
la salle est réservée aux femmes
33
00:02:14,400 --> 00:02:16,080
et c'était important pour Heidi.
34
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Sûrement pas.
35
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
Aleks, il y a une caméra.
Il me faut les images.
36
00:02:40,240 --> 00:02:42,720
L'immeuble voisin
du 89 Hessenstrasse.
37
00:02:44,360 --> 00:02:45,920
Oui, les dernières 24 heures.
38
00:02:48,400 --> 00:02:51,080
On n'enseigne pas le striptease.
J'ai dû le dire souvent,
39
00:02:51,480 --> 00:02:53,240
vous n'imaginez même pas.
40
00:02:54,000 --> 00:02:55,320
La pole dance est un sport.
41
00:02:57,040 --> 00:02:58,600
Heidi voulait créer un lieu
42
00:02:58,840 --> 00:03:01,400
où entretenir son corps
sans craindre des remarques,
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,920
sans sexisme, sans body shaming.
44
00:03:04,560 --> 00:03:06,200
C'était très demandé,
je suppose.
45
00:03:06,360 --> 00:03:10,080
Très. Beaucoup de femmes ont déjà eu
une mauvaise expérience
46
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
ou ne veulent pas être reluquées.
47
00:03:12,840 --> 00:03:13,880
Je vous crois.
48
00:03:14,720 --> 00:03:16,160
Les mecs sont des porcs.
49
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Sauf exception.
50
00:03:19,520 --> 00:03:20,480
Désolée.
51
00:03:20,640 --> 00:03:23,120
Pour certaines,
les hommes cis sont une menace.
52
00:03:24,000 --> 00:03:25,400
Les hommes cis ?
53
00:03:25,680 --> 00:03:28,280
Ce sont des hommes
qui naissent hommes
54
00:03:28,520 --> 00:03:31,280
et qui se définissent également
en tant qu'hommes.
55
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
D'accord, mais il est flic
et il ne vous menace pas.
56
00:03:36,680 --> 00:03:38,240
Où étiez-vous hier soir ?
57
00:03:38,760 --> 00:03:39,400
Moi ?
58
00:03:41,000 --> 00:03:42,880
- Chez moi.
- Seule ?
59
00:03:43,960 --> 00:03:44,840
Oui.
60
00:03:56,280 --> 00:03:57,400
Bonjour, Richie.
61
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
- Tout va bien ?
- Oui.
62
00:04:04,040 --> 00:04:05,120
T'as quoi ?
63
00:04:05,360 --> 00:04:07,240
Oui, qu'est-ce que j'ai ?
64
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
Des hématomes au cou,
des traces de strangulation.
65
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
Elle a donc été étranglée.
66
00:04:13,040 --> 00:04:14,200
Oui, quoi d'autre ?
67
00:04:15,000 --> 00:04:17,680
Heure de la mort,
entre minuit et 3h du matin.
68
00:04:18,080 --> 00:04:20,560
L'arme du crime ?
Un foulard par exemple ?
69
00:04:20,880 --> 00:04:23,640
Oui, il y a bien
des fibres textiles dans le cou.
70
00:04:24,200 --> 00:04:26,680
Elles sont au labo.
C'est plus mon domaine.
71
00:04:27,200 --> 00:04:30,640
Si on l'a étranglée, ce n'était
pas forcément un homme, si ?
72
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
Compte tenu de la force,
de la position.
73
00:04:33,560 --> 00:04:36,200
Homme, femme, autre...
C'est votre boulot !
74
00:04:36,520 --> 00:04:37,400
Richie ?
75
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
Tu sais ce qu'est... une FOMO ?
76
00:04:41,520 --> 00:04:43,680
FOMO ?
C'est marqué Google ou quoi ?
77
00:04:44,040 --> 00:04:46,840
Comment le saurais-je ?
Je ne sors jamais d'ici !
78
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
Grincheux.
79
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
"FOMO ou la peur
de manquer quelque chose.
80
00:05:03,440 --> 00:05:06,560
"Par exemple : tes amis se voient
et tu te sens mal
81
00:05:06,880 --> 00:05:09,720
"car tu imagines
combien ils s'amusent sans toi."
82
00:05:10,880 --> 00:05:13,320
A ton avis, que ne voulait pas
manquer Gallos ?
83
00:05:14,200 --> 00:05:15,160
Aucune idée.
84
00:05:15,800 --> 00:05:17,720
Mais moi, je ne veux pas manquer...
85
00:05:17,960 --> 00:05:19,600
le café ! Viens.
86
00:05:20,200 --> 00:05:21,120
Stop.
87
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
Ca colle avec ce qu'a dit Richie.
88
00:05:24,280 --> 00:05:27,760
Heure de la mort,
entre minuit et 3h du matin.
89
00:05:28,640 --> 00:05:29,600
Agrandis.
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,760
Plus net, plus clair.
Enlève les traits.
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,240
Je ne suis pas spécialiste.
92
00:05:34,760 --> 00:05:37,360
Je peux zoomer et faire une boucle,
c'est tout.
93
00:05:38,120 --> 00:05:39,160
On dirait un homme.
94
00:05:40,600 --> 00:05:41,800
Quand est-il entré ?
95
00:05:42,040 --> 00:05:43,000
Je regarde.
96
00:05:43,320 --> 00:05:46,040
Regarde aussi si Lilo Priess
est vraiment...
97
00:05:46,440 --> 00:05:48,640
partie vers 20h, 20h30.
98
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Elle ressemble à ça.
99
00:05:51,320 --> 00:05:52,360
Waouh !
100
00:05:53,800 --> 00:05:55,640
Heidemarie Gallos, appelée Heidi,
101
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
née le 18 septembre 1980
102
00:05:57,960 --> 00:05:59,800
à Munich, domiciliée à Freilassing.
103
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
Elle se fait remarquer à 19 ans.
104
00:06:01,960 --> 00:06:03,520
Vol, violation de domicile,
105
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
possession de drogue...
Et en 2008, tout s'arrête.
106
00:06:08,480 --> 00:06:10,040
Qu'est-ce qui s'est passé ?
107
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
On l'ignore.
108
00:06:12,160 --> 00:06:14,080
Il y a un grand trou dans son CV
109
00:06:14,240 --> 00:06:17,200
jusqu'à l'ouverture
de son Pole Fit en 2019.
110
00:06:17,720 --> 00:06:19,480
En Autriche, son casier est vierge.
111
00:06:19,800 --> 00:06:22,200
On a reçu le rapport
de l'unité sur place.
112
00:06:22,360 --> 00:06:24,600
Rien n'incrimine le coupable.
113
00:06:26,960 --> 00:06:28,080
Salut, les filles !
114
00:06:31,720 --> 00:06:34,800
Je suppose que la mauvaise nouvelle
a fait le tour.
115
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Mais Heidi aurait voulu
qu'on continue.
116
00:06:39,960 --> 00:06:40,880
Excusez-moi.
117
00:06:42,800 --> 00:06:44,920
Si vous voulez, on peut faire cours.
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
- Oui.
- Oui ?
119
00:06:46,720 --> 00:06:47,880
- Oui.
- Bien.
120
00:06:48,760 --> 00:06:51,440
Alors, on commence avec le plié.
Bien.
121
00:06:53,080 --> 00:06:54,040
Et...
122
00:07:01,440 --> 00:07:02,880
Lilo, tu peux venir ?
123
00:07:04,200 --> 00:07:07,280
- Ines, tu peux continuer ?
- Quoi ? Moi ? OK.
124
00:07:08,000 --> 00:07:09,960
Tu sais que les hommes sont bannis.
125
00:07:10,120 --> 00:07:12,360
Je ne suis pas un homme
mais ton papa.
126
00:07:14,760 --> 00:07:17,200
J'ai essayé de t'appeler hier soir.
127
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Je sais quand
quelque chose ne te va pas.
128
00:07:20,800 --> 00:07:22,760
- Où étais-tu ?
- Va-t'en, papa.
129
00:07:23,600 --> 00:07:26,280
- J'ai du travail.
- Du travail ?
130
00:07:26,880 --> 00:07:27,760
Oui.
131
00:07:28,440 --> 00:07:30,160
C'est ta tenue de travail ?
132
00:07:30,640 --> 00:07:31,720
C'est du joli !
133
00:07:32,600 --> 00:07:34,880
Ah, autre chose. J'ai appelé Bertl,
134
00:07:35,160 --> 00:07:37,800
tu sais, le commercial
d'Obernosterer.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,720
Tu peux commencer demain
136
00:07:39,960 --> 00:07:42,400
comme assistante personnelle.
T'en dis quoi ?
137
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
Tu sais ce que ça veut dire, non ?
138
00:07:45,360 --> 00:07:46,800
Non, pas ça. N'aie crainte.
139
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
Il a déjà une secrétaire.
140
00:07:48,720 --> 00:07:50,360
Super ! De mieux en mieux !
141
00:07:51,200 --> 00:07:52,600
Ma puce, s'il te plaît.
142
00:07:53,360 --> 00:07:54,240
Lilo,
143
00:07:55,520 --> 00:07:57,400
j'aimerais ne plus avoir à mentir
144
00:07:57,560 --> 00:08:00,680
quand on me demande
ce que tu fais comme travail.
145
00:08:00,960 --> 00:08:01,840
Pas besoin !
146
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
Au fait,
147
00:08:03,760 --> 00:08:06,720
j'ai bu trop de café.
J'ai une envie pressante, je peux ?
148
00:08:07,080 --> 00:08:08,600
S'il te plaît, pars, papa.
149
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
Bravo, les filles ! On continue.
150
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Très bien.
151
00:08:21,080 --> 00:08:22,320
- Ines ?
- Oui.
152
00:08:22,600 --> 00:08:25,920
Pardon, Lilo, mais Heidi suivait
un ordre différent. Regarde.
153
00:08:27,080 --> 00:08:29,040
Que veux-tu ? Je ne suis pas Heidi.
154
00:08:29,640 --> 00:08:30,440
Justement.
155
00:08:34,960 --> 00:08:36,040
Allez, vas-y.
156
00:08:37,280 --> 00:08:38,720
Go, go, go, go !
157
00:08:39,680 --> 00:08:40,520
Oui !
158
00:08:46,680 --> 00:08:48,080
Très bien, oui.
159
00:08:48,680 --> 00:08:50,840
Très important,
le popotin collé à la barre.
160
00:08:51,760 --> 00:08:53,360
Comme ça. Très bien.
161
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Je dois vous parler.
162
00:08:57,240 --> 00:08:58,840
- Lui aussi ?
- Lui aussi.
163
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
Bien. Les filles,
continuez sans moi.
164
00:09:02,280 --> 00:09:03,920
- Ines ?
- Volontiers.
165
00:09:05,040 --> 00:09:07,120
Bien. Moni, fais-moi voir.
166
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
Désolé, ça a pris plus de temps.
167
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
Ces messieurs-dames
sont de la police,
168
00:09:13,640 --> 00:09:16,120
et... voici mon père.
169
00:09:18,760 --> 00:09:21,600
C'est compris, monsieur et madame
les commissaires...
170
00:09:25,880 --> 00:09:26,760
Falco !
171
00:09:27,640 --> 00:09:28,880
C'est connu, non ?
172
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
Check it out, Joe
173
00:09:32,720 --> 00:09:34,800
Désolée, il est bizarre aujourd'hui.
174
00:09:35,640 --> 00:09:36,760
Que les femmes ?
175
00:09:37,200 --> 00:09:38,480
C'est efficace !
176
00:09:40,080 --> 00:09:42,200
Savez-vous ce que faisait Mme Gallos
177
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
auparavant,
avant d'ouvrir la salle ?
178
00:09:45,120 --> 00:09:47,240
Si je sais qu'elle se prostituait ?
179
00:09:47,920 --> 00:09:48,640
Bien sûr.
180
00:09:49,600 --> 00:09:51,440
Elle se surnommait
"Miss Wonderland".
181
00:09:53,280 --> 00:09:54,440
A Freilassing ?
182
00:09:55,720 --> 00:09:57,840
Au bar Mingming.
Elle l'a souvent raconté.
183
00:09:59,960 --> 00:10:03,400
Elle n'a donc pas gardé
son passé secret ?
184
00:10:03,920 --> 00:10:04,800
Au contraire.
185
00:10:05,760 --> 00:10:08,000
Heidi n'a pas eu une vie facile,
186
00:10:08,160 --> 00:10:10,200
mais elle s'en est sortie seule.
187
00:10:11,040 --> 00:10:12,560
Elle en était fière, à raison.
188
00:10:13,520 --> 00:10:14,400
Absolument.
189
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Avait-elle encore des contacts
avec des gens du passé ?
190
00:10:18,080 --> 00:10:19,000
Du milieu ?
191
00:10:21,160 --> 00:10:23,200
A-t-elle parlé de problèmes,
192
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
avec un client ou un mac ?
193
00:10:25,920 --> 00:10:26,840
Pas à moi.
194
00:10:30,840 --> 00:10:33,440
Certains ont protesté
quand Heidi a ouvert la salle.
195
00:10:35,000 --> 00:10:36,560
Heidi a tout rassemblé.
196
00:10:38,320 --> 00:10:39,920
Ca la rendait fière.
197
00:10:40,240 --> 00:10:41,440
Par exemple,
198
00:10:41,720 --> 00:10:44,120
"aucune pute ne danse
dans notre rue".
199
00:10:47,200 --> 00:10:49,680
"Jusqu'où ira
la discrimination masculine ?"
200
00:10:51,480 --> 00:10:53,960
On a aussi eu des tags
sur les fenêtres et tout.
201
00:10:58,040 --> 00:10:59,680
"Non à l'académie des putes."
202
00:11:04,360 --> 00:11:05,680
On peut prendre ça ?
203
00:11:06,680 --> 00:11:07,520
Ca ?
204
00:11:09,120 --> 00:11:10,200
Oui, bien sûr.
205
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
Celle-là est bien.
206
00:11:14,960 --> 00:11:17,280
"Mieux vaut le gras
que le Pole Fit."
207
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
Très drôle.
208
00:11:19,920 --> 00:11:22,280
"Non à l'académie des putes."
209
00:11:22,640 --> 00:11:25,400
C'est écrit à l'encre.
C'est un peu démodé.
210
00:11:26,400 --> 00:11:29,280
Tu ne trouves pas qu'elle a eu
une réaction étrange ?
211
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
Si, totalement.
212
00:11:30,880 --> 00:11:32,840
Elle a tenté de ne pas le montrer.
213
00:11:33,800 --> 00:11:36,680
Qu'est-ce qu'on a sur elle ?
Aleks ?
214
00:11:39,320 --> 00:11:40,160
Joe ?
215
00:11:40,720 --> 00:11:42,840
On sait quand Priess
a quitté l'école ?
216
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
Non, on ne sait pas.
217
00:11:44,800 --> 00:11:46,960
Après 20h, quelques femmes sortent,
218
00:11:47,200 --> 00:11:49,440
mais les images sont mauvaises,
on ne voit rien.
219
00:11:50,520 --> 00:11:52,800
- Un autre accès ?
- J'ai rien vu.
220
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
Mais on n'a pas vérifié.
221
00:11:56,720 --> 00:11:58,560
- Merci, Aleks.
- De rien.
222
00:11:59,520 --> 00:12:02,040
Priess...
Etudes secondaires, abandonnées.
223
00:12:02,280 --> 00:12:05,200
Le père est un ponte
de la corporation des bouchers.
224
00:12:07,480 --> 00:12:09,200
Je sais d'où je le connais !
225
00:12:09,520 --> 00:12:10,920
Les charcuteries Priess.
226
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
Le joyeux boucher !
227
00:12:13,920 --> 00:12:15,320
Tu connais la pub ?
228
00:12:15,560 --> 00:12:17,840
C'est horrible. Il joue dedans.
229
00:12:18,040 --> 00:12:20,640
Il ressemble lui-même à un petit...
cochon.
230
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
Il est à vomir, ce type.
231
00:12:40,320 --> 00:12:43,080
Je me suis permis
de préparer une petite dégustation.
232
00:12:43,800 --> 00:12:44,960
Aucune corruption.
233
00:12:47,000 --> 00:12:48,080
Non ?
234
00:12:49,440 --> 00:12:52,040
Merci, c'est gentil,
mais je suis végétarien.
235
00:12:54,400 --> 00:12:55,520
Ce sera pour moi.
236
00:12:57,520 --> 00:12:59,360
- Vous permettez ?
- Allez-y.
237
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
A vrai dire,
238
00:13:07,880 --> 00:13:10,360
comme tous les pères,
j'ai des attentes.
239
00:13:11,200 --> 00:13:14,040
Que Lilo ne veuille pas
reprendre l'entreprise,
240
00:13:14,200 --> 00:13:16,320
j'ai fini par l'accepter.
241
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
Mais qu'elle me fasse ça...
242
00:13:20,120 --> 00:13:21,920
Vous connaissiez Mme Gallos ?
243
00:13:23,280 --> 00:13:25,200
- Personnellement ?
- Moi ?
244
00:13:25,840 --> 00:13:27,160
Personnellement, non.
245
00:13:27,960 --> 00:13:31,640
Mais c'est elle qui a mis
ces conneries dans la tête de Lilo.
246
00:13:31,960 --> 00:13:35,200
Ces histoires de genre,
d'émancipation...
247
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
Qu'elle travaille
dans cette académie de putes,
248
00:13:39,480 --> 00:13:40,320
j'étais contre.
249
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
Cette...
250
00:13:46,000 --> 00:13:46,800
expression,
251
00:13:50,080 --> 00:13:52,000
elle est aussi dans votre lettre ?
252
00:13:57,120 --> 00:13:59,840
On prouvera
que c'est votre écriture.
253
00:14:03,200 --> 00:14:06,360
Très bien. J'aurais mieux fait
de ne pas écrire ça.
254
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
J'étais en colère.
255
00:14:09,200 --> 00:14:10,520
Ca vous arrive souvent ?
256
00:14:11,720 --> 00:14:13,560
D'agir sans réfléchir ?
257
00:14:15,880 --> 00:14:17,400
Où étiez-vous hier soir ?
258
00:14:22,160 --> 00:14:24,040
Où voulez-vous que je sois ?
259
00:14:25,160 --> 00:14:26,800
Chez moi, avec ma femme.
260
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Satisfaite ?
261
00:14:43,600 --> 00:14:46,400
- Excusez-moi, madame.
- M. Gartner !
262
00:14:47,320 --> 00:14:49,000
Toutes mes condoléances.
263
00:14:49,840 --> 00:14:52,480
- Merci.
- Je vous apporte du réconfort.
264
00:14:53,720 --> 00:14:55,160
C'est gentil à vous.
265
00:15:00,400 --> 00:15:04,240
Je dois aussi vous parler
d'une toute petite chose.
266
00:15:05,320 --> 00:15:07,960
La salle devra être vidée
à la fin du mois.
267
00:15:09,560 --> 00:15:10,720
Pourquoi vidée ?
268
00:15:11,760 --> 00:15:13,440
Je vais reprendre le Pole Fit.
269
00:15:14,960 --> 00:15:16,920
Heidi l'aurait voulu et moi aussi.
270
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Mais...
271
00:15:19,840 --> 00:15:21,920
moi, j'ai un autre projet.
272
00:15:22,240 --> 00:15:25,040
- Ce n'est pas utile.
- C'est pas de la corruption.
273
00:15:25,280 --> 00:15:26,760
C'est un cadeau, acceptez-le.
274
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
Asseyez-vous.
275
00:15:30,720 --> 00:15:32,800
C'était quand, la dernière fois ?
276
00:15:33,280 --> 00:15:34,760
Le bal de la police, non ?
277
00:15:35,560 --> 00:15:39,240
Vous imaginez, ça fait déjà 20 ans
278
00:15:39,680 --> 00:15:43,200
que je fournis l'Amicale des amis
de la police de Linz en saucisses.
279
00:15:44,800 --> 00:15:47,080
Ce sont eux qui organisent le bal.
280
00:15:47,720 --> 00:15:50,200
Jetez donc un oeil là-dessus.
281
00:15:51,240 --> 00:15:54,000
Saucisse blanche, celle de Munich :
282
00:15:54,240 --> 00:15:55,400
700 pièces !
283
00:15:56,360 --> 00:15:57,480
Saucisse de Vienne :
284
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
1200 !
285
00:16:01,920 --> 00:16:03,560
Pas de la Francfort,
286
00:16:03,800 --> 00:16:06,640
ou la viennoise, comme vous dites.
Tout est frais,
287
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
de la meilleure qualité.
288
00:16:11,320 --> 00:16:12,680
Je le fais volontiers,
289
00:16:13,520 --> 00:16:17,080
je fais de mon mieux
pour soutenir l'exécutif,
290
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
mais en retour, il faudrait
une sorte de reconnaissance,
291
00:16:22,400 --> 00:16:23,280
de respect.
292
00:16:23,440 --> 00:16:25,920
M. Priess, nous ne faisons
que notre travail.
293
00:16:26,080 --> 00:16:27,440
Vous savez, le petit,
294
00:16:28,440 --> 00:16:31,600
enfin votre jeune collègue,
il est vraiment...
295
00:16:32,200 --> 00:16:33,360
Il est acceptable.
296
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Mais la femme,
297
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
la commissaire,
298
00:16:40,040 --> 00:16:41,720
elle est mal embouchée.
299
00:16:42,880 --> 00:16:44,680
Elle est vraiment impertinente.
300
00:16:47,240 --> 00:16:49,560
Je vous en fais part parce que...
301
00:16:51,160 --> 00:16:53,840
je trouverais vraiment
regrettable que le bal,
302
00:16:54,080 --> 00:16:54,800
après...
303
00:16:54,960 --> 00:16:55,920
20 ans...
304
00:16:56,080 --> 00:16:59,120
Après 20 ans, ait à chercher
un nouveau fournisseur.
305
00:17:00,920 --> 00:17:02,040
Ce serait dommage.
306
00:17:03,160 --> 00:17:03,880
Non ?
307
00:17:04,800 --> 00:17:07,320
M. Priess, désolée,
j'ai un autre rendez-vous.
308
00:17:07,640 --> 00:17:10,000
Mais merci d'être venu.
309
00:17:10,160 --> 00:17:13,040
- C'est moi qui vous remercie.
- Oui...
310
00:17:14,280 --> 00:17:15,320
J'ai été ravi.
311
00:17:17,440 --> 00:17:18,840
- A bientôt.
- Au revoir.
312
00:17:19,800 --> 00:17:20,960
Bonjour, M. Priess.
313
00:17:21,320 --> 00:17:22,280
Ben ! Joe !
314
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Dans mon bureau.
315
00:17:25,960 --> 00:17:28,640
Je sais que Priess a des relations,
316
00:17:29,920 --> 00:17:31,800
mais si on en tient compte, Nele,
317
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
on ne pourra plus
interroger personne.
318
00:17:36,480 --> 00:17:37,720
Je suis de ton avis.
319
00:17:38,560 --> 00:17:40,040
Ce type n'est pas clair.
320
00:17:40,520 --> 00:17:42,280
Pourquoi venir ici sinon ?
321
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
C'est évident.
322
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
Et j'ai ma petite idée.
323
00:17:47,520 --> 00:17:49,120
J'étais au dernier bal.
324
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
J'y ai rencontré sa femme.
325
00:17:51,440 --> 00:17:52,840
Il est vraiment marié ?
326
00:17:53,800 --> 00:17:57,240
Elle avait un peu trop bu
et elle est devenue très...
327
00:17:57,480 --> 00:17:58,920
très bavarde.
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,600
C'était pénible, mais...
329
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
elle m'a raconté
330
00:18:02,360 --> 00:18:05,600
que l'entreprise ne va pas
aussi bien que son mari le dit.
331
00:18:05,880 --> 00:18:08,480
Il y a 10 ans, il a gagné
une belle somme au poker
332
00:18:08,640 --> 00:18:10,000
et il en tire encore parti.
333
00:18:10,880 --> 00:18:12,760
Devinez où il a gagné l'argent.
334
00:18:14,280 --> 00:18:15,400
A Freilassing,
335
00:18:16,040 --> 00:18:17,880
là où vivait Heidi Gallos.
336
00:18:18,160 --> 00:18:20,000
Impressionnant. Tu retiens ça ?
337
00:18:20,320 --> 00:18:21,640
C'est mon boulot, Ben.
338
00:18:21,960 --> 00:18:23,680
Oui, mais même si Gallos
339
00:18:24,040 --> 00:18:25,440
savait quelque chose,
340
00:18:26,200 --> 00:18:28,040
il n'a pas tué sa femme non plus.
341
00:18:28,360 --> 00:18:31,120
Et elle le raconte partout,
même au bal de la police.
342
00:18:32,200 --> 00:18:33,080
Donc...
343
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
ça n'est pas un mobile.
344
00:18:50,800 --> 00:18:53,520
- Il y a un problème ?
- Je vais me coucher.
345
00:18:53,920 --> 00:18:54,960
Tu viens aussi ?
346
00:18:55,480 --> 00:18:58,600
Non, ça va être "Top Gun".
Je veux le regarder.
347
00:19:00,240 --> 00:19:01,080
D'accord.
348
00:19:01,560 --> 00:19:03,880
Puisque t'es debout,
tu m'amènes une bière ?
349
00:19:20,920 --> 00:19:23,600
Je vous ai déjà envoyé
le rapport d'autopsie.
350
00:19:24,480 --> 00:19:27,600
- Non ?
- Si, tu l'as fait, petit Google !
351
00:19:27,840 --> 00:19:29,480
Dis, tu prends les cookies ?
352
00:19:30,320 --> 00:19:32,560
Faits maison, croustillants.
353
00:19:32,920 --> 00:19:33,880
Avec du vin rouge.
354
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
Mais d'abord,
dis-moi ce qui ne va pas.
355
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
- Voilà la commissaire.
- Merci.
356
00:19:53,600 --> 00:19:55,880
Excusez-moi, Ines Staffelbauer.
357
00:19:56,600 --> 00:19:59,080
Vous enquêtez
sur l'affaire Heidi Gallos ?
358
00:19:59,480 --> 00:20:00,600
Pourquoi ça ?
359
00:20:01,240 --> 00:20:03,520
Je crois savoir
qui a tué Mme Gallos.
360
00:20:04,560 --> 00:20:05,480
Intéressant.
361
00:20:07,200 --> 00:20:09,480
Soudain,
Chris a commencé à en parler.
362
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
J'aurais jamais cru ça de lui.
363
00:20:11,640 --> 00:20:12,760
A parler de quoi ?
364
00:20:15,120 --> 00:20:16,960
Il m'a demandé en mariage.
365
00:20:18,280 --> 00:20:19,240
Quoi ?
366
00:20:21,480 --> 00:20:24,760
Non ! Félicitations !
Richie, c'est super !
367
00:20:25,520 --> 00:20:27,080
Mon Dieu ! Je suis témoin ?
368
00:20:27,240 --> 00:20:29,360
- C'est pour ça...
- C'est pas super !
369
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
J'ai refusé, bien sûr.
370
00:20:32,880 --> 00:20:36,120
Quoi ? Pourquoi ?
Il y a un problème entre vous ?
371
00:20:36,640 --> 00:20:37,240
Alors,
372
00:20:38,520 --> 00:20:41,000
je ne comprends pas.
Vous êtes un super couple.
373
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Le plus fort.
374
00:20:43,200 --> 00:20:44,880
Vous êtes ensemble depuis longtemps.
375
00:20:45,040 --> 00:20:47,440
Oui, exactement.
C'est ce que j'ai dit.
376
00:20:47,840 --> 00:20:49,720
Pourquoi changer et tout risquer ?
377
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
Risquer quoi ?
378
00:20:51,080 --> 00:20:52,480
Que ça tourne mal !
379
00:20:52,640 --> 00:20:55,240
Ca arrive souvent aux gens
qui se marient après des années.
380
00:20:55,480 --> 00:20:58,520
Ils n'ont rien à se dire
et se mettent à parler mariage.
381
00:20:59,120 --> 00:21:00,760
50 ans après Stonewall !
382
00:21:01,040 --> 00:21:03,880
Des générations d'homos
se battent pour nos droits
383
00:21:04,040 --> 00:21:05,960
et ça se finit en mariage guindé !
384
00:21:06,120 --> 00:21:08,680
Avec gâteau, bouquet
et nouba prénuptiale.
385
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
C'est ça qui l'intéresse ?
386
00:21:15,120 --> 00:21:18,680
Tu ne crois pas plutôt...
qu'il t'aime et qu'il veut
387
00:21:18,920 --> 00:21:20,320
te le montrer,
388
00:21:21,600 --> 00:21:24,880
qu'il veut passer
les 130 prochaines années avec toi.
389
00:21:26,600 --> 00:21:28,080
Il peut le faire comme ça.
390
00:21:28,680 --> 00:21:29,800
Je veux dire...
391
00:21:31,240 --> 00:21:33,920
Ne pourrait-on pas dire :
"Aujourd'hui, on s'aime,
392
00:21:34,200 --> 00:21:35,720
"demain probablement aussi,
393
00:21:36,000 --> 00:21:38,360
"et pour le reste,
on voit en chemin" ?
394
00:21:38,920 --> 00:21:40,440
Pourquoi faut-il être si...
395
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Comme mes parents.
396
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Ca veut dire quoi ça ?
397
00:21:51,040 --> 00:21:52,400
Merde, tu penses que...
398
00:21:52,720 --> 00:21:54,240
ça a à voir avec mes parents ?
399
00:21:54,440 --> 00:21:56,720
J'en sais rien.
C'est à toi de le dire.
400
00:21:58,560 --> 00:21:59,960
Je fais quoi maintenant ?
401
00:22:01,400 --> 00:22:03,880
Pas ce que tu ne veux pas.
Si Chris t'aime,
402
00:22:04,120 --> 00:22:06,280
et il t'aime comme un fou,
403
00:22:07,040 --> 00:22:07,960
il comprendra.
404
00:22:09,080 --> 00:22:11,640
Tu penses que vous n'aurez
rien à vous dire sinon ?
405
00:22:12,080 --> 00:22:13,160
Non.
406
00:22:13,840 --> 00:22:14,640
Précisément.
407
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Mme Haizinger ?
408
00:22:40,920 --> 00:22:42,320
Non, elle est absente.
409
00:22:42,480 --> 00:22:44,000
Je peux prendre un message ?
410
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
Erich est un homme bien, en fait.
411
00:22:47,720 --> 00:22:50,360
Il ne picole pas, il ne me bat pas.
412
00:22:52,480 --> 00:22:55,720
Mais parfois, j'aimerais
qu'il me regarde à nouveau.
413
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Vous comprenez ?
414
00:23:00,600 --> 00:23:02,240
Il regarde d'autres femmes ?
415
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Il les regarde
et il me raconte aussi.
416
00:23:06,840 --> 00:23:08,000
Mme Gallos aussi ?
417
00:23:09,560 --> 00:23:10,440
Non.
418
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
Heidi était trop libre pour lui.
419
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
La pole dance,
ça m'a toujours attirée.
420
00:23:17,320 --> 00:23:18,400
C'est un sport.
421
00:23:18,840 --> 00:23:21,320
Et en même temps,
on se sent vraiment femme.
422
00:23:22,360 --> 00:23:25,240
Quand Heidi a ouvert la salle,
je me suis dit :
423
00:23:25,480 --> 00:23:27,880
"Je vais faire ça
et surprendre Erich."
424
00:23:31,720 --> 00:23:32,560
Enfin...
425
00:24:09,760 --> 00:24:10,560
Vous apprenez ça
426
00:24:10,720 --> 00:24:12,120
à votre cours de gym ?
427
00:24:13,840 --> 00:24:14,800
Erich !
428
00:24:26,640 --> 00:24:28,800
Vous croyez que votre mari
est allé à la salle ?
429
00:24:29,960 --> 00:24:32,120
Je ne sais pas
ce que je dois croire.
430
00:24:33,000 --> 00:24:33,880
Non, toujours rien.
431
00:24:35,120 --> 00:24:35,920
Ca dit :
432
00:24:36,760 --> 00:24:38,160
"Pas de périphérique détecté."
433
00:24:40,400 --> 00:24:42,440
OK, d'accord. Je vois.
434
00:24:42,840 --> 00:24:44,760
Oui, merci quand même.
435
00:24:44,920 --> 00:24:45,880
Au revoir.
436
00:25:09,000 --> 00:25:11,280
- Il se passe quoi ? Tu fais quoi ?
- Hé !
437
00:25:12,160 --> 00:25:14,560
Une porte a claqué, à cause du vent.
438
00:25:15,640 --> 00:25:17,680
Il y a une sortie par-derrière ?
439
00:25:20,640 --> 00:25:21,840
- Non.
- Non ?
440
00:25:24,080 --> 00:25:26,680
Quelqu'un aurait écrasé
le disque dur.
441
00:25:26,880 --> 00:25:28,440
Selon moi, l'entrée peut
442
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
rester comme ça...
443
00:25:29,840 --> 00:25:30,640
Merde !
444
00:25:30,920 --> 00:25:33,920
Non, c'est pas grave.
On a copié le disque dur.
445
00:25:34,120 --> 00:25:37,200
Enfin, la Scientifique.
C'est après qu'il a été écrasé.
446
00:25:37,720 --> 00:25:39,480
La salle d'attente, peut-être...
447
00:25:40,360 --> 00:25:42,280
Excusez-nous, Mme Priess.
448
00:25:42,440 --> 00:25:44,600
Ca ne vous dérange pas si on...
449
00:25:45,520 --> 00:25:46,720
Si ça vous va ?
450
00:25:47,120 --> 00:25:47,920
Faites.
451
00:25:49,240 --> 00:25:50,040
Ce mur,
452
00:25:51,200 --> 00:25:52,320
je le démolirais.
453
00:25:53,040 --> 00:25:55,600
Ce sera la pièce
pour les assistantes,
454
00:25:56,800 --> 00:25:59,080
et là, la salle de radiologie.
455
00:26:01,000 --> 00:26:02,360
Continuons par là.
456
00:26:03,400 --> 00:26:05,480
Fauteuils dentaires,
457
00:26:06,360 --> 00:26:08,440
et tout ce qui va avec...
458
00:26:10,800 --> 00:26:12,080
Qui est-ce ?
459
00:26:14,760 --> 00:26:17,520
Hé, est-ce que... tout va bien ?
460
00:26:19,640 --> 00:26:22,040
- C'est la merde.
- Comment ça ?
461
00:26:22,200 --> 00:26:24,160
Je veux reprendre la salle d'Heidi,
462
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
j'en suis capable.
463
00:26:26,480 --> 00:26:30,040
Là, Gartner s'amène et aménage déjà
le cabinet dentaire pour sa fille.
464
00:26:31,600 --> 00:26:32,920
J'ai marché dans la rue,
465
00:26:33,480 --> 00:26:34,800
pour réfléchir.
466
00:26:35,480 --> 00:26:38,440
Il va falloir être plus précis
si c'est votre alibi.
467
00:26:41,680 --> 00:26:43,440
Sur le port d'hiver,
468
00:26:43,680 --> 00:26:45,560
au Brucknerstuberl, j'ai picolé.
469
00:26:46,120 --> 00:26:47,640
Vous auriez fait quoi, vous ?
470
00:26:48,040 --> 00:26:49,200
J'aurais pas picolé !
471
00:26:52,200 --> 00:26:53,800
Quelqu'un vous a vu ?
472
00:26:55,400 --> 00:26:56,280
Oui.
473
00:26:56,520 --> 00:26:58,920
La serveuse.
J'ignore si elle s'en souviendra.
474
00:26:59,680 --> 00:27:01,960
Moi, je me souviens bien d'elle.
475
00:27:04,640 --> 00:27:05,920
Ca ne vous gêne pas ?
476
00:27:06,280 --> 00:27:08,720
Pourquoi ? Pour quelques bières ?
477
00:27:24,280 --> 00:27:25,200
Désolée.
478
00:27:26,640 --> 00:27:27,960
Je n'ai rien dit.
479
00:27:29,960 --> 00:27:31,000
Je ne peux pas.
480
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
Pardon ?
481
00:27:37,520 --> 00:27:38,880
Je ne peux plus.
482
00:27:45,080 --> 00:27:46,160
Faire quoi ?
483
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
Ca ne marche plus.
484
00:27:50,920 --> 00:27:52,200
Je ne peux plus.
485
00:27:54,000 --> 00:27:55,440
J'ai à peine 45 ans.
486
00:27:55,600 --> 00:27:57,240
C'est humiliant.
487
00:27:58,480 --> 00:28:02,040
Tu es là, les autres racontent
leur week-end thermal
488
00:28:02,520 --> 00:28:04,200
ou leur séjour à l'étranger.
489
00:28:06,360 --> 00:28:07,560
J'ai menti.
490
00:28:08,440 --> 00:28:10,640
Je me suis même inventé
des relations.
491
00:28:12,120 --> 00:28:14,920
- Et votre femme ?
- Elle pense que ça vient d'elle.
492
00:28:15,840 --> 00:28:18,040
Que je ne peux pas qu'avec elle.
493
00:28:24,960 --> 00:28:28,840
M. Staffelbauer,
on vérifie encore votre téléphone
494
00:28:29,960 --> 00:28:32,560
et vous pourrez partir.
Si vous pouviez patienter,
495
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
ce serait super.
496
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
- Merci, Lukas.
- Merci, au revoir.
497
00:28:41,200 --> 00:28:42,680
J'ai parlé à la serveuse.
498
00:28:42,920 --> 00:28:44,880
Elle se souvient de Staffelbauer.
499
00:28:45,120 --> 00:28:45,880
Et comment !
500
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
Il lui a copieusement hurlé dessus,
et après,
501
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
il a laissé 100 euros de pourboire.
502
00:28:51,760 --> 00:28:52,600
Merde !
503
00:28:54,000 --> 00:28:56,480
Les données du téléphone
concordent aussi.
504
00:28:57,720 --> 00:28:59,600
Il était vraiment au port d'hiver.
505
00:29:00,200 --> 00:29:01,960
On peut le rayer de la liste.
506
00:29:14,880 --> 00:29:17,600
D'après eux, tu as un alibi
et je peux te ramener.
507
00:29:29,880 --> 00:29:30,760
Tu sais,
508
00:29:31,200 --> 00:29:32,760
on n'est pas obligés de...
509
00:29:37,360 --> 00:29:38,680
Je sais bien que...
510
00:29:39,400 --> 00:29:41,000
je vieillis, je me ramollis.
511
00:29:41,760 --> 00:29:43,240
Mais je t'aime, Erich.
512
00:29:48,000 --> 00:29:49,240
Je suis vraiment désolé.
513
00:29:51,920 --> 00:29:53,200
Je suis désolé.
514
00:29:55,320 --> 00:29:56,840
Tu n'y es pour rien.
515
00:29:58,840 --> 00:30:01,600
S'il y en a un qui vieillit
et ramollit, c'est moi.
516
00:30:04,000 --> 00:30:06,400
Je ne voulais pas te blesser,
517
00:30:08,000 --> 00:30:10,320
mais je n'ai pas osé te dire
518
00:30:10,880 --> 00:30:12,640
que je n'étais plus un homme.
519
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Voyons, Erich.
520
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
Bien sûr que tu es un homme.
521
00:30:16,760 --> 00:30:19,960
Tu es mon homme et tu le seras
toujours, peu importe...
522
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
Ca, ça m'est égal,
mais je tiens à toi.
523
00:30:39,400 --> 00:30:41,560
Pole Fit a un bail illimité,
524
00:30:41,720 --> 00:30:43,680
pas de clauses de résiliation.
525
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
C'est un contrat de rêve.
526
00:30:46,040 --> 00:30:46,800
Oui !
527
00:30:46,960 --> 00:30:50,240
En tout cas,
il y a un préavis de 3 mois.
528
00:30:50,880 --> 00:30:53,560
J'ignore ce qui se passe
en cas de décès mais...
529
00:30:56,280 --> 00:30:58,800
Volontiers. Aucun problème.
530
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
Salut.
531
00:31:00,840 --> 00:31:03,200
Tu étais au téléphone
avec Lilo Priess ?
532
00:31:04,720 --> 00:31:05,600
Oui.
533
00:31:06,080 --> 00:31:08,760
Je l'ai un peu aidée
parce que le proprio veut
534
00:31:09,000 --> 00:31:10,760
la dégager, enfin le Pole Fit.
535
00:31:11,160 --> 00:31:13,040
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
536
00:31:13,840 --> 00:31:14,960
Comment la connais-tu ?
537
00:31:15,360 --> 00:31:18,320
Elle a appelé, elle voulait
de l'aide avec l'ordinateur.
538
00:31:18,560 --> 00:31:19,880
Le disque dur était mort.
539
00:31:22,560 --> 00:31:24,840
J'en ai profité
pour l'interroger un peu.
540
00:31:25,240 --> 00:31:28,040
Ne me regarde pas comme ça.
Je ne l'ai pas envoyé.
541
00:31:28,280 --> 00:31:29,560
Oui, pas cette fois !
542
00:31:30,320 --> 00:31:32,640
- T'es un homme et elle t'a parlé ?
- Oui.
543
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Elle veut reprendre la salle
544
00:31:34,840 --> 00:31:37,240
et il n'y a pas de sortie
à l'arrière.
545
00:31:38,880 --> 00:31:40,960
Bien joué, Aleks.
Mais...
546
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
ça pourrait être un mobile.
547
00:31:44,800 --> 00:31:46,240
Ou c'est le propriétaire.
548
00:31:46,480 --> 00:31:48,400
Je vais voir
ce que je trouve sur lui.
549
00:31:51,440 --> 00:31:52,280
Demain !
550
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
Je vous l'aurais dit, évidemment.
551
00:32:15,400 --> 00:32:16,360
C'est magnifique.
552
00:32:17,680 --> 00:32:20,320
L'avenir appartient
à ceux qui se lèvent tôt.
553
00:32:21,160 --> 00:32:22,640
Oui, exactement.
554
00:32:23,120 --> 00:32:25,640
On devrait réexaminer
les lettres de menace.
555
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
- Et le propriétaire ?
- Je suis dessus.
556
00:32:28,320 --> 00:32:30,160
J'ai parlé à la moitié des abonnées.
557
00:32:30,320 --> 00:32:32,440
Elles confirment ce qu'a dit Aleks.
558
00:32:32,600 --> 00:32:35,120
Priess voulait reprendre le Pole Fit
et presque...
559
00:32:35,280 --> 00:32:36,160
tout de suite.
560
00:32:36,640 --> 00:32:38,800
Ces dames ont parlé ? Avec toi ?
561
00:32:39,720 --> 00:32:40,600
Bien sûr !
562
00:32:41,480 --> 00:32:42,600
Je suis...
563
00:32:43,720 --> 00:32:44,680
flic.
564
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Bingo !
565
00:32:58,920 --> 00:32:59,960
OK.
566
00:33:00,840 --> 00:33:02,760
Qu'est-ce que tu as fait ?
567
00:33:05,080 --> 00:33:05,920
Hé !
568
00:33:07,080 --> 00:33:10,120
Pour le disque dur d'Heidi Gallos,
on a le mot de passe.
569
00:33:12,000 --> 00:33:14,120
Intéressant ? C'est un euphémisme.
570
00:33:14,280 --> 00:33:17,480
Regardez qui est sur les photos
que je vous ai envoyées.
571
00:33:21,040 --> 00:33:24,840
Ca a un coût, monter et équiper
une salle de sport.
572
00:33:26,000 --> 00:33:27,360
Rien que l'aération,
573
00:33:27,880 --> 00:33:30,840
le sol renforcé, les toilettes,
les douches...
574
00:33:32,080 --> 00:33:34,400
Et en quoi ça me concerne,
je vous prie ?
575
00:33:35,560 --> 00:33:37,600
Vous voulez un devis ?
576
00:33:39,000 --> 00:33:40,240
Merci, mais non.
577
00:33:41,520 --> 00:33:42,560
Par contre,
578
00:33:44,160 --> 00:33:46,560
on a les relevés de compte
de Mme Gallos.
579
00:33:48,520 --> 00:33:51,360
On sait quand
elle a payé quel artisan.
580
00:33:52,880 --> 00:33:55,680
A chaque fois, très rapidement,
vous avez
581
00:33:55,920 --> 00:33:57,880
viré la même somme à Mme Gallos.
582
00:33:58,120 --> 00:34:00,320
Vous avez remboursé les dépenses.
583
00:34:01,400 --> 00:34:02,120
Pourquoi ?
584
00:34:04,440 --> 00:34:06,760
A qui et quand je vire de l'argent,
585
00:34:07,000 --> 00:34:09,280
ça ne regarde que moi.
586
00:34:15,960 --> 00:34:18,200
C'était sur le disque dur
de Mme Gallos.
587
00:34:20,720 --> 00:34:22,280
Celui que vous avez effacé.
588
00:34:23,800 --> 00:34:25,160
Vous savez ce que...
589
00:34:26,000 --> 00:34:27,880
Vous savez ce que ça signifie
590
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
si ces photos
sont rendues publiques ?
591
00:34:35,840 --> 00:34:38,040
Elles viennent toutes du Mingming,
non ?
592
00:34:38,920 --> 00:34:40,680
Le bordel d'Heidi Gallos.
593
00:34:41,960 --> 00:34:43,160
Vous étiez un habitué.
594
00:34:45,360 --> 00:34:47,800
Après les parties de poker,
à Freilassing.
595
00:34:49,720 --> 00:34:52,080
Là-bas, vous pouviez
jouir de vos passions
596
00:34:52,680 --> 00:34:54,760
et Heidi vous a pris en photo.
597
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
Et un jour,
598
00:34:58,400 --> 00:35:01,200
elle a débarqué à Linz.
Elle avait besoin d'argent.
599
00:35:03,000 --> 00:35:04,280
Et vous avez...
600
00:35:04,720 --> 00:35:06,080
Comment on dit déjà ?
601
00:35:07,080 --> 00:35:09,160
Vous avez négocié un contrat
602
00:35:10,120 --> 00:35:11,640
de sponsoring, c'est ça ?
603
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
Non, je suis...
604
00:35:18,000 --> 00:35:20,360
je suis le joyeux boucher.
605
00:35:23,680 --> 00:35:24,880
Et ça, là,
606
00:35:28,240 --> 00:35:29,920
ça n'a rien à voir avec lui.
607
00:35:39,240 --> 00:35:41,960
Je lui ai filé des milliers d'euros
608
00:35:42,240 --> 00:35:45,040
pour qu'elle la ferme,
efface les photos
609
00:35:45,240 --> 00:35:48,000
et transforme sa putain de salle
à sa guise.
610
00:35:50,520 --> 00:35:52,840
Mais je n'ai rien à voir
avec sa mort.
611
00:35:56,840 --> 00:36:00,760
La taille pourrait coller
mais j'ai des doutes sur la stature.
612
00:36:01,360 --> 00:36:02,880
Priess est plus corpulent.
613
00:36:03,240 --> 00:36:04,760
Et il a moins de cheveux.
614
00:36:05,960 --> 00:36:08,280
Ce n'est pas une femme.
Ca, c'est sûr.
615
00:36:09,960 --> 00:36:12,040
Pour Priess, j'ai des doutes aussi.
616
00:36:12,840 --> 00:36:14,480
Le propriétaire, peut-être.
617
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
- Il boîte, non ?
- Quoi ?
618
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
Là, en sortant.
619
00:36:18,920 --> 00:36:21,400
Il s'appuie plus à droite
qu'à gauche.
620
00:36:21,600 --> 00:36:22,760
T'as raison.
621
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Il claudique.
622
00:36:25,040 --> 00:36:26,120
Il clopine.
623
00:36:26,360 --> 00:36:27,920
- Il claudique !
- Il clopine.
624
00:36:28,080 --> 00:36:30,120
- J'ai raison !
- Si tu le dis.
625
00:36:31,120 --> 00:36:34,560
Gartner a demandé à l'organisme
qui protège les propriétaires
626
00:36:34,880 --> 00:36:37,520
comment se débarrasser
d'un locataire gênant.
627
00:36:38,040 --> 00:36:39,040
T'as quoi ?
628
00:36:40,200 --> 00:36:41,880
Roman Gartner, 53 ans,
629
00:36:42,040 --> 00:36:44,800
divorcé, une fille, Anna,
qui vit en Allemagne.
630
00:36:45,560 --> 00:36:47,520
Il a travaillé dans la sidérurgie.
631
00:36:47,720 --> 00:36:48,880
Il est retraité.
632
00:36:49,120 --> 00:36:52,080
En 2018, il achète l'immeuble
et le crédit court encore.
633
00:36:52,720 --> 00:36:56,600
Et là, il veut convertir le Pole Fit
en cabinet dentaire pour sa fille.
634
00:36:56,960 --> 00:36:58,320
Elle vit en Allemagne.
635
00:36:58,840 --> 00:37:01,120
Il y a des Allemands
qui émigrent ici.
636
00:37:01,760 --> 00:37:03,200
- Ca arrive.
- Oui.
637
00:37:03,840 --> 00:37:05,800
Tu savais que les migrants,
en Autriche,
638
00:37:05,960 --> 00:37:07,760
étaient en majorité allemands ?
639
00:37:07,920 --> 00:37:09,840
- Non ! Quoi ?
- C'est ainsi.
640
00:37:10,000 --> 00:37:11,240
Les salauds !
641
00:37:12,280 --> 00:37:13,160
Attends un peu.
642
00:37:13,680 --> 00:37:15,320
Tu dis qu'il est retraité ?
643
00:37:16,280 --> 00:37:17,960
Mais il n'a que 53 ans.
644
00:37:18,800 --> 00:37:20,360
Pourquoi il est retraité ?
645
00:37:24,440 --> 00:37:25,200
Aleks !
646
00:37:50,640 --> 00:37:51,360
Il arrive.
647
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
M. Gartner,
648
00:37:53,400 --> 00:37:56,040
merci d'être venu.
Ce ne sera pas long.
649
00:37:57,200 --> 00:38:00,400
J'ignore comment,
mais je suis ravi de vous aider.
650
00:38:01,680 --> 00:38:02,760
Génial !
651
00:38:04,120 --> 00:38:05,680
C'est très gentil à vous.
652
00:38:06,920 --> 00:38:07,880
Je vous en prie.
653
00:38:17,680 --> 00:38:18,840
Johanna Haizinger.
654
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
Installez-vous.
655
00:38:23,440 --> 00:38:24,880
Je l'ai dit à votre collègue,
656
00:38:25,120 --> 00:38:27,400
j'ignore comment je peux vous aider.
657
00:38:28,320 --> 00:38:30,200
- C'est juste une formalité.
- Oui.
658
00:38:31,600 --> 00:38:34,640
Quel genre de locataire
était Mme Gallos ?
659
00:38:34,960 --> 00:38:36,200
Elle était gentille.
660
00:38:37,840 --> 00:38:39,280
Ben, tu peux venir ?
661
00:38:40,440 --> 00:38:42,600
Oui, je reviens tout de suite.
662
00:38:46,320 --> 00:38:49,240
On a appris que vous alliez
transformer la salle
663
00:38:49,680 --> 00:38:52,800
en cabinet dentaire.
C'est pas mal !
664
00:38:53,720 --> 00:38:57,000
Eh bien, ma fille est dentiste et...
665
00:38:58,960 --> 00:39:01,040
Comme elle n'est plus avec Quirin,
666
00:39:01,200 --> 00:39:03,760
elle revient à la maison
et ouvre son cabinet.
667
00:39:05,200 --> 00:39:07,960
Je ne me suis jamais
vraiment entendu avec Quirin.
668
00:39:10,080 --> 00:39:12,200
C'est super,
tout va bien pour vous.
669
00:39:13,840 --> 00:39:15,560
Qu'auriez-vous fait
670
00:39:15,800 --> 00:39:18,600
si Mme Gallos avait refusé
de déménager ?
671
00:39:20,200 --> 00:39:22,000
Le local m'appartient.
672
00:39:23,240 --> 00:39:25,480
J'aurais trouvé un moyen
de lui donner congé.
673
00:39:27,120 --> 00:39:28,240
Un peu compliqué
674
00:39:29,080 --> 00:39:31,640
avec le bail
que vous lui avez donné.
675
00:39:34,520 --> 00:39:36,000
- Vous permettez ?
- Oui.
676
00:39:44,840 --> 00:39:46,000
Vous le reconnaissez ?
677
00:39:46,960 --> 00:39:47,840
Non, hélas.
678
00:39:48,840 --> 00:39:51,440
C'est pareil pour nous.
On ne voit presque rien.
679
00:39:52,760 --> 00:39:54,280
Regardez plus précisément.
680
00:39:56,440 --> 00:39:57,440
Il boîte, non ?
681
00:39:58,720 --> 00:39:59,680
Je ne sais pas.
682
00:40:01,240 --> 00:40:04,440
Vous avez eu un accident du travail
à la sidérurgie, non ?
683
00:40:05,840 --> 00:40:06,440
C'était
684
00:40:06,680 --> 00:40:07,960
il y a 10 ans !
685
00:40:08,680 --> 00:40:10,000
C'est totalement guéri.
686
00:40:11,920 --> 00:40:14,680
Je ne boîte pas,
si c'est ce que vous insinuez.
687
00:40:15,120 --> 00:40:16,040
Regardez.
688
00:40:18,440 --> 00:40:21,120
Et quand vous êtes pressé,
que vous vous dépêchez ?
689
00:40:22,880 --> 00:40:24,800
Même en courant, je ne boîte pas.
690
00:40:25,000 --> 00:40:26,280
On a d'autres infos.
691
00:40:29,600 --> 00:40:32,280
Vous vous souvenez,
quand vous êtes arrivé ici ?
692
00:40:32,520 --> 00:40:35,840
Je vous attendais dans l'escalier,
vous vous êtes hâté.
693
00:40:36,400 --> 00:40:38,960
Vous vous souvenez aussi
du tapis dans l'entrée ?
694
00:40:39,880 --> 00:40:41,600
Il a analysé votre démarche.
695
00:40:45,720 --> 00:40:48,760
Vous appuyez plus sur la jambe
droite que sur la gauche.
696
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
Comme le type du Pole Fit.
697
00:40:52,040 --> 00:40:54,360
Vous vouliez mieux pour votre fille.
698
00:40:55,800 --> 00:40:57,800
Vous avez économisé toute votre vie.
699
00:40:58,280 --> 00:40:59,840
Vous avez acheté l'immeuble
700
00:41:00,200 --> 00:41:02,640
pour qu'Anna puisse ouvrir
son cabinet.
701
00:41:03,800 --> 00:41:05,960
Et tout ça échouerait
au dernier moment
702
00:41:06,200 --> 00:41:09,360
parce que vous êtes incapable
de virer votre locataire ?
703
00:41:10,160 --> 00:41:12,840
M. Gartner,
on peut se procurer les images
704
00:41:13,000 --> 00:41:14,600
des rues alentour.
705
00:41:18,000 --> 00:41:20,680
Je le jure, je voulais essayer
avec amabilité.
706
00:41:22,160 --> 00:41:24,320
J'aurais même payé Gallos
707
00:41:24,640 --> 00:41:26,040
pour qu'elle déménage.
708
00:41:27,640 --> 00:41:29,080
Elle ne voulait rien savoir.
709
00:41:29,240 --> 00:41:30,920
Elle avait beaucoup investi,
710
00:41:31,560 --> 00:41:34,320
la salle était bien établie
auprès de ses clientes.
711
00:41:35,760 --> 00:41:38,280
Je lui ai dit
ce que ça représenterait pour moi
712
00:41:39,480 --> 00:41:42,960
si ma fille avait son cabinet
dans mon immeuble.
713
00:41:44,440 --> 00:41:46,640
Après, la nana a pété les plombs.
714
00:41:48,280 --> 00:41:49,960
Elle m'a traité de macho.
715
00:41:51,000 --> 00:41:51,840
Moi !
716
00:41:52,200 --> 00:41:54,760
Elle a dit
que je devais laisser ma fille
717
00:41:54,920 --> 00:41:56,160
vivre sa vie
718
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
et ne pas m'accrocher à elle,
719
00:42:01,200 --> 00:42:04,760
qu'elle partirait encore moins,
que je pouvais aller en justice.
720
00:42:05,360 --> 00:42:08,360
- Et ensuite ?
- Je l'ai attrapée par le bras.
721
00:42:08,960 --> 00:42:11,720
Cette conne a menacé
de porter plainte.
722
00:42:12,040 --> 00:42:13,440
Qu'avez-vous fait ?
723
00:42:14,600 --> 00:42:16,320
Elle voulait appeler la police.
724
00:42:16,800 --> 00:42:18,320
Je me suis jeté sur elle,
725
00:42:18,840 --> 00:42:21,760
j'ai attrapé son foulard et...
j'ai serré.
726
00:42:29,560 --> 00:42:31,760
- J'ai fini pour aujourd'hui.
- Oui.
727
00:42:32,160 --> 00:42:34,600
J'aurai fini dans une heure
à peu près.
728
00:42:36,360 --> 00:42:38,760
- Ah, des biscuits !
- C'est vide, hélas.
729
00:42:39,480 --> 00:42:42,800
Ca fait rien. Pas besoin de sucré.
J'ai un rendez-vous.
730
00:42:43,720 --> 00:42:45,960
Bonne soirée. La mienne le sera.
731
00:42:47,560 --> 00:42:50,120
C'était très bon.
C'est l'avis de Chris aussi.
732
00:42:50,280 --> 00:42:51,880
Ca va mieux entre vous ?
733
00:42:52,320 --> 00:42:55,400
On peut dire ça. On a parlé
et j'ai expliqué à Chris
734
00:42:55,640 --> 00:42:58,680
que je ne voulais rien changer
à notre situation.
735
00:42:58,840 --> 00:43:00,280
- Super !
- Super, mais que...
736
00:43:00,440 --> 00:43:02,640
je voulais passer ma vie avec lui.
737
00:43:03,080 --> 00:43:04,440
Il a compris ?
738
00:43:04,720 --> 00:43:06,680
Il a retiré sa demande en mariage.
739
00:43:10,040 --> 00:43:11,840
- Félicitations !
- Merci.
740
00:43:12,080 --> 00:43:15,160
Et avec l'argent économisé,
on part à Las Vegas, voir "Cats".
741
00:43:15,680 --> 00:43:17,960
J'ignorais que tu aimais
les comédies musicales.
742
00:43:18,440 --> 00:43:19,520
Moi aussi !
743
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
Salut.
744
00:43:38,920 --> 00:43:41,920
Adaptation
Elodie Andres
745
00:43:42,080 --> 00:43:45,080
Sous-titrage
Nice Fellow
52316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.