All language subtitles for North.Shore.2023.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,245 Where are we with tracking down Erica Paton? 2 00:00:03,246 --> 00:00:04,765 Nowhere, boss. 3 00:00:04,766 --> 00:00:07,085 I just haven't heard from Erica and I'm beginning to worry. 4 00:00:07,086 --> 00:00:09,485 Erica and Sophie were dealing drugs. 5 00:00:09,486 --> 00:00:13,365 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 6 00:00:13,366 --> 00:00:15,205 It's the station I'm selling for Lloyd. 7 00:00:15,206 --> 00:00:17,525 Anna told me about the separation. 8 00:00:17,526 --> 00:00:19,965 I suppose all marriages have their ups and downs. 9 00:00:19,966 --> 00:00:24,805 It's hard to believe that... that's where the first case will end. 10 00:00:24,806 --> 00:00:29,085 This tragedy is inevitably having an impact on your career 11 00:00:29,086 --> 00:00:31,285 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 12 00:00:31,286 --> 00:00:33,806 Ben tells me that if the PM does go... 13 00:00:34,886 --> 00:00:37,325 ..I may be one of the contenders to replace him. 14 00:00:37,326 --> 00:00:39,926 It's not your fault this has presented you with an opportunity. 15 00:00:43,086 --> 00:00:44,805 Who is this? 16 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 17 00:01:07,886 --> 00:01:09,726 Hello? 18 00:01:12,726 --> 00:01:14,246 Hello? 19 00:01:16,486 --> 00:01:18,245 Anybody there? 20 00:01:20,886 --> 00:01:23,885 Did you come alone? Jesus Christ! 21 00:01:23,886 --> 00:01:25,726 You nearly gave me a heart attack! 22 00:01:26,846 --> 00:01:28,485 You're Erica. 23 00:01:28,486 --> 00:01:30,166 Sophie's flatmate. 24 00:01:31,686 --> 00:01:33,966 Uh, this is very Deep Throat. 25 00:01:35,006 --> 00:01:37,086 It's a... homage, I take it. 26 00:01:38,086 --> 00:01:40,725 The film - All The President's Men. 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,245 Why else would we be meeting in a car park? 28 00:01:43,246 --> 00:01:44,806 Because the forecast was rain. 29 00:01:45,886 --> 00:01:47,605 Oh, right. 30 00:01:47,606 --> 00:01:49,406 And I, uh, wanted to give you this. 31 00:01:51,166 --> 00:01:52,805 What is it? 32 00:01:52,806 --> 00:01:55,486 It's the reason someone wanted to kill Soph. 33 00:01:56,606 --> 00:02:00,046 We had a break-in, a few days before she was murdered. 34 00:02:01,046 --> 00:02:02,686 Oh, my god. 35 00:02:11,886 --> 00:02:14,685 The bastards have taken my laptop! Is that all? 36 00:02:14,686 --> 00:02:16,685 It's the most expensive thing I own! 37 00:02:16,686 --> 00:02:18,725 I mean, is that everything? Looks like it. 38 00:02:18,726 --> 00:02:20,805 I mean, they left your ear buds. 39 00:02:20,806 --> 00:02:23,965 They left my cash! Now, they must have been stoned to miss that. 40 00:02:23,966 --> 00:02:25,685 They weren't after that. 41 00:02:25,686 --> 00:02:27,805 They took your laptop by mistake. They were after mine. 42 00:02:27,806 --> 00:02:29,365 What? 43 00:02:29,366 --> 00:02:32,165 There's stuff on here that people would kill for. 44 00:02:32,166 --> 00:02:34,325 Soph, don't try and make this about you... 45 00:02:34,326 --> 00:02:36,045 E, I'm not kidding. 46 00:02:36,046 --> 00:02:38,485 I thought she was making it up. 47 00:02:38,486 --> 00:02:40,365 Why didn't you tell the police? 48 00:02:40,366 --> 00:02:41,845 I panicked. 49 00:02:41,846 --> 00:02:45,085 Once whoever knew that... they'd taken the wrong laptop, 50 00:02:45,086 --> 00:02:46,645 they'd come after me. 51 00:02:46,646 --> 00:02:49,525 So I took it as insurance. 52 00:02:49,526 --> 00:02:52,286 The password is 'britchick97'. 53 00:02:53,286 --> 00:02:55,205 You know Sophie's password? 54 00:02:55,206 --> 00:02:57,125 She only had one password. She used it for everything. 55 00:02:57,126 --> 00:02:58,926 Including banking. 56 00:03:01,606 --> 00:03:03,766 Why did you call me specifically? 57 00:03:04,846 --> 00:03:06,845 'Cause you can't arrest me. 58 00:03:06,846 --> 00:03:08,446 Sophie's mum told me. 59 00:03:10,726 --> 00:03:12,205 Yeah, well... 60 00:03:12,206 --> 00:03:13,925 the police will need to speak to you. 61 00:03:13,926 --> 00:03:15,765 Me?! You're still under suspicion. 62 00:03:15,766 --> 00:03:18,406 I'm in danger! You stole Sophie's money. 63 00:03:19,446 --> 00:03:21,405 And then there's the drugs... Drugs? 64 00:03:21,406 --> 00:03:23,245 If you just come with me... No. No. 65 00:03:23,246 --> 00:03:25,846 I've given you the laptop. I've gotta go. 66 00:03:27,966 --> 00:03:29,886 Erica! We need to talk! 67 00:03:31,086 --> 00:03:32,766 Wait! 68 00:03:46,046 --> 00:03:47,686 Ta-da! 69 00:03:48,846 --> 00:03:50,645 Sophie's laptop. 70 00:03:50,646 --> 00:03:52,245 What? How? 71 00:03:52,246 --> 00:03:54,045 Just met Erica. 72 00:03:54,046 --> 00:03:55,845 What the fuck? Yes, I know. I know. 73 00:03:55,846 --> 00:03:57,405 You would have preferred that I told you. 74 00:03:57,406 --> 00:03:59,325 You should have. It was the only way she'd talk! 75 00:03:59,326 --> 00:04:00,965 So, did she? 76 00:04:00,966 --> 00:04:03,645 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 77 00:04:03,646 --> 00:04:05,565 This is a major breakthrough. 78 00:04:05,566 --> 00:04:07,325 Password's 'britchick97'. 79 00:04:07,326 --> 00:04:09,045 We wanted to bring her in for questioning 80 00:04:09,046 --> 00:04:10,685 and you let her slip through your fingers. 81 00:04:10,686 --> 00:04:12,725 It doesn't work. Oh, what? 82 00:04:12,726 --> 00:04:15,045 I wrote it down. 83 00:04:15,046 --> 00:04:16,886 Is that a 4? 84 00:04:18,046 --> 00:04:20,525 Yeah, try that. You were way out of line. 85 00:04:20,526 --> 00:04:22,485 I thought you'd be pleased. 86 00:04:22,486 --> 00:04:24,405 Doesn't work. Oh, shit. 87 00:04:24,406 --> 00:04:25,885 Uppercase 'B', maybe? 88 00:04:25,886 --> 00:04:27,645 Well, you didn't write uppercase 'B'. 89 00:04:27,646 --> 00:04:29,766 How else are you gonna spell 'britchick'? 90 00:04:31,686 --> 00:04:34,005 It wasn't my idea. 91 00:04:34,006 --> 00:04:36,205 Abigail Crawford gave Erica my number. 92 00:04:36,206 --> 00:04:37,685 Still nothing. 93 00:04:37,686 --> 00:04:40,605 Bollocks. We'll try uppercase 'B' with '97'. 94 00:04:40,606 --> 00:04:42,165 You're too close to her. 95 00:04:42,166 --> 00:04:44,485 Erica? Abigail Crawford. 96 00:04:44,486 --> 00:04:46,045 OK. We're in. 97 00:04:46,046 --> 00:04:48,205 She's playing you. Abigail? 98 00:04:48,206 --> 00:04:50,765 Bullshit. She thinks you're in her pocket. 99 00:04:50,766 --> 00:04:52,765 No - you're just pissed off 100 00:04:52,766 --> 00:04:55,125 because she tells me things that she won't tell you. 101 00:04:55,126 --> 00:04:58,646 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 102 00:05:00,446 --> 00:05:03,046 She tells you what she wants you to know. 103 00:05:05,366 --> 00:05:08,925 Share the files with Cindy. Let me know when you find something. 104 00:05:08,926 --> 00:05:12,566 Yes, I will do. Thank you. 105 00:05:16,926 --> 00:05:19,006 PM sends his regards. 106 00:05:20,006 --> 00:05:21,765 He remembered my name? 107 00:05:21,766 --> 00:05:23,486 "Your husband," he said. 108 00:05:25,326 --> 00:05:27,725 He wants me to stay on in Australia. 109 00:05:27,726 --> 00:05:29,365 Why? 110 00:05:29,366 --> 00:05:31,766 To take personal control of the trade deal. 111 00:05:32,846 --> 00:05:36,565 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 112 00:05:36,566 --> 00:05:38,326 He wants you out of the way. 113 00:05:39,926 --> 00:05:41,885 You're a threat to his leadership. 114 00:05:41,886 --> 00:05:44,206 That's a very uncharitable interpretation. 115 00:05:45,846 --> 00:05:47,846 Which was also my first thought. 116 00:05:55,846 --> 00:06:00,045 For what it's worth, my advice would be to return home. 117 00:06:00,046 --> 00:06:02,045 Disobey the PM? 118 00:06:02,046 --> 00:06:03,885 It's not like he can sack you. 119 00:06:03,886 --> 00:06:05,645 He's too weak. 120 00:06:05,646 --> 00:06:07,565 Besides, you're a grieving mother. 121 00:06:07,566 --> 00:06:09,326 I'm not playing that card. 122 00:06:10,326 --> 00:06:12,325 I just... 123 00:06:12,326 --> 00:06:15,205 I just think you need to strike while the iron is hot. 124 00:06:15,206 --> 00:06:18,606 Declare my leadership ambitions? Well, not overtly, no. 125 00:06:19,686 --> 00:06:21,245 But you need to be there 126 00:06:21,246 --> 00:06:24,245 to be seen as the standard-bearer the party can rally behind. 127 00:06:24,246 --> 00:06:26,046 Sounds very Churchillian. 128 00:06:28,646 --> 00:06:31,925 What if I return home with a signed trade deal in hand? 129 00:06:31,926 --> 00:06:34,045 Oh. Or Neville Chamberlain. 130 00:06:34,046 --> 00:06:36,686 Nobody gives a stuff about trade. It's just not sexy. 131 00:06:37,846 --> 00:06:39,725 Shall I book us flights. 132 00:06:39,726 --> 00:06:41,846 I'm not leaving without Sophie. 133 00:06:45,766 --> 00:06:47,285 Who am I meeting again? 134 00:06:47,286 --> 00:06:49,045 Uh, the AWP. 135 00:06:49,046 --> 00:06:51,885 Sounds like a far-right militant group. 136 00:06:51,886 --> 00:06:54,966 Australian Wool Producers. 137 00:06:55,966 --> 00:06:57,646 Jesus! 138 00:06:58,726 --> 00:07:01,605 So, this is from Sophie's laptop. 139 00:07:01,606 --> 00:07:03,325 Oh, my god. What is that? 140 00:07:03,326 --> 00:07:04,925 It's called mulesing. 141 00:07:04,926 --> 00:07:07,005 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 142 00:07:07,006 --> 00:07:08,525 from the sheep's backside 143 00:07:08,526 --> 00:07:10,365 to stop them getting flyblown. 144 00:07:10,366 --> 00:07:12,405 Without an anaesthetic? Yeah. 145 00:07:12,406 --> 00:07:14,045 Yeah, it's barbaric. 146 00:07:14,046 --> 00:07:16,045 Well, so a lot of people think. 147 00:07:16,046 --> 00:07:18,045 What, there are those that don't? 148 00:07:18,046 --> 00:07:19,765 Australian farmers. 149 00:07:19,766 --> 00:07:21,445 Most claim that it's necessary, 150 00:07:21,446 --> 00:07:22,925 which is debatable, 151 00:07:22,926 --> 00:07:25,485 'cause a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 152 00:07:25,486 --> 00:07:27,325 Some die slow, agonising deaths. 153 00:07:27,326 --> 00:07:30,046 How do you know all this? I grew up on a sheep farm. 154 00:07:31,046 --> 00:07:33,165 Explains so much about you. 155 00:07:33,166 --> 00:07:37,045 And you think that this might be the explosive material Sophie had? 156 00:07:37,046 --> 00:07:40,245 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 157 00:07:40,246 --> 00:07:42,045 I think she may have thought so. 158 00:07:42,046 --> 00:07:43,725 But you don't? 159 00:07:43,726 --> 00:07:46,805 The images are distressing but mulesing's not illegal. 160 00:07:46,806 --> 00:07:48,845 At least, it's not in Australia. 161 00:07:48,846 --> 00:07:50,885 So not a motive for murder. 162 00:07:50,886 --> 00:07:53,325 And not the breakthrough some thought it was. 163 00:07:53,326 --> 00:07:54,805 Well, possibly. 164 00:07:54,806 --> 00:07:57,085 There's a whole stash of documents from Lloyd Macklin's company 165 00:07:57,086 --> 00:07:59,125 and we're still sifting through them but... 166 00:07:59,126 --> 00:08:01,286 this is the only thing of interest so far. 167 00:08:02,526 --> 00:08:04,246 Erica was terrified. 168 00:08:05,286 --> 00:08:07,045 She was sure that Sophie's murder 169 00:08:07,046 --> 00:08:09,045 had something to do with that laptop. 170 00:08:09,046 --> 00:08:11,805 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 171 00:08:11,806 --> 00:08:13,565 Was that a joke? 172 00:08:13,566 --> 00:08:15,246 Not intentionally, no. I just... 173 00:08:16,246 --> 00:08:19,405 Paea's right. Erica could just be trying to divert attention. 174 00:08:19,406 --> 00:08:22,406 We might know... if we'd been able to question her. 175 00:08:24,046 --> 00:08:25,526 Alright. 176 00:08:27,406 --> 00:08:29,365 This is my sheepish face. 177 00:08:33,046 --> 00:08:35,486 Keep digging, just in case. 178 00:08:51,206 --> 00:08:53,046 Excuse me one minute. 179 00:08:55,206 --> 00:08:58,525 Max. I hear you've spoken to Erica. 180 00:08:58,526 --> 00:09:01,245 She messaged me that you met. 181 00:09:01,246 --> 00:09:03,045 I hope she was useful. 182 00:09:03,046 --> 00:09:04,925 She's provided us with some information 183 00:09:04,926 --> 00:09:07,045 and we're investigating the significance. 184 00:09:07,046 --> 00:09:09,366 You'll keep me abreast of any developments. 185 00:09:10,406 --> 00:09:12,405 Actually, I've got some questions for you. 186 00:09:12,406 --> 00:09:14,285 If you've got a moment. 187 00:09:14,286 --> 00:09:16,045 Take as long as you like. 188 00:09:16,046 --> 00:09:17,526 And then some. 189 00:09:18,846 --> 00:09:21,766 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 190 00:09:23,646 --> 00:09:25,645 How? He told us. 191 00:09:25,646 --> 00:09:27,566 You should have. 192 00:09:29,246 --> 00:09:31,686 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 193 00:09:36,446 --> 00:09:38,765 It's a personal matter 194 00:09:38,766 --> 00:09:40,725 and it's not relevant. 195 00:09:40,726 --> 00:09:42,445 With respect, Minister, 196 00:09:42,446 --> 00:09:44,926 it's up to the police to determine what's relevant. 197 00:09:46,686 --> 00:09:48,526 Your right. Of course. 198 00:09:50,166 --> 00:09:51,726 The thing is... 199 00:09:52,806 --> 00:09:54,846 ..Simon doesn't know. 200 00:09:56,006 --> 00:09:58,005 No-one knew. 201 00:09:58,006 --> 00:10:00,646 I only told Greg after Sophie's death. 202 00:10:02,046 --> 00:10:05,286 If this were to get out, it could be extremely damaging. 203 00:10:06,646 --> 00:10:08,286 Won't come from me. 204 00:10:10,046 --> 00:10:12,045 Anything else we should be aware of? 205 00:10:12,046 --> 00:10:13,366 No. 206 00:10:14,406 --> 00:10:16,485 And if I think of anything, 207 00:10:16,486 --> 00:10:18,446 I'll be sure to let you know. 208 00:10:20,446 --> 00:10:22,725 Now, if you'll excuse me, 209 00:10:22,726 --> 00:10:25,286 I really ought to feign an interest in wool. 210 00:10:32,726 --> 00:10:35,246 Where were we? 211 00:10:38,406 --> 00:10:41,045 Hey. A lab report. 212 00:10:41,046 --> 00:10:43,365 From the stone fragment in Sophie's head wound. 213 00:10:43,366 --> 00:10:45,405 What did I miss? 214 00:10:45,406 --> 00:10:47,526 While you were taking tea at the palace? 215 00:10:48,526 --> 00:10:50,365 Cindy might have found something. 216 00:10:50,366 --> 00:10:52,365 Yeah, so, Macklin's business empire 217 00:10:52,366 --> 00:10:55,725 is this complex web of off-shore shell companies. 218 00:10:55,726 --> 00:10:58,805 I'm not an expert but it looks like a classic effort to evade tax. 219 00:10:58,806 --> 00:11:00,765 If Sophie were threatening to expose him... 220 00:11:00,766 --> 00:11:02,565 Then you've got a motive for murder. 221 00:11:02,566 --> 00:11:04,965 So, each company has this raft of different directors 222 00:11:04,966 --> 00:11:09,165 but Marjorie Eleanor Abbott is the director of all 22 companies 223 00:11:09,166 --> 00:11:10,925 within the Macklin empire. 224 00:11:10,926 --> 00:11:13,085 So if anyone knows where the bodies are buried, 225 00:11:13,086 --> 00:11:15,085 it's Marjorie Abbott. 226 00:11:15,086 --> 00:11:17,645 Where's Bossley Park? 227 00:11:17,646 --> 00:11:19,606 A world away from here. 228 00:11:32,766 --> 00:11:34,925 Are you sure this is it? 229 00:11:34,926 --> 00:11:37,806 Yeah, it's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 230 00:11:38,926 --> 00:11:41,046 Not if they're the least bit successful. 231 00:11:48,646 --> 00:11:52,046 Just a minute! 232 00:11:55,606 --> 00:11:57,445 Oh. How may I help you? 233 00:11:57,446 --> 00:11:59,485 Is this where Marjorie Abbott lives? 234 00:11:59,486 --> 00:12:00,966 It is. 235 00:12:03,286 --> 00:12:05,126 You're Marjorie Abbott? 236 00:12:06,126 --> 00:12:07,565 Well... 237 00:12:07,566 --> 00:12:09,685 Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 238 00:12:09,686 --> 00:12:11,845 I once had a cockatoo called Max. 239 00:12:11,846 --> 00:12:14,885 Oh! Swore like a trooper. 240 00:12:14,886 --> 00:12:17,485 What was it he used to say? Um... 241 00:12:17,486 --> 00:12:19,445 Could we come in for a minute, Mrs Abbott? 242 00:12:19,446 --> 00:12:23,046 Oh, please. I so rarely have visitors. 243 00:12:24,526 --> 00:12:26,326 Thank you. 244 00:12:27,366 --> 00:12:29,405 "Fuck me sideways!" That was it. 245 00:12:29,406 --> 00:12:32,406 Would you like a cup of tea? Oh, that'd be lovely. Thank you. 246 00:12:33,486 --> 00:12:35,045 I'll just put the kettle on 247 00:12:35,046 --> 00:12:38,045 and then I'll just pop up to the little girls' room. 248 00:12:38,046 --> 00:12:39,806 I won't be more than 10 minutes. 249 00:12:41,766 --> 00:12:43,925 Would you like me to make the tea? Oh! 250 00:12:43,926 --> 00:12:46,886 There's a pet. Um... through there. 251 00:13:07,886 --> 00:13:10,565 You don't think she's run out on us, do you? 252 00:13:10,566 --> 00:13:12,646 Well, she can't have gone very far. 253 00:13:19,166 --> 00:13:20,726 What are you doing? 254 00:13:32,886 --> 00:13:35,605 You're here to question a suspect, not give a recital. 255 00:13:35,606 --> 00:13:38,206 Just trying to impress you with my many talents. 256 00:13:40,606 --> 00:13:43,045 Oh! Ooh, don't stop! 257 00:13:43,046 --> 00:13:47,005 It's so lovely hearing that thing played again. 258 00:13:47,006 --> 00:13:48,765 I can't anymore. 259 00:13:48,766 --> 00:13:50,485 Now, play some more. 260 00:13:50,486 --> 00:13:52,285 I'm sorry - that's all I can do. 261 00:13:52,286 --> 00:13:54,525 Oh, nonsense. You just need some practice. 262 00:13:54,526 --> 00:13:57,846 Look, I think I've got the sheet music to that here somewhere. 263 00:13:59,246 --> 00:14:00,765 There you are. 264 00:14:00,766 --> 00:14:05,206 You can play, while your colleague talks to me. 265 00:14:06,726 --> 00:14:08,565 So, Mrs Abbott... 266 00:14:08,566 --> 00:14:10,725 Sit up straight, Max. Sit up straight. That's it. Yes. 267 00:14:10,726 --> 00:14:12,525 Lovely. 268 00:14:12,526 --> 00:14:14,605 We want to ask you about your directorship 269 00:14:14,606 --> 00:14:16,685 of various off-shore companies. 270 00:14:16,686 --> 00:14:18,285 I see. 271 00:14:18,286 --> 00:14:20,325 Do you? Actually, no. 272 00:14:20,326 --> 00:14:22,206 I've got no idea what you're talking about. 273 00:14:23,446 --> 00:14:26,686 Can you confirm that this is your signature? 274 00:14:29,206 --> 00:14:31,486 Oh, yes. Yes, it is. 275 00:14:32,486 --> 00:14:35,005 Don't ask me what it's all about. 276 00:14:35,006 --> 00:14:38,726 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 277 00:14:39,766 --> 00:14:41,365 Lloyd Macklin? 278 00:14:41,366 --> 00:14:44,365 Yes. Yes. He grew up in the house next door. 279 00:14:44,366 --> 00:14:46,885 And you've kept in touch all these years? 280 00:14:46,886 --> 00:14:49,366 He had a... a difficult childhood. 281 00:14:50,766 --> 00:14:53,646 His father was not a very nice man. Violent. 282 00:14:54,686 --> 00:14:57,046 When he was a boy, he was often found around here. 283 00:14:58,086 --> 00:15:01,405 But he's done very well for himself and he's been very good to me. 284 00:15:01,406 --> 00:15:04,805 And occasionally, he asks you to sign some documents for him? 285 00:15:04,806 --> 00:15:06,885 Witness them, yes. 286 00:15:06,886 --> 00:15:08,845 Witness them. 287 00:15:08,846 --> 00:15:12,005 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 288 00:15:12,006 --> 00:15:14,046 He paid off my mortgage. 289 00:15:15,246 --> 00:15:17,566 He's a very kind and generous man. 290 00:15:20,166 --> 00:15:21,885 Well? 291 00:15:21,886 --> 00:15:23,525 One more time, Max. 292 00:15:23,526 --> 00:15:26,045 And try to feel the notes this time, 293 00:15:26,046 --> 00:15:27,686 not just play them. 294 00:15:32,046 --> 00:15:34,366 And don't forget - sit up straight. 295 00:15:36,566 --> 00:15:38,325 Well, bye, now. 296 00:15:38,326 --> 00:15:41,246 Oh! Oh, just a minute. Just a minute. 297 00:15:42,326 --> 00:15:44,566 I hope she hasn't gone to the loo again. 298 00:15:48,846 --> 00:15:50,766 Lloyd Macklin. 299 00:15:52,046 --> 00:15:53,846 Local boy made good. 300 00:15:54,846 --> 00:15:58,046 Using lonely old ladies as a front for his shell companies. 301 00:15:59,646 --> 00:16:01,725 Max. Max, here. 302 00:16:01,726 --> 00:16:05,125 You take these. You show a lot of promise. 303 00:16:05,126 --> 00:16:07,045 You just need a little bit more confidence. 304 00:16:07,046 --> 00:16:09,045 And practice! 305 00:16:09,046 --> 00:16:11,205 Oh, Marjorie. 306 00:16:11,206 --> 00:16:12,925 Are you sure? 307 00:16:12,926 --> 00:16:16,166 Well, yes. You can give them back to me the next time you come. 308 00:16:17,206 --> 00:16:19,046 You will be coming again, won't you? 309 00:16:20,326 --> 00:16:21,846 Yeah, of course. 310 00:16:23,126 --> 00:16:24,725 Bye, now. 311 00:16:24,726 --> 00:16:26,326 Bye. Bye-bye. 312 00:16:41,006 --> 00:16:42,926 Mind out. 313 00:16:45,046 --> 00:16:46,285 Damn. 314 00:16:46,286 --> 00:16:48,045 I'm gonna have to go to Brisbane next week, 315 00:16:48,046 --> 00:16:49,885 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 316 00:16:49,886 --> 00:16:51,925 Oh, Hamish! I was looking forward to that. 317 00:16:51,926 --> 00:16:54,565 Well, you can still go. No, it's a double ticket. 318 00:16:54,566 --> 00:16:56,126 Find a handbag. 319 00:16:58,926 --> 00:17:01,645 A handbag? 320 00:17:01,646 --> 00:17:04,685 Oscar Wilde. Oh, never mind. 321 00:17:04,686 --> 00:17:06,565 True, yeah. What is it? 322 00:17:06,566 --> 00:17:08,845 Someone to go to a party with. Usually gay. 323 00:17:08,846 --> 00:17:10,965 The Boab Ball. Oh! 324 00:17:10,966 --> 00:17:13,125 Oh, it's the highlight of the social season. 325 00:17:13,126 --> 00:17:14,765 Anyone who's anyone will be there. 326 00:17:14,766 --> 00:17:17,366 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 327 00:17:19,406 --> 00:17:22,125 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 328 00:17:22,126 --> 00:17:24,005 Is that gonna be a conflict of interest for you? 329 00:17:24,006 --> 00:17:26,846 No. Yeah. Sounds like it could be fun. 330 00:17:28,446 --> 00:17:30,485 You can cook tomorrow. 331 00:17:30,486 --> 00:17:32,126 What's your speciality? 332 00:17:33,286 --> 00:17:35,765 Hey, Julian? Yep. 333 00:17:35,766 --> 00:17:37,366 Takeaway. 334 00:17:48,526 --> 00:17:51,605 I had the call from the coroner's office today. 335 00:17:51,606 --> 00:17:53,766 They've released Sophie's body for burial. 336 00:17:58,246 --> 00:18:00,086 I think we should take her home. 337 00:18:04,046 --> 00:18:05,926 Lay her to rest. 338 00:18:10,446 --> 00:18:12,086 I'd like that. 339 00:18:19,526 --> 00:18:22,606 I'm not sure that I'm ready to go home. 340 00:18:24,246 --> 00:18:25,805 'Cause of the damn trade deal? 341 00:18:25,806 --> 00:18:28,366 No. Because of Sophie. 342 00:18:29,646 --> 00:18:33,046 I'm not sure I can leave without knowing what happened to her. 343 00:18:35,926 --> 00:18:37,686 Darling. 344 00:18:38,766 --> 00:18:40,766 We may never know the answer to that. 345 00:18:44,406 --> 00:18:46,566 I want the truth, just the same as you. 346 00:18:47,726 --> 00:18:50,006 But I also want to bring our daughter home. 347 00:18:58,046 --> 00:19:00,046 Let's leave it for tonight. 348 00:19:02,206 --> 00:19:04,046 Try and have a nice dinner. 349 00:19:07,726 --> 00:19:09,765 And I'm in the Shell-Pac dunny, right? 350 00:19:09,766 --> 00:19:12,485 And I look in between my legs and there's a python there. 351 00:19:12,486 --> 00:19:14,885 I almost shat myself! 352 00:19:14,886 --> 00:19:16,845 Well, you were in the right place. 353 00:19:16,846 --> 00:19:19,606 Oh! Yeah, alright. You're not wrong. 354 00:19:23,726 --> 00:19:26,685 What's he doing here? I told him we'd be here. 355 00:19:26,686 --> 00:19:28,445 Why? Hey. 356 00:19:28,446 --> 00:19:30,085 Hi. Hey, mate. 357 00:19:30,086 --> 00:19:32,165 Hey. How's it going? Are you all OK for a dink? 358 00:19:32,166 --> 00:19:36,005 Yeah. Uh, one white wine and three of the usual. 359 00:19:36,006 --> 00:19:37,845 Plus... whatever you're having. 360 00:19:37,846 --> 00:19:39,525 OK. 361 00:19:39,526 --> 00:19:41,325 Cheers, mate. Thanks, mate. 362 00:19:41,326 --> 00:19:43,645 What did you do that for? It's team drinks. 363 00:19:43,646 --> 00:19:45,646 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 364 00:19:47,926 --> 00:19:51,205 Sorry. Um... uh, which white wine is it? 365 00:19:51,206 --> 00:19:52,886 Sav blanc, please. 366 00:19:56,406 --> 00:19:57,925 Sauvignon. 367 00:19:57,926 --> 00:20:00,326 Ah, you get it. You're getting it! 368 00:20:04,526 --> 00:20:07,765 Uh, four pints of the usual, whatever that is, 369 00:20:07,766 --> 00:20:09,365 and a glass of sav blanc, please. 370 00:20:09,366 --> 00:20:11,365 Does this look like a hipster bar? 371 00:20:11,366 --> 00:20:13,005 Sorry? 372 00:20:13,006 --> 00:20:14,565 We don't do pints. 373 00:20:14,566 --> 00:20:16,286 Schooners, Nick. 374 00:20:18,726 --> 00:20:20,245 Sorry. 375 00:20:20,246 --> 00:20:21,886 About what I just said. 376 00:20:23,046 --> 00:20:25,085 Oh. 377 00:20:25,086 --> 00:20:27,046 I didn't hear you. 378 00:20:29,046 --> 00:20:32,046 It's just, the Erica thing really pissed me off. 379 00:20:34,326 --> 00:20:37,406 I thought I was doing what was best for the investigation but... 380 00:20:39,366 --> 00:20:41,566 I'll try to remember that I'm part of a team. 381 00:20:42,646 --> 00:20:44,126 Alright? 382 00:20:45,126 --> 00:20:47,605 Thank you. Go on - you take them over. 383 00:20:47,606 --> 00:20:49,605 I'll follow you in a sec. 384 00:20:49,606 --> 00:20:51,486 Thank you. How much is that? 385 00:21:36,046 --> 00:21:38,326 Sorry. Sorry. 386 00:21:39,606 --> 00:21:41,326 I was trying to be quiet. 387 00:21:42,446 --> 00:21:44,086 Without success. 388 00:21:46,246 --> 00:21:48,405 You look hot. 389 00:21:48,406 --> 00:21:50,285 Big night out, was it? 390 00:21:50,286 --> 00:21:52,765 Oh, no. No, I was just trying it on. 391 00:21:52,766 --> 00:21:54,485 I thought I might wear it to the Boab Ball. 392 00:21:54,486 --> 00:21:56,085 Oh, hell, yeah! 393 00:21:56,086 --> 00:21:58,285 Ooh. Sorry. 394 00:21:58,286 --> 00:21:59,965 Sorry. 395 00:21:59,966 --> 00:22:01,566 Inappropriate. 396 00:22:02,566 --> 00:22:05,845 Well, you seem... relaxed. 397 00:22:05,846 --> 00:22:08,005 I think I'm finally beginning to be accepted. 398 00:22:08,006 --> 00:22:10,326 Got the blow-in smashed, did they? 399 00:22:13,966 --> 00:22:15,726 I've gotta pee. 400 00:22:17,846 --> 00:22:20,246 Goodnight, Max. 'Night. 401 00:23:28,766 --> 00:23:31,525 Jesus, mate. You don't make my job easy. 402 00:23:31,526 --> 00:23:33,686 I didn't know that was my job, sir. 403 00:23:34,806 --> 00:23:36,285 Go on, then. 404 00:23:36,286 --> 00:23:37,765 Convince me. 405 00:23:37,766 --> 00:23:39,645 The evidence Sophie had 406 00:23:39,646 --> 00:23:41,645 about Lloyd Macklin's off-shore accounts... 407 00:23:41,646 --> 00:23:44,045 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 408 00:23:44,046 --> 00:23:46,485 It provides a possible motive. 409 00:23:46,486 --> 00:23:49,525 Tax isn't your thing. Pass it to fraud. Let them have a look at it. 410 00:23:49,526 --> 00:23:51,405 But, sir, they'll take forever. 411 00:23:51,406 --> 00:23:54,965 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, you only get one shot. 412 00:23:54,966 --> 00:23:57,726 I'm willing to take that responsibility, sir. 413 00:23:59,126 --> 00:24:01,845 Find the evidence that links Macklin to the theft of the laptop. 414 00:24:01,846 --> 00:24:04,046 No evidence, no dice. 415 00:24:10,126 --> 00:24:13,245 Mrs Mojsjenko. I'm Detective Sergeant Meg Driscoll. 416 00:24:13,246 --> 00:24:16,525 This is Detective Sergeant... Oh, Max! 417 00:24:16,526 --> 00:24:18,765 Good to see you. Hello, Dima. 418 00:24:18,766 --> 00:24:20,245 How's it going? Good! 419 00:24:20,246 --> 00:24:21,965 We just need to ask you a few questions 420 00:24:21,966 --> 00:24:23,885 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 421 00:24:23,886 --> 00:24:26,565 I love this country. I help, if I can. 422 00:24:26,566 --> 00:24:29,965 Had the girls said whether they'd seen anyone acting suspicious? 423 00:24:29,966 --> 00:24:33,045 They went to beach. They no see no-one. 424 00:24:33,046 --> 00:24:37,045 When they come home, they tell me, flat robbed - be careful. 425 00:24:37,046 --> 00:24:38,525 OK. 426 00:24:38,526 --> 00:24:40,205 OK. I tell them I see guy. 427 00:24:40,206 --> 00:24:41,925 You saw the thief? 428 00:24:41,926 --> 00:24:44,045 There was guy, down side building. 429 00:24:44,046 --> 00:24:46,246 I think he was drug dealer. 430 00:24:47,566 --> 00:24:49,285 Oh. Mm-hm. 431 00:24:49,286 --> 00:24:50,965 What made you think that? 432 00:24:50,966 --> 00:24:52,925 He whole time on phone! 433 00:24:52,926 --> 00:24:55,565 Well, that could be any young person. 434 00:24:55,566 --> 00:24:57,085 Mmm. 435 00:24:57,086 --> 00:24:59,285 Could you describe this man, Dima? 436 00:24:59,286 --> 00:25:01,525 Oh, he was young. 437 00:25:01,526 --> 00:25:03,286 25. 438 00:25:04,526 --> 00:25:06,966 With cap, sunglasses. 439 00:25:08,126 --> 00:25:10,005 He wear shorts. 440 00:25:10,006 --> 00:25:11,845 Good legs. 441 00:25:11,846 --> 00:25:13,805 What about his build? 442 00:25:13,806 --> 00:25:15,525 Hair colour? 443 00:25:15,526 --> 00:25:17,405 I think brown. 444 00:25:17,406 --> 00:25:19,885 Oh, he tall. Strong. 445 00:25:19,886 --> 00:25:22,125 Do you think you'd recognise him if you saw him again? 446 00:25:22,126 --> 00:25:24,165 Oh, he handsome! 447 00:25:24,166 --> 00:25:26,005 Handsome drug dealer. 448 00:25:26,006 --> 00:25:27,805 When I young, 449 00:25:27,806 --> 00:25:30,245 I loved the bad boy. 450 00:25:30,246 --> 00:25:32,525 Well, we've all made that mistake. 451 00:25:32,526 --> 00:25:35,086 Hey, I like her! 452 00:25:37,526 --> 00:25:39,726 Might be worth canvassing the rest of the building. 453 00:25:40,766 --> 00:25:43,325 We need that guy to make a link to Macklin. 454 00:25:43,326 --> 00:25:45,006 Ooh. 455 00:25:47,806 --> 00:25:49,486 Abigail. 456 00:25:55,246 --> 00:25:56,765 Max. 457 00:25:56,766 --> 00:26:00,605 Oh. I didn't intend to drag you both away from the investigation. 458 00:26:00,606 --> 00:26:03,206 We were in the area, following up an inquiry. 459 00:26:04,366 --> 00:26:06,325 Anything to report? 460 00:26:06,326 --> 00:26:08,565 Nothing substantive. 461 00:26:08,566 --> 00:26:11,085 Well, we have some news. 462 00:26:11,086 --> 00:26:13,046 We've decided to return to London. 463 00:26:14,126 --> 00:26:15,886 We're taking Sophie home. 464 00:26:18,566 --> 00:26:21,766 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 465 00:26:24,606 --> 00:26:26,565 You have my number, Max. 466 00:26:26,566 --> 00:26:28,405 I may no longer be here but... 467 00:26:28,406 --> 00:26:31,005 I still want you to brief me on any developments. 468 00:26:31,006 --> 00:26:35,045 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 469 00:26:35,046 --> 00:26:37,325 I'm sure his office would be happy to provide you 470 00:26:37,326 --> 00:26:39,085 with whatever assistance they can. 471 00:26:39,086 --> 00:26:40,686 Mm-hm. 472 00:26:42,526 --> 00:26:48,366 Actually, um, we could benefit from your assistance. 473 00:26:50,006 --> 00:26:51,766 Tell me. 474 00:26:57,766 --> 00:27:00,766 You two! My office, now. 475 00:27:05,566 --> 00:27:08,005 I've just been yelled at by the deputy commissioner. 476 00:27:08,006 --> 00:27:10,165 Seems Abigail Crawford's been onto his boss, 477 00:27:10,166 --> 00:27:13,206 complaining that we aren't doing all we can to find her daughter's killer. 478 00:27:14,406 --> 00:27:16,605 And where do you think she got that impression? 479 00:27:16,606 --> 00:27:18,205 I don't... Don't say a word. 480 00:27:18,206 --> 00:27:19,766 We all know you'd be lying. 481 00:27:20,806 --> 00:27:22,765 Thanks to your little ploy, 482 00:27:22,766 --> 00:27:24,965 I've been ordered to leave no stone unturned. 483 00:27:24,966 --> 00:27:27,365 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 484 00:27:27,366 --> 00:27:28,925 No. 485 00:27:28,926 --> 00:27:31,045 You can have an informal chat with him. 486 00:27:31,046 --> 00:27:33,005 And on the deputy commissioner's head be it. 487 00:27:33,006 --> 00:27:34,845 But you go to Macklin 488 00:27:34,846 --> 00:27:36,525 and be discreet. 489 00:27:36,526 --> 00:27:38,445 Make sure she looks that word up. 490 00:27:38,446 --> 00:27:40,846 Now, both of you, piss off. 491 00:27:51,526 --> 00:27:53,766 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 492 00:27:55,326 --> 00:27:56,925 No, thank you. 493 00:27:56,926 --> 00:27:58,765 Don't drink on the job. 494 00:27:58,766 --> 00:28:00,965 What was Sophie's role in your office? 495 00:28:00,966 --> 00:28:02,445 Intern. 496 00:28:02,446 --> 00:28:04,085 Which meant? 497 00:28:04,086 --> 00:28:06,205 Oh, I paid her very little and she did bugger all. 498 00:28:06,206 --> 00:28:08,205 It was a favour to her father. 499 00:28:08,206 --> 00:28:10,845 She did filing, mostly. We were digitising old records. 500 00:28:10,846 --> 00:28:13,326 Were you aware that she stole a number of documents from you? 501 00:28:14,406 --> 00:28:15,965 No. 502 00:28:15,966 --> 00:28:17,566 What sort of documents? 503 00:28:18,566 --> 00:28:20,845 Some graphic photos of mulesing. 504 00:28:20,846 --> 00:28:22,845 Ah, yeah. That's not very pretty. 505 00:28:22,846 --> 00:28:24,645 We don't do that on our stations. Really? 506 00:28:24,646 --> 00:28:27,965 Because the date stamps on these photos are recent. 507 00:28:27,966 --> 00:28:29,645 Right. Not our stations. 508 00:28:29,646 --> 00:28:31,805 We sell to Europe. They have different standards over there. 509 00:28:31,806 --> 00:28:34,485 Higher? So the tree-huggers will tell you. 510 00:28:34,486 --> 00:28:37,005 Apparently you've gotta pet the sheep before you kill them. 511 00:28:37,006 --> 00:28:38,925 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 512 00:28:38,926 --> 00:28:40,445 Drives up the cost of production, 513 00:28:40,446 --> 00:28:42,365 doing nothing for the quality of the meat 514 00:28:42,366 --> 00:28:44,205 but them's the rules, so we follow 'em. 515 00:28:44,206 --> 00:28:46,525 So, if your operation is kosher, why would... 516 00:28:46,526 --> 00:28:48,566 Not kosher. 517 00:28:49,646 --> 00:28:51,365 Above board. Mmm. 518 00:28:51,366 --> 00:28:53,245 ..why was Sophie gathering evidence on it? 519 00:28:53,246 --> 00:28:55,006 Well, you'd have to ask her that. 520 00:28:58,206 --> 00:29:00,085 Poor taste. 521 00:29:00,086 --> 00:29:02,405 She also had this. 522 00:29:02,406 --> 00:29:04,405 A breakdown of your business empire, 523 00:29:04,406 --> 00:29:07,605 showing it to be a complex web of shell companies. 524 00:29:07,606 --> 00:29:09,085 Hmm. 525 00:29:09,086 --> 00:29:12,125 Mmm, she was a busy little bee. 526 00:29:12,126 --> 00:29:14,285 You don't seem very concerned. 527 00:29:14,286 --> 00:29:16,685 Oh, there's nothing illegal in any of that. 528 00:29:16,686 --> 00:29:19,085 Reads like a dummy's guide to tax evasion. 529 00:29:19,086 --> 00:29:20,965 Ooh, careful. Tax avoidance. 530 00:29:20,966 --> 00:29:23,525 What's the difference? About 10 years in jail. 531 00:29:23,526 --> 00:29:26,005 Look, I know you think you've got something here... 532 00:29:26,006 --> 00:29:27,685 Yeah, a possible motive for murder. 533 00:29:27,686 --> 00:29:30,845 A couple of photos of sheep with bleeding arses 534 00:29:30,846 --> 00:29:32,325 and an org chart. 535 00:29:32,326 --> 00:29:33,885 Come on, Detective Sergeant. 536 00:29:33,886 --> 00:29:36,205 If I wanted to silence someone, I wouldn't use violence. 537 00:29:36,206 --> 00:29:38,046 I would set my lawyers on them. 538 00:29:40,206 --> 00:29:42,526 Where were you the night of Sophie's murder? 539 00:29:53,046 --> 00:29:55,045 I was at a business function. 540 00:29:55,046 --> 00:29:57,725 I got home shortly after midnight, 541 00:29:57,726 --> 00:29:59,606 sadly alone. 542 00:30:01,406 --> 00:30:05,525 So after midnight, there's no-one who can vouch for your whereabouts? 543 00:30:05,526 --> 00:30:08,046 Can they vouch for you when you're home alone? 544 00:30:14,446 --> 00:30:17,045 How the hell would he know that I live alone? 545 00:30:17,046 --> 00:30:19,045 What do you mean? 546 00:30:19,046 --> 00:30:20,805 You heard what he said. 547 00:30:20,806 --> 00:30:22,365 Everyone's alone sometime. 548 00:30:22,366 --> 00:30:24,045 I think he's having me watched. 549 00:30:24,046 --> 00:30:26,445 Don't say I'm being paranoid. 550 00:30:26,446 --> 00:30:28,925 There was a car outside my flat last night. 551 00:30:28,926 --> 00:30:30,405 Is that unusual? 552 00:30:30,406 --> 00:30:32,485 There was someone in it and it was there for hours 553 00:30:32,486 --> 00:30:34,365 and it looked like he was watching my place. 554 00:30:34,366 --> 00:30:36,005 Yeah. Right. Meg, listen. 555 00:30:36,006 --> 00:30:39,045 If somebody came to the police and reported that, what would you think? 556 00:30:39,046 --> 00:30:41,446 Hey - I didn't say it. 557 00:30:50,326 --> 00:30:53,165 Come on in. I've got a flight to Perth I can't miss. 558 00:30:53,166 --> 00:30:56,325 I just wanted to say goodbye. 559 00:30:56,326 --> 00:30:58,165 You're leaving. 560 00:30:58,166 --> 00:31:01,005 We're taking Sophie home. 561 00:31:01,006 --> 00:31:03,846 It's what Simon wants. And me too. 562 00:31:05,966 --> 00:31:07,806 You still haven't told him. 563 00:31:11,286 --> 00:31:13,565 Wish I'd spent more time with her. 564 00:31:13,566 --> 00:31:16,205 You know, maybe she might have confided in me 565 00:31:16,206 --> 00:31:18,285 about whatever trouble she was in. 566 00:31:18,286 --> 00:31:19,926 You weren't to know. 567 00:31:23,326 --> 00:31:25,765 Sophie told me that I was her father. 568 00:31:25,766 --> 00:31:27,926 When? A few weeks ago. 569 00:31:29,006 --> 00:31:31,926 We tried to get her to travel abroad while the election was on. 570 00:31:32,966 --> 00:31:34,766 She didn't. 571 00:31:36,166 --> 00:31:38,206 She could be incredibly stubborn. 572 00:31:39,446 --> 00:31:41,286 We know where she gets that from. 573 00:31:42,766 --> 00:31:44,646 Oh, that could be from either parent. 574 00:31:48,246 --> 00:31:51,125 If I'd known that she was mine... 575 00:31:51,126 --> 00:31:53,205 when she was born, 576 00:31:53,206 --> 00:31:55,525 I would have stayed. 577 00:31:55,526 --> 00:31:57,366 I was in love with you. 578 00:31:58,406 --> 00:32:00,046 That isn't true. 579 00:32:01,206 --> 00:32:02,685 I still am. 580 00:32:02,686 --> 00:32:05,205 That you would have stayed. 581 00:32:05,206 --> 00:32:07,605 And I wouldn't have followed you to Australia. 582 00:32:07,606 --> 00:32:09,326 Not just stubborn. 583 00:32:11,046 --> 00:32:12,886 We were both ambitious. 584 00:32:18,286 --> 00:32:20,485 I have a flight to catch. 585 00:32:20,486 --> 00:32:22,326 And you have an election to win. 586 00:32:25,286 --> 00:32:27,086 Look after that heart of yours. 587 00:32:31,166 --> 00:32:32,846 And for the record... 588 00:32:34,286 --> 00:32:36,206 ..I never stopped loving you. 589 00:32:43,806 --> 00:32:45,726 What did the cops want? 590 00:32:46,926 --> 00:32:49,206 Are you seriously walking mud in the house? 591 00:32:56,046 --> 00:32:58,405 What did you do with Sophie's laptop? 592 00:32:58,406 --> 00:33:00,605 I got rid of it, like you told me to. 593 00:33:00,606 --> 00:33:02,285 How come the cops have it? 594 00:33:02,286 --> 00:33:03,765 What? They can't. 595 00:33:03,766 --> 00:33:05,765 What's going on? 596 00:33:05,766 --> 00:33:09,445 All that information Sophie stole, the police now have. 597 00:33:09,446 --> 00:33:11,126 How? 598 00:33:13,046 --> 00:33:15,206 I may have lifted the wrong laptop. 599 00:33:16,246 --> 00:33:17,965 What? They all look alike! 600 00:33:17,966 --> 00:33:21,125 Fortunately, the police don't seem to know what it is they have 601 00:33:21,126 --> 00:33:23,405 but I need you to talk to your girlfriend. 602 00:33:23,406 --> 00:33:25,445 Find out what she knows. 603 00:33:25,446 --> 00:33:28,206 She's not answering my calls. Like I give a rat's arse! 604 00:33:29,526 --> 00:33:31,006 Find her. 605 00:33:44,886 --> 00:33:46,565 You alright? 606 00:33:46,566 --> 00:33:49,165 No. I can't. I can't. I can't do it. 607 00:33:49,166 --> 00:33:50,965 I can't leave. Take her back! No. No, Abigail... 608 00:33:50,966 --> 00:33:53,045 Take her back inside! Abigail, stop it! Abigail, you... 609 00:33:53,046 --> 00:33:54,605 I can't! I can't do it! 610 00:33:54,606 --> 00:33:58,406 Ben, talk some sense into her! I told you to take her back inside! 611 00:34:00,046 --> 00:34:01,926 No, don't! 612 00:34:58,046 --> 00:35:00,006 This is Anna. Leave a message. 613 00:35:03,446 --> 00:35:05,046 Call her on mine. 614 00:35:06,366 --> 00:35:08,246 You think she's dodging my call? 615 00:35:17,526 --> 00:35:19,445 Oh. It's... it's you. 616 00:35:19,446 --> 00:35:21,125 Mmm. Sorry. 617 00:35:21,126 --> 00:35:23,725 Does Tori know that you're using her phone? 618 00:35:23,726 --> 00:35:25,526 She gave it to me. 619 00:35:26,806 --> 00:35:28,685 What's going on, Anna? 620 00:35:28,686 --> 00:35:32,325 I just need... space, Max, to... 621 00:35:32,326 --> 00:35:33,925 think things through. 622 00:35:33,926 --> 00:35:35,485 Are we breaking up? 623 00:35:35,486 --> 00:35:37,726 No! I don't know. 624 00:35:39,206 --> 00:35:41,765 Max, you're not the easiest person to be married to. 625 00:35:41,766 --> 00:35:44,845 Is this about kids? Because we can talk about that... 626 00:35:44,846 --> 00:35:47,125 We've talked about it. It's not just that. It's everything. 627 00:35:47,126 --> 00:35:49,245 Your work, you're always so distracted... 628 00:35:49,246 --> 00:35:51,205 Well, I'm here now. I'm listening. 629 00:35:51,206 --> 00:35:53,885 Well, now's not a good time. I... I have a staff meeting. 630 00:35:53,886 --> 00:35:56,285 Now who's distracted by work? I've got to go. 631 00:35:56,286 --> 00:35:58,406 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 632 00:36:15,086 --> 00:36:17,725 What's going on? Your friend Dima just phoned. 633 00:36:17,726 --> 00:36:19,485 The guy who broke into the girls' unit 634 00:36:19,486 --> 00:36:21,486 is there right now, banging on their door. 635 00:36:36,566 --> 00:36:38,725 He gone! You're sure it was him, Dima? 636 00:36:38,726 --> 00:36:41,886 Oh! Sexy bad boy, I no forget! 637 00:36:43,166 --> 00:36:46,166 Dima? Are you alright? 638 00:36:47,286 --> 00:36:49,246 He come back. 639 00:36:53,566 --> 00:36:55,166 Oscar Aruzzi. 640 00:36:56,886 --> 00:36:59,125 That's the guy you saw break into the girls' unit? 641 00:36:59,126 --> 00:37:01,325 I saw him. 642 00:37:01,326 --> 00:37:03,605 I no see him break in. 643 00:37:03,606 --> 00:37:06,645 Detectives. You looking for Erica too? 644 00:37:06,646 --> 00:37:09,405 As it happens, Oscar, we were looking for you. 645 00:37:09,406 --> 00:37:11,325 You know the girls' unit was broken into. 646 00:37:11,326 --> 00:37:13,645 Yeah, I told you. Kids, they reckoned. 647 00:37:13,646 --> 00:37:15,685 You were here the day it happened. 648 00:37:15,686 --> 00:37:17,405 Erica's usually round mine. 649 00:37:17,406 --> 00:37:19,205 Sometimes I come here. 650 00:37:19,206 --> 00:37:21,446 Oh, maybe I see you before. 651 00:37:22,486 --> 00:37:24,366 Couple times. 652 00:37:27,686 --> 00:37:30,526 Every time I think we're getting somewhere... 653 00:37:31,686 --> 00:37:34,045 And what if it was Oscar who did the break-in? 654 00:37:34,046 --> 00:37:36,045 At his own girlfriend's unit? 655 00:37:36,046 --> 00:37:37,605 Why? 656 00:37:37,606 --> 00:37:39,645 To get Sophie's laptop for Macklin. 657 00:37:39,646 --> 00:37:41,245 Yeah, except he didn't. 658 00:37:41,246 --> 00:37:43,525 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 659 00:37:43,526 --> 00:37:45,205 Yeah. 660 00:37:45,206 --> 00:37:47,045 Alright. What about this? 661 00:37:47,046 --> 00:37:49,165 Maybe Oscar is the source of the pills 662 00:37:49,166 --> 00:37:51,565 that Sophie and Erica have been selling. 663 00:37:51,566 --> 00:37:53,205 Maybe Erica owes Oscar money. 664 00:37:53,206 --> 00:37:55,285 I mean, we know she stole from Sophie. 665 00:37:55,286 --> 00:37:57,845 Maybe he took Erica's laptop as payment. 666 00:37:57,846 --> 00:37:59,485 There's a lot of maybes in there. 667 00:37:59,486 --> 00:38:01,045 And it would mean that the laptop 668 00:38:01,046 --> 00:38:02,886 has nothing to do with Sophie's death. 669 00:38:05,046 --> 00:38:07,126 I wasn't expecting to see you. 670 00:38:08,646 --> 00:38:10,486 Couldn't drag yourself away. 671 00:38:11,486 --> 00:38:13,166 Well, it wasn't my decision. 672 00:38:14,406 --> 00:38:16,725 I'd have only ordered you back. 673 00:38:16,726 --> 00:38:20,165 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 674 00:38:20,166 --> 00:38:21,885 I could handle that remotely. 675 00:38:21,886 --> 00:38:23,645 No, I don't pay you to phone it in. 676 00:38:23,646 --> 00:38:26,046 I can't afford for this deal to go south and trust me... 677 00:38:27,046 --> 00:38:28,965 ..nor can you. 678 00:38:28,966 --> 00:38:30,445 What does that mean? 679 00:38:30,446 --> 00:38:32,805 I'm just saying it's in both our interests 680 00:38:32,806 --> 00:38:34,445 to make sure this happens. 681 00:38:34,446 --> 00:38:36,406 Well, I'm doing all I can. Do more. 682 00:38:40,686 --> 00:38:43,165 Oh, that company structure that you set up for me? 683 00:38:43,166 --> 00:38:45,565 I don't want you to worry but the police have been sniffing round. 684 00:38:45,566 --> 00:38:47,125 I think I put them off the scent. 685 00:38:47,126 --> 00:38:48,885 Well, the structure is perfectly legal. 686 00:38:48,886 --> 00:38:50,886 But the way in which I use it isn't. 687 00:38:52,206 --> 00:38:54,125 Well, I'm not gonna tell anyone! 688 00:38:54,126 --> 00:38:56,125 Oh, I know. 689 00:38:56,126 --> 00:38:58,725 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 690 00:38:58,726 --> 00:39:00,446 they may just find you first. 691 00:39:02,006 --> 00:39:04,206 Lloyd, is there something I've done to upset you? 692 00:39:06,646 --> 00:39:08,486 Not yet. 693 00:39:10,646 --> 00:39:12,325 Well, enough chit-chat. 694 00:39:12,326 --> 00:39:13,925 You can piss off now. 695 00:39:13,926 --> 00:39:15,606 I'm busy. 696 00:39:20,046 --> 00:39:21,526 Yeah. 697 00:39:23,006 --> 00:39:24,486 Um... 698 00:39:36,046 --> 00:39:37,686 Max. 699 00:39:38,926 --> 00:39:40,566 Abigail? 700 00:39:41,606 --> 00:39:43,765 Aren't you supposed to be somewhere over the Equator? 701 00:39:43,766 --> 00:39:45,445 We're not leaving. 702 00:39:45,446 --> 00:39:48,045 I wanted to tell you in person 703 00:39:48,046 --> 00:39:51,446 and rather than... summon you, I thought I would come to you. 704 00:39:52,926 --> 00:39:54,566 We'll leave you to it. 705 00:39:58,766 --> 00:40:00,845 So, how long are you staying on? 706 00:40:00,846 --> 00:40:03,566 How soon can you find Sophie's killer? 707 00:40:04,806 --> 00:40:06,405 Well, no pressure, then. 708 00:40:06,406 --> 00:40:08,205 Max, I'm sorry 709 00:40:08,206 --> 00:40:09,845 if I've done anything 710 00:40:09,846 --> 00:40:12,445 to make your relationship with your colleagues more difficult. 711 00:40:12,446 --> 00:40:14,725 We're working it out. 712 00:40:14,726 --> 00:40:16,886 Well, if there's anything more I can do... 713 00:40:18,046 --> 00:40:20,046 Give me the number that Erica's using? 714 00:40:23,446 --> 00:40:27,565 Looks like, on that date, something bounced back, insufficient funds. 715 00:40:27,566 --> 00:40:30,126 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 716 00:40:31,166 --> 00:40:32,885 We need to find her. 717 00:40:32,886 --> 00:40:34,605 Is this Erica? 718 00:40:34,606 --> 00:40:36,365 Yeah. Yeah. 719 00:40:36,366 --> 00:40:38,325 I'm meeting her. In an hour. 720 00:40:38,326 --> 00:40:40,045 What? 721 00:40:40,046 --> 00:40:43,165 Abigail wouldn't give up her number but she did call her. 722 00:40:43,166 --> 00:40:45,045 Persuaded her to meet me. 723 00:40:45,046 --> 00:40:47,085 Same car park as last time. 724 00:40:47,086 --> 00:40:49,325 I think she's got a taste for the noir. 725 00:40:49,326 --> 00:40:51,565 And same deal - I go alone. 726 00:40:51,566 --> 00:40:53,165 Max, no. 727 00:40:53,166 --> 00:40:55,085 Surely it's better than nothing. 728 00:40:55,086 --> 00:40:57,285 I want you to wear a wire. No. 729 00:40:57,286 --> 00:40:59,325 She won't know that you've got one on! 730 00:40:59,326 --> 00:41:01,085 Yeah but I would. 731 00:41:01,086 --> 00:41:03,445 Listen, just let me talk to her, alright? 732 00:41:03,446 --> 00:41:05,566 I know the questions to ask. 733 00:41:11,046 --> 00:41:13,326 She's not convinced I'm a team player. 734 00:41:27,726 --> 00:41:29,445 Thanks for doing this. 735 00:41:29,446 --> 00:41:31,325 You've got five minutes. 736 00:41:31,326 --> 00:41:34,565 Erica, I know we spoke about this but I really think you should... 737 00:41:38,646 --> 00:41:40,605 Stay where you are. What is going on? 738 00:41:40,606 --> 00:41:43,125 Erica Paton, I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 739 00:41:43,126 --> 00:41:45,125 You don't have to say anything but anything you say... 740 00:41:45,126 --> 00:41:46,605 You fucking pig! 741 00:41:46,606 --> 00:41:48,685 ..may be used against you in evidence - do you understand? 742 00:41:48,686 --> 00:41:50,325 Put her in there. Arsehole! 743 00:41:50,326 --> 00:41:52,765 Come on. What the fuck are you doing? 744 00:41:52,766 --> 00:41:54,486 What you should have. 745 00:42:05,166 --> 00:42:06,805 I wish to make a formal complaint 746 00:42:06,806 --> 00:42:08,805 about the behaviour of D.S. Driscoll. 747 00:42:08,806 --> 00:42:11,885 She'd be willing to co-operate if you hadn't made deals with her. 748 00:42:11,886 --> 00:42:14,725 That deal got us Sophie's laptop, remember? 749 00:42:14,726 --> 00:42:17,165 This is a warrant for your CCTV footage 750 00:42:17,166 --> 00:42:19,165 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 751 00:42:19,166 --> 00:42:20,885 These cameras are for show. 752 00:42:20,886 --> 00:42:23,845 We always say we'll go to Paris for the weekend but we never do. 753 00:42:23,846 --> 00:42:26,845 Oh, I'd make you. Well, you wouldn't have to. 754 00:42:26,846 --> 00:42:29,005 I was thinking about what might have been. 755 00:42:29,006 --> 00:42:30,605 Maybe we'd be a power couple. 756 00:42:30,606 --> 00:42:33,805 Politicians are, by their nature, risk-takers. 757 00:42:33,806 --> 00:42:36,165 I'm supposed to write government policy 758 00:42:36,166 --> 00:42:38,166 to save your grubby little deal?! 759 00:42:39,526 --> 00:42:41,645 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 760 00:42:41,646 --> 00:42:43,166 we're taking them down. 761 00:42:44,886 --> 00:42:47,886 Captions by Red Bee Media 761 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cx4th Help other users to choose the best subtitles 55247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.