Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,245
Where are we with
tracking down Erica Paton?
2
00:00:03,246 --> 00:00:04,765
Nowhere, boss.
3
00:00:04,766 --> 00:00:07,085
I just haven't heard from Erica
and I'm beginning to worry.
4
00:00:07,086 --> 00:00:09,485
Erica and Sophie
were dealing drugs.
5
00:00:09,486 --> 00:00:13,365
Beef comes from my cattle
and the lamb from my sheep.
6
00:00:13,366 --> 00:00:15,205
It's the station I'm
selling for Lloyd.
7
00:00:15,206 --> 00:00:17,525
Anna told me about
the separation.
8
00:00:17,526 --> 00:00:19,965
I suppose all marriages
have their ups and downs.
9
00:00:19,966 --> 00:00:24,805
It's hard to believe that... that's
where the first case will end.
10
00:00:24,806 --> 00:00:29,085
This tragedy is inevitably
having an impact on your career
11
00:00:29,086 --> 00:00:31,285
and I wouldn't be doing my
job if I wasn't across that.
12
00:00:31,286 --> 00:00:33,806
Ben tells me that
if the PM does go...
13
00:00:34,886 --> 00:00:37,325
..I may be one of the
contenders to replace him.
14
00:00:37,326 --> 00:00:39,926
It's not your fault this has
presented you with an opportunity.
15
00:00:43,086 --> 00:00:44,805
Who is this?
16
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
17
00:01:07,886 --> 00:01:09,726
Hello?
18
00:01:12,726 --> 00:01:14,246
Hello?
19
00:01:16,486 --> 00:01:18,245
Anybody there?
20
00:01:20,886 --> 00:01:23,885
Did you come alone?
Jesus Christ!
21
00:01:23,886 --> 00:01:25,726
You nearly gave
me a heart attack!
22
00:01:26,846 --> 00:01:28,485
You're Erica.
23
00:01:28,486 --> 00:01:30,166
Sophie's flatmate.
24
00:01:31,686 --> 00:01:33,966
Uh, this is very Deep Throat.
25
00:01:35,006 --> 00:01:37,086
It's a... homage, I take it.
26
00:01:38,086 --> 00:01:40,725
The film - All The
President's Men.
27
00:01:40,726 --> 00:01:43,245
Why else would we be
meeting in a car park?
28
00:01:43,246 --> 00:01:44,806
Because the forecast was rain.
29
00:01:45,886 --> 00:01:47,605
Oh, right.
30
00:01:47,606 --> 00:01:49,406
And I, uh, wanted
to give you this.
31
00:01:51,166 --> 00:01:52,805
What is it?
32
00:01:52,806 --> 00:01:55,486
It's the reason someone
wanted to kill Soph.
33
00:01:56,606 --> 00:02:00,046
We had a break-in, a few
days before she was murdered.
34
00:02:01,046 --> 00:02:02,686
Oh, my god.
35
00:02:11,886 --> 00:02:14,685
The bastards have taken
my laptop! Is that all?
36
00:02:14,686 --> 00:02:16,685
It's the most
expensive thing I own!
37
00:02:16,686 --> 00:02:18,725
I mean, is that
everything? Looks like it.
38
00:02:18,726 --> 00:02:20,805
I mean, they left your ear buds.
39
00:02:20,806 --> 00:02:23,965
They left my cash! Now, they must
have been stoned to miss that.
40
00:02:23,966 --> 00:02:25,685
They weren't after that.
41
00:02:25,686 --> 00:02:27,805
They took your laptop by
mistake. They were after mine.
42
00:02:27,806 --> 00:02:29,365
What?
43
00:02:29,366 --> 00:02:32,165
There's stuff on here that
people would kill for.
44
00:02:32,166 --> 00:02:34,325
Soph, don't try and
make this about you...
45
00:02:34,326 --> 00:02:36,045
E, I'm not kidding.
46
00:02:36,046 --> 00:02:38,485
I thought she was making it up.
47
00:02:38,486 --> 00:02:40,365
Why didn't you tell the police?
48
00:02:40,366 --> 00:02:41,845
I panicked.
49
00:02:41,846 --> 00:02:45,085
Once whoever knew that...
they'd taken the wrong laptop,
50
00:02:45,086 --> 00:02:46,645
they'd come after me.
51
00:02:46,646 --> 00:02:49,525
So I took it as insurance.
52
00:02:49,526 --> 00:02:52,286
The password is 'britchick97'.
53
00:02:53,286 --> 00:02:55,205
You know Sophie's password?
54
00:02:55,206 --> 00:02:57,125
She only had one password.
She used it for everything.
55
00:02:57,126 --> 00:02:58,926
Including banking.
56
00:03:01,606 --> 00:03:03,766
Why did you call
me specifically?
57
00:03:04,846 --> 00:03:06,845
'Cause you can't arrest me.
58
00:03:06,846 --> 00:03:08,446
Sophie's mum told me.
59
00:03:10,726 --> 00:03:12,205
Yeah, well...
60
00:03:12,206 --> 00:03:13,925
the police will need
to speak to you.
61
00:03:13,926 --> 00:03:15,765
Me?! You're still
under suspicion.
62
00:03:15,766 --> 00:03:18,406
I'm in danger! You
stole Sophie's money.
63
00:03:19,446 --> 00:03:21,405
And then there's
the drugs... Drugs?
64
00:03:21,406 --> 00:03:23,245
If you just come
with me... No. No.
65
00:03:23,246 --> 00:03:25,846
I've given you the
laptop. I've gotta go.
66
00:03:27,966 --> 00:03:29,886
Erica! We need to talk!
67
00:03:31,086 --> 00:03:32,766
Wait!
68
00:03:46,046 --> 00:03:47,686
Ta-da!
69
00:03:48,846 --> 00:03:50,645
Sophie's laptop.
70
00:03:50,646 --> 00:03:52,245
What? How?
71
00:03:52,246 --> 00:03:54,045
Just met Erica.
72
00:03:54,046 --> 00:03:55,845
What the fuck? Yes,
I know. I know.
73
00:03:55,846 --> 00:03:57,405
You would have preferred
that I told you.
74
00:03:57,406 --> 00:03:59,325
You should have. It was
the only way she'd talk!
75
00:03:59,326 --> 00:04:00,965
So, did she?
76
00:04:00,966 --> 00:04:03,645
Look, the important thing is
that we've got Sophie's laptop.
77
00:04:03,646 --> 00:04:05,565
This is a major breakthrough.
78
00:04:05,566 --> 00:04:07,325
Password's 'britchick97'.
79
00:04:07,326 --> 00:04:09,045
We wanted to bring
her in for questioning
80
00:04:09,046 --> 00:04:10,685
and you let her slip
through your fingers.
81
00:04:10,686 --> 00:04:12,725
It doesn't work. Oh, what?
82
00:04:12,726 --> 00:04:15,045
I wrote it down.
83
00:04:15,046 --> 00:04:16,886
Is that a 4?
84
00:04:18,046 --> 00:04:20,525
Yeah, try that. You
were way out of line.
85
00:04:20,526 --> 00:04:22,485
I thought
you'd be pleased.
86
00:04:22,486 --> 00:04:24,405
Doesn't work. Oh, shit.
87
00:04:24,406 --> 00:04:25,885
Uppercase 'B', maybe?
88
00:04:25,886 --> 00:04:27,645
Well, you didn't
write uppercase 'B'.
89
00:04:27,646 --> 00:04:29,766
How else are you gonna
spell 'britchick'?
90
00:04:31,686 --> 00:04:34,005
It wasn't my idea.
91
00:04:34,006 --> 00:04:36,205
Abigail Crawford
gave Erica my number.
92
00:04:36,206 --> 00:04:37,685
Still nothing.
93
00:04:37,686 --> 00:04:40,605
Bollocks. We'll try
uppercase 'B' with '97'.
94
00:04:40,606 --> 00:04:42,165
You're too close to her.
95
00:04:42,166 --> 00:04:44,485
Erica? Abigail Crawford.
96
00:04:44,486 --> 00:04:46,045
OK. We're in.
97
00:04:46,046 --> 00:04:48,205
She's playing you. Abigail?
98
00:04:48,206 --> 00:04:50,765
Bullshit. She thinks
you're in her pocket.
99
00:04:50,766 --> 00:04:52,765
No - you're just pissed off
100
00:04:52,766 --> 00:04:55,125
because she tells me things
that she won't tell you.
101
00:04:55,126 --> 00:04:58,646
So she's told you Greg Hardy
is Sophie's father, has she?
102
00:05:00,446 --> 00:05:03,046
She tells you what
she wants you to know.
103
00:05:05,366 --> 00:05:08,925
Share the files with Cindy. Let
me know when you find something.
104
00:05:08,926 --> 00:05:12,566
Yes, I will do. Thank you.
105
00:05:16,926 --> 00:05:19,006
PM sends his regards.
106
00:05:20,006 --> 00:05:21,765
He remembered my name?
107
00:05:21,766 --> 00:05:23,486
"Your husband," he said.
108
00:05:25,326 --> 00:05:27,725
He wants me to stay
on in Australia.
109
00:05:27,726 --> 00:05:29,365
Why?
110
00:05:29,366 --> 00:05:31,766
To take personal control
of the trade deal.
111
00:05:32,846 --> 00:05:36,565
He thinks it'll help if I
lead the negotiations myself.
112
00:05:36,566 --> 00:05:38,326
He wants you out of the way.
113
00:05:39,926 --> 00:05:41,885
You're a threat
to his leadership.
114
00:05:41,886 --> 00:05:44,206
That's a very uncharitable
interpretation.
115
00:05:45,846 --> 00:05:47,846
Which was also my first thought.
116
00:05:55,846 --> 00:06:00,045
For what it's worth, my advice
would be to return home.
117
00:06:00,046 --> 00:06:02,045
Disobey the PM?
118
00:06:02,046 --> 00:06:03,885
It's not like he can sack you.
119
00:06:03,886 --> 00:06:05,645
He's too weak.
120
00:06:05,646 --> 00:06:07,565
Besides, you're a
grieving mother.
121
00:06:07,566 --> 00:06:09,326
I'm not playing that card.
122
00:06:10,326 --> 00:06:12,325
I just...
123
00:06:12,326 --> 00:06:15,205
I just think you need to
strike while the iron is hot.
124
00:06:15,206 --> 00:06:18,606
Declare my leadership ambitions?
Well, not overtly, no.
125
00:06:19,686 --> 00:06:21,245
But you need to be there
126
00:06:21,246 --> 00:06:24,245
to be seen as the standard-bearer
the party can rally behind.
127
00:06:24,246 --> 00:06:26,046
Sounds very Churchillian.
128
00:06:28,646 --> 00:06:31,925
What if I return home with
a signed trade deal in hand?
129
00:06:31,926 --> 00:06:34,045
Oh. Or Neville Chamberlain.
130
00:06:34,046 --> 00:06:36,686
Nobody gives a stuff about
trade. It's just not sexy.
131
00:06:37,846 --> 00:06:39,725
Shall I book us flights.
132
00:06:39,726 --> 00:06:41,846
I'm not leaving without Sophie.
133
00:06:45,766 --> 00:06:47,285
Who am I meeting again?
134
00:06:47,286 --> 00:06:49,045
Uh, the AWP.
135
00:06:49,046 --> 00:06:51,885
Sounds like a far-right
militant group.
136
00:06:51,886 --> 00:06:54,966
Australian Wool Producers.
137
00:06:55,966 --> 00:06:57,646
Jesus!
138
00:06:58,726 --> 00:07:01,605
So, this is
from Sophie's laptop.
139
00:07:01,606 --> 00:07:03,325
Oh, my god. What is that?
140
00:07:03,326 --> 00:07:04,925
It's called mulesing.
141
00:07:04,926 --> 00:07:07,005
It's where they hack huge
chunks of wrinkly skin
142
00:07:07,006 --> 00:07:08,525
from the sheep's backside
143
00:07:08,526 --> 00:07:10,365
to stop them getting flyblown.
144
00:07:10,366 --> 00:07:12,405
Without an anaesthetic? Yeah.
145
00:07:12,406 --> 00:07:14,045
Yeah, it's barbaric.
146
00:07:14,046 --> 00:07:16,045
Well, so a lot of people think.
147
00:07:16,046 --> 00:07:18,045
What, there are
those that don't?
148
00:07:18,046 --> 00:07:19,765
Australian farmers.
149
00:07:19,766 --> 00:07:21,445
Most claim that it's necessary,
150
00:07:21,446 --> 00:07:22,925
which is debatable,
151
00:07:22,926 --> 00:07:25,485
'cause a lot of the sheep end
up getting flyblown anyway.
152
00:07:25,486 --> 00:07:27,325
Some die slow, agonising deaths.
153
00:07:27,326 --> 00:07:30,046
How do you know all this?
I grew up on a sheep farm.
154
00:07:31,046 --> 00:07:33,165
Explains so much about you.
155
00:07:33,166 --> 00:07:37,045
And you think that this might be
the explosive material Sophie had?
156
00:07:37,046 --> 00:07:40,245
Evidence of mulesing on Lloyd
Macklin's sheep station.
157
00:07:40,246 --> 00:07:42,045
I think she may have thought so.
158
00:07:42,046 --> 00:07:43,725
But you don't?
159
00:07:43,726 --> 00:07:46,805
The images are distressing
but mulesing's not illegal.
160
00:07:46,806 --> 00:07:48,845
At least, it's not in Australia.
161
00:07:48,846 --> 00:07:50,885
So not a motive for murder.
162
00:07:50,886 --> 00:07:53,325
And not the breakthrough
some thought it was.
163
00:07:53,326 --> 00:07:54,805
Well, possibly.
164
00:07:54,806 --> 00:07:57,085
There's a whole stash of documents
from Lloyd Macklin's company
165
00:07:57,086 --> 00:07:59,125
and we're still sifting
through them but...
166
00:07:59,126 --> 00:08:01,286
this is the only thing
of interest so far.
167
00:08:02,526 --> 00:08:04,246
Erica was terrified.
168
00:08:05,286 --> 00:08:07,045
She was sure that
Sophie's murder
169
00:08:07,046 --> 00:08:09,045
had something to do
with that laptop.
170
00:08:09,046 --> 00:08:11,805
She could be just trying to
pull the wool over our eyes.
171
00:08:11,806 --> 00:08:13,565
Was that a joke?
172
00:08:13,566 --> 00:08:15,246
Not intentionally, no. I just...
173
00:08:16,246 --> 00:08:19,405
Paea's right. Erica could just
be trying to divert attention.
174
00:08:19,406 --> 00:08:22,406
We might know... if we'd
been able to question her.
175
00:08:24,046 --> 00:08:25,526
Alright.
176
00:08:27,406 --> 00:08:29,365
This is my sheepish face.
177
00:08:33,046 --> 00:08:35,486
Keep digging, just in case.
178
00:08:51,206 --> 00:08:53,046
Excuse me one minute.
179
00:08:55,206 --> 00:08:58,525
Max. I hear you've
spoken to Erica.
180
00:08:58,526 --> 00:09:01,245
She messaged me that you met.
181
00:09:01,246 --> 00:09:03,045
I hope she was useful.
182
00:09:03,046 --> 00:09:04,925
She's provided us
with some information
183
00:09:04,926 --> 00:09:07,045
and we're investigating
the significance.
184
00:09:07,046 --> 00:09:09,366
You'll keep me abreast
of any developments.
185
00:09:10,406 --> 00:09:12,405
Actually, I've got
some questions for you.
186
00:09:12,406 --> 00:09:14,285
If you've got a moment.
187
00:09:14,286 --> 00:09:16,045
Take as long as you like.
188
00:09:16,046 --> 00:09:17,526
And then some.
189
00:09:18,846 --> 00:09:21,766
We know that Greg Hardy's
Sophie's biological father.
190
00:09:23,646 --> 00:09:25,645
How? He told us.
191
00:09:25,646 --> 00:09:27,566
You should have.
192
00:09:29,246 --> 00:09:31,686
Are you reprimanding
me, Detective Sergeant?
193
00:09:36,446 --> 00:09:38,765
It's a personal matter
194
00:09:38,766 --> 00:09:40,725
and it's not relevant.
195
00:09:40,726 --> 00:09:42,445
With respect, Minister,
196
00:09:42,446 --> 00:09:44,926
it's up to the police to
determine what's relevant.
197
00:09:46,686 --> 00:09:48,526
Your right. Of course.
198
00:09:50,166 --> 00:09:51,726
The thing is...
199
00:09:52,806 --> 00:09:54,846
..Simon doesn't know.
200
00:09:56,006 --> 00:09:58,005
No-one knew.
201
00:09:58,006 --> 00:10:00,646
I only told Greg
after Sophie's death.
202
00:10:02,046 --> 00:10:05,286
If this were to get out, it
could be extremely damaging.
203
00:10:06,646 --> 00:10:08,286
Won't come from me.
204
00:10:10,046 --> 00:10:12,045
Anything else we
should be aware of?
205
00:10:12,046 --> 00:10:13,366
No.
206
00:10:14,406 --> 00:10:16,485
And if I think of anything,
207
00:10:16,486 --> 00:10:18,446
I'll be sure to let you know.
208
00:10:20,446 --> 00:10:22,725
Now, if you'll excuse me,
209
00:10:22,726 --> 00:10:25,286
I really ought to feign
an interest in wool.
210
00:10:32,726 --> 00:10:35,246
Where were we?
211
00:10:38,406 --> 00:10:41,045
Hey. A lab report.
212
00:10:41,046 --> 00:10:43,365
From the stone fragment
in Sophie's head wound.
213
00:10:43,366 --> 00:10:45,405
What did I miss?
214
00:10:45,406 --> 00:10:47,526
While you were taking
tea at the palace?
215
00:10:48,526 --> 00:10:50,365
Cindy might have
found something.
216
00:10:50,366 --> 00:10:52,365
Yeah, so, Macklin's
business empire
217
00:10:52,366 --> 00:10:55,725
is this complex web of
off-shore shell companies.
218
00:10:55,726 --> 00:10:58,805
I'm not an expert but it looks
like a classic effort to evade tax.
219
00:10:58,806 --> 00:11:00,765
If Sophie were threatening
to expose him...
220
00:11:00,766 --> 00:11:02,565
Then you've got a
motive for murder.
221
00:11:02,566 --> 00:11:04,965
So, each company has this
raft of different directors
222
00:11:04,966 --> 00:11:09,165
but Marjorie Eleanor Abbott is
the director of all 22 companies
223
00:11:09,166 --> 00:11:10,925
within the Macklin empire.
224
00:11:10,926 --> 00:11:13,085
So if anyone knows where
the bodies are buried,
225
00:11:13,086 --> 00:11:15,085
it's Marjorie Abbott.
226
00:11:15,086 --> 00:11:17,645
Where's Bossley Park?
227
00:11:17,646 --> 00:11:19,606
A world away from here.
228
00:11:32,766 --> 00:11:34,925
Are you sure this is it?
229
00:11:34,926 --> 00:11:37,806
Yeah, it's not where you'd expect
a criminal mastermind to live.
230
00:11:38,926 --> 00:11:41,046
Not if they're the
least bit successful.
231
00:11:48,646 --> 00:11:52,046
Just a minute!
232
00:11:55,606 --> 00:11:57,445
Oh. How may I help you?
233
00:11:57,446 --> 00:11:59,485
Is this where
Marjorie Abbott lives?
234
00:11:59,486 --> 00:12:00,966
It is.
235
00:12:03,286 --> 00:12:05,126
You're Marjorie Abbott?
236
00:12:06,126 --> 00:12:07,565
Well...
237
00:12:07,566 --> 00:12:09,685
Detective Sergeants Meg
Driscoll and Max Drummond.
238
00:12:09,686 --> 00:12:11,845
I once had a
cockatoo called Max.
239
00:12:11,846 --> 00:12:14,885
Oh! Swore like a trooper.
240
00:12:14,886 --> 00:12:17,485
What was it he
used to say? Um...
241
00:12:17,486 --> 00:12:19,445
Could we come in for
a minute, Mrs Abbott?
242
00:12:19,446 --> 00:12:23,046
Oh, please. I so
rarely have visitors.
243
00:12:24,526 --> 00:12:26,326
Thank you.
244
00:12:27,366 --> 00:12:29,405
"Fuck me sideways!" That was it.
245
00:12:29,406 --> 00:12:32,406
Would you like a cup of tea?
Oh, that'd be lovely. Thank you.
246
00:12:33,486 --> 00:12:35,045
I'll just put the kettle on
247
00:12:35,046 --> 00:12:38,045
and then I'll just pop up
to the little girls' room.
248
00:12:38,046 --> 00:12:39,806
I won't be more than 10 minutes.
249
00:12:41,766 --> 00:12:43,925
Would you like me
to make the tea? Oh!
250
00:12:43,926 --> 00:12:46,886
There's a pet.
Um... through there.
251
00:13:07,886 --> 00:13:10,565
You don't think she's
run out on us, do you?
252
00:13:10,566 --> 00:13:12,646
Well, she can't
have gone very far.
253
00:13:19,166 --> 00:13:20,726
What are you doing?
254
00:13:32,886 --> 00:13:35,605
You're here to question a
suspect, not give a recital.
255
00:13:35,606 --> 00:13:38,206
Just trying to impress
you with my many talents.
256
00:13:40,606 --> 00:13:43,045
Oh! Ooh, don't stop!
257
00:13:43,046 --> 00:13:47,005
It's so lovely hearing
that thing played again.
258
00:13:47,006 --> 00:13:48,765
I can't anymore.
259
00:13:48,766 --> 00:13:50,485
Now, play some more.
260
00:13:50,486 --> 00:13:52,285
I'm sorry - that's all I can do.
261
00:13:52,286 --> 00:13:54,525
Oh, nonsense. You just
need some practice.
262
00:13:54,526 --> 00:13:57,846
Look, I think I've got the sheet
music to that here somewhere.
263
00:13:59,246 --> 00:14:00,765
There you are.
264
00:14:00,766 --> 00:14:05,206
You can play, while your
colleague talks to me.
265
00:14:06,726 --> 00:14:08,565
So, Mrs Abbott...
266
00:14:08,566 --> 00:14:10,725
Sit up straight, Max. Sit
up straight. That's it. Yes.
267
00:14:10,726 --> 00:14:12,525
Lovely.
268
00:14:12,526 --> 00:14:14,605
We want to ask you
about your directorship
269
00:14:14,606 --> 00:14:16,685
of various off-shore companies.
270
00:14:16,686 --> 00:14:18,285
I see.
271
00:14:18,286 --> 00:14:20,325
Do you? Actually, no.
272
00:14:20,326 --> 00:14:22,206
I've got no idea what
you're talking about.
273
00:14:23,446 --> 00:14:26,686
Can you confirm that
this is your signature?
274
00:14:29,206 --> 00:14:31,486
Oh, yes. Yes, it is.
275
00:14:32,486 --> 00:14:35,005
Don't ask me what
it's all about.
276
00:14:35,006 --> 00:14:38,726
Lloyd just brings me the
papers and I sign them.
277
00:14:39,766 --> 00:14:41,365
Lloyd Macklin?
278
00:14:41,366 --> 00:14:44,365
Yes. Yes. He grew up
in the house next door.
279
00:14:44,366 --> 00:14:46,885
And you've kept in
touch all these years?
280
00:14:46,886 --> 00:14:49,366
He had a... a
difficult childhood.
281
00:14:50,766 --> 00:14:53,646
His father was not a
very nice man. Violent.
282
00:14:54,686 --> 00:14:57,046
When he was a boy, he was
often found around here.
283
00:14:58,086 --> 00:15:01,405
But he's done very well for himself
and he's been very good to me.
284
00:15:01,406 --> 00:15:04,805
And occasionally, he asks you
to sign some documents for him?
285
00:15:04,806 --> 00:15:06,885
Witness them, yes.
286
00:15:06,886 --> 00:15:08,845
Witness them.
287
00:15:08,846 --> 00:15:12,005
I would have lost this house
if it wasn't for Lloyd.
288
00:15:12,006 --> 00:15:14,046
He paid off my mortgage.
289
00:15:15,246 --> 00:15:17,566
He's a very kind
and generous man.
290
00:15:20,166 --> 00:15:21,885
Well?
291
00:15:21,886 --> 00:15:23,525
One more time, Max.
292
00:15:23,526 --> 00:15:26,045
And try to feel the
notes this time,
293
00:15:26,046 --> 00:15:27,686
not just play them.
294
00:15:32,046 --> 00:15:34,366
And don't forget
- sit up straight.
295
00:15:36,566 --> 00:15:38,325
Well, bye, now.
296
00:15:38,326 --> 00:15:41,246
Oh! Oh, just a
minute. Just a minute.
297
00:15:42,326 --> 00:15:44,566
I hope she hasn't
gone to the loo again.
298
00:15:48,846 --> 00:15:50,766
Lloyd Macklin.
299
00:15:52,046 --> 00:15:53,846
Local boy made good.
300
00:15:54,846 --> 00:15:58,046
Using lonely old ladies as a
front for his shell companies.
301
00:15:59,646 --> 00:16:01,725
Max. Max, here.
302
00:16:01,726 --> 00:16:05,125
You take these. You
show a lot of promise.
303
00:16:05,126 --> 00:16:07,045
You just need a little
bit more confidence.
304
00:16:07,046 --> 00:16:09,045
And practice!
305
00:16:09,046 --> 00:16:11,205
Oh, Marjorie.
306
00:16:11,206 --> 00:16:12,925
Are you sure?
307
00:16:12,926 --> 00:16:16,166
Well, yes. You can give them back
to me the next time you come.
308
00:16:17,206 --> 00:16:19,046
You will be coming
again, won't you?
309
00:16:20,326 --> 00:16:21,846
Yeah, of course.
310
00:16:23,126 --> 00:16:24,725
Bye, now.
311
00:16:24,726 --> 00:16:26,326
Bye. Bye-bye.
312
00:16:41,006 --> 00:16:42,926
Mind out.
313
00:16:45,046 --> 00:16:46,285
Damn.
314
00:16:46,286 --> 00:16:48,045
I'm gonna have to go
to Brisbane next week,
315
00:16:48,046 --> 00:16:49,885
which means I'm gonna
miss the Boab Ball.
316
00:16:49,886 --> 00:16:51,925
Oh, Hamish! I was
looking forward to that.
317
00:16:51,926 --> 00:16:54,565
Well, you can still go.
No, it's a double ticket.
318
00:16:54,566 --> 00:16:56,126
Find a handbag.
319
00:16:58,926 --> 00:17:01,645
A handbag?
320
00:17:01,646 --> 00:17:04,685
Oscar Wilde. Oh, never mind.
321
00:17:04,686 --> 00:17:06,565
True, yeah. What is it?
322
00:17:06,566 --> 00:17:08,845
Someone to go to a
party with. Usually gay.
323
00:17:08,846 --> 00:17:10,965
The Boab Ball. Oh!
324
00:17:10,966 --> 00:17:13,125
Oh, it's the highlight
of the social season.
325
00:17:13,126 --> 00:17:14,765
Anyone who's anyone
will be there.
326
00:17:14,766 --> 00:17:17,366
It's a charity fundraiser
Lloyd Macklin hosts.
327
00:17:19,406 --> 00:17:22,125
Isn't his son the
dead girl's boyfriend?
328
00:17:22,126 --> 00:17:24,005
Is that gonna be a conflict
of interest for you?
329
00:17:24,006 --> 00:17:26,846
No. Yeah. Sounds
like it could be fun.
330
00:17:28,446 --> 00:17:30,485
You can cook tomorrow.
331
00:17:30,486 --> 00:17:32,126
What's your speciality?
332
00:17:33,286 --> 00:17:35,765
Hey, Julian? Yep.
333
00:17:35,766 --> 00:17:37,366
Takeaway.
334
00:17:48,526 --> 00:17:51,605
I had the call from
the coroner's office today.
335
00:17:51,606 --> 00:17:53,766
They've released
Sophie's body for burial.
336
00:17:58,246 --> 00:18:00,086
I think we should take her home.
337
00:18:04,046 --> 00:18:05,926
Lay her to rest.
338
00:18:10,446 --> 00:18:12,086
I'd like that.
339
00:18:19,526 --> 00:18:22,606
I'm not sure that
I'm ready to go home.
340
00:18:24,246 --> 00:18:25,805
'Cause of the damn trade deal?
341
00:18:25,806 --> 00:18:28,366
No. Because of Sophie.
342
00:18:29,646 --> 00:18:33,046
I'm not sure I can leave without
knowing what happened to her.
343
00:18:35,926 --> 00:18:37,686
Darling.
344
00:18:38,766 --> 00:18:40,766
We may never know
the answer to that.
345
00:18:44,406 --> 00:18:46,566
I want the truth,
just the same as you.
346
00:18:47,726 --> 00:18:50,006
But I also want to
bring our daughter home.
347
00:18:58,046 --> 00:19:00,046
Let's leave it for tonight.
348
00:19:02,206 --> 00:19:04,046
Try and have a nice dinner.
349
00:19:07,726 --> 00:19:09,765
And I'm in the
Shell-Pac dunny, right?
350
00:19:09,766 --> 00:19:12,485
And I look in between my legs
and there's a python there.
351
00:19:12,486 --> 00:19:14,885
I almost shat myself!
352
00:19:14,886 --> 00:19:16,845
Well, you were in
the right place.
353
00:19:16,846 --> 00:19:19,606
Oh! Yeah, alright.
You're not wrong.
354
00:19:23,726 --> 00:19:26,685
What's he doing here? I
told him we'd be here.
355
00:19:26,686 --> 00:19:28,445
Why? Hey.
356
00:19:28,446 --> 00:19:30,085
Hi. Hey, mate.
357
00:19:30,086 --> 00:19:32,165
Hey. How's it going? Are
you all OK for a dink?
358
00:19:32,166 --> 00:19:36,005
Yeah. Uh, one white wine
and three of the usual.
359
00:19:36,006 --> 00:19:37,845
Plus... whatever you're having.
360
00:19:37,846 --> 00:19:39,525
OK.
361
00:19:39,526 --> 00:19:41,325
Cheers, mate. Thanks, mate.
362
00:19:41,326 --> 00:19:43,645
What did you do that
for? It's team drinks.
363
00:19:43,646 --> 00:19:45,646
Yeah, well, he's not
part of the team, is he?
364
00:19:47,926 --> 00:19:51,205
Sorry. Um... uh, which
white wine is it?
365
00:19:51,206 --> 00:19:52,886
Sav blanc, please.
366
00:19:56,406 --> 00:19:57,925
Sauvignon.
367
00:19:57,926 --> 00:20:00,326
Ah, you get it.
You're getting it!
368
00:20:04,526 --> 00:20:07,765
Uh, four pints of the
usual, whatever that is,
369
00:20:07,766 --> 00:20:09,365
and a glass of
sav blanc, please.
370
00:20:09,366 --> 00:20:11,365
Does this look
like a hipster bar?
371
00:20:11,366 --> 00:20:13,005
Sorry?
372
00:20:13,006 --> 00:20:14,565
We don't do pints.
373
00:20:14,566 --> 00:20:16,286
Schooners, Nick.
374
00:20:18,726 --> 00:20:20,245
Sorry.
375
00:20:20,246 --> 00:20:21,886
About what I just said.
376
00:20:23,046 --> 00:20:25,085
Oh.
377
00:20:25,086 --> 00:20:27,046
I didn't hear you.
378
00:20:29,046 --> 00:20:32,046
It's just, the Erica thing
really pissed me off.
379
00:20:34,326 --> 00:20:37,406
I thought I was doing what was
best for the investigation but...
380
00:20:39,366 --> 00:20:41,566
I'll try to remember
that I'm part of a team.
381
00:20:42,646 --> 00:20:44,126
Alright?
382
00:20:45,126 --> 00:20:47,605
Thank you. Go on -
you take them over.
383
00:20:47,606 --> 00:20:49,605
I'll follow you in a sec.
384
00:20:49,606 --> 00:20:51,486
Thank you. How much is that?
385
00:21:36,046 --> 00:21:38,326
Sorry. Sorry.
386
00:21:39,606 --> 00:21:41,326
I was trying to be quiet.
387
00:21:42,446 --> 00:21:44,086
Without success.
388
00:21:46,246 --> 00:21:48,405
You look hot.
389
00:21:48,406 --> 00:21:50,285
Big night out, was it?
390
00:21:50,286 --> 00:21:52,765
Oh, no. No, I was
just trying it on.
391
00:21:52,766 --> 00:21:54,485
I thought I might wear
it to the Boab Ball.
392
00:21:54,486 --> 00:21:56,085
Oh, hell, yeah!
393
00:21:56,086 --> 00:21:58,285
Ooh. Sorry.
394
00:21:58,286 --> 00:21:59,965
Sorry.
395
00:21:59,966 --> 00:22:01,566
Inappropriate.
396
00:22:02,566 --> 00:22:05,845
Well, you seem... relaxed.
397
00:22:05,846 --> 00:22:08,005
I think I'm finally
beginning to be accepted.
398
00:22:08,006 --> 00:22:10,326
Got the blow-in
smashed, did they?
399
00:22:13,966 --> 00:22:15,726
I've gotta pee.
400
00:22:17,846 --> 00:22:20,246
Goodnight, Max. 'Night.
401
00:23:28,766 --> 00:23:31,525
Jesus, mate. You don't
make my job easy.
402
00:23:31,526 --> 00:23:33,686
I didn't know that
was my job, sir.
403
00:23:34,806 --> 00:23:36,285
Go on, then.
404
00:23:36,286 --> 00:23:37,765
Convince me.
405
00:23:37,766 --> 00:23:39,645
The evidence Sophie had
406
00:23:39,646 --> 00:23:41,645
about Lloyd Macklin's
off-shore accounts...
407
00:23:41,646 --> 00:23:44,045
May have nothing to do with
the murder. You gonna get that?
408
00:23:44,046 --> 00:23:46,485
It provides a possible motive.
409
00:23:46,486 --> 00:23:49,525
Tax isn't your thing. Pass it to
fraud. Let them have a look at it.
410
00:23:49,526 --> 00:23:51,405
But, sir, they'll take forever.
411
00:23:51,406 --> 00:23:54,965
Meg, with the likes of Lloyd
Macklin, you only get one shot.
412
00:23:54,966 --> 00:23:57,726
I'm willing to take that
responsibility, sir.
413
00:23:59,126 --> 00:24:01,845
Find the evidence that links
Macklin to the theft of the laptop.
414
00:24:01,846 --> 00:24:04,046
No evidence, no dice.
415
00:24:10,126 --> 00:24:13,245
Mrs Mojsjenko. I'm Detective
Sergeant Meg Driscoll.
416
00:24:13,246 --> 00:24:16,525
This is Detective
Sergeant... Oh, Max!
417
00:24:16,526 --> 00:24:18,765
Good to see you. Hello, Dima.
418
00:24:18,766 --> 00:24:20,245
How's it going? Good!
419
00:24:20,246 --> 00:24:21,965
We just need to ask
you a few questions
420
00:24:21,966 --> 00:24:23,885
about the break-in at
Sophie and Erica's flat.
421
00:24:23,886 --> 00:24:26,565
I love this country.
I help, if I can.
422
00:24:26,566 --> 00:24:29,965
Had the girls said whether they'd
seen anyone acting suspicious?
423
00:24:29,966 --> 00:24:33,045
They went to beach.
They no see no-one.
424
00:24:33,046 --> 00:24:37,045
When they come home, they tell
me, flat robbed - be careful.
425
00:24:37,046 --> 00:24:38,525
OK.
426
00:24:38,526 --> 00:24:40,205
OK. I tell them I see guy.
427
00:24:40,206 --> 00:24:41,925
You saw the thief?
428
00:24:41,926 --> 00:24:44,045
There was guy,
down side building.
429
00:24:44,046 --> 00:24:46,246
I think he was drug dealer.
430
00:24:47,566 --> 00:24:49,285
Oh. Mm-hm.
431
00:24:49,286 --> 00:24:50,965
What made you think that?
432
00:24:50,966 --> 00:24:52,925
He whole time on phone!
433
00:24:52,926 --> 00:24:55,565
Well, that could be
any young person.
434
00:24:55,566 --> 00:24:57,085
Mmm.
435
00:24:57,086 --> 00:24:59,285
Could you describe
this man, Dima?
436
00:24:59,286 --> 00:25:01,525
Oh, he was young.
437
00:25:01,526 --> 00:25:03,286
25.
438
00:25:04,526 --> 00:25:06,966
With cap, sunglasses.
439
00:25:08,126 --> 00:25:10,005
He wear shorts.
440
00:25:10,006 --> 00:25:11,845
Good legs.
441
00:25:11,846 --> 00:25:13,805
What about his build?
442
00:25:13,806 --> 00:25:15,525
Hair colour?
443
00:25:15,526 --> 00:25:17,405
I think brown.
444
00:25:17,406 --> 00:25:19,885
Oh, he tall. Strong.
445
00:25:19,886 --> 00:25:22,125
Do you think you'd recognise
him if you saw him again?
446
00:25:22,126 --> 00:25:24,165
Oh, he handsome!
447
00:25:24,166 --> 00:25:26,005
Handsome drug dealer.
448
00:25:26,006 --> 00:25:27,805
When I young,
449
00:25:27,806 --> 00:25:30,245
I loved the bad boy.
450
00:25:30,246 --> 00:25:32,525
Well, we've all
made that mistake.
451
00:25:32,526 --> 00:25:35,086
Hey, I like her!
452
00:25:37,526 --> 00:25:39,726
Might be worth canvassing
the rest of the building.
453
00:25:40,766 --> 00:25:43,325
We need that guy to
make a link to Macklin.
454
00:25:43,326 --> 00:25:45,006
Ooh.
455
00:25:47,806 --> 00:25:49,486
Abigail.
456
00:25:55,246 --> 00:25:56,765
Max.
457
00:25:56,766 --> 00:26:00,605
Oh. I didn't intend to drag you
both away from the investigation.
458
00:26:00,606 --> 00:26:03,206
We were in the area,
following up an inquiry.
459
00:26:04,366 --> 00:26:06,325
Anything to report?
460
00:26:06,326 --> 00:26:08,565
Nothing substantive.
461
00:26:08,566 --> 00:26:11,085
Well, we have some news.
462
00:26:11,086 --> 00:26:13,046
We've decided to
return to London.
463
00:26:14,126 --> 00:26:15,886
We're taking Sophie home.
464
00:26:18,566 --> 00:26:21,766
I'm sorry your visit here was
under such tragic circumstances.
465
00:26:24,606 --> 00:26:26,565
You have my number, Max.
466
00:26:26,566 --> 00:26:28,405
I may no longer be here but...
467
00:26:28,406 --> 00:26:31,005
I still want you to brief
me on any developments.
468
00:26:31,006 --> 00:26:35,045
I'll be sending updates
to DCI Kilroy in London.
469
00:26:35,046 --> 00:26:37,325
I'm sure his office would
be happy to provide you
470
00:26:37,326 --> 00:26:39,085
with whatever
assistance they can.
471
00:26:39,086 --> 00:26:40,686
Mm-hm.
472
00:26:42,526 --> 00:26:48,366
Actually, um, we could
benefit from your assistance.
473
00:26:50,006 --> 00:26:51,766
Tell me.
474
00:26:57,766 --> 00:27:00,766
You two! My office, now.
475
00:27:05,566 --> 00:27:08,005
I've just been yelled at
by the deputy commissioner.
476
00:27:08,006 --> 00:27:10,165
Seems Abigail Crawford's
been onto his boss,
477
00:27:10,166 --> 00:27:13,206
complaining that we aren't doing all
we can to find her daughter's killer.
478
00:27:14,406 --> 00:27:16,605
And where do you think
she got that impression?
479
00:27:16,606 --> 00:27:18,205
I don't... Don't say a word.
480
00:27:18,206 --> 00:27:19,766
We all know you'd be lying.
481
00:27:20,806 --> 00:27:22,765
Thanks to your little ploy,
482
00:27:22,766 --> 00:27:24,965
I've been ordered to
leave no stone unturned.
483
00:27:24,966 --> 00:27:27,365
Does that mean we can bring
Lloyd Macklin in for questioning?
484
00:27:27,366 --> 00:27:28,925
No.
485
00:27:28,926 --> 00:27:31,045
You can have an
informal chat with him.
486
00:27:31,046 --> 00:27:33,005
And on the deputy
commissioner's head be it.
487
00:27:33,006 --> 00:27:34,845
But you go to Macklin
488
00:27:34,846 --> 00:27:36,525
and be discreet.
489
00:27:36,526 --> 00:27:38,445
Make sure she
looks that word up.
490
00:27:38,446 --> 00:27:40,846
Now, both of you, piss off.
491
00:27:51,526 --> 00:27:53,766
Are you sure you don't want
a coffee? It's very good.
492
00:27:55,326 --> 00:27:56,925
No, thank you.
493
00:27:56,926 --> 00:27:58,765
Don't drink on the job.
494
00:27:58,766 --> 00:28:00,965
What was Sophie's
role in your office?
495
00:28:00,966 --> 00:28:02,445
Intern.
496
00:28:02,446 --> 00:28:04,085
Which meant?
497
00:28:04,086 --> 00:28:06,205
Oh, I paid her very little
and she did bugger all.
498
00:28:06,206 --> 00:28:08,205
It was a favour to her father.
499
00:28:08,206 --> 00:28:10,845
She did filing, mostly. We
were digitising old records.
500
00:28:10,846 --> 00:28:13,326
Were you aware that she stole
a number of documents from you?
501
00:28:14,406 --> 00:28:15,965
No.
502
00:28:15,966 --> 00:28:17,566
What sort of documents?
503
00:28:18,566 --> 00:28:20,845
Some graphic photos of mulesing.
504
00:28:20,846 --> 00:28:22,845
Ah, yeah. That's
not very pretty.
505
00:28:22,846 --> 00:28:24,645
We don't do that on
our stations. Really?
506
00:28:24,646 --> 00:28:27,965
Because the date stamps on
these photos are recent.
507
00:28:27,966 --> 00:28:29,645
Right. Not our stations.
508
00:28:29,646 --> 00:28:31,805
We sell to Europe. They have
different standards over there.
509
00:28:31,806 --> 00:28:34,485
Higher? So the
tree-huggers will tell you.
510
00:28:34,486 --> 00:28:37,005
Apparently you've gotta pet
the sheep before you kill them.
511
00:28:37,006 --> 00:28:38,925
You can't give them any
hormones. It's all bullshit.
512
00:28:38,926 --> 00:28:40,445
Drives up the cost
of production,
513
00:28:40,446 --> 00:28:42,365
doing nothing for the
quality of the meat
514
00:28:42,366 --> 00:28:44,205
but them's the rules,
so we follow 'em.
515
00:28:44,206 --> 00:28:46,525
So, if your operation
is kosher, why would...
516
00:28:46,526 --> 00:28:48,566
Not kosher.
517
00:28:49,646 --> 00:28:51,365
Above board. Mmm.
518
00:28:51,366 --> 00:28:53,245
..why was Sophie
gathering evidence on it?
519
00:28:53,246 --> 00:28:55,006
Well, you'd have
to ask her that.
520
00:28:58,206 --> 00:29:00,085
Poor taste.
521
00:29:00,086 --> 00:29:02,405
She also had this.
522
00:29:02,406 --> 00:29:04,405
A breakdown of your
business empire,
523
00:29:04,406 --> 00:29:07,605
showing it to be a complex
web of shell companies.
524
00:29:07,606 --> 00:29:09,085
Hmm.
525
00:29:09,086 --> 00:29:12,125
Mmm, she was a busy little bee.
526
00:29:12,126 --> 00:29:14,285
You don't seem very concerned.
527
00:29:14,286 --> 00:29:16,685
Oh, there's nothing
illegal in any of that.
528
00:29:16,686 --> 00:29:19,085
Reads like a dummy's
guide to tax evasion.
529
00:29:19,086 --> 00:29:20,965
Ooh, careful. Tax avoidance.
530
00:29:20,966 --> 00:29:23,525
What's the difference?
About 10 years in jail.
531
00:29:23,526 --> 00:29:26,005
Look, I know you think
you've got something here...
532
00:29:26,006 --> 00:29:27,685
Yeah, a possible
motive for murder.
533
00:29:27,686 --> 00:29:30,845
A couple of photos of
sheep with bleeding arses
534
00:29:30,846 --> 00:29:32,325
and an org chart.
535
00:29:32,326 --> 00:29:33,885
Come on, Detective Sergeant.
536
00:29:33,886 --> 00:29:36,205
If I wanted to silence someone,
I wouldn't use violence.
537
00:29:36,206 --> 00:29:38,046
I would set my lawyers on them.
538
00:29:40,206 --> 00:29:42,526
Where were you the night
of Sophie's murder?
539
00:29:53,046 --> 00:29:55,045
I was at a business function.
540
00:29:55,046 --> 00:29:57,725
I got home shortly
after midnight,
541
00:29:57,726 --> 00:29:59,606
sadly alone.
542
00:30:01,406 --> 00:30:05,525
So after midnight, there's no-one
who can vouch for your whereabouts?
543
00:30:05,526 --> 00:30:08,046
Can they vouch for you
when you're home alone?
544
00:30:14,446 --> 00:30:17,045
How the hell would he
know that I live alone?
545
00:30:17,046 --> 00:30:19,045
What do you mean?
546
00:30:19,046 --> 00:30:20,805
You heard what he said.
547
00:30:20,806 --> 00:30:22,365
Everyone's alone sometime.
548
00:30:22,366 --> 00:30:24,045
I think he's having me watched.
549
00:30:24,046 --> 00:30:26,445
Don't say I'm being paranoid.
550
00:30:26,446 --> 00:30:28,925
There was a car outside
my flat last night.
551
00:30:28,926 --> 00:30:30,405
Is that unusual?
552
00:30:30,406 --> 00:30:32,485
There was someone in it
and it was there for hours
553
00:30:32,486 --> 00:30:34,365
and it looked like he
was watching my place.
554
00:30:34,366 --> 00:30:36,005
Yeah. Right. Meg, listen.
555
00:30:36,006 --> 00:30:39,045
If somebody came to the police and
reported that, what would you think?
556
00:30:39,046 --> 00:30:41,446
Hey - I didn't say it.
557
00:30:50,326 --> 00:30:53,165
Come on in. I've got a
flight to Perth I can't miss.
558
00:30:53,166 --> 00:30:56,325
I just wanted to say goodbye.
559
00:30:56,326 --> 00:30:58,165
You're leaving.
560
00:30:58,166 --> 00:31:01,005
We're taking Sophie home.
561
00:31:01,006 --> 00:31:03,846
It's what Simon
wants. And me too.
562
00:31:05,966 --> 00:31:07,806
You still haven't told him.
563
00:31:11,286 --> 00:31:13,565
Wish I'd spent
more time with her.
564
00:31:13,566 --> 00:31:16,205
You know, maybe she
might have confided in me
565
00:31:16,206 --> 00:31:18,285
about whatever
trouble she was in.
566
00:31:18,286 --> 00:31:19,926
You weren't to know.
567
00:31:23,326 --> 00:31:25,765
Sophie told me that
I was her father.
568
00:31:25,766 --> 00:31:27,926
When? A few weeks ago.
569
00:31:29,006 --> 00:31:31,926
We tried to get her to travel
abroad while the election was on.
570
00:31:32,966 --> 00:31:34,766
She didn't.
571
00:31:36,166 --> 00:31:38,206
She could be
incredibly stubborn.
572
00:31:39,446 --> 00:31:41,286
We know where she
gets that from.
573
00:31:42,766 --> 00:31:44,646
Oh, that could be
from either parent.
574
00:31:48,246 --> 00:31:51,125
If I'd known that
she was mine...
575
00:31:51,126 --> 00:31:53,205
when she was born,
576
00:31:53,206 --> 00:31:55,525
I would have stayed.
577
00:31:55,526 --> 00:31:57,366
I was in love with you.
578
00:31:58,406 --> 00:32:00,046
That isn't true.
579
00:32:01,206 --> 00:32:02,685
I still am.
580
00:32:02,686 --> 00:32:05,205
That you would have stayed.
581
00:32:05,206 --> 00:32:07,605
And I wouldn't have
followed you to Australia.
582
00:32:07,606 --> 00:32:09,326
Not just stubborn.
583
00:32:11,046 --> 00:32:12,886
We were both ambitious.
584
00:32:18,286 --> 00:32:20,485
I have a flight to catch.
585
00:32:20,486 --> 00:32:22,326
And you have an election to win.
586
00:32:25,286 --> 00:32:27,086
Look after that heart of yours.
587
00:32:31,166 --> 00:32:32,846
And for the record...
588
00:32:34,286 --> 00:32:36,206
..I never stopped loving you.
589
00:32:43,806 --> 00:32:45,726
What did the cops want?
590
00:32:46,926 --> 00:32:49,206
Are you seriously
walking mud in the house?
591
00:32:56,046 --> 00:32:58,405
What did you do with
Sophie's laptop?
592
00:32:58,406 --> 00:33:00,605
I got rid of it,
like you told me to.
593
00:33:00,606 --> 00:33:02,285
How come the cops have it?
594
00:33:02,286 --> 00:33:03,765
What? They can't.
595
00:33:03,766 --> 00:33:05,765
What's going on?
596
00:33:05,766 --> 00:33:09,445
All that information Sophie
stole, the police now have.
597
00:33:09,446 --> 00:33:11,126
How?
598
00:33:13,046 --> 00:33:15,206
I may have lifted
the wrong laptop.
599
00:33:16,246 --> 00:33:17,965
What? They all look alike!
600
00:33:17,966 --> 00:33:21,125
Fortunately, the police don't
seem to know what it is they have
601
00:33:21,126 --> 00:33:23,405
but I need you to talk
to your girlfriend.
602
00:33:23,406 --> 00:33:25,445
Find out what she knows.
603
00:33:25,446 --> 00:33:28,206
She's not answering my calls.
Like I give a rat's arse!
604
00:33:29,526 --> 00:33:31,006
Find her.
605
00:33:44,886 --> 00:33:46,565
You alright?
606
00:33:46,566 --> 00:33:49,165
No. I can't. I
can't. I can't do it.
607
00:33:49,166 --> 00:33:50,965
I can't leave. Take her
back! No. No, Abigail...
608
00:33:50,966 --> 00:33:53,045
Take her back inside! Abigail,
stop it! Abigail, you...
609
00:33:53,046 --> 00:33:54,605
I can't! I can't do it!
610
00:33:54,606 --> 00:33:58,406
Ben, talk some sense into her! I
told you to take her back inside!
611
00:34:00,046 --> 00:34:01,926
No, don't!
612
00:34:58,046 --> 00:35:00,006
This is Anna. Leave a message.
613
00:35:03,446 --> 00:35:05,046
Call her on mine.
614
00:35:06,366 --> 00:35:08,246
You think she's dodging my call?
615
00:35:17,526 --> 00:35:19,445
Oh. It's... it's you.
616
00:35:19,446 --> 00:35:21,125
Mmm. Sorry.
617
00:35:21,126 --> 00:35:23,725
Does Tori know that
you're using her phone?
618
00:35:23,726 --> 00:35:25,526
She gave it to me.
619
00:35:26,806 --> 00:35:28,685
What's going on, Anna?
620
00:35:28,686 --> 00:35:32,325
I just need... space, Max, to...
621
00:35:32,326 --> 00:35:33,925
think things through.
622
00:35:33,926 --> 00:35:35,485
Are we breaking up?
623
00:35:35,486 --> 00:35:37,726
No! I don't know.
624
00:35:39,206 --> 00:35:41,765
Max, you're not the easiest
person to be married to.
625
00:35:41,766 --> 00:35:44,845
Is this about kids? Because
we can talk about that...
626
00:35:44,846 --> 00:35:47,125
We've talked about it. It's
not just that. It's everything.
627
00:35:47,126 --> 00:35:49,245
Your work, you're
always so distracted...
628
00:35:49,246 --> 00:35:51,205
Well, I'm here
now. I'm listening.
629
00:35:51,206 --> 00:35:53,885
Well, now's not a good time.
I... I have a staff meeting.
630
00:35:53,886 --> 00:35:56,285
Now who's distracted by
work? I've got to go.
631
00:35:56,286 --> 00:35:58,406
Tell Tori if she does that
again, I'll block her.
632
00:36:15,086 --> 00:36:17,725
What's going on? Your
friend Dima just phoned.
633
00:36:17,726 --> 00:36:19,485
The guy who broke
into the girls' unit
634
00:36:19,486 --> 00:36:21,486
is there right now,
banging on their door.
635
00:36:36,566 --> 00:36:38,725
He gone! You're sure
it was him, Dima?
636
00:36:38,726 --> 00:36:41,886
Oh! Sexy bad boy, I no forget!
637
00:36:43,166 --> 00:36:46,166
Dima? Are you alright?
638
00:36:47,286 --> 00:36:49,246
He come back.
639
00:36:53,566 --> 00:36:55,166
Oscar Aruzzi.
640
00:36:56,886 --> 00:36:59,125
That's the guy you saw
break into the girls' unit?
641
00:36:59,126 --> 00:37:01,325
I saw him.
642
00:37:01,326 --> 00:37:03,605
I no see him break in.
643
00:37:03,606 --> 00:37:06,645
Detectives. You
looking for Erica too?
644
00:37:06,646 --> 00:37:09,405
As it happens, Oscar,
we were looking for you.
645
00:37:09,406 --> 00:37:11,325
You know the girls'
unit was broken into.
646
00:37:11,326 --> 00:37:13,645
Yeah, I told you.
Kids, they reckoned.
647
00:37:13,646 --> 00:37:15,685
You were here the
day it happened.
648
00:37:15,686 --> 00:37:17,405
Erica's usually round mine.
649
00:37:17,406 --> 00:37:19,205
Sometimes I come here.
650
00:37:19,206 --> 00:37:21,446
Oh, maybe I see you before.
651
00:37:22,486 --> 00:37:24,366
Couple times.
652
00:37:27,686 --> 00:37:30,526
Every time I think we're
getting somewhere...
653
00:37:31,686 --> 00:37:34,045
And what if it was Oscar
who did the break-in?
654
00:37:34,046 --> 00:37:36,045
At his own girlfriend's unit?
655
00:37:36,046 --> 00:37:37,605
Why?
656
00:37:37,606 --> 00:37:39,645
To get Sophie's
laptop for Macklin.
657
00:37:39,646 --> 00:37:41,245
Yeah, except he didn't.
658
00:37:41,246 --> 00:37:43,525
Anyway, the stuff that's
on the laptop, I mean...
659
00:37:43,526 --> 00:37:45,205
Yeah.
660
00:37:45,206 --> 00:37:47,045
Alright. What about this?
661
00:37:47,046 --> 00:37:49,165
Maybe Oscar is the
source of the pills
662
00:37:49,166 --> 00:37:51,565
that Sophie and Erica
have been selling.
663
00:37:51,566 --> 00:37:53,205
Maybe Erica owes Oscar money.
664
00:37:53,206 --> 00:37:55,285
I mean, we know she
stole from Sophie.
665
00:37:55,286 --> 00:37:57,845
Maybe he took Erica's
laptop as payment.
666
00:37:57,846 --> 00:37:59,485
There's a lot of
maybes in there.
667
00:37:59,486 --> 00:38:01,045
And it would mean
that the laptop
668
00:38:01,046 --> 00:38:02,886
has nothing to do
with Sophie's death.
669
00:38:05,046 --> 00:38:07,126
I wasn't
expecting to see you.
670
00:38:08,646 --> 00:38:10,486
Couldn't drag yourself away.
671
00:38:11,486 --> 00:38:13,166
Well, it wasn't my decision.
672
00:38:14,406 --> 00:38:16,725
I'd have only ordered you back.
673
00:38:16,726 --> 00:38:20,165
I need you here to make sure the
sale of Winston Station goes through.
674
00:38:20,166 --> 00:38:21,885
I could handle that remotely.
675
00:38:21,886 --> 00:38:23,645
No, I don't pay
you to phone it in.
676
00:38:23,646 --> 00:38:26,046
I can't afford for this deal
to go south and trust me...
677
00:38:27,046 --> 00:38:28,965
..nor can you.
678
00:38:28,966 --> 00:38:30,445
What does that mean?
679
00:38:30,446 --> 00:38:32,805
I'm just saying it's
in both our interests
680
00:38:32,806 --> 00:38:34,445
to make sure this happens.
681
00:38:34,446 --> 00:38:36,406
Well, I'm doing
all I can. Do more.
682
00:38:40,686 --> 00:38:43,165
Oh, that company structure
that you set up for me?
683
00:38:43,166 --> 00:38:45,565
I don't want you to worry but the
police have been sniffing round.
684
00:38:45,566 --> 00:38:47,125
I think I put them
off the scent.
685
00:38:47,126 --> 00:38:48,885
Well, the structure
is perfectly legal.
686
00:38:48,886 --> 00:38:50,886
But the way in which
I use it isn't.
687
00:38:52,206 --> 00:38:54,125
Well, I'm not gonna tell anyone!
688
00:38:54,126 --> 00:38:56,125
Oh, I know.
689
00:38:56,126 --> 00:38:58,725
I mean, I have a feeling if
they come looking for me,
690
00:38:58,726 --> 00:39:00,446
they may just find you first.
691
00:39:02,006 --> 00:39:04,206
Lloyd, is there something
I've done to upset you?
692
00:39:06,646 --> 00:39:08,486
Not yet.
693
00:39:10,646 --> 00:39:12,325
Well, enough chit-chat.
694
00:39:12,326 --> 00:39:13,925
You can piss off now.
695
00:39:13,926 --> 00:39:15,606
I'm busy.
696
00:39:20,046 --> 00:39:21,526
Yeah.
697
00:39:23,006 --> 00:39:24,486
Um...
698
00:39:36,046 --> 00:39:37,686
Max.
699
00:39:38,926 --> 00:39:40,566
Abigail?
700
00:39:41,606 --> 00:39:43,765
Aren't you supposed to be
somewhere over the Equator?
701
00:39:43,766 --> 00:39:45,445
We're not leaving.
702
00:39:45,446 --> 00:39:48,045
I wanted to tell you in person
703
00:39:48,046 --> 00:39:51,446
and rather than... summon you,
I thought I would come to you.
704
00:39:52,926 --> 00:39:54,566
We'll leave you to it.
705
00:39:58,766 --> 00:40:00,845
So, how long are you staying on?
706
00:40:00,846 --> 00:40:03,566
How soon can you
find Sophie's killer?
707
00:40:04,806 --> 00:40:06,405
Well, no pressure, then.
708
00:40:06,406 --> 00:40:08,205
Max, I'm sorry
709
00:40:08,206 --> 00:40:09,845
if I've done anything
710
00:40:09,846 --> 00:40:12,445
to make your relationship with
your colleagues more difficult.
711
00:40:12,446 --> 00:40:14,725
We're working it out.
712
00:40:14,726 --> 00:40:16,886
Well, if there's
anything more I can do...
713
00:40:18,046 --> 00:40:20,046
Give me the number
that Erica's using?
714
00:40:23,446 --> 00:40:27,565
Looks like, on that date, something
bounced back, insufficient funds.
715
00:40:27,566 --> 00:40:30,126
You'd think she'd still have
plenty of Sophie's cash.
716
00:40:31,166 --> 00:40:32,885
We need to find her.
717
00:40:32,886 --> 00:40:34,605
Is this Erica?
718
00:40:34,606 --> 00:40:36,365
Yeah. Yeah.
719
00:40:36,366 --> 00:40:38,325
I'm meeting her. In an hour.
720
00:40:38,326 --> 00:40:40,045
What?
721
00:40:40,046 --> 00:40:43,165
Abigail wouldn't give up her
number but she did call her.
722
00:40:43,166 --> 00:40:45,045
Persuaded her to meet me.
723
00:40:45,046 --> 00:40:47,085
Same car park as last time.
724
00:40:47,086 --> 00:40:49,325
I think she's got a
taste for the noir.
725
00:40:49,326 --> 00:40:51,565
And same deal - I go alone.
726
00:40:51,566 --> 00:40:53,165
Max, no.
727
00:40:53,166 --> 00:40:55,085
Surely it's better than nothing.
728
00:40:55,086 --> 00:40:57,285
I want you to wear a wire. No.
729
00:40:57,286 --> 00:40:59,325
She won't know that
you've got one on!
730
00:40:59,326 --> 00:41:01,085
Yeah but I would.
731
00:41:01,086 --> 00:41:03,445
Listen, just let me
talk to her, alright?
732
00:41:03,446 --> 00:41:05,566
I know the questions to ask.
733
00:41:11,046 --> 00:41:13,326
She's not convinced
I'm a team player.
734
00:41:27,726 --> 00:41:29,445
Thanks for doing this.
735
00:41:29,446 --> 00:41:31,325
You've got five minutes.
736
00:41:31,326 --> 00:41:34,565
Erica, I know we spoke about this
but I really think you should...
737
00:41:38,646 --> 00:41:40,605
Stay where you are.
What is going on?
738
00:41:40,606 --> 00:41:43,125
Erica Paton, I'm arresting you for
the supply of a prohibited drug.
739
00:41:43,126 --> 00:41:45,125
You don't have to say anything
but anything you say...
740
00:41:45,126 --> 00:41:46,605
You fucking pig!
741
00:41:46,606 --> 00:41:48,685
..may be used against you in
evidence - do you understand?
742
00:41:48,686 --> 00:41:50,325
Put her in there. Arsehole!
743
00:41:50,326 --> 00:41:52,765
Come on. What the
fuck are you doing?
744
00:41:52,766 --> 00:41:54,486
What you should have.
745
00:42:05,166 --> 00:42:06,805
I wish to make a
formal complaint
746
00:42:06,806 --> 00:42:08,805
about the behaviour
of D.S. Driscoll.
747
00:42:08,806 --> 00:42:11,885
She'd be willing to co-operate if
you hadn't made deals with her.
748
00:42:11,886 --> 00:42:14,725
That deal got us Sophie's
laptop, remember?
749
00:42:14,726 --> 00:42:17,165
This is a warrant
for your CCTV footage
750
00:42:17,166 --> 00:42:19,165
from the night that Sophie
Chalcott was murdered.
751
00:42:19,166 --> 00:42:20,885
These cameras are for show.
752
00:42:20,886 --> 00:42:23,845
We always say we'll go to Paris
for the weekend but we never do.
753
00:42:23,846 --> 00:42:26,845
Oh, I'd make you. Well,
you wouldn't have to.
754
00:42:26,846 --> 00:42:29,005
I was thinking about
what might have been.
755
00:42:29,006 --> 00:42:30,605
Maybe we'd be a power couple.
756
00:42:30,606 --> 00:42:33,805
Politicians are, by their
nature, risk-takers.
757
00:42:33,806 --> 00:42:36,165
I'm supposed to write
government policy
758
00:42:36,166 --> 00:42:38,166
to save your grubby
little deal?!
759
00:42:39,526 --> 00:42:41,645
If any of those bastards were
involved in Sophie's death,
760
00:42:41,646 --> 00:42:43,166
we're taking them down.
761
00:42:44,886 --> 00:42:47,886
Captions by Red Bee Media
761
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cx4th
Help other users to choose the best subtitles
55247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.