All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E10 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 EPISODE 10 2 00:01:05,982 --> 00:01:09,110 By the way, Jung Se-ju's level is so high, you know. 3 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 He's at the highest level. 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Do you think he's hiding because he fears Marco? 5 00:01:14,532 --> 00:01:15,366 No way, right? 6 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 Why did he call us here instead of showing up? 7 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 What do you think the reason is? 8 00:01:30,089 --> 00:01:33,009 There must've been another problem, right? 9 00:01:35,094 --> 00:01:36,262 I'm so curious. 10 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 We'll find out when we get there. 11 00:01:39,516 --> 00:01:40,558 Right? 12 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 We shall find out. 13 00:01:43,186 --> 00:01:44,020 Get some sleep. 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 YOU HAVE BEEN SHOT 15 00:02:00,203 --> 00:02:01,121 ZINU: LEVEL 90 16 00:02:01,788 --> 00:02:02,956 Mr. Yoo. 17 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 ZINU: LEVEL 90, SILVER EGL 18 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 SEO JEONG-HUN 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Where are you, sir? Save me please. 20 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 I've been shot by an arrow. 21 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 It really feels like I've been shot. 22 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Where are you now? 23 00:02:17,929 --> 00:02:19,597 This place is crazy. 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 All those NPCs are swarming here! 25 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 -Hello? -Save me, Mr. Yoo! 26 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Hello? 27 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 CITY HUNTER: LEVEL 50 28 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 AN ENEMY HAS APPEARED 29 00:02:48,126 --> 00:02:50,461 CITY HUNTER: LEVEL 50 ATTACK 4,830, DEFENSE 4,300 30 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 No, Jeong-hun. 31 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 Jeong-hun. 32 00:03:07,103 --> 00:03:08,479 No, Jeong-hun. 33 00:03:09,355 --> 00:03:10,315 Jeong-hun! 34 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Jeong-hun... 35 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 Pick up. Answer your phone, come on. 36 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Hello? Sir, did you arrive safely? 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 I was about to call you. 38 00:03:35,673 --> 00:03:36,758 Find Jeong-hun. 39 00:03:36,841 --> 00:03:37,967 Mr. Seo? 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Locate him in the game. Find out where he is. 41 00:03:39,928 --> 00:03:41,179 Isn't he with you now? 42 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 I lost him. 43 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 Hold on, please. 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 His ID is City Hunter, right? 45 00:03:49,437 --> 00:03:50,480 Hello? 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,565 -Did you find him? -No. 47 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 He's logged out. 48 00:03:53,983 --> 00:03:54,817 CITY HUNTER 49 00:03:54,901 --> 00:03:55,944 When? 50 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 About five minutes ago. 51 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Where? 52 00:04:03,618 --> 00:04:04,702 A train station, I think. 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,455 He logged out at Granada Station. 54 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Is this Granada Station? 55 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 Help me find someone. 56 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 A Korean man is looking for his friend. 57 00:04:48,621 --> 00:04:51,958 He's also Korean, and he's in his mid 30s. 58 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 All right, thank you. 59 00:06:03,154 --> 00:06:04,906 Please help me level up. 60 00:06:05,865 --> 00:06:07,617 It takes too long on my own. 61 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 I'm still only at level four. 62 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 You never know. I might be of help to you sometime. 63 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE WITH CITY HUNTER? 64 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 ZINU HAS GIVEN YOU THE PPX4 65 00:06:19,796 --> 00:06:21,089 Thank you. 66 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 ATTACK: 4,000 RANGE: 50M 67 00:06:22,423 --> 00:06:23,508 PISTOLS UNLOCK AT LEVEL 50 68 00:06:23,591 --> 00:06:25,384 But I can't use a gun yet. 69 00:06:25,468 --> 00:06:27,553 I want you to level up and become level 50. 70 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 You need to be able to use a gun to come with me. 71 00:06:34,185 --> 00:06:35,269 Don't come near me! 72 00:06:38,314 --> 00:06:41,317 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 73 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 SEO JEONG-HUN 74 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 The person you're trying to reach is unavailable at the moment. 75 00:07:03,965 --> 00:07:06,175 Please leave a message after the tone. 76 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Jeong-hun. 77 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Your message has been saved. 78 00:07:41,669 --> 00:07:44,172 CHOI YANG-JU 79 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Yes, sir. Did you find Mr. Seo? 80 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 I need you to do something. 81 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 That's the story about the past year of my life. 82 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 The story about the unbelievable, 83 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 bizarre things that happened to me. 84 00:08:52,281 --> 00:08:54,450 By now, would everyone know 85 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 why I began telling this story? 86 00:08:57,703 --> 00:09:00,289 This is my will. 87 00:09:02,291 --> 00:09:04,293 A will to explain 88 00:09:05,294 --> 00:09:07,672 the reason behind the death 89 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 in case I or we end up 90 00:09:09,590 --> 00:09:11,509 being found dead somewhere in Granada. 91 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 INCOMING CALL JUNG HEE-JU 92 00:09:17,181 --> 00:09:20,935 INCOMING CALL JUNG HEE-JU 93 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 But do you know why I'm in Granada now? 94 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 In about a year, Granada will be more famous 95 00:09:29,443 --> 00:09:31,237 for something else than the Alhambra. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 -For what? -Magic. 97 00:09:34,031 --> 00:09:35,116 "Magic"? 98 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Yes, that's right. 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 From now on, Granada will be known as a magical city. 100 00:09:40,413 --> 00:09:43,207 Bewitched by magic, people will flood this city like a flock of bees. 101 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 They will stay here for as long as a month 102 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 instead of staying for a couple of days. 103 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Rich people with time and money to spend 104 00:09:49,171 --> 00:09:51,215 will come here instead of a Mediterranean island. 105 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 That was... 106 00:09:55,886 --> 00:09:57,221 INCOMING CALL JUNG HEE-JU 107 00:09:57,305 --> 00:09:59,390 ...my prediction I told Hee-ju a year ago. 108 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 THIS IS MY WILL I... 109 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 That future has become the present. 110 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 And as for my prediction... 111 00:10:09,817 --> 00:10:11,068 Ladies and gentlemen, 112 00:10:11,152 --> 00:10:13,195 the next stop is Granada Station. 113 00:10:35,509 --> 00:10:36,886 I was right for half of it. 114 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 And I was completely wrong for the other half. 115 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 THIS IS YOUR 3,492ND LOGIN 116 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 CURRENT LEVEL 90 117 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 HAWK'S PARCHMENT 03:59:30 UNTIL THE QUEST EXPIRES 118 00:11:29,688 --> 00:11:32,274 ZINU: LEVEL 90 ATTACK 8,850, DEFENSE 3,850 119 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 YOU CANNOT RETRY A SECRET QUEST 120 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 WOULD YOU LIKE TO CHECK YOUR SECRET QUEST? 121 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 ZINU: LEVEL 90 ATTACK 8,850, DEFENSE 3,850 122 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 RESCUE MASTER! 123 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 LEVEL: 90 OR ABOVE DIFFICULTY LEVEL: HIGHEST 124 00:12:07,351 --> 00:12:09,228 RECOMMENDED NUMBER OF USERS: 4 REWARD: ? 125 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 GO TO THE ALHAMBRA 126 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 YOUR QUEST BEGINS NOW, HURRY! 127 00:12:21,532 --> 00:12:25,161 QUEST IN PROGRESS 03:55:56 LEFT 128 00:12:46,223 --> 00:12:47,516 AN ENEMY HAS APPEARED 129 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 AN ENEMY HAS APPEARED 130 00:12:57,401 --> 00:12:58,360 LOOK UP MY LOCATION 131 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 One, two, 132 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 three, four, 133 00:13:14,919 --> 00:13:15,836 five, six... 134 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 ZINU: LEVEL 90, ATTACK 8,850 DEFENSE 3,850, SILVER EGL 135 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 MAGAZINE LOADED 136 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Here's the only thing 137 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 I was right about. 138 00:14:11,600 --> 00:14:13,769 Granada has really become a city of magic, 139 00:14:14,979 --> 00:14:18,524 a crazy city where nothing seems strange no matter how messed up it is. 140 00:14:23,237 --> 00:14:24,154 TARGET HIT! 1,000 141 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 TARGET HIT! 1,500 142 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 TARGET HIT! 2,000 143 00:14:27,032 --> 00:14:27,908 TARGET MISSED 144 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 TARGET HIT! 1,500 145 00:14:28,909 --> 00:14:30,244 TARGET HIT! 2,000 146 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 TARGET HIT! 1,500 147 00:14:50,681 --> 00:14:51,599 ZINU: LEVEL 90 148 00:14:53,851 --> 00:14:54,685 TARGET MISSED 149 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 YOU'VE BEEN SHOT 150 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 ZINU: LEVEL 90 151 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 YOU'VE BEEN SHOT 152 00:15:44,151 --> 00:15:45,235 TARGET HIT! 8,000 153 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 YOU'VE BEEN SHOT 154 00:16:02,252 --> 00:16:03,545 YOU HAVE DEFEATED THE TERRORISTS 155 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 156 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 YOU ARE NOW LEVEL 91 157 00:16:19,687 --> 00:16:21,522 Hey, are you all right? 158 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 Are you okay? 159 00:17:02,271 --> 00:17:04,606 WELCOME TO GRANADA 160 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 YOUR ENEMIES ARE EVERYWHERE IN THE CITY 161 00:17:10,154 --> 00:17:11,447 BE CAREFUL! 162 00:17:48,734 --> 00:17:49,777 Jeong-hun. 163 00:17:50,861 --> 00:17:52,321 Where on earth are you? 164 00:18:09,880 --> 00:18:12,299 QUEST IN PROGRESS 03:19:33 LEFT 165 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 NASRID WARRIOR DEFEATED 166 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 EXPERIENCE 167 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 WOULD YOU LIKE TO ENTER ALCAZABA CAFE? 168 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ALCAZABA CAFE IS A SPACE FOR USERS 169 00:19:15,320 --> 00:19:17,823 USERS CAN BUY OR SELL WEAPONS AND EQUIPMENTS FROM EACH OTHER HERE 170 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 USERS CAN RECEIVE QUESTS HERE AS WELL 171 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hello. 172 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 Let's go get some gold. 173 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 PIRATES OF MรLAGA ATTACK, DEFENSE 174 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 The pirates may be able to help you. 175 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 -Come on, gentlemen. -We're pirates, right? 176 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 -Cheers. -Great. 177 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 -Come on. -Hey. 178 00:19:40,137 --> 00:19:41,096 Hey. 179 00:19:41,388 --> 00:19:42,264 Hi. 180 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 Dude, your level is very high. 181 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 It's been a long time since I last saw a user at above level 90. 182 00:19:54,359 --> 00:19:55,819 How about you join us for a drink? 183 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 I'm looking for someone. 184 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Who are you looking for? 185 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Tracking people down is our specialty. 186 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 His ID is City Hunter. 187 00:20:11,460 --> 00:20:14,046 Find him for me. I lost him at the train station. 188 00:20:16,256 --> 00:20:18,050 I've never heard that name before. 189 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 It won't be an easy job. You'll have to pay us. 190 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 We want 300 gold coins to take on the job. 191 00:20:24,223 --> 00:20:25,724 Also, another 300 gold coins 192 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 as a deposit. 193 00:20:27,684 --> 00:20:29,519 Then when we find him, 194 00:20:29,603 --> 00:20:33,232 you'll have to give us another 1,000 as a compensation. 195 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 WOULD YOU LIKE TO ASSIGN THE QUEST TO THE PIRATES OF MรLAGA? 196 00:20:43,784 --> 00:20:45,452 -Nice. -Look! 197 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Look. 198 00:20:46,787 --> 00:20:48,080 Take it. 199 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Take all the money. 200 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 If we find City Hunter, 201 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 where should we send City Hunter? 202 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 The Alhambra. 203 00:20:59,466 --> 00:21:00,759 Tell him I'm waiting for him. 204 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 For you. 205 00:21:05,097 --> 00:21:06,431 Leave it to us. 206 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 Cheers, comrades. 207 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 -Cheers. -Cheers. 208 00:21:14,898 --> 00:21:16,775 THE PIRATES OF MรLAGA ARE OFF TO FIND CITY HUNTER 209 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 -Let's go get him. -Let's go get him. 210 00:22:01,486 --> 00:22:04,031 GUITARIST, EMMA, AGE 27 211 00:22:11,163 --> 00:22:12,331 Hello, Emma. 212 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Hi. 213 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 What are you doing here? 214 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 This place is dangerous. 215 00:22:30,807 --> 00:22:32,225 I came here to find your brother. 216 00:22:37,731 --> 00:22:39,024 Your brother said 217 00:22:40,025 --> 00:22:41,318 he's here. 218 00:22:42,611 --> 00:22:44,071 I hope you find him. 219 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Will I be able to do this alone? 220 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 You can do it. 221 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 Come back safe and sound. 222 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 I'll wait for you. 223 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 YOU'VE HAD A CONVERSATION WITH EMMA 224 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 EXPERIENCE RECOVERY 225 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 TARGET HIT! 226 00:23:34,121 --> 00:23:35,539 TARGET HIT! 227 00:23:40,919 --> 00:23:42,170 ARCHERS OF ARAGON DEFEATED 228 00:24:04,442 --> 00:24:06,820 This is called the Gate of Justice. 229 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 It's also the first entrance to the Alhambra. 230 00:24:10,490 --> 00:24:13,118 Everyone, can you all see the carving over there? 231 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 There's a place in the Alhambra that used to be an underground prison. 232 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 Maybe that's the entrance to the dungeon. 233 00:25:17,098 --> 00:25:19,768 That's the only place where someone could be locked up in. 234 00:25:23,813 --> 00:25:26,233 THIS IS THE ENTRANCE TO THE DUNGEON 235 00:25:36,451 --> 00:25:38,078 YOU CANNOT REENTER IF YOU FAIL THE QUEST 236 00:25:38,161 --> 00:25:40,497 QUEST IN PROGRESS 02:05:40 LEFT 237 00:25:42,916 --> 00:25:45,210 WILL YOU ENTER THE DUNGEON? 238 00:25:55,929 --> 00:26:02,269 ZINU: LEVEL 91 ATTACK 9,260, DEFENSE 4,160 239 00:26:49,566 --> 00:26:54,154 QUEST IN PROGRESS 01:58:34 LEFT 240 00:27:38,323 --> 00:27:41,284 WELCOME TO THE DUNGEON OF THE NASRID KINGDOM 241 00:27:41,701 --> 00:27:44,537 YOU CANNOT USE ANY WEAPONS OR ITEMS THAT ARE NOT FROM GRANADA 242 00:27:56,299 --> 00:27:57,967 HANDING IN THE SILVER EGL 243 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 HANDING IN THE BLACK EGL 244 00:28:00,303 --> 00:28:02,931 HANDING IN THE PPO 245 00:28:11,481 --> 00:28:13,483 HANDING IN THE SPECIAL ITEMS 246 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 YOU MAY NOW ENTER 247 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 AN ENEMY HAS APPEARED 248 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 ATTACK SUCCESS 249 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 CORPSE OF AN ARAGON PRISONER 250 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 YOU HAVE BEEN ATTACKED 251 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 ATTACK SUCCESS 252 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 YOU HAVE BEEN ATTACKED 253 00:29:41,154 --> 00:29:43,782 ZINU: LEVEL 91, ATTACK 6,760 DEFENSE 6,660, SWORD OF BLACK KNIGHT 254 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 CRITICAL HIT SUCCESS 255 00:29:45,033 --> 00:29:47,285 YOU HAVE DEFEATED THE CORPSE OF AN ARAGON PRISONER 256 00:30:59,649 --> 00:31:00,650 Who is it? 257 00:31:03,945 --> 00:31:04,946 Who is it? 258 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Se-ju. 259 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Se-ju. 260 00:31:51,576 --> 00:31:52,744 Hee-ju. 261 00:32:04,505 --> 00:32:06,299 8 HOURS AGO 262 00:32:45,964 --> 00:32:48,633 I'll tell my people at work so that you can see it from there. 263 00:32:49,384 --> 00:32:50,969 Call this guy. 264 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 Hello? 265 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Is this Mr. Choi Yang-ju? 266 00:33:08,569 --> 00:33:09,737 Yes, that's me. 267 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 I'm calling from the information desk. 268 00:33:11,614 --> 00:33:13,157 You have a guest that wishes to see you. 269 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 A guest? Who is it? 270 00:33:15,702 --> 00:33:16,995 Jung Hee-ju? 271 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 I don't know anyone named... 272 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 Oh, I know her. 273 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Yes, I'll be right there. Bye. 274 00:33:29,716 --> 00:33:31,718 Excuse me. Are you Ms. Jung Hee-ju? 275 00:33:31,801 --> 00:33:32,635 Yes. 276 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Hello. Mr. Yoo told me about you. 277 00:33:35,054 --> 00:33:36,347 Please follow me. 278 00:33:42,729 --> 00:33:44,272 Come on. Hurry up. 279 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Hurry. 280 00:33:51,821 --> 00:33:54,449 Mr. Yoo called yesterday and told me that you'll be here. 281 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 I heard you're Jung Se-ju's older sister. 282 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 I already received your business card. 283 00:34:01,956 --> 00:34:05,543 Hello, my name is Choi Yang-ju. And I work in the Research Center. 284 00:34:08,838 --> 00:34:10,006 Emma... 285 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 My gosh. 286 00:34:13,885 --> 00:34:15,136 Goodness. 287 00:34:15,511 --> 00:34:17,388 Damn it. 288 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Gosh. 289 00:34:37,950 --> 00:34:39,035 Please come inside. 290 00:34:50,379 --> 00:34:51,506 Take a seat. 291 00:34:54,383 --> 00:34:56,803 I've never been to an IT company before. 292 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Your office is quite unusual. 293 00:34:58,554 --> 00:34:59,555 Where do you live? 294 00:35:00,890 --> 00:35:02,558 -Pardon? -Are you married? 295 00:35:04,185 --> 00:35:05,603 Are you married? 296 00:35:05,686 --> 00:35:07,730 -No. -Oh, I see. 297 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 You're not married. Okay. 298 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 You look beautiful in person. 299 00:35:18,449 --> 00:35:19,575 Do you know me? 300 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 No... No, I don't know you. 301 00:35:28,084 --> 00:35:31,170 Mr. Yoo told me to come here and monitor him. 302 00:35:31,254 --> 00:35:32,672 I couldn't fully understand. 303 00:35:33,172 --> 00:35:35,591 He said he has to complete a quest that my brother sent 304 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 in order to find where my brother is. 305 00:35:37,260 --> 00:35:39,679 Oh, that. It's a secret quest. 306 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 Your brother put a lock on it and hid it. 307 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 Pardon? 308 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Only the person who created the game knows how it can be opened. 309 00:35:46,102 --> 00:35:47,436 We may have bought the license, 310 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 but there weren't any explanations about this, 311 00:35:49,355 --> 00:35:51,149 so the problem is that we don't know anything. 312 00:35:51,232 --> 00:35:53,025 Your brother hasn't shown up yet. 313 00:35:53,109 --> 00:35:55,945 So we were trying to block the code to prevent 314 00:35:56,028 --> 00:35:57,613 the secret quest from starting. 315 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 And because we were working on a new design for each level, 316 00:36:00,158 --> 00:36:01,367 the launch was being delayed. 317 00:36:01,450 --> 00:36:03,619 The main problem was that the quest was locked. 318 00:36:03,703 --> 00:36:06,164 Things would be a lot easier if your brother was here. 319 00:36:06,247 --> 00:36:08,624 But he's... That's what's making it so hard for us. 320 00:36:08,708 --> 00:36:10,501 And the quest that Mr. Yoo received 321 00:36:10,585 --> 00:36:12,712 can only be opened in Granada. 322 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 But I have no idea what it's about and what will happen 323 00:36:15,173 --> 00:36:16,257 during the quest. 324 00:36:16,340 --> 00:36:17,884 No one knows about the quest at all. 325 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 Isn't it so cool? 326 00:36:19,468 --> 00:36:22,013 But you see, this is going to be really fun. 327 00:36:22,263 --> 00:36:24,515 I've been really looking forward to this quest. 328 00:36:24,724 --> 00:36:25,641 So I think 329 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 it'll be really fun 330 00:36:27,351 --> 00:36:29,145 if we watch it together. 331 00:36:48,497 --> 00:36:49,457 It's Mr. Yoo. 332 00:36:49,624 --> 00:36:50,917 He must've arrived in Granada. 333 00:36:51,751 --> 00:36:53,127 Hello? Sir. 334 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 Did you arrive safely? 335 00:36:54,503 --> 00:36:56,756 -I was about to call you. -Find Jeong-hun. 336 00:36:56,839 --> 00:36:58,883 Mr. Seo? Isn't he with you now? 337 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 I lost him. 338 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 Hold on, please. His ID is City Hunter, right? 339 00:37:05,181 --> 00:37:06,349 Is there something wrong? 340 00:37:11,270 --> 00:37:12,521 Let's wait for a couple of days. 341 00:37:12,939 --> 00:37:14,523 That's the least we can do. 342 00:37:16,400 --> 00:37:18,361 Jin-woo already knows everything. 343 00:37:18,444 --> 00:37:20,196 He even knows that he'll get dismissed. 344 00:37:20,321 --> 00:37:22,406 He went there to find a solution. 345 00:37:26,285 --> 00:37:28,162 How is playing a game going to find a solution? 346 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 He believes that he'll be able to find Se-ju this time. 347 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 If he succeeds in finding the developer, 348 00:37:34,043 --> 00:37:36,212 we'll be able to clarify so many things. 349 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Even about Hyeong-seok. 350 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Se-ju is the only one 351 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 who knows the cause of Hyeong-seok's death 352 00:37:41,592 --> 00:37:43,261 and what he did in Granada. 353 00:37:47,765 --> 00:37:49,767 Please delay the board meeting. 354 00:37:50,768 --> 00:37:52,270 I'll give up on Jin-woo 355 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 if he really turns out to be crazy. 356 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 A mentally ill patient 357 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 shouldn't be working in the company. 358 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 You still have hopes for Jin-woo? 359 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 I shouldn't 360 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 give up on him. 361 00:38:14,959 --> 00:38:16,294 He's my friend, after all. 362 00:38:18,504 --> 00:38:20,381 I even disowned my son. 363 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Don't you think you're holding onto him 364 00:38:24,885 --> 00:38:26,929 for way too long just because he's your friend? 365 00:38:33,853 --> 00:38:37,064 I covered up my son's death for the sake of the company. 366 00:38:38,441 --> 00:38:41,027 Meanwhile, you still have hopes just because he's your friend? 367 00:38:43,112 --> 00:38:45,364 I thought you covered it up for Jin-woo. 368 00:38:48,868 --> 00:38:50,328 It was for the company. 369 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 By the way, 370 00:38:59,712 --> 00:39:00,838 last night, 371 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 Yu-ra came to see me. 372 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Pardon? 373 00:39:15,478 --> 00:39:16,687 Darn it. 374 00:39:22,193 --> 00:39:24,653 How dare you show up in front of me? 375 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 Professor Cha, I got divorced. 376 00:39:27,198 --> 00:39:29,742 You're happy, aren't you? You must feel relieved. 377 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 After all, you hated me the most. 378 00:39:31,535 --> 00:39:34,163 You got divorced for doing something bad, 379 00:39:34,830 --> 00:39:36,499 so you should be repenting on your behavior. 380 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 Why did you come see me? 381 00:39:42,671 --> 00:39:43,631 Well, you see... 382 00:39:47,426 --> 00:39:49,220 I came to tell you an amusing story. 383 00:39:51,680 --> 00:39:52,807 An amusing story? 384 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 It's something you must hear. 385 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 Professor, 386 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 it'll be just between us. All right? 387 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 What did she say? 388 00:40:06,195 --> 00:40:07,321 She was right. 389 00:40:08,030 --> 00:40:09,365 It was an amusing story. 390 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 I don't think I've ever told you... 391 00:40:16,747 --> 00:40:17,873 about my grandchild. 392 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 My one and only grandchild. 393 00:40:28,801 --> 00:40:30,886 I ran a paternity test on him. 394 00:40:30,970 --> 00:40:31,846 Sorry? 395 00:40:33,180 --> 00:40:34,974 I thought otherwise, 396 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 but he truly is of my blood. 397 00:40:38,352 --> 00:40:39,979 I honestly thought he wasn't. 398 00:40:41,897 --> 00:40:43,649 Why would you think that? 399 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 If you were me, 400 00:40:48,821 --> 00:40:50,406 could you trust someone like Su-jin? 401 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 All right, fine. 402 00:41:06,881 --> 00:41:08,174 I waited for a year. 403 00:41:08,507 --> 00:41:10,092 A few more days would do no harm. 404 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 I'll wait. 405 00:41:13,345 --> 00:41:14,972 I'm looking forward 406 00:41:15,055 --> 00:41:16,932 to what Jin-woo 407 00:41:17,558 --> 00:41:18,809 will bring back from there. 408 00:41:46,003 --> 00:41:49,840 ONE NEW EMAIL FROM YOO JIN-WOO 409 00:41:50,674 --> 00:41:52,885 YOO JIN-WOO WILL 410 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 What's wrong with him? 411 00:42:11,570 --> 00:42:13,989 This is my will. 412 00:42:14,698 --> 00:42:16,450 A will to explain 413 00:42:16,700 --> 00:42:19,161 the reason behind the death 414 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 in case I or we end up 415 00:42:21,080 --> 00:42:23,165 being found dead somewhere in Granada. 416 00:42:25,209 --> 00:42:27,378 Sir, you have a visitor. 417 00:42:27,461 --> 00:42:28,546 A visitor? 418 00:42:28,671 --> 00:42:31,006 Yes, she says her name is Jung Hee-ju. 419 00:42:33,133 --> 00:42:34,176 Who? 420 00:42:50,901 --> 00:42:52,820 Hello, do you remember me? 421 00:42:52,903 --> 00:42:54,697 I met you in Granada last year 422 00:42:54,780 --> 00:42:56,115 when Mr. Yoo was hospitalized. 423 00:42:56,198 --> 00:42:57,950 How have you been, Ms. Jung? 424 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 What brings you here? 425 00:43:02,788 --> 00:43:04,873 Jeong-hun's been updating me on how you were. 426 00:43:05,583 --> 00:43:08,377 I couldn't reach Mr. Yoo and I got worried. 427 00:43:09,420 --> 00:43:12,006 He went to Spain yesterday to find my brother. 428 00:43:12,089 --> 00:43:13,090 Yes, I know. 429 00:43:13,173 --> 00:43:15,009 He's suddenly been out of reach. 430 00:43:15,217 --> 00:43:17,928 I think something happened, so I came to ask. 431 00:43:20,306 --> 00:43:21,348 Please have a seat. 432 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 I'm about to look into it now. 433 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 Please sit. 434 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 I can't get a hold of Jin-woo either, but since Jeong-hun is there-- 435 00:43:27,813 --> 00:43:29,481 He isn't answering his phone either. 436 00:43:31,150 --> 00:43:33,485 I don't think they're together. 437 00:43:48,375 --> 00:43:49,251 Yes, Mr. Park. 438 00:43:49,335 --> 00:43:51,045 Where's Jin-woo? 439 00:43:51,337 --> 00:43:53,547 He went to Granada to test the game. 440 00:43:53,964 --> 00:43:56,467 I've been monitoring him, but we got disconnected. 441 00:43:57,301 --> 00:43:58,552 Nothing's visible on my screen. 442 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 He's not answering his phone. 443 00:44:00,054 --> 00:44:02,014 -That's because he's underground. -Underground? 444 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 The dungeon of the Alhambra. 445 00:44:03,724 --> 00:44:05,517 That's where the quest lies. 446 00:44:05,601 --> 00:44:08,395 I was skeptical, but the dungeon gates opened. 447 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 it's a restricted area though. 448 00:44:09,730 --> 00:44:11,065 When did he go in? 449 00:44:11,148 --> 00:44:12,775 About 30 minutes ago. 450 00:44:15,444 --> 00:44:16,445 What about Jeong-hun? 451 00:44:16,528 --> 00:44:17,696 I don't know. 452 00:44:17,863 --> 00:44:19,323 They must've parted at the station. 453 00:44:19,948 --> 00:44:21,617 Mr. Yoo tried to look for him, 454 00:44:21,700 --> 00:44:23,535 but entered the dungeon without Mr. Seo. 455 00:44:23,619 --> 00:44:26,121 He won't be able to complete the quest alone though. 456 00:44:26,205 --> 00:44:27,998 The difficulty level is the highest, 457 00:44:28,374 --> 00:44:30,125 and it requires at least two users. 458 00:44:30,209 --> 00:44:34,088 That means a group of four is the safest bet. 459 00:44:34,171 --> 00:44:37,091 However, the quest is only open for a limited time, 460 00:44:37,174 --> 00:44:38,967 so he didn't have time to wait. 461 00:44:39,051 --> 00:44:40,052 Are you saying 462 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 that he has no chance of succeeding? 463 00:44:42,763 --> 00:44:44,515 He won't be able to complete the quest. 464 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Not without Mr. Seo. 465 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 Okay, all right. 466 00:44:53,023 --> 00:44:55,401 Call me once he comes back online. 467 00:44:55,484 --> 00:44:56,360 Sure thing. 468 00:45:00,322 --> 00:45:02,366 What the hell is going on? 469 00:45:11,583 --> 00:45:12,793 WILL FROM YOO JIN-WOO 470 00:45:12,876 --> 00:45:14,586 If one of us dies, 471 00:45:14,795 --> 00:45:17,089 or if you can't reach us, shut down the server first. 472 00:45:17,172 --> 00:45:18,966 That means that the game is flawed. 473 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Not right now though. 474 00:45:21,552 --> 00:45:24,930 If you close the server right now, I won't be able to find Se-ju. 475 00:45:27,599 --> 00:45:29,560 If you can't reach me even after the quest ends, 476 00:45:30,644 --> 00:45:32,104 I want you to make a decision. 477 00:45:55,544 --> 00:45:56,628 Well... 478 00:45:57,880 --> 00:45:59,882 He's out of reach because he went underground. 479 00:46:00,382 --> 00:46:02,009 There's nothing to worry about. 480 00:46:03,594 --> 00:46:05,262 He's only playing a game after all. 481 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 He's in the middle of a quest, 482 00:46:13,937 --> 00:46:15,147 so don't worry. 483 00:46:16,023 --> 00:46:18,317 I'm sure he's busy shooting his guns. 484 00:46:19,359 --> 00:46:20,235 Lucky, isn't he? 485 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 A CEO took a plane all the way over there just to play a game. 486 00:46:24,698 --> 00:46:27,367 He said he'll be able to find my brother if he completes the quest. 487 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 Do you believe that? 488 00:46:33,332 --> 00:46:34,458 Do you really believe him? 489 00:46:34,541 --> 00:46:36,126 Does he seem sane to you? 490 00:46:36,210 --> 00:46:38,837 You saw how he was in Granada. 491 00:46:42,132 --> 00:46:43,759 His condition isn't any better. 492 00:46:43,842 --> 00:46:45,260 It only got worse. 493 00:46:45,344 --> 00:46:48,805 Now he's addicted to drugs and the game. No one can stop him. 494 00:46:49,014 --> 00:46:51,308 Even his own company has already given up on him. 495 00:46:51,725 --> 00:46:53,936 No one thinks that he'll make a comeback. 496 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Jin-woo's hallucinations 497 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 have nothing to do with our contact lens, 498 00:47:00,442 --> 00:47:02,110 but he keeps saying otherwise. 499 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 He says that the problem lies with the lens and the game. 500 00:47:04,988 --> 00:47:07,616 A CEO of a company said such things! 501 00:47:09,326 --> 00:47:12,788 Then, out of the blue, he took off to find Se-ju. 502 00:47:12,871 --> 00:47:14,831 His ass is about to be fired, 503 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 but he left to play a game. 504 00:47:24,132 --> 00:47:26,468 Do you really believe what he says? 505 00:47:30,389 --> 00:47:32,683 I'm only asking because it's killing me too. 506 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 If what he says is true, 507 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 our company might go under. 508 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 If what he says is true, 509 00:47:41,066 --> 00:47:43,402 that means this game which your brother created 510 00:47:43,485 --> 00:47:46,321 and we've invested billions on for the past year 511 00:47:46,405 --> 00:47:48,115 is a disaster. 512 00:47:51,118 --> 00:47:52,494 So I want to believe he's wrong. 513 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 If what he says is true, 514 00:47:56,164 --> 00:47:58,667 our company will go bankrupt. 515 00:48:00,836 --> 00:48:02,296 If what he says is true, 516 00:48:03,213 --> 00:48:04,464 that means 517 00:48:05,882 --> 00:48:07,718 Jin-woo went on a suicide quest. 518 00:48:14,891 --> 00:48:17,185 What do you mean? 519 00:48:17,853 --> 00:48:19,062 I choose not to believe it. 520 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 If I do, the company will fall 521 00:48:21,106 --> 00:48:23,066 and my life will crumble down. 522 00:48:23,525 --> 00:48:26,612 I'd rather think that my friend has lost his mind completely. 523 00:48:26,737 --> 00:48:29,573 You probably want to believe him because of your brother, 524 00:48:29,990 --> 00:48:31,074 but don't. 525 00:48:31,325 --> 00:48:33,201 You should find your brother some other way. 526 00:48:33,285 --> 00:48:35,412 The company will fully assist you from now on. 527 00:48:35,495 --> 00:48:37,289 I promise we'll do our best, 528 00:48:37,372 --> 00:48:39,416 so just don't believe Jin-woo anymore. 529 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 There's nothing he can do for you. 530 00:48:43,587 --> 00:48:44,796 What was that earlier? 531 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 You said he went to die. 532 00:48:46,340 --> 00:48:48,675 I wasn't told that it was dangerous. It's only a game. 533 00:48:48,759 --> 00:48:51,928 I tried so hard to stay hopeful and positive. 534 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 I couldn't turn my back on him. 535 00:48:53,805 --> 00:48:55,098 That jerk... 536 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 Well, he was a great man. 537 00:49:03,649 --> 00:49:04,733 Smart, 538 00:49:05,734 --> 00:49:06,610 humorous, 539 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 and passionate. 540 00:49:11,448 --> 00:49:13,325 Those qualities built this company. 541 00:49:15,452 --> 00:49:16,745 It's gone to dust now. 542 00:49:16,828 --> 00:49:18,997 I thought he'd recover, but he didn't. 543 00:49:19,581 --> 00:49:23,085 That's probably why Jeong-hun has been lying too. 544 00:49:23,168 --> 00:49:25,045 He's been by Jin-woo's side for so long 545 00:49:25,128 --> 00:49:26,713 that he feels bad for Jin-woo. 546 00:49:27,422 --> 00:49:28,715 It's why he can't let go. 547 00:49:34,012 --> 00:49:35,263 Are you kidding me? 548 00:49:39,142 --> 00:49:41,103 SEO JEONG-HUN 549 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 SEO JEONG-HUN 550 00:49:48,068 --> 00:49:49,027 He's calling. 551 00:49:50,237 --> 00:49:52,447 Hello? Why haven't you been picking up? 552 00:49:54,991 --> 00:49:55,826 Hello? 553 00:50:11,717 --> 00:50:13,093 Can you answer this? 554 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 I think he's speaking Spanish. 555 00:50:16,346 --> 00:50:18,056 Hello? Yes, please go ahead. 556 00:50:18,140 --> 00:50:18,974 Who is this? 557 00:50:25,689 --> 00:50:27,190 No, I'm answering from Seoul. 558 00:50:27,983 --> 00:50:28,942 Sorry? 559 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Who is it? 560 00:50:47,878 --> 00:50:51,465 QUEST IN PROGRESS 01:40:39 LEFT 561 00:50:57,220 --> 00:50:58,972 QUEST IN PROGRESS 01:15:19 LEFT 562 00:51:02,184 --> 00:51:05,312 QUEST IN PROGRESS 01:05:33 LEFT 563 00:51:05,395 --> 00:51:08,815 ZINU: LEVEL 91, ATTACK 6,626 DEFENSE 6,724, SWORD OF BLACK KNIGHT 564 00:51:11,735 --> 00:51:13,445 ZINU: LEVEL 91, SWORD OF BLACK KNIGHT 565 00:51:13,528 --> 00:51:14,362 ATTACK SUCCESS 566 00:51:25,123 --> 00:51:27,125 QUEST IN PROGRESS 00:58:22 LEFT 567 00:51:34,591 --> 00:51:35,425 ATTACK SUCCESS 568 00:52:10,836 --> 00:52:13,338 QUEST IN PROGRESS 00:30:40 LEFT 569 00:52:14,047 --> 00:52:15,257 AN ENEMY HAS APPEARED 570 00:52:34,901 --> 00:52:36,069 AN ENEMY HAS APPEARED 571 00:52:38,572 --> 00:52:39,865 AN ENEMY HAS APPEARED 572 00:52:56,590 --> 00:52:57,632 Damn it. 573 00:52:59,259 --> 00:53:00,218 ATTACK SUCCESS 574 00:53:01,136 --> 00:53:02,095 ATTACK SUCCESS 575 00:53:03,138 --> 00:53:04,014 ATTACK SUCCESS 576 00:53:06,558 --> 00:53:07,392 ATTACK SUCCESS 577 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 ATTACK SUCCESS 578 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 CRITICAL HIT SUCCESS 579 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 CRITICAL HIT SUCCESS 580 00:53:31,583 --> 00:53:32,459 ATTACK SUCCESS 581 00:53:42,636 --> 00:53:43,720 ZINU: LEVEL 91 DAGGER OF SUN 582 00:53:59,819 --> 00:54:00,695 ATTACK SUCCESS 583 00:54:00,779 --> 00:54:01,613 ATTACK SUCCESS 584 00:54:17,003 --> 00:54:17,879 YOU HAVE BEEN ATTACKED 585 00:54:18,713 --> 00:54:19,714 YOU HAVE BEEN ATTACKED 586 00:54:35,730 --> 00:54:37,732 YOUR ALLY HAS APPEARED 587 00:54:42,696 --> 00:54:43,780 YOUR ALLY HAS APPEARED 588 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 You prick. 589 00:54:47,492 --> 00:54:49,202 When did you get here? 590 00:54:57,085 --> 00:54:58,253 Where have you been? 591 00:55:00,588 --> 00:55:02,215 I thought you might be dead. 592 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 Jeong-hun... 593 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Hello? Yes, please go ahead. 594 00:55:22,986 --> 00:55:23,903 Who is this? 595 00:55:23,987 --> 00:55:26,072 I'm calling from Granada Station. 596 00:55:26,239 --> 00:55:29,868 I was wondering if you were the one who was looking for the owner of this phone. 597 00:55:29,951 --> 00:55:31,494 No, I'm answering from Seoul. 598 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Sorry? 599 00:55:34,080 --> 00:55:36,541 The owner of this phone has passed away. 600 00:55:41,254 --> 00:55:43,465 We've just found him near the train station. 601 00:56:01,107 --> 00:56:02,192 Jeong-hun. 602 00:56:08,198 --> 00:56:09,324 Seo Jeong-hun. 603 00:56:18,249 --> 00:56:23,713 CITY HUNTER HAS DEFEATED 64 CORPSES OF THE PRISONERS 604 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 The quest should be almost done by now. Why isn't he calling? 605 00:57:17,183 --> 00:57:19,269 Mr. Choi, did you hear? 606 00:57:19,352 --> 00:57:21,438 -Hear what? -Mr. Yoo's secretary is dead. 607 00:57:21,521 --> 00:57:22,355 What? 608 00:57:30,780 --> 00:57:32,782 Sir, I have contacted the local branch. 609 00:57:32,866 --> 00:57:34,451 They will head over to the scene now. 610 00:57:35,076 --> 00:57:38,496 And should I contact Mr. Seo Jeong-hun's family now? 611 00:57:40,206 --> 00:57:41,082 Sir? 612 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 I am not sure what I should do. 613 00:57:47,505 --> 00:57:48,590 Five minutes. 614 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Give me five minutes to think about this. 615 00:57:52,886 --> 00:57:53,845 Yes, sir. 616 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 If one of us dies, 617 00:58:09,068 --> 00:58:11,279 or if you can't reach us, shut down the server first. 618 00:58:11,613 --> 00:58:13,156 That means that the game is flawed. 619 00:58:14,949 --> 00:58:17,076 If you can't reach me even after the quest ends, 620 00:58:18,328 --> 00:58:19,579 I want you to make a decision. 621 00:58:25,502 --> 00:58:27,378 What's up with Mr. Seo? Is it true? 622 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 His time is almost up, right? 623 00:58:28,880 --> 00:58:29,881 What? 624 00:58:31,799 --> 00:58:34,052 The quest Jin-woo is doing. When will it end? 625 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 In about 30 minutes. 626 00:58:52,403 --> 00:58:53,363 You're back early. 627 00:58:54,030 --> 00:58:56,241 I was about to leave because you wouldn't want to see me. 628 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 What is it this time? 629 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 What are you looking for? 630 00:59:10,964 --> 00:59:12,507 -Hi. -You're back already? 631 00:59:12,590 --> 00:59:14,425 I thought you said you are going to be late. 632 00:59:49,961 --> 00:59:51,045 Hello? 633 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 YOUR ALLY HAS DISAPPEARED 634 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 HE MAY APPEAR AGAIN WHEN YOU'RE IN DANGER 635 01:00:34,213 --> 01:00:36,215 CITY HUNTER'S EXPERIENCE POINTS ARE SHARED 636 01:00:36,466 --> 01:00:37,925 10 PERCENT OF YOUR HEALTH REMAINS 637 01:00:38,217 --> 01:00:39,302 YOU'RE IN CRITICAL CONDITION 638 01:00:48,686 --> 01:00:52,315 QUEST IN PROGRESS 00:29:58 LEFT 639 01:02:11,310 --> 01:02:12,186 YOU HAVE BEEN ATTACKED 640 01:02:28,119 --> 01:02:30,329 ZINU: LEVEL 91, SWORD OF BLACK KNIGHT 641 01:03:52,787 --> 01:03:55,414 Hello? Where are you now? Where are you? 642 01:03:55,498 --> 01:03:56,916 How is Jin-woo? 643 01:03:56,999 --> 01:03:59,335 -Well, Mr. Yoo disappeared. -Shut down the server. 644 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Shut down the server now! 645 01:04:01,254 --> 01:04:03,673 You have really gone mad. 646 01:04:03,756 --> 01:04:06,342 You shouldn't make any of the decisions. 647 01:04:06,425 --> 01:04:08,845 I request to dismiss CEO Yoo Jin-woo. 648 01:04:08,928 --> 01:04:10,346 What's our relationship? 649 01:04:10,429 --> 01:04:11,722 Are you my girlfriend or what? 650 01:04:11,806 --> 01:04:13,182 I can be your girlfriend. 651 01:04:13,266 --> 01:04:14,809 It's not that hard. 652 01:04:14,892 --> 01:04:16,394 To be honest, I can do better. 653 01:04:17,270 --> 01:04:18,729 It's not over for me. 654 01:04:19,397 --> 01:04:20,523 This game 655 01:04:21,274 --> 01:04:22,608 isn't over yet. 656 01:04:27,154 --> 01:04:29,156 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.