All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 EPISODE 9 2 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 What do you mean? 3 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Did you hear from him? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 Get off the plane if you can. 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,730 You don't need to go there. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,525 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,694 Only I can find Se-ju. 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,454 I told you Se-ju is alive. 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,584 I'll prove it to you if you want me to. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 How do you know that he's alive? 11 00:01:30,882 --> 00:01:32,133 Because I got a message. 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,092 From whom? 13 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 Where is he now? 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 Come meet me here. 15 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 Just tell me now. 16 00:01:37,388 --> 00:01:40,099 -I can't tell you over the phone. -I'm on the plane now. 17 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Can't you get off? 18 00:01:41,434 --> 00:01:43,186 Hey, what are you trying to pull? 19 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 Did you lie about something else? 20 00:01:45,104 --> 00:01:47,106 Is there another reason I can't go to Granada? 21 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 The fact that you're trying so hard to stop me... 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 It makes me think I must go no matter what. 23 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 I'm just trying to tell you that you don't need to go, that's all. 24 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 It'll just end up being a waste of time and energy for you. 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 Sorry, excuse me. 26 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Staying here will be a faster way to see Se-ju again... 27 00:02:14,634 --> 00:02:15,635 Hello? 28 00:02:27,522 --> 00:02:28,439 Tell her to come in. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 You can go in now. 30 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Okay. 31 00:02:39,450 --> 00:02:40,285 Thanks for this. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 So what's going on? Has Hee-ju left? 33 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 I told her not to go, but she's stubborn. 34 00:02:45,540 --> 00:02:46,499 Why? 35 00:02:47,959 --> 00:02:49,711 She doesn't trust me anymore. 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,796 She'll do the opposite of everything I say. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,924 How did you lose her trust? 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,468 It's all right. I'll just follow her. 39 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 You'll go to Granada too? 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 I have to do something important. 41 00:03:01,014 --> 00:03:01,848 What might that be? 42 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 You don't need to know. 43 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Are you going to propose to Hee-ju? 44 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Now that you're divorced, 45 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 you can actually propose to her. Isn't that your plan? 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 I bet it is. 47 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 I really want to know what's going on inside that head of yours. 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Seriously, what is going on in there? 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,536 That thing. 50 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 Aren't they divorce papers? 51 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 I took a peek earlier. 52 00:03:29,918 --> 00:03:31,502 I saw Go Yu-ra had already signed them. 53 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 Now you just need to sign them. 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Good call. 55 00:03:36,215 --> 00:03:37,717 Even I'm so relieved now. 56 00:03:38,259 --> 00:03:39,260 When will I see articles? 57 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 I want to see articles about it soon. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 -What's wrong? -I'm baffled. 59 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Why? 60 00:03:51,564 --> 00:03:52,523 Could you come in? 61 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 I don't get baffled easily, 62 00:03:56,277 --> 00:03:57,570 but you're really something. 63 00:03:58,112 --> 00:03:59,030 I give you that. 64 00:04:03,159 --> 00:04:05,745 Take her there now. I've given them a heads-up about it. 65 00:04:05,828 --> 00:04:06,996 You mean YD, right? 66 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 No problem, sir. 67 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 -You already spoke to YD? -You asked me to recommend you. 68 00:04:11,125 --> 00:04:12,502 Mr. Yoo, my gosh. 69 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 You see, I really like you. 70 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 You're totally my type. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 It's just a recommendation. 72 00:04:21,386 --> 00:04:23,179 If you go there and dance badly, 73 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 I'll look bad too, so rock it. 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 Sure thing. 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,104 Go on. He's a busy man. 76 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Let's go. 77 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 Okay. 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Mr. Yoo, thank you. 79 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Good luck to you too. I hope the proposal goes well. 80 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 FROM NOH YEONG-JUN 81 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 I'm sending you a signed copy of the agreement from the legal team. 82 00:04:57,964 --> 00:05:00,717 But just so you know, Yu-ra hasn't agreed to this. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 I thought you should be aware. 84 00:05:02,885 --> 00:05:04,429 From Noh Yeong-jun. 85 00:05:04,554 --> 00:05:06,431 MARITAL DISSOLUTION AGREEMENT 86 00:05:08,850 --> 00:05:11,060 MARRIAGE CERTIFICATE 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,864 HUSBAND YOO JIN-WOO WIFE GO YU-RA 88 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 Why are you standing there? Come in. 89 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 I heard that you came to work for a change. 90 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 And you're really here. 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 I have something to take care of. 92 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 What's the business trip about? 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 I heard you're going to Granada. What for? 94 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 A business trip... 95 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 I guess you can call it like that. I have a mission. 96 00:05:48,056 --> 00:05:49,098 Wait, 97 00:05:49,682 --> 00:05:50,725 is it for the game? 98 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 I have an important quest. 99 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 100 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 Prepare some items. 101 00:06:09,952 --> 00:06:12,497 -Pardon? What kinds of items? -I mean, special items, not weapons. 102 00:06:13,414 --> 00:06:14,832 I'm sure you've developed a bunch. 103 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Special items? There are many. Like what? 104 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 -Give me everything you have. -For a quest? 105 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 What's the quest? 106 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 I have to know what it is to cater to your needs-- 107 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 I have no idea what I'll encounter there. 108 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Then... This is a spanking new item. 109 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 I have this. It's one of our partnership products. 110 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 A health potion. 111 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 It boosts your health right away. 112 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 This is expensive though. It costs 1,000 gold coins. 113 00:06:49,158 --> 00:06:50,243 And... 114 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 This is a candle lighter. 115 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 When you turn it on... 116 00:07:07,301 --> 00:07:08,427 Isn't it dope? 117 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Collect them all and send them to me. 118 00:07:10,263 --> 00:07:11,180 Okay, got it. 119 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 JUNG HEE-JU 120 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Hello? Did you get off the plane? 121 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 So where should I go? 122 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 I'm sure all of you remember 123 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 that this story began when Se-ju reached out to me. 124 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 However, he vanished on the train. 125 00:07:43,171 --> 00:07:46,174 Him getting on the train in Barcelona was caught on camera. 126 00:07:55,892 --> 00:07:57,185 But nothing of him getting off, 127 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 at any station. 128 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 Whom did Se-ju fear? 129 00:08:07,361 --> 00:08:09,071 Someone whom Hyeong-seok sent? 130 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 Or Marco's gangster friends? 131 00:08:20,500 --> 00:08:22,126 I keep racking my brain, 132 00:08:23,211 --> 00:08:24,921 but only my delusions make sense. 133 00:08:26,589 --> 00:08:28,674 A lunatic's crazy delusions. 134 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 From here on, these are my delusions. 135 00:08:35,264 --> 00:08:38,059 What I think happened to Se-ju that day a year ago. 136 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 MASTER DEFEATED HIM 10 MINUTES AGO 137 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 YOO JIN-WOO 138 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 If he keeps being a tightwad, we'll contact Yoo Jin-woo as well. 139 00:08:54,659 --> 00:08:55,493 Jeez, seriously. 140 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Hey, I even have Yoo Jin-woo's number, okay? 141 00:08:59,038 --> 00:09:01,707 You know that he and Cha Hyeong-seok are like enemies, right? 142 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 They totally hate each other, 143 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 so let's talk to them both and see who will pay more. 144 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 No need to contact other companies. We'll negotiate between the two. 145 00:09:09,674 --> 00:09:12,510 They'll accept whatever price we call to beat each other. 146 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 We'll get the fight going and reap the benefit. 147 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 YOO JIN-WOO 148 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 149 00:10:12,153 --> 00:10:13,446 YOO JIN-WOO 150 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 AN ENEMY HAS APPEARED 151 00:10:22,663 --> 00:10:24,915 MASTER: LEVEL 94, ATTACK 9,500 DEFENSE 6,500 152 00:10:24,999 --> 00:10:26,375 I bet Se-ju went crazy like me. 153 00:10:32,923 --> 00:10:35,968 MARCO: LEVEL 92, ATTACK 9,200 DEFENSE 5,000 154 00:10:42,266 --> 00:10:43,476 What is happening? Who are you? 155 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Why do you keep showing up? You're dead! 156 00:10:47,938 --> 00:10:50,358 Se-ju must've been a lot more terrified than I was. 157 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Marco's level is much higher than Hyeong-seok's. 158 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 -Don't. -He even has a gun. 159 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 Get lost! 160 00:10:56,530 --> 00:10:57,865 Get the hell out! 161 00:11:26,602 --> 00:11:27,770 One ticket to Granada, please. 162 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Hello? 163 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 -Hee-ju? -Is it you, Se-ju? 164 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Hee-ju. 165 00:12:00,553 --> 00:12:02,430 Why didn't you pick up? I've been worried. 166 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 My phone's busted. 167 00:12:05,182 --> 00:12:07,309 How did that happen? Where are you now? 168 00:12:12,022 --> 00:12:13,190 I'm on my way home. 169 00:12:14,275 --> 00:12:15,359 I'm taking the train. 170 00:12:15,526 --> 00:12:18,571 The night train? Then I guess you'll arrive in the morning. 171 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 All right. Be safe. 172 00:12:23,742 --> 00:12:25,077 I miss you, Hee-ju. 173 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 What? 174 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 I'm hanging up. 175 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 Hello? 176 00:12:37,006 --> 00:12:39,508 What's with him? Is he finally growing up? 177 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Hello? 178 00:13:14,502 --> 00:13:19,423 Is this Yoo Jin-woo's number? 179 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 Yes, that's me. Who are you? 180 00:13:22,927 --> 00:13:25,846 I'd hate to sell it to that person, 181 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 but I have to decide by tomorrow. 182 00:13:30,434 --> 00:13:32,728 Se-ju wanted to meet me to ask for help. 183 00:13:33,604 --> 00:13:36,941 He believed that experts at my company could sort out this problem. 184 00:13:43,197 --> 00:13:44,740 Let's meet in Granada. 185 00:13:44,865 --> 00:13:47,284 Please wait for me at Hostal Bonita. I stay there occasionally. 186 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Hello? Can't you hear me? Hello? 187 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY 188 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 189 00:15:46,195 --> 00:15:52,076 Ladies and gentlemen, we'll be arriving at Granada Station shortly. 190 00:15:55,579 --> 00:15:59,041 Ladies and gentlemen, the next stop is Granada Station. 191 00:16:10,302 --> 00:16:11,512 Wake up. 192 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 We'll arrive in Granada shortly. 193 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 Thank you. 194 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 AN ENEMY HAS APPEARED 195 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 AN ENEMY HAS APPEARED 196 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 AN ENEMY HAS APPEARED 197 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 My goodness. 198 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Had Se-ju lost that duel, 199 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 his body would've been found on the train. 200 00:17:50,903 --> 00:17:51,987 Just like Hyeong-seok 201 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 and Marco. 202 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 But Se-ju has vanished. 203 00:18:12,132 --> 00:18:14,093 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 204 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 The fact that he vanished 205 00:18:24,478 --> 00:18:26,063 means that he survived the duel. 206 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 WELCOME TO GRANADA 207 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 CURRENT LEVEL 94 208 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 Se-ju might've been there that day. 209 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 We probably just couldn't see him. 210 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 211 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 CITADEL'S HAWK ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT 212 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 IF YOU ARE QUALIFIED 213 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 REACH OUT YOUR ARM 214 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 215 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 It took me one year 216 00:21:03,971 --> 00:21:05,389 to prove this delusion. 217 00:21:09,518 --> 00:21:10,894 A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED 218 00:21:27,786 --> 00:21:30,580 MASTER HAS SENT YOU A SECRET QUEST FROM GRANADA 219 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 YOU CAN ONLY OPEN THE QUEST IN GRANADA 220 00:21:37,379 --> 00:21:39,756 YOU MUST FULFILL THE QUEST THE MOMENT YOU CHECK IT 221 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 YOUR CHANCE WILL DISAPPEAR IF YOU EXCEED THE TIME LIMIT 222 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 CITADEL'S HAWK WILL STORE THE QUEST 223 00:21:48,348 --> 00:21:53,979 HAWK'S PARCHMENT 47:59:58 UNTIL THE QUEST EXPIRES 224 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 What is all this? 225 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 Mr. Yoo, did you stay up all night again? 226 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 It looks like a killing field. 227 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 What's your current level? 228 00:23:20,273 --> 00:23:22,067 Me? I'm level 48. 229 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 CITY HUNTER: LEVEL 48 230 00:23:24,444 --> 00:23:27,572 ZINU HAS GIVEN YOU THE PPX4 231 00:23:28,532 --> 00:23:29,449 Thank you. 232 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 ATTACK: 4,000 RANGE: 50M REMAINING BULLETS: 17 233 00:23:31,910 --> 00:23:33,537 PISTOLS UNLOCK AT LEVEL 50 234 00:23:33,620 --> 00:23:34,788 YOU CANNOT USE ZINU'S GIFT YET 235 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 But I can't use a gun yet. 236 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 I want you to level up and become level 50. 237 00:23:38,917 --> 00:23:41,128 You should be able to use a gun to come with me. 238 00:23:41,211 --> 00:23:42,504 Pardon? 239 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 I'll give you exactly five hours. 240 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 How can I jump two levels in just five hours? 241 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 We don't have time. Hurry, I need to get on a plane. 242 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 A flight? 243 00:23:52,139 --> 00:23:53,723 You and I are going to Granada today. 244 00:23:55,433 --> 00:23:56,560 Why? 245 00:23:58,103 --> 00:23:59,229 To find Jung Se-ju. 246 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 What? Why are you back? 247 00:24:17,038 --> 00:24:19,207 -Grandma. -Why did you come back? 248 00:24:19,457 --> 00:24:21,501 Sang-beom told me you got on the plane. 249 00:24:21,585 --> 00:24:22,961 -I got off. -Why? 250 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 I'm not going to go. 251 00:24:24,504 --> 00:24:26,423 It takes a long time and I'll be exhausted. 252 00:24:27,215 --> 00:24:28,425 What? 253 00:24:28,508 --> 00:24:30,218 What kind of nonsense is that? 254 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 Did you get a refund for your flight ticket? 255 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 My goodness. 256 00:24:43,773 --> 00:24:47,485 Goodness, you just blew money like it's nothing. 257 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 What a waste of money. 258 00:24:49,529 --> 00:24:52,699 You should've canceled the flight if you weren't going to go. 259 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 I was going to go at first. 260 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 But I felt like I might not be able to make the guitar in time. 261 00:24:58,038 --> 00:24:58,997 So I got worried. 262 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 My goodness. 263 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Gosh, whatever. 264 00:25:10,634 --> 00:25:12,510 Something came up, so please wait for me at home. 265 00:25:12,802 --> 00:25:13,845 I'll go to your place. 266 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 MR. YOO 267 00:25:39,037 --> 00:25:40,747 The person you have reached is not available. 268 00:25:40,830 --> 00:25:43,667 You will be directed to voicemail. 269 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 Please leave a message after the beep. 270 00:26:06,314 --> 00:26:09,693 GUITAR WORKSHOP 271 00:26:21,538 --> 00:26:23,415 MIN-JU 272 00:26:29,212 --> 00:26:30,964 -Hello? -Hey, Hee-ju. 273 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 I heard you didn't go to Spain. 274 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 No. Where are you? 275 00:26:34,175 --> 00:26:36,219 Hee-ju, I met the CEO of YD earlier. 276 00:26:36,469 --> 00:26:37,595 Mr. Yoo recommended me. 277 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 And he told me that I have potential. 278 00:26:43,268 --> 00:26:44,853 Do you want to get a good scolding? 279 00:26:44,936 --> 00:26:46,896 Why are you causing him inconvenience? 280 00:26:47,814 --> 00:26:50,734 -Who said you could steal his number-- -Aren't you going to meet him? 281 00:26:51,276 --> 00:26:53,486 -What? -He went to Spain to see you. 282 00:26:53,570 --> 00:26:55,030 Is he there all by himself? 283 00:26:55,196 --> 00:26:56,614 No, he said he'll come to our house. 284 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Oh, really? 285 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 But how did you know that? 286 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 You don't know why he's going to see you, do you? 287 00:27:03,204 --> 00:27:04,873 -Do you want a hint? -What? 288 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 -P... -What? 289 00:27:08,293 --> 00:27:10,545 It starts with a "P" and has two syllables. 290 00:27:10,628 --> 00:27:11,588 Bye. 291 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 MIN-JU 292 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 Guess what it could be. Here's a hint. 293 00:27:28,980 --> 00:27:31,524 It starts with a "P" and ends with an "E." 294 00:27:38,406 --> 00:27:40,658 Hello? Do you have the answer? 295 00:27:40,742 --> 00:27:43,411 -What is this? -I said, it starts with a "P." 296 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 It has two syllables. 297 00:27:44,454 --> 00:27:46,664 Stop joking around and tell me what it is. 298 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 -Why are you angry? -I'm serious right now. 299 00:27:48,958 --> 00:27:50,585 It's not the time for jokes. 300 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 Why is Mr. Yoo on his way to see me? 301 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 What did he tell you? 302 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 What is this word you're talking about? 303 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 -Propose. -What? 304 00:27:59,928 --> 00:28:02,555 He's probably going to propose to you. 305 00:28:07,685 --> 00:28:09,396 What are you talking about? 306 00:28:09,521 --> 00:28:10,647 Act like you don't know this. 307 00:28:10,730 --> 00:28:14,150 But he's finally become single now. It's official. 308 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 I think that's why he's going to propose. 309 00:28:17,070 --> 00:28:18,905 He might've bought a ring already. 310 00:28:22,659 --> 00:28:23,701 What? 311 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Are you saying he's on his way here with a ring to propose to me? 312 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Should I have bought a ring? 313 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Oh, crap. 314 00:28:42,053 --> 00:28:44,514 I didn't know you'd be expecting that. 315 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 Should I go get one right now? 316 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Come inside. 317 00:28:51,312 --> 00:28:53,606 No, just wait. Let me buy a bouquet of flowers at least. 318 00:28:54,232 --> 00:28:55,775 Just come inside already. 319 00:29:05,118 --> 00:29:07,036 What did you say to Min-ju? 320 00:29:07,120 --> 00:29:08,538 Why is she talking nonsense? 321 00:29:09,289 --> 00:29:10,540 I didn't say anything to her. 322 00:29:11,040 --> 00:29:13,710 Maybe it seemed like you were expecting something in her eyes. 323 00:29:13,793 --> 00:29:15,754 Do you seriously think that? 324 00:29:17,380 --> 00:29:18,631 It's just wishful thinking. 325 00:29:20,341 --> 00:29:22,343 I'm sorry for being late. Something suddenly came up. 326 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 I need to catch a flight, so I can't talk for long. 327 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 Where's Se-ju? 328 00:29:26,806 --> 00:29:28,975 I'm going to go to Granada to meet him. 329 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 Se-ju is in Granada? 330 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 I don't know yet. I'll find out when I get there. 331 00:29:35,064 --> 00:29:37,317 He called me over to Granada, so I should go. 332 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Did you really hear from him? 333 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 Show me. 334 00:29:40,195 --> 00:29:41,529 I can't show it to you. 335 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 It wasn't a phone call or an email. 336 00:29:45,200 --> 00:29:46,951 -Then how-- -He sent me a message 337 00:29:47,035 --> 00:29:48,953 through the game he made using his game ID. 338 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 He told me to come to Granada, so I'm going. 339 00:29:52,081 --> 00:29:54,042 I don't know what's going on or where he is yet. 340 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 He must've contacted me for a reason. 341 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 I'll call you once I meet Se-ju. 342 00:29:58,880 --> 00:30:00,965 -I want you to wait here. -What kind of nonsense... 343 00:30:02,592 --> 00:30:04,761 -You said you'll prove it. -I can't prove it to you here 344 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 because you'll have to wear the lens. 345 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 I'll tell my people at work so that you can see it from there. 346 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 TEAM LEADER CHOI YANG-JU 347 00:30:17,565 --> 00:30:18,691 Call this guy. 348 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 What are you doing? 349 00:30:20,109 --> 00:30:22,028 You made me get off the plane, and now-- 350 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 I don't have time. 351 00:30:24,113 --> 00:30:25,698 I'll lose my chance to meet Se-ju 352 00:30:25,782 --> 00:30:27,408 if I don't finish the quest in 48 hours. 353 00:30:29,702 --> 00:30:31,871 -And 12 hours have passed already. -What in the world... 354 00:30:32,372 --> 00:30:35,041 He's in charge of the game, so he'll explain better... 355 00:30:40,088 --> 00:30:42,465 -What are you doing? -I'm glad I met you here. 356 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 I was actually going to sue you. 357 00:30:44,467 --> 00:30:46,845 I might as well beat you up into a pulp and be on the news. 358 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 I'll be on the news if I beat you up. 359 00:30:49,430 --> 00:30:51,099 -Stop it. -Get off me. 360 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 I have never liked you ever since I met you in Granada. 361 00:30:53,768 --> 00:30:56,437 You made Hee-ju take care of you all day after giving her money. 362 00:30:56,521 --> 00:30:58,147 Stop it. That's enough. 363 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Get out of my way! 364 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 What kind of scam do you have planned 365 00:31:01,651 --> 00:31:03,069 to have made her come back? 366 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 This is enough. 367 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 This isn't how you greet someone. 368 00:31:09,617 --> 00:31:11,452 I know very well that you don't like me. 369 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 But this is enough. I need to go to the airport. 370 00:31:15,206 --> 00:31:16,541 That's your problem. 371 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 I said, it's enough. 372 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 You're a weird man who always claims that you're like family to her. 373 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Stop it! 374 00:31:33,141 --> 00:31:35,351 All I do aside from eating is fight with swords all day. 375 00:31:35,727 --> 00:31:37,061 Don't come at me. You'll get hurt. 376 00:31:37,604 --> 00:31:38,855 I don't do battles in real life. 377 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 Wait. What was that? 378 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 What's going on? 379 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 What happened here? 380 00:31:50,783 --> 00:31:52,493 My gosh. It's blood. 381 00:31:53,828 --> 00:31:55,747 Why on earth would you fight him here? 382 00:32:04,339 --> 00:32:06,591 Go home. Leave already. 383 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Who are you to beat up our guest? 384 00:32:09,427 --> 00:32:10,803 Are you a thug? 385 00:32:11,471 --> 00:32:13,514 You're taking advantage of our hospitality. 386 00:32:13,598 --> 00:32:16,392 I had my reasons. You don't know the whole story. 387 00:32:16,476 --> 00:32:18,102 Of course I do. 388 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 Now leave. Go! 389 00:32:20,730 --> 00:32:21,648 Go home! 390 00:32:24,359 --> 00:32:25,276 Darn him. 391 00:32:25,860 --> 00:32:27,654 Take my luggage to the airport. 392 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 I won't have time to stop by the hotel. 393 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 I'll meet you there. 394 00:32:34,869 --> 00:32:37,330 My clothes? Just pack what I'll need. 395 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Have a seat. 396 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 I should get going. I don't want to be late. 397 00:32:45,546 --> 00:32:46,839 Please sit. You're bleeding. 398 00:32:48,800 --> 00:32:51,219 -I'm fine now. -Can't you just have a seat? 399 00:32:51,302 --> 00:32:52,804 Why don't you listen to others? 400 00:32:53,221 --> 00:32:55,306 Stop being so pretentious and sit. 401 00:32:56,683 --> 00:32:58,685 What makes you all high and mighty anyway? 402 00:33:02,230 --> 00:33:04,023 It won't take long. Only five minutes. 403 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Did your friend leave? 404 00:33:21,124 --> 00:33:22,166 He probably did. 405 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 What is he anyway? 406 00:33:25,420 --> 00:33:27,880 He's not family, but he says he's just like one. 407 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 Is he your betrothed? 408 00:33:35,638 --> 00:33:36,889 Is that it? 409 00:33:38,641 --> 00:33:39,642 Look the other way. 410 00:33:41,310 --> 00:33:43,688 I don't approve of him. He lacks battle skills too. 411 00:33:45,565 --> 00:33:47,608 Being good with a sword is nothing to brag about. 412 00:33:48,192 --> 00:33:50,403 Only kids do that. It's childish. 413 00:33:51,446 --> 00:33:53,990 Whatever. I still don't approve, so think wisely. 414 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 I've never thought of him that way, 415 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 but I should since you're so concerned. 416 00:34:01,122 --> 00:34:03,833 Why? Must you do the opposite of what I say? 417 00:34:08,921 --> 00:34:10,673 That's not how you should choose a spouse. 418 00:34:11,424 --> 00:34:13,926 Do it out of spite and you'll end up like me. 419 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 Isn't that what you were making? 420 00:34:29,817 --> 00:34:30,943 How much does it cost? 421 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 -Don't worry about it. -How much is it? 422 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 I'll put in an order then. 423 00:34:42,413 --> 00:34:44,540 I'd like to buy a custom-made guitar. 424 00:34:49,378 --> 00:34:51,756 Will you not accept my order? Do you refuse certain customers? 425 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Am I that hopeless? 426 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 I'm not even worthy to buy a guitar. 427 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Why are you crying? 428 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 I don't know. 429 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 So you're saying 430 00:35:29,627 --> 00:35:32,380 that you've been playing the game to find Se-ju. 431 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 And now that you've almost reached his level, 432 00:35:36,759 --> 00:35:38,636 he really contacted you. 433 00:35:42,306 --> 00:35:45,184 Only you are qualified to contact him. 434 00:35:46,936 --> 00:35:48,229 Even if I go to Granada, 435 00:35:49,480 --> 00:35:51,566 I'd be useless because I can't see anything. 436 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 That's why I should stay here 437 00:35:54,986 --> 00:35:56,279 and watch you through a monitor. 438 00:35:58,406 --> 00:36:00,908 That's the only way I can see Se-ju is alive. 439 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 Isn't that what you're saying? 440 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 Do I still seem insane to you? 441 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 Yes. 442 00:36:22,305 --> 00:36:23,514 But I'll believe you. 443 00:36:26,684 --> 00:36:27,810 I'll give you a chance. 444 00:36:28,561 --> 00:36:29,937 I'll wait here 445 00:36:31,856 --> 00:36:32,940 until I hear from you. 446 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 Why do you trust me? I'm a fraud, supposedly. 447 00:36:46,078 --> 00:36:47,830 Otherwise, I'd live in misery. 448 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 I could be fooling you again. 449 00:37:08,601 --> 00:37:10,269 Trying not to be conned by you 450 00:37:13,105 --> 00:37:14,273 is more distressing anyway. 451 00:37:27,411 --> 00:37:28,996 Damn it. 452 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 That's what I normally say. 453 00:37:32,500 --> 00:37:34,752 Who cares if you do? 454 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 It's not exclusively yours. 455 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Damn it. 456 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 Why do you keep tormenting me? 457 00:37:48,849 --> 00:37:50,559 Why did you have to pop up in my life? 458 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Why do you make it hard for me to hate you? 459 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Although Hee-ju didn't come with me, 460 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 it was obvious... 461 00:39:06,677 --> 00:39:09,513 that this journey was the most crucial moment 462 00:39:11,849 --> 00:39:12,933 of both our lives. 463 00:39:37,291 --> 00:39:39,418 We took the plane to Barcelona 464 00:39:39,960 --> 00:39:42,505 and moved to Granada by night train. 465 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 It was to follow 466 00:39:47,760 --> 00:39:50,012 the route that Se-ju had taken the year before. 467 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 And... 468 00:40:24,422 --> 00:40:26,173 just like every other journey, 469 00:40:28,217 --> 00:40:29,468 Hyeong-seok was there too. 470 00:40:35,891 --> 00:40:37,351 I have an important quest. 471 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 THE DAY BEFORE 472 00:40:39,520 --> 00:40:42,314 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 473 00:40:42,606 --> 00:40:44,483 I'm going to have lunch with Professor Cha. 474 00:40:44,859 --> 00:40:46,318 Why don't you see him before leaving? 475 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 I don't have time for lunch. 476 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 I'll see him when I get back. 477 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 You prick. 478 00:40:56,454 --> 00:40:59,248 Does the game mean more to you than real life? 479 00:41:00,624 --> 00:41:03,711 Do you know what's been happening while you were busy playing the game? 480 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 I don't. 481 00:41:05,504 --> 00:41:06,714 What's going on? 482 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 This isn't the time to travel to play a game. 483 00:41:17,016 --> 00:41:18,934 Something came up, so please wait for me at home. 484 00:41:19,435 --> 00:41:20,895 I'll go to your place. 485 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 Don't trust Professor Cha and me. 486 00:41:28,444 --> 00:41:30,196 I can only stay until 2 p.m. 487 00:41:33,491 --> 00:41:34,909 We can't stick by you 488 00:41:35,075 --> 00:41:36,660 if you're reluctant to change. 489 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 What takes decades to build still crumbles within a day. 490 00:41:40,998 --> 00:41:43,667 You know how he's capable of even cutting out his own family. 491 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 I guess I'm about to get kicked out. 492 00:41:50,633 --> 00:41:54,053 How do you expect to be CEO with a weak poker face? 493 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Professor Cha has changed as he's gotten older. 494 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Things weren't easy for him either. 495 00:42:05,272 --> 00:42:06,815 If you had only been around, 496 00:42:07,816 --> 00:42:09,151 it wouldn't have come this far. 497 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Over here. 498 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 Hold on. Su-jin? 499 00:42:27,920 --> 00:42:30,005 Did you have plans with Father? 500 00:42:30,089 --> 00:42:31,006 You too? 501 00:42:31,131 --> 00:42:34,176 Father called and asked me to have lunch. 502 00:42:35,678 --> 00:42:37,012 Why aren't you seated? 503 00:42:41,684 --> 00:42:44,144 Father, I didn't know they'd be here. 504 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 I heard Jin-woo was coming, 505 00:42:47,064 --> 00:42:49,358 so I asked him to join us for lunch. 506 00:42:50,192 --> 00:42:52,069 -Is it awkward for you? -No, it's not. 507 00:42:52,152 --> 00:42:54,363 No, of course not. This is great. 508 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 It's been a while anyway. 509 00:42:58,993 --> 00:42:59,827 Have a seat. 510 00:43:00,202 --> 00:43:01,412 Let's sit. 511 00:43:15,384 --> 00:43:16,760 Is the divorce final? 512 00:43:17,928 --> 00:43:20,431 Yes, what a relief. We only need to announce it. 513 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 That's good to hear. 514 00:43:23,183 --> 00:43:25,019 I thought we'd never get rid of her. 515 00:43:25,477 --> 00:43:27,896 -How did you handle it? -I'll tell you later. 516 00:43:27,980 --> 00:43:29,857 It wasn't the nicest way. 517 00:43:29,940 --> 00:43:31,900 I can probably guess. 518 00:43:31,984 --> 00:43:34,278 However, thugs should be treated as such. 519 00:43:34,361 --> 00:43:36,280 -That's the only way. -You're right, sir. 520 00:43:39,283 --> 00:43:42,161 Now that Go Yu-ra has been taken care of, 521 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 I have a suggestion. 522 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 Why don't you get back together? 523 00:43:48,208 --> 00:43:49,335 Sorry? 524 00:43:50,961 --> 00:43:53,005 I officiated your wedding, remember? 525 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 I wished you years of love. 526 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Although, it was cut short by my son. 527 00:43:59,720 --> 00:44:02,181 Now that both obstacles are out of the way, 528 00:44:03,098 --> 00:44:04,892 you could get back together. 529 00:44:05,392 --> 00:44:06,977 I suddenly had the thought. 530 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 Why did he say that all of a sudden? 531 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 And why did he call Su-jin to come? 532 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 He didn't even tell me. 533 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 I guess this wasn't a business lunch. 534 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 It seems he's already made up his mind. 535 00:44:41,345 --> 00:44:44,014 Now, my life depends on you. 536 00:44:45,015 --> 00:44:46,392 I should trust you then. 537 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Don't go if you're worried. 538 00:44:54,191 --> 00:44:56,777 You should be visiting the executives now. 539 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 -It's not the time-- -I must go since I'm worried. 540 00:45:00,197 --> 00:45:01,698 That's the only thing left for me. 541 00:45:02,783 --> 00:45:03,700 I must find Se-ju. 542 00:45:04,618 --> 00:45:06,870 That's my life goal. 543 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 SU-JIN 544 00:45:34,022 --> 00:45:35,023 Hello? 545 00:45:35,649 --> 00:45:37,651 Are you busy? Is this a bad time for a phone call? 546 00:45:38,444 --> 00:45:39,695 No, go ahead. 547 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Professor Cha said that during lunch to insult me. 548 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Just forget it. 549 00:45:44,241 --> 00:45:46,660 He said those things to humiliate me. 550 00:45:47,161 --> 00:45:50,080 -Why would he? -He has humiliated me for the past year. 551 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 You don't know how much he hates me. 552 00:45:53,292 --> 00:45:54,877 He hasn't even hugged his grandson once. 553 00:45:54,960 --> 00:45:57,129 He only pretends to adore him in front of people. 554 00:45:58,172 --> 00:45:59,590 But he despises my son in the back. 555 00:45:59,673 --> 00:46:01,216 Did something happen while I was gone? 556 00:46:01,300 --> 00:46:02,759 It's too much to tell you everything. 557 00:46:02,843 --> 00:46:04,261 And there's no need for that. 558 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 I'm sure it's been hell for you too. 559 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 We're both in hell. 560 00:46:09,975 --> 00:46:11,602 We can't afford to take care of each other. 561 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 We're just living. 562 00:46:18,442 --> 00:46:20,819 But I called you because I thought I should warn you. 563 00:46:21,820 --> 00:46:24,323 He doesn't cherish you. 564 00:46:25,032 --> 00:46:26,533 He's only pretending. 565 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 He doesn't trust you at all. 566 00:46:29,536 --> 00:46:32,372 It may seem he didn't request the autopsy because he believed you, 567 00:46:32,456 --> 00:46:33,540 but no. 568 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 It was because of his pride. 569 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 To him, that's the most important. 570 00:46:41,590 --> 00:46:42,633 His pride. 571 00:46:44,343 --> 00:46:48,013 He doesn't want to admit that his decision to choose you over his son was wrong. 572 00:46:48,222 --> 00:46:49,765 That's why he covered it up. 573 00:46:49,973 --> 00:46:51,016 He believes 574 00:46:52,684 --> 00:46:54,978 that you killed his son. 575 00:46:55,854 --> 00:46:57,064 And I know that. 576 00:46:57,564 --> 00:47:01,276 I also know why Hyeong-seok was scared of him so much. 577 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 I'm scared of him too. 578 00:47:06,907 --> 00:47:09,201 Why do you always ignore everything I say? 579 00:47:12,287 --> 00:47:14,164 We might be next. 580 00:47:15,249 --> 00:47:16,333 Be careful. 581 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Gosh, my father... 582 00:47:21,797 --> 00:47:22,881 Seon-ho. 583 00:47:24,508 --> 00:47:25,842 I don't have a brother. 584 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 Come on, I'm lonely! 585 00:47:36,228 --> 00:47:37,938 He's crying again. 586 00:47:38,522 --> 00:47:40,691 He cries whenever he drinks. 587 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 You're so annoying! 588 00:47:46,655 --> 00:47:47,781 So annoying. 589 00:48:34,494 --> 00:48:36,705 I desperately hope that this will be 590 00:48:39,082 --> 00:48:40,292 the last journey with him. 591 00:49:08,403 --> 00:49:09,321 Right. 592 00:49:10,155 --> 00:49:12,115 It was a nice chance to try out the pistol. 593 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 I was in the middle of buying something. I'll be back. 594 00:49:22,542 --> 00:49:24,127 The train is here. Buy it on the train. 595 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 I bought every ticket for the four-person cabin. 596 00:49:38,475 --> 00:49:39,810 It will be just us. 597 00:49:40,394 --> 00:49:41,728 Right here. 598 00:49:46,441 --> 00:49:48,860 Since it's small here, I doubt Mr. Cha can show up here. 599 00:49:49,736 --> 00:49:51,196 You can sleep in until the morning. 600 00:49:52,531 --> 00:49:53,782 Let me go get some more beer. 601 00:50:14,636 --> 00:50:15,804 I can't fall asleep. 602 00:50:18,682 --> 00:50:22,519 The closer I get to Granada, I'm getting more nervous than excited. 603 00:50:25,814 --> 00:50:27,816 Where did Se-ju call me from? 604 00:50:28,942 --> 00:50:30,861 I can't even imagine 605 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 how he would look now. 606 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 Sir. 607 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 We've arrived. 608 00:50:50,422 --> 00:50:52,424 We'll be in Granada in five minutes. 609 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 THIS IS YOUR 3,491ST LOGIN 610 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 CURRENT LEVEL 90 611 00:51:41,056 --> 00:51:43,058 -Sir, you're inside, right? -What is it? 612 00:51:43,308 --> 00:51:45,185 We've arrived in Granada. 613 00:51:45,268 --> 00:51:47,020 I'll be on the platform. See you there. 614 00:52:12,003 --> 00:52:15,173 WELCOME TO GRANADA 615 00:52:25,016 --> 00:52:26,893 AN ENEMY HAS APPEARED 616 00:52:59,551 --> 00:53:01,970 ZINU HAS DEFEATED DR. CHA 617 00:53:31,333 --> 00:53:32,500 What is this? 618 00:53:33,084 --> 00:53:37,756 AN ENEMY HAS APPEARED 619 00:53:37,839 --> 00:53:38,965 What's going on? 620 00:53:40,967 --> 00:53:43,011 AN ENEMY HAS APPEARED 621 00:53:59,653 --> 00:54:01,112 TERRORIST: ATTACK 8,500, DEFENSE 8,000 622 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Sir. 623 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 Mr. Yoo. 624 00:54:14,000 --> 00:54:15,210 YOU HAVE BEEN SHOT 625 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 What the hell is this? 626 00:54:31,101 --> 00:54:32,143 CITY HUNTER: LEVEL 50 627 00:54:32,227 --> 00:54:33,645 ARCHERS OF ARAGON 628 00:54:33,728 --> 00:54:34,938 What? 629 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Mr. Yoo. 630 00:54:38,024 --> 00:54:39,234 Mr. Yoo! 631 00:54:39,693 --> 00:54:41,027 Mr. Yoo! 632 00:54:42,946 --> 00:54:43,863 Mr. Yoo! 633 00:55:18,857 --> 00:55:20,275 YOU ARE OUT OF RANGE 634 00:55:21,526 --> 00:55:22,569 YOU ARE OUT OF RANGE 635 00:55:22,652 --> 00:55:24,696 USE A WEAPON FOR LONG DISTANCE 636 00:55:28,908 --> 00:55:29,784 OUT OF BULLETS 637 00:55:30,577 --> 00:55:32,078 SWITCHING WEAPONS 638 00:55:36,791 --> 00:55:37,917 CITY HUNTER: LEVEL 50 639 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 AN ENEMY HAS APPEARED 640 00:55:52,724 --> 00:55:53,558 SEO JEONG-HUN 641 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 -Hello. -Where are you, sir? 642 00:55:55,810 --> 00:55:57,145 Save me please. 643 00:55:57,228 --> 00:55:59,731 I've been shot by an arrow. It really feels like I've been shot. 644 00:56:01,441 --> 00:56:03,943 This place is crazy. All those NPCs are swarming here! 645 00:56:04,027 --> 00:56:06,154 -Where are you now? -Save me, Mr. Yoo! 646 00:56:06,237 --> 00:56:07,655 Hello? 647 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Hello? 648 00:56:16,247 --> 00:56:19,667 ZINU: LEVEL 90, ATTACK 8,430 DEFENSE 3,730 649 00:56:37,727 --> 00:56:39,104 No, Jeong-hun. 650 00:56:39,229 --> 00:56:40,522 Jeong-hun. 651 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 No, Jeong-hun. 652 00:56:43,817 --> 00:56:44,984 Jeong-hun! 653 00:56:50,448 --> 00:56:51,449 Don't come near me! 654 00:57:13,263 --> 00:57:15,473 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 655 00:57:18,476 --> 00:57:20,228 AN ENEMY HAS APPEARED 656 00:57:57,891 --> 00:57:59,559 YOU ARE OUT OF GRANADA 657 00:57:59,642 --> 00:58:01,311 OUT OF BOUNDS, YOUR DUEL WILL BE CANCELED 658 00:59:02,413 --> 00:59:04,791 Find Jeong-hun. Locate him in the game. 659 00:59:04,874 --> 00:59:06,042 Find out where he is. 660 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 This is my will. 661 00:59:08,211 --> 00:59:11,381 By now, would everyone know why I began telling this story? 662 00:59:11,464 --> 00:59:13,841 What are you doing here? This place is dangerous. 663 00:59:13,925 --> 00:59:15,593 I came here to find your brother. 664 00:59:15,677 --> 00:59:17,554 Come back safe and sound. I will wait for you. 665 00:59:17,637 --> 00:59:19,681 Will I be able to do this alone? 666 00:59:20,181 --> 00:59:22,767 He said he'll be able to find my brother if he completes the quest. 667 00:59:22,850 --> 00:59:24,060 If what he says is true, 668 00:59:24,852 --> 00:59:26,062 that means 669 00:59:26,896 --> 00:59:28,773 Jin-woo went on a suicide quest. 670 00:59:33,027 --> 00:59:34,112 Who is it? 671 00:59:35,863 --> 00:59:36,906 Se-ju. 45160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.