All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 EPISODE 8 2 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 The day I left Granada, 3 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 I thought we'd be meeting again soon. 4 00:01:37,514 --> 00:01:38,848 Once Se-ju came back. 5 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 I answered her e-mail. 6 00:01:53,696 --> 00:01:56,116 Answer all of her e-mails from now on. 7 00:01:56,199 --> 00:01:58,701 Make something up so his family doesn't worry. 8 00:01:59,702 --> 00:02:00,537 Okay. 9 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 But until when? 10 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 Until we find Jung Se-ju. 11 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Hello? 12 00:02:28,815 --> 00:02:30,316 Mr. Yoo, it's me. 13 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 You haven't been answering my calls. 14 00:02:32,235 --> 00:02:34,279 I'm sorry. I'm not well. 15 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 What is this about? 16 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 You gave me an address the other day. 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 It was for some guy named Marco. 18 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Did you find anything? 19 00:02:42,579 --> 00:02:45,206 Yes, it was Marco's home address. 20 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 I have found out Se-ju's whereabouts on that day. 21 00:02:52,589 --> 00:02:53,923 Mr. Yoo, 22 00:02:54,007 --> 00:02:56,009 can you come to Barcelona? 23 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 That day, 24 00:02:59,304 --> 00:03:01,890 I left for Barcelona to find Se-ju. 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 Marco Han. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,593 He's an international student from Korea. He's 23. 27 00:03:39,302 --> 00:03:42,388 But he dropped out of school and worked as a hacker. 28 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 He has a lot of priors. 29 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 Se-ju, it's time to eat. 30 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 They became close online while playing games together. 31 00:04:19,092 --> 00:04:19,968 Hey, Marco. 32 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Open up! 33 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 -We know you're inside. -Fuck. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 Those jerks are here again. 35 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 Marco did drugs 36 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 and was being chased by creditors. 37 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 Son of a bitch. 38 00:04:58,089 --> 00:04:59,674 It was also Marco who took the game 39 00:05:01,050 --> 00:05:02,176 to Hyeong-seok. 40 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 You developed the game 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 all by yourself from scratch? 42 00:05:21,946 --> 00:05:23,323 I did everything 43 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 for sure. 44 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 Who else could it have been? 45 00:05:29,662 --> 00:05:30,955 Fine. 46 00:05:31,331 --> 00:05:34,792 Technically, there was another guy but I did most of the work. 47 00:05:34,876 --> 00:05:36,502 That kid is an assistant. 48 00:05:37,295 --> 00:05:38,254 A kid? 49 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 There is no need to worry about him. 50 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 I came as the representative, so you can discuss it with me. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 When you play it, it's gonna surprise the crap out of you. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 Let's talk again in Granada. 53 00:05:51,642 --> 00:05:53,728 It'll be easier to negotiate after you've played it. 54 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 The price starts at ten billion won. 55 00:06:06,074 --> 00:06:08,159 -How much? -It starts at ten billion won. 56 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 That's my starting price. 57 00:06:10,536 --> 00:06:12,372 Shares in profits are extra. 58 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 I'll give you one day. 59 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 As you probably guessed, I'm getting a lot of offers. 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 I was going to meet with J One first, 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,633 but I'm meeting you first for your benefit. 62 00:06:24,217 --> 00:06:25,176 These gentlemen here 63 00:06:25,259 --> 00:06:27,136 begged me desperately. 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 I heard you and Yoo Jin-woo are friends. 65 00:06:43,903 --> 00:06:44,737 You were friends. 66 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 You were in the past. 67 00:06:48,241 --> 00:06:49,534 Not anymore, right? 68 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 If you don't decide quickly, I'll go to J One. 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,708 You know that he's in Barcelona now, right? 70 00:06:58,292 --> 00:06:59,961 I know the hotel and room number. 71 00:07:02,964 --> 00:07:04,340 I even got his number right here. 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,866 Hello? Did you meet with him? 73 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 What did he say? 74 00:07:31,909 --> 00:07:33,119 What did I tell you! 75 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 I said it's ten billion won at least. 76 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 With proper negotiations, we can get up to ten times that. 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 I told you they'd pounce on it. 78 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 Pack a bag. 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,464 We're heading to Granada. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 The two youngsters dreamed of a jackpot. 81 00:07:47,383 --> 00:07:48,342 Don't tell your family 82 00:07:48,426 --> 00:07:49,677 about it though. 83 00:07:49,760 --> 00:07:51,137 -Why not? -Isn't it obvious? 84 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 I don't want 85 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 your fainthearted grandma and sister to ruin the deal. 86 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Ten million won isn't enough. I want at least a hundred million. 87 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 So keep your mouth shut until we get paid. 88 00:08:05,318 --> 00:08:06,903 Can I trust a drug addict? 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 You can just test the game 90 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 for yourself, 91 00:08:09,447 --> 00:08:10,990 you've got nothing to lose. 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 Where are my wife and her sister? 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 They're still in their rooms, but they'll head out soon. 94 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Tell them that our plans have changed 95 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 and we're heading to Granada. 96 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Just like the youngsters, 97 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Hyeong-seok had also started to dream big. 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 They all left a day before 99 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 you went to Granada. 100 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 Mr. Cha, Jung Se-ju, and Marco 101 00:08:45,816 --> 00:08:47,193 all went to Granada. 102 00:08:48,778 --> 00:08:50,279 Please wait for me at Hostal Bonita. 103 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 I stay there occasionally. 104 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 Se-ju called me from a train station in Barcelona. 105 00:09:01,749 --> 00:09:04,335 For some reason, he went back to Barcelona alone 106 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 and disappeared on his way back. 107 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Marco 108 00:09:12,426 --> 00:09:14,762 has been off the grid since he left for Granada as well. 109 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 And that was it. 110 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 I didn't get any news about them even after I left for America. 111 00:09:25,314 --> 00:09:26,524 However, two months later... 112 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Did you find him? 113 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Yes. 114 00:09:29,277 --> 00:09:30,194 Marco 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 has been found. 116 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Hey! 117 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Hey! 118 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 Hey guys, 119 00:09:44,208 --> 00:09:45,167 we found him. 120 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Over here everyone! He's here. 121 00:09:48,963 --> 00:09:51,215 We found the body. It looks like... 122 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 -I think -In the woods near Granada. 123 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 -Marco's body -It's a male. 124 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 .-was found. -Asian. 20 to 25 years old. 125 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 The level of decomposition was too advanced to determine cause of death, 126 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 and Se-ju is still in the wind. 127 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Where on Earth is Se-ju? 128 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 Could he have killed Marco? 129 00:10:31,589 --> 00:10:32,423 Or... 130 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 could Se-ju be dead, too? 131 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Wait for me at Hostal Bonita. 132 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Right before he went missing, 133 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 he called me for help, 134 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 but I ignored him. 135 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 Am I being punished for it now? 136 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 How am I supposed to tell Hee-ju that Se-ju is missing? 137 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 I don't think I can. 138 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 I probably won't even have the time. 139 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Because I will probably... 140 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 die first. 141 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Se-ju... 142 00:11:51,419 --> 00:11:52,628 Where is he? 143 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 I don't know. 144 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 It's been a year and I still can't find him. 145 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 -Could he-- -I don't believe he's dead. 146 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 I didn't know it'd take this long. 147 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 How... 148 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 How could you do this to me? 149 00:12:16,902 --> 00:12:18,446 I trusted you. 150 00:12:20,865 --> 00:12:23,701 I really thought you'd helped our family. 151 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 I was grateful, and sincerely worried about you. 152 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 I was heartbroken after you suddenly left. 153 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 I've thought about it for the past year. 154 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 I told you 155 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 not to trust me too much. 156 00:12:51,187 --> 00:12:52,772 And that I'm not as decent as you think. 157 00:12:53,939 --> 00:12:57,026 I told you that you might regret it later. 158 00:13:08,871 --> 00:13:10,748 Then the buyout... 159 00:13:11,248 --> 00:13:12,792 You guessed right. 160 00:13:14,001 --> 00:13:16,462 I bought the license to your brother's game. 161 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 Your brother asked me to meet with him, 162 00:13:20,132 --> 00:13:21,550 which is why I went to the hostel. 163 00:13:22,051 --> 00:13:24,303 He didn't show up and fell off the grid. 164 00:13:26,472 --> 00:13:28,224 I was going to wait for him, 165 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 but I paid you instead so Hyeong-seok wouldn't get the license. 166 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 You were naive enough to accept it. 167 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 It might seem unfair, but the contract is legal. 168 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 You signed the papers yourself. 169 00:13:48,994 --> 00:13:50,329 Your sister must be home. 170 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 The lights are on. 171 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Oh my gosh. 172 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 My goodness. 173 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 What's wrong with the weather? 174 00:14:03,968 --> 00:14:07,263 I told you to hold the umbrella upright. 175 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 I was barely covered. 176 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 I blame your big head. 177 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 Don't be so cheeky! 178 00:14:13,644 --> 00:14:14,812 My goodness. 179 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Look who it is. 180 00:14:17,273 --> 00:14:18,107 Hello. 181 00:14:19,400 --> 00:14:20,609 How have you been? 182 00:14:20,693 --> 00:14:22,027 Oh my gosh! 183 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 Goodness. 184 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Mister! 185 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 I honestly thought I was mistaken. 186 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 It is you though. 187 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 How could you show up unannounced? 188 00:14:33,122 --> 00:14:34,248 You surprised us. 189 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 I only just heard that you were back in Seoul. 190 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Anyway, it's so nice to see you again. 191 00:14:39,795 --> 00:14:41,589 I thought you had died. 192 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 -Why would I be dead? -It says online 193 00:14:43,757 --> 00:14:47,136 that they just haven't officially announced your death yet. 194 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 As for you, you got prettier. 195 00:14:48,929 --> 00:14:50,055 Right? 196 00:14:50,180 --> 00:14:52,474 Yes. I think I got prettier, too. 197 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 Move over, Min-ju. 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 My goodness. 199 00:14:57,605 --> 00:14:58,480 I'm so glad 200 00:14:58,564 --> 00:15:01,609 to see that you're in good health. 201 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 I've been dying to know how you were 202 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 ever since you left Granada like that. 203 00:15:39,146 --> 00:15:40,064 By the way, 204 00:15:40,522 --> 00:15:41,523 how's your leg? 205 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 It's much better now 206 00:15:44,860 --> 00:15:46,445 although it hasn't fully recovered. 207 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 That's good enough. 208 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Everything else looks fine. 209 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 You're lucky 210 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 to have even survived that massive fall. 211 00:16:01,085 --> 00:16:02,461 Mister, the cane 212 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 makes you look hip. 213 00:16:04,046 --> 00:16:05,798 -"Hip"? -Do you know what it means? 214 00:16:06,674 --> 00:16:07,591 I'm saying 215 00:16:07,675 --> 00:16:08,592 you look unique. 216 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Thanks. 217 00:16:10,344 --> 00:16:12,262 -Did you get a tour of the house? -No, not yet. 218 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 My room is 219 00:16:13,263 --> 00:16:14,473 really nice. Come and see it. 220 00:16:14,556 --> 00:16:17,935 I'm sure you haven't had dinner. I insist that you stay for some. 221 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 Actually, I should go. I was just passing by. 222 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 You can't just leave after stopping by after a year. 223 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 I won't let you. 224 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Anyway, where's Hee-ju? 225 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 I think she went to the restroom. 226 00:16:30,114 --> 00:16:31,281 Hee-ju! 227 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Hee-ju! 228 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Come and see my room. 229 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 I have my own room now. 230 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 Maybe some other time. 231 00:16:47,965 --> 00:16:49,383 Hee-ju, are you in there? 232 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Yes. What is it? 233 00:16:57,016 --> 00:16:58,475 Mr. Yoo says he's leaving. 234 00:16:58,976 --> 00:17:00,102 You should come out. 235 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Just a second. I'll be right out. 236 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 What took you so long? 237 00:17:23,751 --> 00:17:24,793 Where is he? 238 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 He just left. 239 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Why didn't you see your guest out and... 240 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 Hee-ju? 241 00:17:33,093 --> 00:17:34,219 He left. 242 00:17:37,931 --> 00:17:38,849 Hee-ju, it's raining... 243 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 We'll talk some other time. 244 00:17:47,900 --> 00:17:48,859 Reach me on this number. 245 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 JUNG HEE-JU 246 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 JUNG HEE-JU 247 00:18:07,628 --> 00:18:08,462 Hello? 248 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Where are you going? 249 00:18:11,340 --> 00:18:12,382 Are you running away again? 250 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Are you running away from me again? 251 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 I wondered why you left so abruptly and now I know why. 252 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 You're a fraud, not a CEO. That's what you are! 253 00:18:27,147 --> 00:18:28,357 Everything was a lie. 254 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 You only ran off because you couldn't handle the lies. 255 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 Instead of finding out more... 256 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 Instead of worrying about my brother, 257 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 I took pity on a fraud like you 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 and spent so many nights looking after you. 259 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 Hello? 260 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Hello? 261 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Get in. 262 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 We can't talk in the house, so get in. 263 00:19:24,621 --> 00:19:27,749 I'm sure you don't want your family to know about this. 264 00:20:10,834 --> 00:20:11,752 I turned up the heater. 265 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Isn't there a towel in there? 266 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Oh, right. 267 00:20:23,138 --> 00:20:23,972 I don't need it. 268 00:20:24,056 --> 00:20:24,932 You'll catch a cold. 269 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 I said I don't need it. 270 00:20:32,773 --> 00:20:33,815 Where are we going? 271 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 Someplace quiet. 272 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 We can't talk out in the rain. 273 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 Maybe I should've written the e-mails. 274 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 If I had, you wouldn't have caught on. 275 00:20:46,453 --> 00:20:47,829 Is that meant to be a joke? 276 00:20:50,290 --> 00:20:52,209 How can you say that to me? 277 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 My brother has been missing for a year, 278 00:20:54,795 --> 00:20:56,588 and all you've done is lie to me. 279 00:20:57,339 --> 00:20:59,258 Do you even have a conscience? 280 00:21:01,134 --> 00:21:03,220 My life is too messed up to have 281 00:21:03,971 --> 00:21:05,430 a conscience right now. 282 00:21:07,975 --> 00:21:10,727 Desperation made me ignore other people's feelings. 283 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 I'm sorry but that's how I've always lived. 284 00:21:23,323 --> 00:21:24,157 Would you like a sip? 285 00:21:24,241 --> 00:21:25,450 It'll warm you up. 286 00:21:29,037 --> 00:21:30,205 Don't you want any? 287 00:21:57,816 --> 00:21:59,234 Be honest with me. 288 00:22:00,902 --> 00:22:01,862 If you're lying 289 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 just for Jin-woo's sake, 290 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 you'll be in trouble. 291 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 I'm not lying. I really... 292 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 I really see Mr. Cha. 293 00:22:13,957 --> 00:22:15,292 He's covered in blood 294 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 and holding a sword. 295 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 He's in the clothes he wore the day he died. 296 00:22:23,216 --> 00:22:25,719 Now I know how scared Mr. Yoo 297 00:22:26,553 --> 00:22:27,888 must've been all by himself. 298 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 You've got to be kidding me. 299 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 When did this happen? 300 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 About a month ago. 301 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 It happened once we became allies. 302 00:22:34,978 --> 00:22:35,854 Allies? 303 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Mr. Yoo? 304 00:22:54,873 --> 00:22:55,749 Mr. Yoo! 305 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Mr. Yoo? 306 00:23:01,296 --> 00:23:03,799 His condition got worse in America. 307 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 I honestly thought that he'd die. 308 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 That's why I didn't stop him when he wished to return to Seoul. 309 00:23:21,358 --> 00:23:24,444 I didn't think I could manage him if things went south. 310 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 For months, he played the game all day long. 311 00:23:44,548 --> 00:23:45,966 I let him be since he seemed better 312 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 than when we was in hospital. 313 00:24:11,324 --> 00:24:14,369 But standing there all day doing nothing 314 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 started to get a little boring. That's why... 315 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 SEO JEONG-HUN 316 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Yes? 317 00:24:23,086 --> 00:24:24,379 Do you want to create an account? 318 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Are you joining the game? 319 00:24:29,009 --> 00:24:31,970 RESTROOM 320 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 THIS IS YOUR 1ST LOG IN 321 00:24:52,866 --> 00:24:54,034 That's when I started 322 00:24:54,117 --> 00:24:55,619 to play the game. 323 00:24:55,702 --> 00:24:56,953 CITY HUNTER: LEVEL 1 324 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Wow, this feels so real. 325 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 CITY HUNTER: LEVEL 1, RUSTY IRON SWORD 326 00:25:14,930 --> 00:25:15,805 Damn. 327 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 This is one exhausting game. 328 00:25:20,894 --> 00:25:22,145 ZINU: LEVEL 49 329 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -50 330 00:25:27,817 --> 00:25:29,486 ZINU: LEVEL 49, WITCH'S SWORD 331 00:25:35,158 --> 00:25:38,328 CITY HUNTER HAS REQUESTED AN ALLIANCE 332 00:25:41,122 --> 00:25:43,208 Mr. Yoo, please help me level up. 333 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 What are you doing? 334 00:25:44,543 --> 00:25:46,253 It takes too long on my own. 335 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 I'm still only at level four. 336 00:25:48,755 --> 00:25:49,756 Can you help me level up? 337 00:25:49,923 --> 00:25:51,258 I can barely manage myself. 338 00:25:51,591 --> 00:25:52,759 How am I supposed to help you? 339 00:25:53,635 --> 00:25:54,636 Can't you just do it? 340 00:25:55,011 --> 00:25:57,180 You never know. I might be of help to you sometime. 341 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE WITH CITY HUNTER? 342 00:26:05,480 --> 00:26:07,566 YOU ARE NOW ALLIES 343 00:26:08,149 --> 00:26:09,568 ZINU IS NOW YOUR ALLY 344 00:26:10,151 --> 00:26:12,028 CITY HUNTER IS NOW YOUR ALLY 345 00:26:12,487 --> 00:26:14,864 ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS 346 00:26:17,075 --> 00:26:20,036 EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER ARE SHARED 347 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 ALLIES MAY EXCHANGE WEAPONS AND ITEMS 348 00:26:25,542 --> 00:26:27,335 Can you give me a sword? 349 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 You have so many. 350 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 And as you can see, mine's crappy. 351 00:26:35,176 --> 00:26:36,595 CITY HUNTER: RUSTY IRON SWORD 352 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 ZINU HAS GIVEN YOU THE ASSASSIN'S BLADE 353 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 I'll just follow him around now. 354 00:27:07,959 --> 00:27:10,420 I leveled up quickly just by following him around. 355 00:27:17,677 --> 00:27:18,511 I knew it. 356 00:27:20,096 --> 00:27:22,182 I guess I can take a break here. 357 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 CITY HUNTER: LEVEL 7 358 00:27:39,074 --> 00:27:40,075 Then... 359 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 That's when I first saw... 360 00:27:47,999 --> 00:27:48,833 Mr. Cha. 361 00:27:50,335 --> 00:27:52,170 He was just as Mr. Yoo described. 362 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Mr. Yoo! 363 00:27:58,051 --> 00:27:59,135 CITY HUNTER: LEVEL 7 364 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 ATTACK SUCCESS ENEMY HEALTH -30 365 00:28:18,571 --> 00:28:19,406 Wait. 366 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Hold on. Just one second. 367 00:28:47,058 --> 00:28:47,934 What happened? 368 00:28:58,653 --> 00:28:59,487 What was that? 369 00:29:10,039 --> 00:29:11,166 It really hurt. 370 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 The stabbing... 371 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 felt real. 372 00:29:16,254 --> 00:29:17,338 It's not like any other 373 00:29:17,422 --> 00:29:18,548 NPC out there. 374 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Has being with Jin-woo for a year 375 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 made you delusional, too? 376 00:29:33,062 --> 00:29:35,732 I knew you'd say that. 377 00:29:38,777 --> 00:29:39,736 Think whatever you like. 378 00:29:40,528 --> 00:29:43,364 I also thought Mr. Yoo was out of his mind. 379 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 But not anymore. 380 00:29:45,950 --> 00:29:46,785 Mr. Yoo... 381 00:29:47,786 --> 00:29:48,745 is normal. 382 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 He hasn't changed. 383 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 I don't want to fight with you. 384 00:29:59,589 --> 00:30:01,925 I trust you and will continue to entrust you with everything. 385 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 As you can see, I'm incapable of working, 386 00:30:04,427 --> 00:30:05,553 and I don't have time either. 387 00:30:05,637 --> 00:30:06,471 Instead, 388 00:30:07,597 --> 00:30:09,474 I want you to delay the launch of the game, 389 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 and cancel the showcase. 390 00:30:11,226 --> 00:30:12,185 Oh god. 391 00:30:14,854 --> 00:30:17,357 Hey, you know the situation better than anyone else. 392 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 It makes no sense to cancel everything 393 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 at this point. 394 00:30:20,360 --> 00:30:23,279 I'd be crazy if I was the only one talking nonsense. But it's different 395 00:30:23,363 --> 00:30:24,781 now that it's the two of us. 396 00:30:25,323 --> 00:30:26,157 Don't you think 397 00:30:26,241 --> 00:30:28,868 it's the game that's crazy, not me? 398 00:30:40,797 --> 00:30:43,383 GUITAR WORKSHOP 399 00:31:04,487 --> 00:31:05,321 Hee-ju? 400 00:31:16,708 --> 00:31:17,709 Hee-ju, is that you? 401 00:31:19,294 --> 00:31:20,295 It's me, Grandma. 402 00:31:20,920 --> 00:31:21,838 Where's Hee-ju? 403 00:31:22,797 --> 00:31:23,965 She came home. 404 00:31:24,299 --> 00:31:26,301 Oh, really? When? 405 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 She got back a while ago. She's sleeping. 406 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 Where did she go without saying anything? 407 00:31:48,448 --> 00:31:49,324 She must be crazy. 408 00:31:49,407 --> 00:31:51,242 Is she not coming home? 409 00:31:51,826 --> 00:31:54,120 HEE-JU 410 00:32:00,501 --> 00:32:02,045 Hee-ju, where are you? 411 00:32:02,629 --> 00:32:04,297 -Min-ju, is that you? -Mr. Yoo? 412 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 Why isn't my sister coming home? 413 00:32:06,633 --> 00:32:08,051 She left with you. 414 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 She's on her way home. 415 00:32:09,969 --> 00:32:12,513 We'll be there in five minutes. Can you open the door? 416 00:32:37,830 --> 00:32:38,665 Mr. Yoo. 417 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Hee-ju. 418 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 What's wrong with her? 419 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 She's sick. 420 00:32:45,630 --> 00:32:46,756 She got drenched in the rain. 421 00:33:13,908 --> 00:33:14,742 Thank you. 422 00:33:14,993 --> 00:33:15,952 You can wait downstairs. 423 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Yes, sir. 424 00:33:28,214 --> 00:33:29,841 She's had a shot, so she'll be fine. 425 00:33:30,216 --> 00:33:31,134 My gosh. 426 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Was your grandmother worried? 427 00:33:33,636 --> 00:33:36,389 I didn't tell her that she left with you. 428 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 -Why not? -Because I was embarrassed for her. 429 00:33:40,268 --> 00:33:42,770 I get that she was happy to see you after such a long time. 430 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 But she ran after your car, then got in, 431 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 and didn't come home until late. 432 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 Your sister would be upset if she heard that. 433 00:33:51,112 --> 00:33:52,572 She really hates me right now. 434 00:33:54,657 --> 00:33:55,616 I'm serious. 435 00:33:56,993 --> 00:33:57,994 Should I wake my grandma? 436 00:33:59,287 --> 00:34:01,122 I think she'll be fine in the morning, 437 00:34:01,205 --> 00:34:02,582 so let's not bother her. 438 00:34:03,666 --> 00:34:04,625 Okay. 439 00:34:05,960 --> 00:34:06,836 She even has medicine. 440 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 -Should I bring some water? -Yes. 441 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 I'll be down in five minutes. 442 00:34:10,798 --> 00:34:11,632 Just wake her up. 443 00:34:12,425 --> 00:34:13,259 No. 444 00:34:13,342 --> 00:34:14,677 Have you anything to say to her? 445 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 No. 446 00:35:00,181 --> 00:35:01,015 It's him. 447 00:35:04,310 --> 00:35:05,978 Se-ju was with Marco 448 00:35:06,062 --> 00:35:07,105 in Barcelona. 449 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Then if we look for Marco-- 450 00:35:10,358 --> 00:35:11,192 But he died. 451 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 How did he die? 452 00:35:28,501 --> 00:35:29,418 We don't know. 453 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 His body was too decomposed. 454 00:35:31,671 --> 00:35:33,047 I'm guessing he was murdered. 455 00:35:36,968 --> 00:35:39,762 We could've found my brother if we had reported him missing quickly. 456 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 Why didn't you tell me anything? 457 00:35:42,140 --> 00:35:44,767 Marco was with Se-ju until the moment he died. 458 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 If we'd reported him missing, the cops would know about them both. 459 00:35:49,856 --> 00:35:51,524 Then Se-ju would've become a murder suspect. 460 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 We can't report this to the cops. 461 00:35:53,693 --> 00:35:56,028 I put in a lot of effort to get rid of all traces of Se-ju. 462 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Are you telling me... 463 00:36:13,546 --> 00:36:15,173 that my brother killed someone? 464 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 I don't know but it's a possibility. 465 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 He may not have gone missing. 466 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 He could be hiding. 467 00:36:30,062 --> 00:36:30,897 That's absurd. 468 00:36:33,774 --> 00:36:35,401 That just doesn't make sense. 469 00:39:02,173 --> 00:39:03,049 Do you feel better? 470 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 I looked in the car because you seemed quiet, and you'd fainted. 471 00:39:13,976 --> 00:39:14,894 You should stay in bed. 472 00:39:15,853 --> 00:39:16,687 I'm okay. 473 00:39:18,939 --> 00:39:19,940 Did you read everything? 474 00:39:20,107 --> 00:39:22,068 I brought it with me just in case. 475 00:39:23,819 --> 00:39:24,695 I read it all. 476 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 You can trust the documents. 477 00:39:27,073 --> 00:39:29,116 I've found more traces of him than the cops have. 478 00:39:29,200 --> 00:39:30,034 I could see that. 479 00:39:31,369 --> 00:39:33,662 I get that you've been trying hard to find him until now. 480 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 Thank you... 481 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 for that. 482 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 I can't sit back and do nothing. 483 00:39:45,049 --> 00:39:47,009 I should also do something now that I know. 484 00:39:47,593 --> 00:39:49,887 Like you said, I shouldn't report that he's missing. 485 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 I understand that part. 486 00:39:51,514 --> 00:39:53,057 Still, I need to do something. 487 00:39:54,725 --> 00:39:56,685 It may be too late, but I can't just sit back. 488 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 And as for you, 489 00:40:11,283 --> 00:40:12,618 please leave my house. 490 00:40:17,915 --> 00:40:19,125 Don't ever come here again. 491 00:40:19,208 --> 00:40:20,668 Don't contact me either. 492 00:40:20,751 --> 00:40:22,336 That is, if you have a conscience. 493 00:40:27,591 --> 00:40:28,426 Sure. 494 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 I'll tell Jeong-hun to call you 495 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 if we hear any news. 496 00:40:36,642 --> 00:40:37,518 I'd appreciate that. 497 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 Goodbye. 498 00:40:49,572 --> 00:40:50,698 Se-ju's alive. 499 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 We just haven't found him yet. Try not to worry too much. 500 00:40:55,828 --> 00:40:56,996 You're making assumptions 501 00:40:57,079 --> 00:40:58,080 without any proof. 502 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 I couldn't find any hope in the documents I read. 503 00:41:01,792 --> 00:41:03,210 But there's no need for despair. 504 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 I may not be able to prove it but I'm sure Se-ju's alive. 505 00:41:06,672 --> 00:41:09,758 I thought I'd be able to find him quickly. That's why I didn't tell you. 506 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 To be honest, 507 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 I should've come here after I found Se-ju. 508 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 That was my plan. 509 00:41:19,685 --> 00:41:20,811 Then why did you come? 510 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 Why did you come here today? 511 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 I don't know. 512 00:41:31,530 --> 00:41:32,490 I missed you. 513 00:41:37,203 --> 00:41:38,037 Take care. 514 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 -Goodnight. -When will you visit again? 515 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 -I'm not sure. 516 00:42:01,810 --> 00:42:03,771 You're not going to visit again? Why not? 517 00:42:04,813 --> 00:42:06,690 I'm not choosing to not visit. I just can't. 518 00:42:40,683 --> 00:42:42,518 You can pull over nearby and go off duty. 519 00:42:43,185 --> 00:42:44,562 But we're almost at the hotel. 520 00:42:45,062 --> 00:42:46,230 That's not where I'm headed. 521 00:43:44,663 --> 00:43:47,291 MR. YOO, THIS IS NOH YEONG-JUN 522 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 Mr. Yoo, this is Noh Yeong-jun. 523 00:43:53,756 --> 00:43:54,965 I'm sorry for the late reply. 524 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 I received your package. 525 00:43:57,760 --> 00:43:59,386 It's most intriguing. 526 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 YOO JIN-WOO 527 00:44:16,904 --> 00:44:18,489 You must be so exhausted. 528 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 Are you heading to the States afterwards? 529 00:44:20,741 --> 00:44:21,825 Of course, I must go. 530 00:44:21,909 --> 00:44:23,410 Who else will take care of Jin-woo? 531 00:44:23,494 --> 00:44:24,870 How do you manage it? 532 00:44:25,496 --> 00:44:26,330 Hey. 533 00:44:28,415 --> 00:44:29,917 He's finally calling. 534 00:44:34,171 --> 00:44:36,382 YOO JIN-WOO 535 00:44:38,550 --> 00:44:39,551 Hello? 536 00:44:40,719 --> 00:44:42,721 Goodness, look who's calling. 537 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 It's been a while. 538 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Yes, it's been so long. 539 00:44:47,851 --> 00:44:50,312 I'm very honored to get a direct call from you. 540 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 I've been in Seoul all along. 541 00:44:53,982 --> 00:44:56,276 But I heard some complete nonsense about Yu-ra coming back 542 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 from the States after taking care of me. 543 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 What kind of nonsensical rubbish is that? 544 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Is she not scared? 545 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 Because apparently, I've gone crazy. 546 00:45:04,660 --> 00:45:08,080 She was waiting for you to call even if it was out of anger like this. 547 00:45:08,288 --> 00:45:11,333 It shows that Yu-ra's very determined to communicate with you. 548 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 It's her way of loving you. 549 00:45:13,669 --> 00:45:14,712 It's cute. Don't you think? 550 00:45:14,795 --> 00:45:16,463 Then what if I told you that I know 551 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 what you two actually did in the States? 552 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 Pardon? What? 553 00:45:19,717 --> 00:45:21,385 I think it'd be better to show you photos 554 00:45:21,468 --> 00:45:23,220 instead of telling you what I saw. 555 00:45:23,512 --> 00:45:25,389 No, no. Wait. 556 00:45:25,472 --> 00:45:26,348 What did you just say? 557 00:45:26,432 --> 00:45:28,976 I just sent you a package. It'll be there soon. 558 00:45:29,727 --> 00:45:31,103 Call me after you've got it. 559 00:45:31,186 --> 00:45:33,188 You'll want to meet with me once you've taken a look. 560 00:45:33,272 --> 00:45:35,190 I'm fairly sure you'll be quite anxious to see me. 561 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 I'll be ready, so call me whenever. 562 00:45:38,986 --> 00:45:40,779 Let's settle the divorce within the week. 563 00:45:40,863 --> 00:45:42,197 We've dragged it out too much. 564 00:45:44,032 --> 00:45:45,200 Hello? 565 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Hello? 566 00:45:49,204 --> 00:45:50,205 Is Mr. Noh Yeong-jun here? 567 00:45:54,626 --> 00:45:55,461 That's me. 568 00:46:48,680 --> 00:46:50,974 Yu-ra's very distressed. 569 00:46:51,183 --> 00:46:53,977 I'm worried that she might do something bad. 570 00:46:54,561 --> 00:46:57,773 I'll call you after we've thought carefully about the situation. 571 00:47:39,523 --> 00:47:42,776 There's something I wanted to tell Hee-ju if I ever got to meet her again. 572 00:47:43,902 --> 00:47:45,112 I'll just tell you one thing. 573 00:47:45,195 --> 00:47:47,239 They're ruining my husband's life. 574 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 They're extremely cruel. I'm telling you. 575 00:47:49,449 --> 00:47:51,118 I wanted to tell her that I was sick of... 576 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 He also lived in agony. 577 00:47:52,995 --> 00:47:55,289 He always wanted to reconcile with you. 578 00:47:55,539 --> 00:47:57,416 He cried and drank every day. 579 00:47:57,499 --> 00:47:59,877 We weren't always happy. 580 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 ...seeing fake tears and tears filled with excuses. 581 00:48:03,463 --> 00:48:04,464 So... 582 00:48:14,182 --> 00:48:17,102 the fact that she cried for me when I wasn't there, 583 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 and how she looked after me 584 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 while I was sleeping 585 00:48:25,068 --> 00:48:26,945 meant so much to me. 586 00:48:54,389 --> 00:48:56,224 Excuse me. Professor Cha 587 00:48:56,308 --> 00:48:57,142 is here. 588 00:48:58,977 --> 00:48:59,895 Hello, sir. 589 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Do you have time? 590 00:49:12,783 --> 00:49:13,617 Yes, sir. 591 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 He's not coming to work? 592 00:49:25,128 --> 00:49:26,922 He hasn't come to work for the past few days 593 00:49:27,589 --> 00:49:30,050 after showing up out of the blue that day. 594 00:49:32,678 --> 00:49:33,720 Because he's playing games? 595 00:49:38,767 --> 00:49:39,601 Yes. 596 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 He caused the company so much trouble by telling us to delay the launch, 597 00:49:46,358 --> 00:49:47,651 yet he's playing the game? 598 00:49:49,444 --> 00:49:50,988 That's such a contradiction. 599 00:49:51,488 --> 00:49:54,116 He wants us to delay the launch but continue with the development 600 00:49:55,283 --> 00:49:56,743 because he needs to play. 601 00:50:21,351 --> 00:50:22,436 YOU ARE NOW LEVEL 88 602 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 ZINU: LEVEL 88, ATTACK 8,640 DEFENSE 3,430, REX 417 603 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 Why is he being so stubborn? 604 00:50:36,074 --> 00:50:36,908 Well... 605 00:50:37,826 --> 00:50:39,453 He thinks there's a problem with the game, 606 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 not with himself. 607 00:50:42,039 --> 00:50:43,582 He also thinks the two game developers 608 00:50:43,665 --> 00:50:46,585 went missing in the process of playing the game just like him. 609 00:50:47,210 --> 00:50:49,087 Mr. Yoo has the third highest rank. 610 00:50:49,171 --> 00:50:50,672 But I think he'll catch up soon. 611 00:50:51,381 --> 00:50:53,800 The top two haven't logged in for over a year now. 612 00:50:56,428 --> 00:50:57,304 Look. 613 00:50:57,387 --> 00:50:59,139 These three are the only ones over level 80. 614 00:50:59,222 --> 00:51:00,515 Below them are all beginners. 615 00:51:01,099 --> 00:51:02,017 Number one is Master. 616 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 Number two is Marco. 617 00:51:03,268 --> 00:51:05,187 I don't know who Marco is though. 618 00:51:05,854 --> 00:51:06,813 Number three is Mr. Yoo. 619 00:51:08,523 --> 00:51:09,441 Who's Master? 620 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Is it Jung Se-ju? 621 00:51:19,117 --> 00:51:21,244 He's trying to reach the level that the developers 622 00:51:21,328 --> 00:51:22,746 had reached before they disappeared. 623 00:51:25,832 --> 00:51:27,375 He wants to know what happened 624 00:51:27,459 --> 00:51:28,585 in the beginning. 625 00:51:28,668 --> 00:51:29,836 So, according 626 00:51:30,128 --> 00:51:31,379 to Jin-woo's logic, 627 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 my son was killed by the game. 628 00:51:36,551 --> 00:51:37,886 It wasn't an accident, 629 00:51:37,969 --> 00:51:39,054 it wasn't an illness, 630 00:51:39,721 --> 00:51:41,139 and it wasn't because of him, right? 631 00:51:42,808 --> 00:51:43,892 Isn't that what he means? 632 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 He wasn't sure at first, 633 00:51:48,563 --> 00:51:50,816 but I think he's slowly becoming convinced. 634 00:51:51,942 --> 00:51:52,776 Something weird 635 00:51:52,859 --> 00:51:55,112 did happen though. Jeong-hun said the same thing. 636 00:51:55,612 --> 00:51:57,906 So I went to meet with Jin-woo earlier. 637 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 You're saying that I'd be able to see Hyeong-seok if I was your ally? 638 00:52:01,993 --> 00:52:05,080 So I'll follow your logic and become your ally, and see him, too. 639 00:52:05,288 --> 00:52:06,540 That's how to prove it. 640 00:52:08,125 --> 00:52:09,459 -No. -Why not? 641 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 It's too dangerous. 642 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 643 00:52:19,052 --> 00:52:20,887 That's odd. I can't do it. 644 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Try again. 645 00:52:23,348 --> 00:52:25,225 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH CITY HUNTER 646 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 This is odd. 647 00:52:29,646 --> 00:52:31,189 YOU CANNOT BREAK YOUR ALLIANCE WITH ZINU 648 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 After forming that darned alliance, we couldn't break it. 649 00:52:39,614 --> 00:52:42,117 If you really want to die after being harassed by Hyeong-seok, 650 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 you can become my ally. 651 00:52:43,869 --> 00:52:45,203 But you'll only last a few days. 652 00:52:45,287 --> 00:52:46,705 This is for your own good. 653 00:52:46,788 --> 00:52:48,915 Wow, you're pushing it. 654 00:52:50,375 --> 00:52:51,751 This is really far-fetched. 655 00:52:52,586 --> 00:52:53,795 If you're using this excuse, 656 00:52:53,879 --> 00:52:56,464 aren't you basically admitting that you're hallucinating? 657 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 If you won't let me see him, 658 00:52:58,091 --> 00:52:59,926 how do you expect me to understand this? 659 00:53:00,010 --> 00:53:02,304 I didn't tell you this to convince you. 660 00:53:03,346 --> 00:53:05,265 I gave you an order as the CEO. 661 00:53:05,891 --> 00:53:07,058 This is an order, Seon-ho. 662 00:53:08,685 --> 00:53:10,312 No one will understand this 663 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 unless they experience it themselves. 664 00:53:15,984 --> 00:53:17,277 I didn't tell you this 665 00:53:17,360 --> 00:53:19,988 to help you understand me, but to help you understand my order. 666 00:53:21,114 --> 00:53:23,450 I'm not trying to prove the hallucination exists in the game. 667 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 Just do as I instructed. 668 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 That is all. 669 00:53:35,587 --> 00:53:37,797 He cannot prove what he told you. 670 00:53:37,881 --> 00:53:39,424 He can't prove it 671 00:53:40,050 --> 00:53:41,551 and he doesn't plan on proving it. 672 00:53:43,386 --> 00:53:45,096 He doesn't plan on proving it? 673 00:53:46,473 --> 00:53:49,309 When he's halting the project that the fate of our company depends upon? 674 00:53:52,145 --> 00:53:53,605 We have our answer then. 675 00:53:55,899 --> 00:53:58,318 If he hasn't changed after we've waited for a year, 676 00:53:59,527 --> 00:54:01,321 he shouldn't be the CEO. 677 00:54:01,696 --> 00:54:02,530 Pardon? 678 00:54:03,114 --> 00:54:04,908 If he's not fit for the job, we take him out. 679 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Whether it's because of mental illness 680 00:54:08,536 --> 00:54:09,579 or his self-righteousness. 681 00:54:13,041 --> 00:54:16,127 Let's think of a way to remove him without harming the company. 682 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 SWORDSMAN DIED 8 HOURS AGO 683 00:54:35,063 --> 00:54:36,314 MILITARY OFFICER DIED 5 HOURS AGO 684 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 SWORDSMAN DIED 7 HOURS AGO 685 00:54:38,483 --> 00:54:39,401 SOLDIER DIED 6 HOURS AGO 686 00:54:41,444 --> 00:54:42,696 ASSASSIN DIED 7 HOURS AGO 687 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 ROBBER, POLICE WOMAN, SOLDIER 688 00:54:45,949 --> 00:54:47,450 ASSASSIN, MILITARY OFFICER 689 00:54:48,910 --> 00:54:50,578 SOLDIER, SWORDSMAN 690 00:54:50,662 --> 00:54:52,080 ASSASSIN, OFFICER 691 00:54:52,163 --> 00:54:53,415 ARCHER, OFFICER 692 00:54:53,498 --> 00:54:56,710 POLICE WOMAN DIED 1 HOUR AGO SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO 693 00:54:57,210 --> 00:54:59,421 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO POLICE OFFICER DIED 2 HOURS AGO 694 00:54:59,546 --> 00:55:01,673 SWORDSMAN DIED 1 HOUR AGO ROBBER DIED 1 HOUR AGO 695 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 ZINU: LEVEL 89, ATTACK 7,000 DEFENSE 8,000, BLACK KNIGHT'S SWORD 696 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 YOU HAVE DEFEATED AN ASSASSIN 697 00:55:06,970 --> 00:55:08,638 EXPERIENCE +200, ATTACK +10, DEFENSE +10 698 00:55:08,722 --> 00:55:10,598 YOU ARE NOW LEVEL 90 699 00:55:53,308 --> 00:55:54,184 Min-ju. 700 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 -Hi. -Are you going to your lesson? 701 00:55:55,894 --> 00:55:56,728 Yes. 702 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 Hee-ju isn't driving you today? 703 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 She's busy. She has to go to the airport later. 704 00:56:00,315 --> 00:56:01,191 Why? 705 00:56:01,274 --> 00:56:02,567 She's going to Granada today. 706 00:56:02,650 --> 00:56:05,236 Lucia invited Hee-ju to be her bridesmaid at her wedding. 707 00:56:05,320 --> 00:56:06,529 What? 708 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Hey. 709 00:56:14,579 --> 00:56:16,456 What do you mean you're going to Lucia's wedding? 710 00:56:17,040 --> 00:56:18,124 She got married last month. 711 00:56:18,917 --> 00:56:19,751 Lower your voice. 712 00:56:30,804 --> 00:56:31,971 I knew it. 713 00:56:33,098 --> 00:56:34,224 I told you 714 00:56:34,307 --> 00:56:36,267 something was off about the e-mails. 715 00:56:37,560 --> 00:56:39,312 It's just as I predicted. 716 00:56:40,397 --> 00:56:43,650 I found it odd that Yoo Jin-woo showed up at your hostel out of the blue. 717 00:56:43,733 --> 00:56:45,944 I told you I didn't trust the guy from the beginning. 718 00:56:46,361 --> 00:56:47,862 You kept smiling and saying 719 00:56:47,946 --> 00:56:48,822 he was a nice guy. 720 00:56:50,657 --> 00:56:51,574 Look. 721 00:56:52,700 --> 00:56:55,161 You're the only one who doesn't believe those rumors. 722 00:56:55,245 --> 00:56:58,123 Everyone believes that Yoo Jin-woo killed his friend. 723 00:56:59,040 --> 00:57:01,960 He should be in prison but he dodged it by pretending to be crazy. 724 00:57:02,127 --> 00:57:04,838 He somehow made it go away because he's rich and powerful. 725 00:57:04,921 --> 00:57:05,922 It's how the world works. 726 00:57:06,005 --> 00:57:07,424 That's why I'm going to Granada. 727 00:57:07,507 --> 00:57:08,842 What are you going to do there? 728 00:57:09,884 --> 00:57:11,136 I can't just stay here. 729 00:57:11,219 --> 00:57:13,012 But you don't know if Se-ju will be there. 730 00:57:13,096 --> 00:57:14,097 That was a year ago. 731 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 He could be anywhere by now. 732 00:57:16,224 --> 00:57:17,475 From the surveillance footage, 733 00:57:17,559 --> 00:57:19,602 it looks like he didn't get off at Granada Station. 734 00:57:19,686 --> 00:57:22,605 I have to do something. I can't just wait. It's too frustrating. 735 00:57:26,192 --> 00:57:28,111 -Let me come with you. -What about the workshop? 736 00:57:28,194 --> 00:57:31,156 You want me to stay here while you go look for him without a plan? 737 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 I don't want my family to know. 738 00:57:33,199 --> 00:57:34,701 I want you to stay here. 739 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Please do this for me. 740 00:57:45,378 --> 00:57:46,504 Be careful. 741 00:57:46,713 --> 00:57:48,965 Okay? Call me once you arrive. 742 00:57:49,048 --> 00:57:50,592 Okay, I'll call. 743 00:57:50,675 --> 00:57:52,260 Hee-ju, since you're going there, 744 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 go visit the old lady at the butchers. 745 00:57:55,096 --> 00:57:56,514 I'm curious to find out 746 00:57:56,598 --> 00:57:57,557 if she's still alive. 747 00:57:57,640 --> 00:57:58,766 Sure, I will. 748 00:57:59,225 --> 00:58:00,101 Get in. 749 00:58:00,185 --> 00:58:01,478 Okay. Go on. 750 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 -Hello. -Hi. 751 00:58:21,789 --> 00:58:23,416 -Passport, please. -Okay. 752 00:58:25,502 --> 00:58:27,420 Is she going to Barcelona today? 753 00:58:27,504 --> 00:58:28,338 Yes. 754 00:58:28,421 --> 00:58:30,840 Does she have a seating preference? 755 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 SANG-BEOM 756 00:58:49,776 --> 00:58:50,902 Hello? 757 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 Yes. I'm on the plane now. 758 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 Hey, I can't let you go by yourself. 759 00:58:55,532 --> 00:58:56,908 I'll be there on tomorrow's flight. 760 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 There's no need. What would you do there? 761 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 I'll take care of that. 762 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 And let's tell the press or something. 763 00:59:03,414 --> 00:59:05,250 I'm too pissed off to let this go. 764 00:59:06,084 --> 00:59:07,043 Hello? 765 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 MIN-JU 766 00:59:22,141 --> 00:59:23,059 Hey, Min-ju. 767 00:59:23,142 --> 00:59:24,394 You haven't left yet. 768 00:59:24,477 --> 00:59:25,436 I'm on the plane, 769 00:59:25,520 --> 00:59:26,563 about to turn off my phone. 770 00:59:26,938 --> 00:59:27,772 Where are you? 771 00:59:27,855 --> 00:59:28,690 Hee-ju. 772 00:59:29,107 --> 00:59:31,150 I'm at Mr. Yoo's office. 773 00:59:31,651 --> 00:59:33,528 It's really spacious 774 00:59:33,611 --> 00:59:34,612 and really nice. 775 00:59:34,696 --> 00:59:35,947 Why are you in his office? 776 00:59:37,073 --> 00:59:38,324 Thank you. 777 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 You know the label, YD? 778 00:59:43,329 --> 00:59:45,123 I have an audition there tomorrow. 779 00:59:45,623 --> 00:59:48,126 It turns out he's good friends with the owner of the label. 780 00:59:48,209 --> 00:59:49,210 Seriously? 781 00:59:49,836 --> 00:59:50,878 How do you have his number? 782 00:59:51,379 --> 00:59:53,464 It's saved on your phone. 783 00:59:55,967 --> 00:59:57,135 He's here. 784 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Is that Hee-ju? 785 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Can I talk to her? 786 01:00:01,431 --> 01:00:02,932 -Sure. -Hold on. 787 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 Who said... 788 01:00:03,933 --> 01:00:04,976 Should I give you privacy? 789 01:00:09,230 --> 01:00:10,189 Hello? 790 01:00:11,149 --> 01:00:12,191 Are you going to Granada? 791 01:00:12,275 --> 01:00:13,276 Min-ju told me. 792 01:00:13,359 --> 01:00:14,736 It's none of your business. 793 01:00:14,819 --> 01:00:17,113 And I told you not to contact my family. 794 01:00:17,864 --> 01:00:18,781 Why did she put him on? 795 01:00:18,865 --> 01:00:20,533 I didn't call because you said not to, 796 01:00:20,617 --> 01:00:22,076 but Min-ju called me. 797 01:00:22,160 --> 01:00:23,036 I didn't visit you 798 01:00:23,119 --> 01:00:25,246 because you said not to, but Min-ju came to my office. 799 01:00:25,330 --> 01:00:26,789 I said Jeong-hun would call 800 01:00:26,873 --> 01:00:29,083 if I had information on Se-ju but he's not here right now. 801 01:00:31,419 --> 01:00:32,629 What do you mean? 802 01:00:33,630 --> 01:00:35,298 Did you hear from him? 803 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Get off the plane if you can. 804 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 You don't need to go there. 805 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 806 01:00:43,014 --> 01:00:44,599 Only I can find Se-ju. 807 01:00:53,232 --> 01:00:54,942 I told you Se-ju is alive. 808 01:00:57,111 --> 01:00:58,488 I'll prove it to you 809 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 if you want me to. 810 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 811 01:02:03,302 --> 01:02:04,137 CITADEL'S HAWK 812 01:02:04,220 --> 01:02:05,430 ONLY LEVEL 90 AND ABOVE CAN SEE IT 813 01:02:05,513 --> 01:02:06,597 IF YOU QUALIFY 814 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 HOLD OUT YOUR ARM 815 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 816 01:02:48,556 --> 01:02:50,475 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 817 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 A MESSENGER HAS ARRIVED FROM MASTER 818 01:03:44,320 --> 01:03:46,697 Hurry, I need to get on a plane. I'm going to Granada today. 819 01:03:46,781 --> 01:03:48,324 To find Jung Se-ju. 820 01:03:48,407 --> 01:03:49,534 Se-ju is in Granada? 821 01:03:50,284 --> 01:03:52,662 Prepare some items. I mean, special items, not weapons. 822 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Give me everything you have. 823 01:03:54,121 --> 01:03:55,581 Did you really hear from him? 824 01:03:55,873 --> 01:03:57,375 I miss you, Hee-ju. 825 01:03:57,458 --> 01:03:58,668 I'm hanging up. 826 01:03:59,919 --> 01:04:01,003 Why do you trust me? 827 01:04:01,629 --> 01:04:02,588 I'm a fraud, apparently. 828 01:04:04,423 --> 01:04:07,176 Do you know what's been happening while you were busy gaming? 829 01:04:07,677 --> 01:04:09,262 I guess I'm about to get kicked out. 830 01:04:10,638 --> 01:04:11,681 I must find Se-ju. 831 01:04:12,181 --> 01:04:14,725 That's my life goal. 54288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.