All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 EPISODE 6 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 Gosh, you're back. 3 00:01:37,472 --> 00:01:40,308 I was going to head over to the hospital after tidying up here. 4 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 I heard he woke up. 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 -Yes. -My gosh. 6 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 Thank goodness. I'm so relieved. 7 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 I thought he might end up in a vegetative state. 8 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 I was so worried. 9 00:01:52,362 --> 00:01:55,490 I heard that he only injured his leg and that his head is fine. 10 00:01:55,573 --> 00:01:56,866 What a relief. 11 00:01:58,493 --> 00:02:00,411 You should have some food. Do you want to eat now? 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 -I'll go wash up first. -All right. 13 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 By the way, why are you soaked? 14 00:02:08,378 --> 00:02:10,171 Did you not have an umbrella? 15 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 Hey, why are you back already? Shouldn't you be at the hospital? 16 00:02:18,012 --> 00:02:20,473 You said there's no one to look after him. 17 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Now, there is. His wife came. 18 00:02:22,642 --> 00:02:23,518 His wife? 19 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 What do you mean? Isn't he divorced? 20 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 Legally, they're not divorced yet. 21 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 Really? 22 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 I thought he got divorced a long time ago. 23 00:02:33,736 --> 00:02:36,656 It's good that his family is here now. 24 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 Go wash up. 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Okay. 26 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 What the hell? 27 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 Move! 28 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 What's going on? 29 00:03:12,775 --> 00:03:13,651 Sir. 30 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Please be careful. Mr. Yoo! 31 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 Are you all right? Please wake up, sir. 32 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 You're going to be okay, sir. 33 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 What happened to him? 34 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Sir. 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 I think he hurt more than just his leg. 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,503 He must've hurt his head too. 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 He's acting so weird. He keeps talking nonsense. 38 00:03:36,174 --> 00:03:38,009 What should I do if he has actually gone crazy? 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Shouldn't I drop the suit? 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 Things got a bit complicated, you know. 41 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 What? Stay by his side? Then what about my schedule? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,269 I'll call you back later. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Who said you can go in? 44 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 You said you're Jung Hee-ju, right? 45 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 You lied to my face the moment we met. 46 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Did you get paid to do that? 47 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 How much did you get? 48 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Did Seo Jeong-hun put you up to it? That douchebag secretary? 49 00:04:05,995 --> 00:04:08,456 Don't get all greedy over a few bucks. You'll get in trouble. 50 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 Mind your own damn business. Just go home. 51 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 I'm not really following. 52 00:04:12,877 --> 00:04:14,379 I'm telling you to get lost. 53 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 I know what you look like so don't try to mess with me. 54 00:04:21,302 --> 00:04:22,595 Ms. Go. 55 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Please be respectful. 56 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Don't be so rude to someone who's been helping-- 57 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 You're the biggest problem. 58 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Are you all right? 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,283 Yes. 60 00:04:45,451 --> 00:04:46,327 Well... 61 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 Please don't mind her. That's just how she is. 62 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 But how... 63 00:04:50,873 --> 00:04:52,166 You should go home. 64 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Staying here would be like asking for more trouble. 65 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 I'll call you later. 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,328 Jin-woo. 67 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 I'm here. 68 00:05:32,206 --> 00:05:33,624 It's been such a long time, 69 00:05:33,708 --> 00:05:34,876 hasn't it? 70 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 Jeong-hun. 71 00:05:47,221 --> 00:05:48,347 This is a dream, right? 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 Please tell me that this is a dream. 73 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 No, I'm afraid it's not. 74 00:05:59,400 --> 00:06:00,735 Damn it. 75 00:06:01,235 --> 00:06:03,112 You seem fine, judging from how you're talking. 76 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 I thought you hurt your head pretty badly. 77 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 Don't you have to leave for your photo shoot? 78 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 You should leave. Everyone must be waiting. 79 00:06:09,660 --> 00:06:11,704 You're worried about my photo shoot? 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,372 No, I'm worried about the crew. 81 00:06:13,456 --> 00:06:15,833 Get going. I'll be here, so you have nothing to worry about. 82 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 I'm worried because you'll be here. 83 00:06:17,877 --> 00:06:20,630 The fact that you're right by his side concerns me the most. 84 00:06:21,380 --> 00:06:23,800 So stop saying such bullshit. 85 00:06:23,883 --> 00:06:27,428 Think hard about who really should not be by his side. 86 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 Do you have to talk back like that? Goodness... 87 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 Stay like this for a moment. 88 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Just for a moment. 89 00:07:16,227 --> 00:07:17,770 Do I seem crazy to you? 90 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 I think I've gone crazy. 91 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Who is it? 92 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Mr. Yoo. 93 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 -You were still awake? -What are you doing here? 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Did you drive here? All by yourself? 95 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 I told you to take responsibility. 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 -For what? -For dragging that woman into this. 97 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 How could you just ditch me and come home 98 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 instead of taking responsibility? 99 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 Well... 100 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 I just didn't think I could be of any help even if I stayed. 101 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Did you actually run away because of your wife? 102 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Can you get my stuff? 103 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 -Your stuff? -My stuff is still upstairs, right? 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,905 My lens case should be there. Can you bring it to me? 105 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 I can't go up there, you know. 106 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Is that why you're here? 107 00:08:55,284 --> 00:08:56,494 Could you hurry? 108 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Give me a moment. You should wait inside. 109 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 It's okay. I'll wait here. 110 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 Why? Just come in. 111 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 It's safer here. 112 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Hello, Mr. Seo. It's me. 113 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Mr. Yoo is here. 114 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 What? He's there now? 115 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Yes, what is happening? 116 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 He fell asleep, so I came downstairs briefly. 117 00:09:32,655 --> 00:09:34,073 That's when he disappeared again. 118 00:09:34,740 --> 00:09:36,409 I was looking for him around the hospital. 119 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 How did he even get there? 120 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 He drove here. 121 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 My goodness. 122 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 He wants his stuff. What should I do? 123 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Oh, I'll be right there. 124 00:09:48,462 --> 00:09:50,047 Also, just go along with it 125 00:09:50,131 --> 00:09:52,758 even if he says weird things. 126 00:09:52,925 --> 00:09:54,093 The doctor said he's suffering 127 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 from stress-related paranoid ideation. 128 00:09:56,220 --> 00:09:57,305 "Paranoid ideation"? 129 00:10:00,474 --> 00:10:03,603 He sees and hears things. 130 00:10:03,686 --> 00:10:07,315 He also says that a dead person keeps appearing with a sword like a ghost. 131 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 You mean the man who died yesterday? 132 00:10:10,860 --> 00:10:11,819 Yes. 133 00:10:12,403 --> 00:10:15,489 Even earlier, he had a seizure after you left. 134 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Let's go in. 135 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Sir! 136 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 What happened? 137 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Sir, what happened? 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 -Mr. Yoo! What happened? -He fell. 139 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 -He suddenly fell. -Mr. Yoo! 140 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Please, say something. He is not responding... 141 00:10:30,338 --> 00:10:32,381 They had to give him a sedative to calm him down. 142 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 He seemed to be sound asleep, so I let my guard down. 143 00:10:35,885 --> 00:10:38,638 Then will he keep seeing hallucinations? 144 00:10:38,721 --> 00:10:42,600 I'm not sure. The doctor said they might go away after resting for a few days. 145 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Oh, so what I'm trying to say is, just go along with what he says 146 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 even if he makes no sense at all. 147 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 I heard provoking him would only worsen his condition. 148 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Okay, I will. 149 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 All right, I'll leave now. 150 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Okay. 151 00:11:58,551 --> 00:12:01,929 AN ENEMY HAS APPEARED 152 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Mr. Yoo. 153 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Mr. Yoo. 154 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 Mr. Yoo. 155 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 Mr. Yoo. 156 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 460, DEFENSE 470 ASSASSIN'S BLADE 157 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 THE TIME HAS RAN OUT 158 00:13:32,520 --> 00:13:33,604 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 159 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 The lens case. Did you find it? 160 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Yes. This is it, right? 161 00:14:05,010 --> 00:14:06,136 Thanks. 162 00:14:06,303 --> 00:14:07,972 Put on a jacket. It's cold... 163 00:14:20,484 --> 00:14:21,652 THIS IS YOUR 59TH LOGIN 164 00:14:21,735 --> 00:14:23,028 CURRENT LEVEL 4 165 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 TAKE A LOOK AROUND THE VILLAGE 166 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 DUEL LOCATION, SQUARE, ALCAZABA CAFE, WEAPON SHOP 167 00:14:37,042 --> 00:14:39,336 Mr. Yoo, wait. Just a second. 168 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Where are you going? I'll drive. 169 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 I'll be fine. 170 00:14:46,385 --> 00:14:47,887 Wait, hold on. 171 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Get out. I'll drive. 172 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 You can't drive now. 173 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Open up. You don't even know your way around. 174 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 I do. Good night. 175 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 How can I sleep right now? Are you kidding me? 176 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 You're obviously trying to mess with me. 177 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 How can I sleep if you leave like this? I'll be worried. 178 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Why won't you listen to me? 179 00:15:06,238 --> 00:15:08,657 I must say, I feel so bad for Mr. Seo. 180 00:15:08,741 --> 00:15:10,284 He has the toughest job in the world. 181 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 I hope he at least gets paid well. 182 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 Anyone who works for a boss like you will go nuts! 183 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 You're saying you'll drive when you broke your leg. 184 00:15:16,290 --> 00:15:17,791 How could I sleep knowing that? 185 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 I heard you were given a sedative. 186 00:15:21,211 --> 00:15:23,297 You'll get into an accident if it hasn't worn off yet. 187 00:15:23,380 --> 00:15:24,840 Are you in your right mind now? 188 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 No, I'm not. 189 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 I told you that I've gone crazy. 190 00:15:31,013 --> 00:15:32,222 Do you have a condition too? 191 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 What? 192 00:15:34,308 --> 00:15:37,394 Can you only blurt out your thoughts when you're angry? You keep doing that. 193 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 You could easily become a rapper. 194 00:15:39,396 --> 00:15:41,565 I'm very serious right now. 195 00:15:42,149 --> 00:15:42,983 Also, 196 00:15:45,235 --> 00:15:47,696 I want you to nullify the property sale contract. 197 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 I don't need that money, so please take it back. 198 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 Why show up in my life out of nowhere and put me on a roller coaster? 199 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 You suddenly decided to send me ten billion won. 200 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 I was thrilled for just one day, 201 00:15:59,416 --> 00:16:01,293 I was really over the moon. 202 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 But what's this now? 203 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 You fell at my hostel and got injured. 204 00:16:05,047 --> 00:16:07,424 What if I let you drive, and you die in an accident? 205 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 How am I going to live if that happens? 206 00:16:10,260 --> 00:16:12,846 Why are you torturing me like this? 207 00:16:15,265 --> 00:16:17,518 You see, I've been fine without money until now. 208 00:16:17,601 --> 00:16:21,146 My family can live comfortably for life even with just a tenth of that money. 209 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 So please... 210 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 nullify the agreement and get this burden off my chest. 211 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Then I'll let you go right away. 212 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 It's between the companies, so I can't do that. 213 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Then you can just open this door. 214 00:16:37,871 --> 00:16:39,707 I'd be grateful if you tag along. 215 00:16:41,625 --> 00:16:42,918 I was scared to go alone anyway. 216 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 I'll drive. 217 00:16:49,591 --> 00:16:52,594 Just sit in the passenger seat. That's more than enough. 218 00:17:15,951 --> 00:17:17,036 Where are we headed? 219 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Do you know how to get there? 220 00:17:18,662 --> 00:17:19,788 Yes, I do. 221 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 But how? You don't even have a GPS. 222 00:17:25,335 --> 00:17:32,259 1.8KM FROM CURRENT LOCATION 223 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 This is it? 224 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Mr. Yoo, it's closed now. 225 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 It closes at 7 p.m. 226 00:18:08,837 --> 00:18:10,214 -Do you know this shop? -Of course. 227 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Everyone here knows each other. 228 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 Then can you call the owner for me? 229 00:18:17,554 --> 00:18:18,806 Do you want to buy antiques? 230 00:18:18,889 --> 00:18:19,848 Yes, right now. 231 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Just a moment, then. 232 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 No answer? 233 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 He probably can't hear his phone ringing. I bet he's at a bar. 234 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 What are you doing? 235 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 This is considered breaking and entering. 236 00:18:57,427 --> 00:18:59,221 Explain to the shop owner for me. 237 00:18:59,304 --> 00:19:00,180 I don't have time now. 238 00:19:26,707 --> 00:19:30,085 Hey, you're being chased by someone, aren't you? 239 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 Welcome to Armas, the best weapon shop in Granada. 240 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 I think I may be able to give you what you need. 241 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Would you like to buy a weapon? 242 00:20:26,850 --> 00:20:29,811 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 470, DEFENSE 480 ASSASSIN'S BLADE 243 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 TROUBADOUR'S SPEAR ATTACK, DURABILITY 244 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 YOUR LEVEL IS TOO LOW 245 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 LEVEL UP OR COMPLETE MISSIONS TO COLLECT GOLD COINS 246 00:20:46,954 --> 00:20:49,706 HERO'S SPEAR ATTACK 3,300, DURABILITY 2,500 247 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 YOUR LEVEL IS TOO LOW 248 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 Hey, know your place. You should choose a cheaper one. 249 00:21:00,175 --> 00:21:01,301 Damn it... 250 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Hello? 251 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 Hello. It's me, Hee-ju. 252 00:21:08,225 --> 00:21:11,228 Where are you now? I've got a situation here. 253 00:21:11,979 --> 00:21:16,066 One of the guests at my hostel smashed your door by mistake. 254 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 DAGGER OF ICE ATTACK 720, DURABILITY 550 255 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 YOUR LEVEL IS TOO LOW 256 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 DAGGER OF WIND 257 00:21:30,205 --> 00:21:32,916 DAGGER OF WIND ATTACK 140, DURABILITY 150 258 00:21:33,250 --> 00:21:38,297 WOULD YOU LIKE TO PURCHASE THIS WEAPON? 259 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 YOU HAVE PURCHASED THE DAGGER OF WIND 260 00:21:46,596 --> 00:21:50,559 Good choice. It will be useful for a beginner like you. 261 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 YOU HAVE EQUIPPED THE DAGGER OF WIND 262 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 YOUNG ARCHER'S BOW ATTACK 550, RANGE 150M 263 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 YOUR LEVEL IS TOO LOW 264 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 FAIRY'S NINJA STAR X 3P ATTACK 50, RANGE 50M 265 00:22:18,795 --> 00:22:20,130 BUY IT WITH 10 GOLD COINS? 266 00:22:24,968 --> 00:22:26,636 YOU HAVE PURCHASED THE FAIRY'S NINJA STAR 267 00:22:33,727 --> 00:22:34,686 PRACTICE MODE 268 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 THROW IT AT THE TARGET 269 00:22:59,711 --> 00:23:02,214 Okay, then I'll wait here. 270 00:23:19,940 --> 00:23:21,274 Mr. Yoo, what are you doing? 271 00:23:21,900 --> 00:23:22,818 I'm practicing. 272 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Practicing what? 273 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 Throwing a ninja star. 274 00:23:25,987 --> 00:23:27,114 But I can't do it properly. 275 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Mr. Seo, it's me. 276 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 BULL'S-EYE 277 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 AN ENEMY HAS APPEARED 278 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 YOU HAVE EXITED PRACTICE MODE 279 00:24:04,901 --> 00:24:05,777 YOUR DUEL WILL BEGIN 280 00:24:17,789 --> 00:24:21,084 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 220, DEFENSE 200 FAIRY'S NINJA STAR 281 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 BULL'S-EYE 282 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 BULL'S-EYE 283 00:24:41,354 --> 00:24:42,606 YOU'RE OUT OF NINJA STARS 284 00:24:42,689 --> 00:24:44,357 YOU'LL BE EQUIPPED WITH THE ASSASSIN'S BLADE 285 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 You should come. I'll send you the location. 286 00:25:03,835 --> 00:25:05,045 Hee-ju. 287 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 Mister. 288 00:25:07,255 --> 00:25:08,506 What's going on? 289 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 290 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 YOUR DUEL WILL CONTINUE 291 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 CHANGE WEAPON 292 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 CRITICAL HIT SUCCESS ENEMY HEALTH -140 293 00:26:02,185 --> 00:26:03,186 YOU USED THE KNIFE OF WIND 294 00:26:03,270 --> 00:26:04,354 CHANGE WEAPON 295 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 CRITICAL HIT SUCCESS 296 00:26:45,520 --> 00:26:47,022 YOU WON YOUR ENEMY'S EXPERIENCE POINTS 297 00:26:47,105 --> 00:26:48,148 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 298 00:26:48,398 --> 00:26:50,066 YOU ARE NOW LEVEL 5 299 00:26:53,737 --> 00:26:54,946 THIS IS DR. CHA'S CORPSE 300 00:26:55,322 --> 00:26:57,157 YOU DEFEATED HIM ONE MINUTE AGO 301 00:27:09,002 --> 00:27:10,128 I killed 302 00:27:10,795 --> 00:27:12,255 Hyeong-seok again. 303 00:27:12,922 --> 00:27:13,923 It's my second murder. 304 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 Mr. Yoo. 305 00:27:26,144 --> 00:27:28,438 ZINU: LEVEL 5, ATTACK 525, DEFENSE 535 ASSASSIN'S BLADE 306 00:27:30,607 --> 00:27:33,318 The owner's here. You said you wanted to buy something. 307 00:27:36,112 --> 00:27:37,655 You can choose one for me. 308 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 Me? 309 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 You can choose anything. 310 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Very well. Don't worry. 311 00:27:48,958 --> 00:27:50,627 Is your brother okay? 312 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 -I'm sorry. -It's okay. 313 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Take care, bye. 314 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 I should take you to the hospital. You don't look so well. 315 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 I'm not going to go to the hospital. 316 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Then where are you going to go? 317 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 I don't know. 318 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 I don't want to die. 319 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 But it feels terrible to kill. 320 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 ZINU: LEVEL 5, ASSASSIN'S BLADE 321 00:28:47,809 --> 00:28:49,436 There's no point in killing him. 322 00:28:51,646 --> 00:28:53,398 Damn it. There's no way out of this. 323 00:29:00,447 --> 00:29:02,240 Can you just drive? 324 00:29:02,907 --> 00:29:04,826 I feel more at ease inside the car. 325 00:30:33,414 --> 00:30:35,250 Mr. Cha was found on this bench. 326 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 He was sitting down. 327 00:30:36,876 --> 00:30:39,796 He met Mr. Yoo here. 328 00:30:39,963 --> 00:30:41,464 Mr. Yoo's fingerprints were found 329 00:30:41,548 --> 00:30:44,008 on Mr. Cha's neck and collar. 330 00:30:45,969 --> 00:30:48,513 On top of that, our primary investigation results show 331 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 that Mr. Cha's time of death 332 00:30:50,139 --> 00:30:52,016 coincides with when he parted with Mr. Yoo. 333 00:30:52,183 --> 00:30:54,352 And it's odd he fell from the sixth floor by accident. 334 00:30:54,936 --> 00:30:55,812 What's your point? 335 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 -Pardon? -Are you telling me 336 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 that my son's friend could've killed 337 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 my son? 338 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 I'm sorry. 339 00:31:09,784 --> 00:31:11,452 I'm sorry, Father. 340 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 For what? 341 00:31:14,205 --> 00:31:16,875 I should've taken better care of him. 342 00:31:17,542 --> 00:31:19,210 I always find you apologizing 343 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 every time you meet me. 344 00:31:22,255 --> 00:31:24,132 If you have the conscience to feel sorry, 345 00:31:24,215 --> 00:31:26,968 then you shouldn't have done that kind of thing in the first place. 346 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 Why are you apologizing after already doing everything 347 00:31:29,929 --> 00:31:31,014 you wanted to do? 348 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 When you guys came to tell me that you're getting married, 349 00:31:37,562 --> 00:31:39,939 you guys said you'll live trying to make up for everything. 350 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 But what has that led to? 351 00:31:41,608 --> 00:31:43,693 Look at how things ended up. One died, 352 00:31:44,027 --> 00:31:46,070 and one will be handicapped for the rest of his life. 353 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 My son... 354 00:31:49,240 --> 00:31:50,909 My one and only son 355 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 lost his friends, 356 00:31:52,952 --> 00:31:55,079 his company, his father, and his honor, 357 00:31:55,330 --> 00:31:57,457 and became an alcoholic 358 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 and ended up dying a mysterious death 359 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 in a foreign country because of you. 360 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 And as for Jin-woo... 361 00:32:05,048 --> 00:32:07,425 Yes, I know it's not your fault that Hyeong-seok died. 362 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 I also know it's not your fault that Jin-woo ended up that way. 363 00:32:10,094 --> 00:32:12,597 But I can't seem to console you. 364 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 I don't feel sorry for you. 365 00:32:15,391 --> 00:32:16,684 Not one single bit. 366 00:32:22,982 --> 00:32:24,567 And as for Jin-woo... 367 00:32:28,488 --> 00:32:32,116 Hyeong-seok's family should decide whether or not to carry out a detailed autopsy. 368 00:32:34,661 --> 00:32:37,622 And you and I are the only family he has. 369 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 But there's a possibility 370 00:32:39,999 --> 00:32:42,794 that the result might point at Jin-woo. 371 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 What do you want to do? 372 00:32:54,347 --> 00:32:55,723 Do you want them to do the autopsy? 373 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 Professor Cha. 374 00:33:11,906 --> 00:33:12,907 When did you get here? 375 00:33:13,241 --> 00:33:14,200 An hour ago. 376 00:33:14,701 --> 00:33:15,994 I came right after 377 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 I saw Hyeong-seok and Jin-woo. 378 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 How's Jin-woo? 379 00:33:19,747 --> 00:33:21,457 I only saw him sleeping. 380 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 He shows anxiety disorders when he's awake. 381 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 So they're constantly giving him sedatives. 382 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 -Have you eaten yet? -No. 383 00:33:41,769 --> 00:33:43,563 Apparently, that's where Hyeong-seok was found. 384 00:34:11,132 --> 00:34:12,925 We should just come to a conclusion. 385 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 We don't have time. 386 00:34:15,636 --> 00:34:19,015 The reporters will begin writing articles if we hesitate. 387 00:34:20,933 --> 00:34:23,394 It's such a great topic to gossip about. 388 00:34:23,478 --> 00:34:26,731 The truth isn't important to them. They just want to stimulate people. 389 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 And what other subject could be more stimulating than this? 390 00:34:33,154 --> 00:34:34,238 Yes, you're right. 391 00:34:38,242 --> 00:34:40,119 I already talked things out with Su-jin. 392 00:34:42,830 --> 00:34:45,792 The autopsy won't bring Hyeong-seok back to life. 393 00:34:45,875 --> 00:34:48,628 And they say it'll be hard to find the cause of his death. 394 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 If we decide to do an autopsy, 395 00:34:50,797 --> 00:34:54,383 the reporters will start writing articles making assumptions that he was murdered. 396 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 And I can be sure of one thing. 397 00:34:57,345 --> 00:34:59,764 I've already had enough of hearing rumors about you three 398 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 for the past couple of years. 399 00:35:02,100 --> 00:35:05,436 But this time, I can guarantee that it'll be way worse than that. 400 00:35:09,857 --> 00:35:11,442 Do you still want an autopsy? 401 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 No. 402 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 We've already decided. 403 00:35:24,038 --> 00:35:27,458 And I don't want my son's body to become a mess either. 404 00:35:28,292 --> 00:35:29,127 I don't 405 00:35:30,211 --> 00:35:31,629 doubt Jin-woo. 406 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 Therefore, there's no reason to carry out an autopsy. 407 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 What about you? 408 00:35:41,764 --> 00:35:42,640 What do you think? 409 00:35:45,268 --> 00:35:47,395 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 410 00:35:47,603 --> 00:35:49,730 He called me at dawn 411 00:35:49,814 --> 00:35:51,566 and told me that he destroyed Mr. Cha. 412 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 He sounded really excited. 413 00:35:53,234 --> 00:35:55,236 Do you think Mr. Yoo used physical violence on him? 414 00:35:55,319 --> 00:35:57,530 Then he could get sued for assault or accidental homicide. 415 00:35:59,615 --> 00:36:00,700 Yang-ju. 416 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 How can you actually say that? 417 00:36:02,118 --> 00:36:04,662 I just feel uncomfortable about how he told me 418 00:36:04,745 --> 00:36:05,997 that he destroyed Mr. Cha. 419 00:36:06,581 --> 00:36:08,082 I could've done something crazy 420 00:36:08,583 --> 00:36:10,251 if you hadn't called me. 421 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 If I had a knife in my hand, 422 00:36:14,922 --> 00:36:16,716 I might have stabbed him. 423 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 What do you think? 424 00:36:23,681 --> 00:36:25,057 I think it's absurd... 425 00:36:30,813 --> 00:36:32,023 to doubt him. 426 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 Then let's just cover this up. 427 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 We'll take care of everything and leave first. 428 00:36:43,826 --> 00:36:46,287 You should take measures according to Jin-woo's condition. 429 00:36:47,288 --> 00:36:49,332 But first, get rid of Yu-ra. 430 00:36:50,458 --> 00:36:51,876 She's so much trouble. 431 00:36:51,959 --> 00:36:53,169 Okay. 432 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Once he recovers send him straight to the States. 433 00:36:58,049 --> 00:36:59,800 The doctors did say there isn't much hope 434 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 but he should still try physical therapy. 435 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Yes, of course. I'll prepare everything. 436 00:37:07,016 --> 00:37:07,975 Let's eat. 437 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Just like that, Hyeong-seok's death 438 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 was swept under the rug. 439 00:37:24,700 --> 00:37:26,661 And while I was asleep after taking sleeping pills, 440 00:37:27,036 --> 00:37:28,537 they all left Granada. 441 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Su-jin. 442 00:37:49,475 --> 00:37:50,434 Here he comes! 443 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 -Professor! -Please say a few words. 444 00:37:53,729 --> 00:37:54,897 Sir, please comment! 445 00:37:55,106 --> 00:37:56,023 Professor Cha. 446 00:37:57,566 --> 00:38:00,403 Those bastards tricked me and took him elsewhere. 447 00:38:00,486 --> 00:38:02,154 I don't know where he was taken. 448 00:38:03,698 --> 00:38:05,866 I'll kill them all. Damn it! 449 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 Cha Byeong-jun, I'll destroy him. 450 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 That old geezer must be out of his mind. 451 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 How dare they take my husband. 452 00:38:14,375 --> 00:38:16,627 -Even Yu-ra. -They're nothing. 453 00:38:16,711 --> 00:38:17,753 Who do they think they are? 454 00:38:29,432 --> 00:38:31,600 And Hyeong-seok. 455 00:38:38,941 --> 00:38:41,986 Meanwhile, I voluntarily took medicine to help me sleep 456 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 ever since I found out that Hyeong-seok wouldn't appear 457 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 when I was asleep. 458 00:39:08,179 --> 00:39:10,639 Sleep was my safe haven. 459 00:39:13,225 --> 00:39:16,312 To shut out my fears, I kept on sleeping. 460 00:39:27,031 --> 00:39:27,948 Jin-woo. 461 00:39:33,746 --> 00:39:36,457 Work is piling up. I must return to Seoul. 462 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Is there anything... 463 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 you want to tell me? 464 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Regarding what? 465 00:39:56,143 --> 00:39:57,812 Nothing. I'm just saying. 466 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 No one asked 467 00:40:03,484 --> 00:40:05,694 what happened between me and Hyeong-seok 468 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 that day. 469 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 If they had, 470 00:40:09,198 --> 00:40:10,741 I would've answered... 471 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 that I had killed Hyeong-seok. 472 00:40:20,668 --> 00:40:22,128 But no one dared 473 00:40:22,753 --> 00:40:24,422 to ask me that. 474 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Maybe they feared the truth. 475 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 Mr. Park, it's time to board your flight. 476 00:40:38,727 --> 00:40:40,855 Hang in there. I'll keep in touch. 477 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 FEDERICO GARCรA LORCA GRANADA AIRPORT 478 00:40:50,114 --> 00:40:51,407 Seon-ho left too. 479 00:40:59,457 --> 00:41:00,916 And the next time I woke up, 480 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 it was just the two of us again. 481 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 Mister! 482 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 It's been a while since I last saw you awake. 483 00:43:05,499 --> 00:43:06,750 I couldn't go back to sleep. 484 00:43:06,834 --> 00:43:08,877 That's probably because you quit taking sleeping aids. 485 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 Your doctor cut you off. 486 00:43:10,963 --> 00:43:12,256 Apparently, it's not healthy. 487 00:43:12,464 --> 00:43:13,882 Are the ghosts gone now? 488 00:43:13,966 --> 00:43:15,759 Shouldn't you be at school? 489 00:43:15,843 --> 00:43:17,094 I didn't go today. 490 00:43:17,177 --> 00:43:19,013 I told them I had to nurse someone. 491 00:43:19,096 --> 00:43:19,972 "Nurse someone"? 492 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 -Me? -Yes. 493 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 You know, I'm in love with this place though. 494 00:43:24,935 --> 00:43:26,353 The pool... 495 00:43:26,645 --> 00:43:27,771 is the best. 496 00:43:28,063 --> 00:43:29,898 Can I bring my friends over tomorrow? 497 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 They'll love it too! 498 00:43:33,277 --> 00:43:37,072 It seems like you're here on vacation, not to nurse someone. 499 00:43:37,156 --> 00:43:38,782 I wanted to nurse you. 500 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 I'm really here to switch shifts with Hee-ju. 501 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 But there's nothing I can do though. 502 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 You only want Hee-ju. 503 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 When did I say that? 504 00:43:47,041 --> 00:43:49,585 You wouldn't let her go, remember? 505 00:43:49,668 --> 00:43:50,502 You told her to stay. 506 00:43:50,586 --> 00:43:51,503 Did I? 507 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Watch him while I get a new towel. 508 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Where are you going? 509 00:44:20,991 --> 00:44:22,159 I'll be right back. 510 00:44:22,743 --> 00:44:24,119 Stay. 511 00:44:24,536 --> 00:44:26,163 I'm scared to be alone. 512 00:44:31,835 --> 00:44:33,337 All right. I won't go anywhere. 513 00:44:33,754 --> 00:44:35,130 I'm right here. 514 00:44:43,764 --> 00:44:45,182 Can you wash this for me? 515 00:45:01,782 --> 00:45:02,950 You kept saying that. 516 00:45:03,575 --> 00:45:06,370 She couldn't go anywhere because of you. 517 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 She's been sleeping here and couldn't even come home. 518 00:45:12,501 --> 00:45:13,836 Why must it be her though? 519 00:45:13,919 --> 00:45:15,129 I don't know. 520 00:45:15,379 --> 00:45:16,296 What? 521 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 I'm just as clueless 522 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 as to why I did that. 523 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 That doesn't make any sense. 524 00:45:22,511 --> 00:45:23,720 That's the truth. 525 00:45:24,805 --> 00:45:26,557 I should think about why... 526 00:45:27,224 --> 00:45:28,600 I said that to her. 527 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 You're unbelievable. 528 00:45:30,686 --> 00:45:32,396 Why are you trying to charm her? 529 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 -Charm? -It's what you're doing right now, 530 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 and you're quite good at it. 531 00:45:36,942 --> 00:45:39,111 You say things that'll make a woman melt. 532 00:45:39,903 --> 00:45:41,405 Like I said, you're good. 533 00:45:41,488 --> 00:45:42,948 You're the master. 534 00:45:43,657 --> 00:45:46,160 Do you like the nickname I came up for you? 535 00:45:46,243 --> 00:45:50,706 -Would you like it if it were yours? -Well, I think it suits you perfectly. 536 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 One more thing. Go Yu-ra... 537 00:45:58,755 --> 00:46:01,091 I liked her because she was pretty, but not anymore. 538 00:46:01,717 --> 00:46:03,343 She's different from what I saw on TV. 539 00:46:03,427 --> 00:46:04,678 Have you met her? 540 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 -Where? -She came by our house. 541 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 -Who is it? -You! 542 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Use your words-- 543 00:46:16,106 --> 00:46:17,399 How dare you! 544 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 You bitch! 545 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 I warned you to stay away from him, remember? 546 00:46:25,908 --> 00:46:28,952 Completely wasted, she yelled and asked where you were. 547 00:46:29,453 --> 00:46:31,580 And? Did she hit your sister? 548 00:46:32,164 --> 00:46:33,540 Hee-ju got pushed over. 549 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 Go Yu-ra tried to smack her, 550 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 but the other guests intervened. 551 00:46:38,962 --> 00:46:40,547 She even tried to kick Hee-ju. 552 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 What a bitch. I hate her now! 553 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 Why did you even marry her? 554 00:46:48,222 --> 00:46:50,015 She and you would never make a good couple. 555 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Why did you marry her?` 556 00:46:55,020 --> 00:46:57,856 -I don't remember. -How can you not remember? 557 00:46:57,940 --> 00:47:00,817 Tell me about it. I guess I did it in the heat of the moment. 558 00:47:51,868 --> 00:47:52,828 I see that you're awake. 559 00:47:53,328 --> 00:47:56,248 Do you remember me? I was there when you sold... 560 00:47:56,832 --> 00:47:59,042 Of course. You're "practically" Ms. Jung's family. 561 00:48:02,129 --> 00:48:04,006 Her grandmother packed a whole lot of things. 562 00:48:04,881 --> 00:48:05,716 Where's Hee-ju? 563 00:48:06,800 --> 00:48:07,968 She fell asleep. 564 00:48:08,051 --> 00:48:09,595 Of course she's tired. 565 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 It's been days already. 566 00:48:11,888 --> 00:48:12,931 How are you feeling? 567 00:48:13,015 --> 00:48:15,517 I didn't expect you to be awake. 568 00:48:16,018 --> 00:48:16,893 You seem fine. 569 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Not bad. 570 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Does this mean you're better? 571 00:48:21,773 --> 00:48:22,691 Then, 572 00:48:23,233 --> 00:48:24,943 could I take Hee-ju out today? 573 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 -Sorry? -Today's... 574 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 her birthday. 575 00:48:29,698 --> 00:48:31,658 I was worried she'd have to spend it here, 576 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 but could I take her out? 577 00:48:33,952 --> 00:48:35,579 Our friends are planning a birthday party. 578 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 I didn't know it's her birthday. 579 00:48:37,039 --> 00:48:39,750 We postponed it since she said she couldn't come, 580 00:48:39,833 --> 00:48:42,336 but it still is her birthday today. 581 00:48:42,919 --> 00:48:44,254 She should celebrate. 582 00:48:46,298 --> 00:48:50,302 Hee-ju did go through a lot. I mean she's not your personal nurse or anything. 583 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Since you got injured at the hostel, 584 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 she's been beating herself over it. 585 00:48:55,390 --> 00:48:57,601 She's a gentle soul, you know. 586 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 She didn't have to think that way. 587 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Right? 588 00:49:02,731 --> 00:49:04,524 Yet, you made her stay. 589 00:49:05,192 --> 00:49:07,819 You kept asking for her. 590 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 It must've been the medicine talking. 591 00:49:11,114 --> 00:49:14,034 -I probably mistook her for my secretary. -Probably. 592 00:49:15,952 --> 00:49:17,829 She was too worried to go home 593 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 and could barely sleep. 594 00:49:19,623 --> 00:49:21,249 I was a nuisance, wasn't I? 595 00:49:21,333 --> 00:49:22,459 Not exactly. 596 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 You were in critical condition, 597 00:49:25,337 --> 00:49:27,464 -so it was understandable-- -I'm better now, 598 00:49:28,757 --> 00:49:29,675 so she can leave. 599 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Really? 600 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 I'm glad. 601 00:49:52,239 --> 00:49:53,490 Mr. Yoo? 602 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Mr. Yoo! 603 00:50:14,052 --> 00:50:16,888 Gosh, I thought you went out by yourself again. 604 00:50:16,972 --> 00:50:18,223 Happy birthday. 605 00:50:18,306 --> 00:50:20,559 -What? -I heard it's your birthday today. 606 00:50:20,642 --> 00:50:22,018 How did you know that? 607 00:50:22,102 --> 00:50:24,730 The guy that's "practically" your family told me. 608 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Sorry? 609 00:50:27,107 --> 00:50:27,941 Hee-ju. 610 00:50:29,025 --> 00:50:30,652 Hi, when did you get here? 611 00:50:30,736 --> 00:50:31,611 A little while ago. 612 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 I came to pick Min-ju up, but you should come too. 613 00:50:34,531 --> 00:50:36,408 -What? -We should throw a party 614 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 on your actual birthday. 615 00:50:38,285 --> 00:50:40,328 I called everyone and they agreed to come. 616 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 I said I couldn't. 617 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 Mr. Yoo's fine. He said you could go. 618 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Have fun. 619 00:50:50,297 --> 00:50:51,882 I would've bought a gift had I known. 620 00:50:51,965 --> 00:50:53,300 That's not necessary. 621 00:50:53,633 --> 00:50:55,510 Also, I'm not going. I'll party some other time. 622 00:50:56,178 --> 00:50:58,805 You don't need to be here anymore. I'm fine. 623 00:50:59,139 --> 00:51:00,474 Get some rest at home. 624 00:51:02,934 --> 00:51:04,436 Get your jacket. We're leaving. 625 00:51:06,062 --> 00:51:08,690 -But-- -I already called everyone. 626 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 How can we cancel again? 627 00:51:11,818 --> 00:51:12,903 I'll wait for his secretary. 628 00:51:13,320 --> 00:51:15,113 Someone must watch Mr. Yoo. 629 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 I'm fine. 630 00:51:19,034 --> 00:51:20,744 I'm really okay now. 631 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 He shouldn't be left alone. 632 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 His secretary will be here. 633 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 But he's not here yet. 634 00:51:39,429 --> 00:51:41,014 Damn it. 635 00:51:41,348 --> 00:51:44,142 He's not a child, you know. Plus, he seems fine. 636 00:51:44,476 --> 00:51:46,061 He didn't seem deranged at all. 637 00:51:46,144 --> 00:51:47,229 Who said he was? 638 00:51:47,312 --> 00:51:49,981 Didn't the doctor say he has paranoid ideation? 639 00:52:46,955 --> 00:52:47,998 It's me. 640 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 You're in downtown, right? 641 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 I need you to send something. 642 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 When the drugs wore off, 643 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 my anxiety began again. 644 00:54:19,214 --> 00:54:20,674 I was better off sleeping 645 00:54:21,716 --> 00:54:22,968 but I ran out of medicine. 646 00:54:45,615 --> 00:54:46,992 They got rid of the alcohol too. 647 00:54:59,379 --> 00:55:00,797 Is this mental illness? 648 00:55:02,924 --> 00:55:05,552 Even if there were no signs, I could feel that 649 00:55:07,012 --> 00:55:07,929 it was about time 650 00:55:09,431 --> 00:55:10,807 he would show up. 651 00:55:45,633 --> 00:55:47,927 MR. YOO 652 00:55:54,934 --> 00:55:55,810 Hello? 653 00:55:56,436 --> 00:55:58,938 Mr. Yoo, it's me. I'm just checking in. 654 00:56:00,106 --> 00:56:01,316 Everything is fine. 655 00:56:01,399 --> 00:56:02,692 You're okay, right? 656 00:56:03,485 --> 00:56:04,652 Of course. 657 00:56:05,361 --> 00:56:06,863 Is Mr. Seo with you? 658 00:56:08,031 --> 00:56:09,032 Not yet. 659 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Not yet? He should have arrived there long ago. 660 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 I asked him to do something for me. 661 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 He'll be here soon. 662 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Okay. 663 00:56:18,166 --> 00:56:19,292 What are you doing now? 664 00:56:19,542 --> 00:56:21,878 I'm just watching TV. 665 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Aren't you bored? 666 00:56:25,006 --> 00:56:25,965 Not at all. 667 00:56:26,466 --> 00:56:27,884 You are fine, right? 668 00:56:27,967 --> 00:56:29,636 Will you come back if I'm not? 669 00:56:29,719 --> 00:56:30,804 Are you not well? 670 00:56:32,180 --> 00:56:34,641 It was a joke. Have fun today. 671 00:56:36,518 --> 00:56:38,728 I'll bring you some food. Is there anything-- 672 00:56:38,812 --> 00:56:39,938 You don't need to come. 673 00:56:41,648 --> 00:56:44,442 -But still-- -It's fine. Don't come. 674 00:56:46,361 --> 00:56:48,029 -Why not? I-- -I'm hanging up. 675 00:56:48,738 --> 00:56:49,656 Hello? 676 00:57:13,221 --> 00:57:14,305 Who is it? 677 00:57:17,892 --> 00:57:18,893 Hello, Hee-ju. 678 00:57:18,977 --> 00:57:20,270 Hello, Raul. 679 00:57:20,854 --> 00:57:21,688 What are these? 680 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Someone sent flowers to you. 681 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 To me? Who? 682 00:57:24,524 --> 00:57:25,692 There's a card. 683 00:57:26,860 --> 00:57:28,194 Thank you. 684 00:57:28,778 --> 00:57:29,779 -Bye. -Bye. 685 00:57:38,413 --> 00:57:39,330 Happy birthday. 686 00:57:40,081 --> 00:57:41,249 With sincere gratitude. 687 00:57:41,958 --> 00:57:42,876 From Yoo Jin-woo. 688 00:57:46,087 --> 00:57:48,423 Seriously? Flowers after hanging up on me? 689 00:57:49,757 --> 00:57:50,758 Goodness. 690 00:58:23,541 --> 00:58:24,501 He's here. 691 00:58:59,202 --> 00:59:00,203 Hyeong-seok. 692 00:59:04,916 --> 00:59:07,043 Until when will you keep following me? 693 00:59:15,093 --> 00:59:16,719 Can't we stop this now? 694 00:59:19,013 --> 00:59:20,181 I really... 695 00:59:23,518 --> 00:59:24,894 I really want to stop. 696 00:59:31,109 --> 00:59:33,027 Will you be happy only after you have killed me? 697 00:59:39,284 --> 00:59:41,244 Until when must we fight? 698 01:00:16,738 --> 01:00:17,614 Sir. 699 01:00:29,459 --> 01:00:30,960 Mr. Yoo, I'm here. 700 01:00:37,800 --> 01:00:39,177 Mr. Yoo. 701 01:00:48,561 --> 01:00:50,605 What are you doing in there? 702 01:00:51,439 --> 01:00:52,482 Let's leave now. 703 01:00:52,565 --> 01:00:53,441 Pardon? 704 01:00:53,524 --> 01:00:55,360 I can move around now. Let's go back. 705 01:00:56,277 --> 01:00:57,779 I want to stop bothering people. 706 01:00:57,862 --> 01:00:59,739 Why? Why don't you rest a bit more? 707 01:00:59,822 --> 01:01:01,908 You should recover your health 708 01:01:02,033 --> 01:01:04,994 and Mr. Park said to come back next week. The flight tickets-- 709 01:01:05,078 --> 01:01:06,954 No flight. Get me a train ticket. 710 01:01:07,497 --> 01:01:08,790 To Barcelona, first. 711 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 Train? 712 01:01:09,791 --> 01:01:12,210 If I get on a plane, I don't know what crazy things I'll do. 713 01:01:12,377 --> 01:01:14,253 Trains will be better. I can get off if I want. 714 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 When do you want to leave? 715 01:01:16,422 --> 01:01:17,423 Today. 716 01:01:22,011 --> 01:01:26,599 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 717 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 -Happy birthday dear Hee-ju -Happy birthday dear Hee-ju 718 01:01:29,602 --> 01:01:31,646 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 719 01:01:34,857 --> 01:01:36,651 My gosh, thank you so much! 720 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 -Happy birthday! -Thank you! 721 01:01:38,945 --> 01:01:40,780 -Happy birthday. -Thank you, Sang-beom. 722 01:01:40,863 --> 01:01:43,241 I mean it. Thank you so much. I'm sure you're all busy. 723 01:01:43,324 --> 01:01:45,034 All right. Cheers! 724 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 -Cheers! -Cheers! 725 01:02:13,146 --> 01:02:14,731 -Have you given up now? -Exactly. 726 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 -I'm a poor girl in Spain. -Pay up. 727 01:02:17,191 --> 01:02:19,026 -I sold off my watch. -Are you lying? 728 01:02:19,110 --> 01:02:21,279 -I sold it off. -Make that call right now. 729 01:02:21,362 --> 01:02:22,989 -I gave him all my money too. -No way. 730 01:02:23,072 --> 01:02:24,323 -It's true. -I don't believe it. 731 01:02:24,407 --> 01:02:26,993 -He's either a friend or a con man. -Listen. 732 01:02:27,076 --> 01:02:28,828 -You should go. -We've known each other long. 733 01:02:28,911 --> 01:02:30,913 -Listen. What I'm saying is... -Hey, no, no. 734 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 -Are you serious? -Stand up. 735 01:02:32,373 --> 01:02:33,583 -I gave it to you. -Hey. 736 01:02:33,666 --> 01:02:35,376 -I gave you all my money. -Pay up. 737 01:02:35,460 --> 01:02:37,044 -Pay up. -I get paid next week. 738 01:02:46,471 --> 01:02:48,264 MS. JUNG 739 01:02:48,347 --> 01:02:50,141 It's Ms. Jung. 740 01:02:50,725 --> 01:02:51,893 What should I do? 741 01:02:52,435 --> 01:02:54,228 Shouldn't I explain this briefly? 742 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 Call her once we get there. 743 01:03:01,360 --> 01:03:03,154 Tell her we had to leave for an urgent matter. 744 01:03:04,572 --> 01:03:06,824 Could we do that? She'll be disappointed. 745 01:03:11,746 --> 01:03:12,914 Yes, hello? 746 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 Mr. Seo, it's me. I just wanted to check in. 747 01:03:16,125 --> 01:03:17,835 Everything is fine. 748 01:03:17,919 --> 01:03:19,545 You must have a lot to do without me there. 749 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 I'll stop by later with some delicious food. 750 01:03:22,340 --> 01:03:24,258 Wait, hold on. 751 01:03:25,593 --> 01:03:28,054 She'll stop by at the house later. 752 01:03:29,055 --> 01:03:30,765 I think we should tell her. 753 01:03:30,973 --> 01:03:32,266 She'll really be disappointed. 754 01:03:35,144 --> 01:03:36,020 Hello? 755 01:03:36,604 --> 01:03:37,897 Hello? 756 01:03:41,526 --> 01:03:42,443 I'm here, Ms. Jung. 757 01:03:43,903 --> 01:03:44,904 Hi. 758 01:03:49,534 --> 01:03:50,451 What? 759 01:03:52,161 --> 01:03:53,496 He's leaving? 760 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 I see. 761 01:04:05,508 --> 01:04:06,843 Then when will he leave? 762 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 Where's she going? 763 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Taxi! 764 01:04:49,343 --> 01:04:50,553 Taxi! 765 01:05:16,120 --> 01:05:17,163 Sir. 766 01:05:17,246 --> 01:05:18,789 Should I get you a cup of coffee? 767 01:05:28,382 --> 01:05:30,343 I fled from Granada 768 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 in fear. 769 01:06:04,293 --> 01:06:08,005 I couldn't even afford to think about someone else's feelings. 770 01:06:10,007 --> 01:06:11,008 However... 771 01:08:19,303 --> 01:08:22,681 Why does that man, Yoo Jin-woo, leave whenever he wants? 772 01:08:22,765 --> 01:08:25,810 The first duel will start at each city's landmark, the square. 773 01:08:25,893 --> 01:08:27,645 For Seoul, it's Gwanghwamun Plaza. 774 01:08:27,978 --> 01:08:30,606 I never thought you would come. 775 01:08:30,689 --> 01:08:32,608 -Do you still hallucinate? -No. 776 01:08:32,775 --> 01:08:34,652 No one can live while hallucinating. 777 01:08:34,735 --> 01:08:36,821 Why did you keep it a secret? What did you do in Seoul? 778 01:08:36,904 --> 01:08:38,739 Should I tell you one more strange story? 779 01:08:38,823 --> 01:08:40,491 How is Ms. Jung these days? 780 01:08:40,574 --> 01:08:42,076 I haven't heard from her in a while. 781 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 All of her family moved back to Korea a while ago. 782 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Excuse me. 783 01:08:46,580 --> 01:08:48,040 How can I help you? 784 01:08:51,252 --> 01:08:52,503 Have you been well? 785 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 51901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.