All language subtitles for Memories Of The Alhambra S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,217 --> 00:01:34,010 EPISODE 3 2 00:02:38,241 --> 00:02:39,742 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 3 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 ZINU: LEVEL 4 ATTACK 330, DEFENSE 360 4 00:02:54,924 --> 00:02:57,635 -Why did you stop? -I feel like something might show up. 5 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 I'm starting to see the pattern here now. 6 00:03:09,647 --> 00:03:12,483 I'm telling you. It's about time something showed up. 7 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 Still, you should keep going. 8 00:03:15,904 --> 00:03:16,821 Get moving again. 9 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Go! 10 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 Am I your avatar or what? 11 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 How dare a mere team manager try to order the CEO around? 12 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Well, that is the only route. 13 00:03:24,746 --> 00:03:26,497 You have to go through that alley. 14 00:03:26,581 --> 00:03:28,750 I'm worried that I might die a brutal death. 15 00:03:28,833 --> 00:03:31,085 If you die, you can just log back in. 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,463 -It doesn't cost a thing. -What the... 17 00:03:37,675 --> 00:03:40,762 You prick, this isn't like those games you play on your couch. 18 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 Try playing it and see how hard it is. 19 00:03:43,223 --> 00:03:45,350 Since I got here, I haven't slept well, 20 00:03:45,433 --> 00:03:47,518 I've only eaten ramyun, and I've died 45 times. 21 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 How many more times should I die? 22 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 Sir, that's how all games work. 23 00:03:51,773 --> 00:03:54,192 At first, you have to keep trying to level up. 24 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 You have no money or experience, so you need to work. 25 00:03:56,903 --> 00:03:59,239 I bet Mr. Cha died many times the first two days, 26 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 and went up to level four. 27 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 -So? -Pardon me? 28 00:04:04,118 --> 00:04:06,871 What's your point? Are you saying I should stop whining 29 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 because Hyeong-seok did it too? 30 00:04:09,457 --> 00:04:14,087 It sounds like you're dissing me. Are you dissing your boss now? 31 00:04:14,170 --> 00:04:17,590 Sir, your blood sugar must be low. You've gotten very sensitive. 32 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 Buy yourself a bottle of juice or something and get moving again. 33 00:04:22,971 --> 00:04:24,013 Shut up. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,016 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 35 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 ARCHERS OF ARAGON, ATTACK, DEFENSE, MAXIMUM RANGE 36 00:04:40,613 --> 00:04:41,906 Holy crap! What is that? 37 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 I knew something like this would happen. 38 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 The thing is, their attack level is 500. 39 00:04:47,620 --> 00:04:50,498 Do something. You need to flee. They're shooting arrows. Run! 40 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 Make a right! 41 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360 42 00:05:22,822 --> 00:05:23,781 Ahead of you! 43 00:05:24,490 --> 00:05:26,159 Hide behind that. You're doing well. 44 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 330, DEFENSE 360, WARRIOR'S SWORD 45 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 Take a deep breath, sir. 46 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Don't rush. Take a deep breath! 47 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 Sir, try to calm down first. 48 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 HIT BY ARAGON ARCHERS 49 00:06:10,620 --> 00:06:13,831 Gosh, he got shot. Shit. Get up. You're not dead yet. 50 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 -Shit. -Gosh, you're dead again. 51 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 You shouldn't give up so easily, sir. 52 00:06:26,803 --> 00:06:30,556 You have to be fit to be able to run fast enough to avoid the arrows and... 53 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 What's going on? 54 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 I didn't pause the game, did I? 55 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 What is happening? 56 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 UNSTABLE SERVERS CONNECTION 57 00:06:46,948 --> 00:06:48,699 Everything is frozen. 58 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 PLEASE WAIT A MOMENT 59 00:06:53,746 --> 00:06:55,456 Oh, it's just buffering. 60 00:06:58,459 --> 00:07:00,378 Sir, now is your chance. You've got to run. 61 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Go! Hurry up! 62 00:07:02,672 --> 00:07:06,217 Jeez, stop looking around. You don't have time for that now. 63 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Run. Just run. 64 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 YOU HAVE SUCCESSFULLY ESCAPED FROM THE ARCHERS OF ARAGON 65 00:07:15,184 --> 00:07:16,227 EXPERIENCE, ATTACK, DEFENSE 66 00:07:16,310 --> 00:07:19,147 I'm telling you. That buffering saved you. 67 00:07:19,647 --> 00:07:21,107 Lucky you. 68 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 Why is it raining all of a sudden? 69 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365, WARRIOR'S SWORD 70 00:09:15,096 --> 00:09:17,139 The rain was a special effect? 71 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 I thought it was actually raining. That's incredible. 72 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 YOU HAVE ARRIVED AT ALCAZABA CAFÉ 73 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 You found Alcazaba Café. 74 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 WOULD YOU LIKE TO ENTER ALCAZABA CAFÉ? 75 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 I guess it's always raining when you're here. 76 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 The ambience is awesome here. 77 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 YOU'VE ENTERED ALCAZABA CAFÉ 78 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 ALCAZABA CAFÉ IS A SPACE FOR USERS 79 00:10:11,694 --> 00:10:16,449 HERE, USERS CAN EXCHANGE INFORMATION AND GATHER ALLIES 80 00:10:17,950 --> 00:10:21,829 USERS CAN ALSO BUY OR SELL WEAPONS AND EQUIPMENT FROM EACH OTHER HERE 81 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 USERS CAN RECEIVE QUESTS HERE AS WELL 82 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 83 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 They must be NPCs. 84 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 NON-PLAYER CHARACTER WHICH GIVES MISSIONS OR ITEMS 85 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 Where are these characters from? I bet they weren't invented. 86 00:10:49,565 --> 00:10:51,776 From some movie clips, perhaps? 87 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 Maybe from a historical film. 88 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 NEW CHARACTER DETECTED 89 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 Oh, they're pirates. 90 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 PIRATES OF MÁLAGA 91 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Go talk to them. 92 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 They might give you a quest. 93 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 They might stab me if I go up and talk to them. 94 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 The one on the right seems to be the nicest. 95 00:11:18,678 --> 00:11:21,180 -Try to strike up a conversation. -What should I say? 96 00:11:21,430 --> 00:11:24,725 -Just go up and say hi. -You mean, in Korean? Or in Spanish? 97 00:11:24,809 --> 00:11:27,561 I don't know. Just go up to them and say something. 98 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 ZINU: LEVEL 4, ATTACK 335, DEFENSE 365 99 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 Hi, guys. 100 00:11:44,495 --> 00:11:46,288 Jeez, they look so scary. 101 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 -What was that about? -Get lost, you noob. 102 00:11:50,459 --> 00:11:52,294 Unless you want to die right here. 103 00:11:52,378 --> 00:11:54,672 We just met. Why are you so rude to me? 104 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 YOU'VE BEEN IGNORED 105 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 ONLY USERS ABOVE LEVEL FIVE CAN TALK TO THEM 106 00:11:59,385 --> 00:12:01,178 TRY AGAIN AFTER YOU LEVEL UP 107 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 You can't receive any quests now because your level is low. 108 00:12:08,894 --> 00:12:10,354 Meet them again later on. 109 00:12:11,021 --> 00:12:13,149 They wouldn't even talk to me. 110 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 Sir, just leave that cafe. 111 00:12:21,615 --> 00:12:24,744 It's a space for users, so you don't need to be there now. 112 00:12:24,910 --> 00:12:28,539 There will be a lot more users after it's officially launched. 113 00:12:28,622 --> 00:12:29,790 Yes, you're right. 114 00:12:30,374 --> 00:12:33,127 But my blood sugar has really plummeted, so I need to eat. 115 00:12:40,217 --> 00:12:42,303 Sir, order churros. 116 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 I think they'll be good. 117 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 You're telling me what to order? 118 00:12:48,934 --> 00:12:52,563 -Hang up. I'm sick of hearing your voice. -Sir! I'm looking it up now. 119 00:12:52,646 --> 00:12:55,274 Apparently, Café Alcazaba is famous for churros. 120 00:12:55,357 --> 00:12:58,569 You don't really have a reason not to eat churros there, right? 121 00:12:58,986 --> 00:13:02,531 It's written right here. Churros are the most beloved snack among the locals, 122 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 and the place that's most famous 123 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 for good churros in Spain is Café Alcazaba. 124 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 You have no reason not to try it. 125 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 For God's sake. What should I order, then? 126 00:13:11,415 --> 00:13:13,876 Order one serving of churros with the chocolate sauce. 127 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 Oh, you're supposed to dip churros in hot chocolate. 128 00:13:17,171 --> 00:13:18,422 It must be delicious. 129 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 Sir, there are five churros in one serving. 130 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 Dip each of them in the sauce. 131 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 -Gosh, I'd love to-- -I heard you, so hang up already. 132 00:13:27,014 --> 00:13:29,642 -Let me enjoy some serenity while I eat. -Hello? Sir? 133 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Churros... 134 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Ms. Jung? 135 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 YOU HAVE ENCOUNTERED A NEW CHARACTER 136 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 GUITARIST, EMMA, AGE 27 137 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Hello, Emma. 138 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Hee-ju initially came to Granada 139 00:15:39,021 --> 00:15:40,564 because of the guitar. 140 00:15:46,695 --> 00:15:49,323 Her dad, who was a no-name guitarist, 141 00:15:58,874 --> 00:16:02,086 got overly excited about his daughter's talent that surpassed his. 142 00:16:03,671 --> 00:16:06,006 GRAND PRIZE 143 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 GRAND PRIZE, JUNG HEE-JU 144 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Here. My baby, you're such a good eater. 145 00:16:13,639 --> 00:16:16,183 Good boy. 146 00:16:18,310 --> 00:16:19,311 Let's move to Spain. 147 00:16:20,854 --> 00:16:22,606 Mom, let's move to Spain. 148 00:16:22,690 --> 00:16:25,859 What the heck are you talking about in the middle of a meal? 149 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 Mom, Hee-ju has a bright future ahead of her. 150 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 I know that she does. I can tell. 151 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 -Honey. -Honey. 152 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 We have to support her. 153 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Now's the best time. We shouldn't delay it. 154 00:16:35,411 --> 00:16:36,453 Mother. 155 00:16:36,537 --> 00:16:38,288 She shouldn't waste her talent here. 156 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 She must experience the world. That's my opinion. Let's move to Spain. 157 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 Mom, Spain is the best place to study classical guitar. 158 00:16:45,254 --> 00:16:47,840 Well, what on earth will we do there? 159 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 -How will we earn a living? -We'll figure it out. 160 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 I'm sure it'll be better than this. 161 00:16:52,678 --> 00:16:54,763 Let's move there for Hee-ju's future. 162 00:16:55,556 --> 00:16:59,226 Hee-ju, you want to go, don't you? The National Institute of Music in Spain. 163 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 -Get in. -Get everything? 164 00:17:08,777 --> 00:17:10,154 -Yes. -Let's go. 165 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Get in. 166 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 They sold everything and moved to Granada 12 years ago. 167 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Thank you! 168 00:17:54,990 --> 00:17:58,327 However, only the first year was filled with hope. 169 00:18:09,713 --> 00:18:12,841 Upon arriving in Spain, Hee-ju realized that she wasn't a prodigy. 170 00:18:18,138 --> 00:18:21,308 Hey, what's wrong? My gosh! 171 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 -Wake up! -Hee-ju's mom collapsed 172 00:18:23,060 --> 00:18:24,686 in just a year. 173 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 SOJU 174 00:18:33,320 --> 00:18:36,240 And her father, who was nothing without his wife... 175 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 drank his life away for years and eventually followed her. 176 00:19:08,230 --> 00:19:10,065 Put your shoes on. 177 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 All right, let's go. 178 00:19:17,156 --> 00:19:18,824 -Put this on. -As the breadwinner, 179 00:19:18,907 --> 00:19:20,868 -she had to quit school and work. -Let's go. 180 00:19:21,702 --> 00:19:24,079 You should walk fast. You, too, hurry up. 181 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 Min-ju! 182 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 Gosh, my back hurts. 183 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 You're looking at the garden now. 184 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 If you go to the opposite side, 185 00:20:07,789 --> 00:20:11,376 you can see a beautiful reflection of the palace on the water. 186 00:20:11,960 --> 00:20:14,713 We're at Mirador de San Nicolás now. 187 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 You can enjoy the views of the Alhambra 188 00:20:17,216 --> 00:20:20,469 and the mountain range, Sierra Nevada, from here. 189 00:20:20,552 --> 00:20:23,597 This place with the fountain that rests on the backs of 12 lions 190 00:20:23,680 --> 00:20:25,349 is the Comares Palace. 191 00:20:25,432 --> 00:20:28,644 If we go this way, you'll see Mirador de San Nicolás... 192 00:20:28,977 --> 00:20:30,979 Hee-ju worked very hard. 193 00:20:31,855 --> 00:20:33,565 She didn't even take a day off. 194 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 INVOICE 195 00:20:49,289 --> 00:20:50,374 But the odd thing was, 196 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 her family's debt kept piling up despite all her efforts. 197 00:21:35,752 --> 00:21:37,212 Her dream had drifted far away, 198 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 and she had to survive. 199 00:21:39,631 --> 00:21:43,385 It didn't seem like Hee-ju's life was going to get any better, 200 00:21:43,510 --> 00:21:46,221 unless some kind of magic suddenly happened. 201 00:22:11,538 --> 00:22:13,123 Who's here at this hour? 202 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Who is it? 203 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 And right around that time, I showed up at her door. 204 00:22:37,356 --> 00:22:38,190 Sorry? 205 00:22:39,358 --> 00:22:41,860 -You'll buy my hostel? -Yes. 206 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 My place? Are you talking about Hostal Bonita? 207 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Sell Hostal Bonita to me. 208 00:22:45,947 --> 00:22:47,407 I can make a good offer. 209 00:22:48,909 --> 00:22:49,910 Well... 210 00:22:51,953 --> 00:22:53,205 I've done some research. 211 00:22:53,288 --> 00:22:55,832 It has been listed on the market for over two years, 212 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 but no one has bought it. 213 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 The mortgage payment keeps going up. You owe more than it's worth. 214 00:23:01,213 --> 00:23:02,381 Here you go, sir. 215 00:23:03,423 --> 00:23:05,509 Actually, I wasn't planning to do this at all, 216 00:23:05,842 --> 00:23:07,803 but I changed my mind this morning. 217 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 That's why I got him to write up this agreement. 218 00:23:09,805 --> 00:23:12,516 When I decide to do something, I have to get it done quickly 219 00:23:19,398 --> 00:23:22,234 But this is... When did you have time to prepare this? 220 00:23:23,902 --> 00:23:26,613 Listen, I'll make you a fun offer. 221 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 The section for the amount is blank now. 222 00:23:29,741 --> 00:23:30,867 You see this, right? 223 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 If you sign this agreement now, 224 00:23:34,663 --> 00:23:37,040 I'll write down "ten billion won" right here. 225 00:23:38,250 --> 00:23:39,084 Pardon? 226 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 But that's only if you sign the agreement this instant. 227 00:23:42,546 --> 00:23:45,715 If you sign this, I will wire the amount to your account. 228 00:23:47,300 --> 00:23:48,468 But... 229 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 But every ten minutes, my offer will go down 230 00:23:51,054 --> 00:23:52,389 -by a billion won. -Sorry? 231 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 Pardon? 232 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 It's 8:55 a.m. right now. 233 00:23:57,477 --> 00:23:58,854 Let's begin at nine o'clock. 234 00:23:58,937 --> 00:24:02,983 If you sign the contract at 9:10 a.m., you'll be getting nine billion won. 235 00:24:03,066 --> 00:24:04,609 What do you mean? 236 00:24:04,693 --> 00:24:06,987 If you sign at 9:20 a.m., it'll become 8 billion. 237 00:24:07,070 --> 00:24:08,488 And if you sign it at ten, 238 00:24:08,572 --> 00:24:12,492 it'll become four billion won. At 10:30 a.m., it'll be one billion. 239 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 The market price is one billion. 240 00:24:14,995 --> 00:24:17,789 So if you don't make a decision in one hour and 30 minutes, 241 00:24:18,206 --> 00:24:19,833 this contract will be useless. 242 00:24:20,417 --> 00:24:23,128 There's one more thing. If you stand up and leave, 243 00:24:23,211 --> 00:24:24,379 the deal will be invalid. 244 00:24:24,463 --> 00:24:28,717 That means the contract is only valid for 1 hour and 30 minutes. 245 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 Do you understand? 246 00:24:33,930 --> 00:24:34,973 It's simple. 247 00:24:35,056 --> 00:24:38,185 If you want a lot of money, make a quick decision. 248 00:24:39,436 --> 00:24:40,645 Well... 249 00:24:41,438 --> 00:24:43,273 Wait. Can you give me a minute? 250 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 -Sure, go ahead. -I really don't get it. 251 00:24:45,734 --> 00:24:49,196 Why are you willing to pay ten billion won for this house? 252 00:24:49,696 --> 00:24:51,740 You already know how worn-out it is. 253 00:24:51,823 --> 00:24:55,076 In business, the right timing is sometimes more important than money. 254 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 For you, ten billion won may be a huge amount. 255 00:24:57,370 --> 00:24:59,831 But that's not the case for a corporation. 256 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 However, ten minutes is precious to us. 257 00:25:02,542 --> 00:25:05,795 Right now, I'm offering to pay you in exchange for your time. 258 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 I can't tell you why the timing is important. 259 00:25:08,548 --> 00:25:10,050 It's a business secret. 260 00:25:18,475 --> 00:25:21,228 If you don't like the offer, you can leave. 261 00:25:21,311 --> 00:25:24,189 Then I'll just look for another building to buy. 262 00:25:25,023 --> 00:25:28,151 -No. -Then will you sign the contract? 263 00:25:34,115 --> 00:25:37,077 If you're going to sign, it'll be best to do it quickly. 264 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 But... 265 00:26:16,491 --> 00:26:18,660 are you really Mr. Yoo Jin-woo? 266 00:26:19,452 --> 00:26:21,746 -Pardon? -You could be a look-alike. 267 00:26:23,540 --> 00:26:26,001 My dad once got scammed in a similar way. 268 00:26:43,810 --> 00:26:46,688 If you search for me on the web, you'll find hundreds of videos. 269 00:27:08,209 --> 00:27:09,252 Are you leaving? 270 00:27:09,336 --> 00:27:13,256 No, but can I use the bathroom? I need to make a call. 271 00:27:14,591 --> 00:27:15,759 Okay. 272 00:27:18,637 --> 00:27:20,889 I need to discuss this with my family. 273 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 This is all we have. 274 00:27:22,515 --> 00:27:25,727 If we sell this, we'll have nothing. So I can't decide this on my own. 275 00:27:26,936 --> 00:27:28,355 Sure. Do whatever you want. 276 00:27:28,480 --> 00:27:30,857 Anyway, it's going to be nine o'clock soon. 277 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 It's about to begin. 278 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 What do you think will happen? 279 00:27:50,585 --> 00:27:53,421 If she's not dumb, she'll sign it within 30 minutes. 280 00:27:54,089 --> 00:27:56,383 But why are you buying that house? 281 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 It's really not worth that much money. 282 00:27:59,844 --> 00:28:01,388 There are no merits to that place. 283 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 Why would I buy a house that has no merits? 284 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 -Exactly. -You punk. 285 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 I wonder why. 286 00:28:15,193 --> 00:28:16,903 30 MINUTES AGO 287 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 Hello? Hyeong-seok is currently... 288 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 A patent? 289 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 I haven't checked that yet. 290 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 Jung Se-ju patented the game 291 00:28:29,958 --> 00:28:33,211 under his family's business instead of his own name. 292 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 -Really? -I couldn't find one under his name, 293 00:28:36,047 --> 00:28:38,341 so I looked into it just to be sure. 294 00:28:39,259 --> 00:28:42,220 And the name of that business is Hostal Bonita. 295 00:28:43,263 --> 00:28:46,808 Then that means everything will be over once I buy that hostel. 296 00:28:46,891 --> 00:28:48,601 You won't even need his consent. 297 00:28:48,685 --> 00:28:51,312 The license, core technology, and patent are all registered 298 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 under that hostel's name. 299 00:28:53,356 --> 00:28:56,568 And the owner of that business is Jung Hee-ju. 300 00:28:58,319 --> 00:28:59,320 How simple. 301 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 This is incredible. 302 00:29:05,118 --> 00:29:07,287 Okay, that's great. Then what about Jung Se-ju? 303 00:29:07,370 --> 00:29:09,205 Let's not tell her about Jung Se-ju or the game. 304 00:29:09,914 --> 00:29:12,709 If she hears about that, she'll want to wait until he arrives. 305 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 Yes, that's right. But you don't know when he'll be back, 306 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 and you can't reach him. 307 00:29:16,671 --> 00:29:19,382 I'll include additional conditions once he comes back. 308 00:29:19,466 --> 00:29:23,386 -I must buy it now. I can't waste time. -How much will you offer? 309 00:29:23,470 --> 00:29:26,347 Too much will be suspicious, and she'll say no to too little. 310 00:29:26,431 --> 00:29:29,559 I'll start with a large sum and pressure her by reducing it. 311 00:29:30,143 --> 00:29:32,270 If she thinks too much, she'll be suspicious. 312 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 I'm going to use money and time to pressure her 313 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 and close the deal as soon as possible. 314 00:29:36,649 --> 00:29:39,194 -Okay. -Okay, I'm on my way to see her. 315 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 -Hello. -Hello. 316 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Calm down. 317 00:29:59,297 --> 00:30:01,633 Let's calm down. I shouldn't get too excited. 318 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 Let's not make a mistake. Stay calm. 319 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 GRANDMA 320 00:30:10,934 --> 00:30:12,477 Ma'am, what do you want? 321 00:30:12,769 --> 00:30:14,604 Why has this become so expensive? 322 00:30:14,687 --> 00:30:16,564 -Yes. -Give me one more. 323 00:30:16,815 --> 00:30:18,525 -Take it. -It's too expensive. 324 00:30:19,442 --> 00:30:21,653 Not at all, I will give you a discount. Look. 325 00:30:21,736 --> 00:30:25,323 More things. You have oil to put it in bread... 326 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 -A little bit of wine... -Okay, okay. 327 00:30:27,283 --> 00:30:28,743 HEE-JU 328 00:30:28,827 --> 00:30:31,329 -Give me a discount. -Yes, I will do so. 329 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Why isn't she picking up? Where did she go? 330 00:30:41,130 --> 00:30:45,218 SE-JU 331 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 The number you have dialed is not... 332 00:30:52,267 --> 00:30:54,727 I forgot. His cell phone is broken. 333 00:31:09,367 --> 00:31:12,954 HEE-JU 334 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Is she in class? 335 00:31:15,164 --> 00:31:17,667 Why isn't anyone picking up? What should I do? 336 00:31:19,878 --> 00:31:21,462 You just lost a billion won. 337 00:31:22,797 --> 00:31:24,799 I'm letting you know just in case you forgot. 338 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Why did ten minutes pass by so quickly? 339 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 It's okay. It's still okay. 340 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 I have 9 billion won. I only lost 1 billion. 341 00:31:36,769 --> 00:31:38,021 It's a great fortune. 342 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Hello, this is Alhambra Real Estate. 343 00:31:41,691 --> 00:31:44,402 Hee-ju, long time! I was planning on calling you. 344 00:31:44,485 --> 00:31:48,656 Hee-ju, let's lower the cost of your house by ten thousand euros. 345 00:31:48,740 --> 00:31:52,619 The market price has gone down so much, you'll need to lower the cost to sell it. 346 00:31:52,702 --> 00:31:55,163 Are there any future plans to develop our neighborhood? 347 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 Could the land price suddenly jump to ten times the current price? 348 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 What are you talking about? 349 00:32:00,084 --> 00:32:03,838 The land price of this neighborhood won't jump for the next ten years. 350 00:32:03,922 --> 00:32:05,423 I can guarantee that. 351 00:32:05,506 --> 00:32:07,842 Hey, but there's something more important than that. 352 00:32:07,926 --> 00:32:10,803 I have some surprising news. I'm going to marry Diego. 353 00:32:10,887 --> 00:32:13,222 Really? Congratulations, Elena. 354 00:32:13,848 --> 00:32:16,893 Then does that mean I can sell the building 355 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 if someone offers a lot of money? 356 00:32:18,811 --> 00:32:22,607 Well, you know Diego. He's reserved... 357 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 -Elena? -Also, 358 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 you are not going to believe it. 359 00:32:25,526 --> 00:32:28,780 Elena, I'd love to hear the story of how he proposed to you 360 00:32:29,364 --> 00:32:31,199 but I'm kind of in a hurry right now. 361 00:32:31,282 --> 00:32:34,410 Imagine the surprise on my face... 362 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 YOU HAVE ONE NEW MESSAGE 363 00:32:36,955 --> 00:32:40,667 -Twenty minutes have passed. -Elena, I'll talk to you later. 364 00:32:43,461 --> 00:32:46,631 This is so crazy. Time keeps flying. What should I do? 365 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 JUNG HEE-JU 366 00:33:08,903 --> 00:33:11,990 What is wrong with everyone? Why isn't anybody picking up? 367 00:33:13,783 --> 00:33:16,411 My gosh, another five minutes just passed by! 368 00:33:17,286 --> 00:33:18,705 MIN-JU 369 00:33:20,206 --> 00:33:22,750 -Hello? Hey, Min-ju. -Did you call me? 370 00:33:22,834 --> 00:33:23,918 What's up? 371 00:33:25,294 --> 00:33:26,838 You're going to sell the house? 372 00:33:27,463 --> 00:33:29,382 Who's buying? Are they stupid? 373 00:33:30,758 --> 00:33:34,303 Really? That guy? That's unbelievable. So did you sell it? 374 00:33:34,387 --> 00:33:38,558 No, not yet. It's such an important issue, so I couldn't just sign it. 375 00:33:38,641 --> 00:33:41,019 But Grandma won't pick up, and Se-ju isn't here. 376 00:33:41,102 --> 00:33:43,438 You haven't sold it? How many minutes have passed? 377 00:33:43,521 --> 00:33:46,149 -Twenty-five minutes. -So you already lost two billion won? 378 00:33:46,232 --> 00:33:47,650 You should've sold it already. 379 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Min-ju, you don't know this because you're young, 380 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 but we need to be careful-- 381 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 You idiot! What's there to think about? It's ten billion! 382 00:33:54,532 --> 00:33:57,535 Right? That's exactly what I was thinking. 383 00:33:57,702 --> 00:33:58,745 Okay. 384 00:34:13,384 --> 00:34:14,594 What? What's going on? 385 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Is anyone outside? 386 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 The door's locked. 387 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 Hey, is no one there? 388 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 Please help me. 389 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 My gosh. 390 00:34:52,548 --> 00:34:54,300 Gosh, why is this happening? 391 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 Gosh, no way. 392 00:35:07,939 --> 00:35:10,441 Hello? Is no one there? 393 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 What am I going to do? 394 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 Hasn't she come out yet? It's way past ten. 395 00:35:47,436 --> 00:35:48,938 Is she a fool or what? 396 00:35:49,355 --> 00:35:50,773 -What is she doing? -Sir. 397 00:35:51,149 --> 00:35:52,942 What if she's talking with Mr. Cha? 398 00:35:55,069 --> 00:35:56,737 -Try calling her. -Okay. 399 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 She's not answering. 400 00:36:15,715 --> 00:36:17,508 I don't speak English. Just Spanish. 401 00:36:24,223 --> 00:36:26,100 WOMEN 402 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 Ms. Jung? 403 00:36:32,565 --> 00:36:33,900 I'm going inside, okay? 404 00:37:11,520 --> 00:37:12,521 Ms. Jung. 405 00:37:27,161 --> 00:37:28,454 Ms. Jung. 406 00:37:28,537 --> 00:37:29,789 Ms. Jung. 407 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 What happened? 408 00:37:37,380 --> 00:37:39,131 Call someone for help. She fainted. 409 00:37:39,215 --> 00:37:40,216 Okay. 410 00:37:41,634 --> 00:37:43,803 -What happened to the door? -I don't know. Go! 411 00:37:43,886 --> 00:37:44,971 Oh, okay. 412 00:37:56,524 --> 00:37:57,608 Ms. Jung. 413 00:37:58,693 --> 00:37:59,902 Wake up. 414 00:38:04,448 --> 00:38:05,491 Are you okay? 415 00:38:06,117 --> 00:38:06,993 Can you hear me? 416 00:38:09,203 --> 00:38:10,746 -What time is it? -Pardon? 417 00:38:11,831 --> 00:38:13,374 What time is it right now? 418 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 It's 10:13 a.m. 419 00:38:18,045 --> 00:38:20,548 Are you okay? Why did you break the door? 420 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 Does that mean... 421 00:38:22,758 --> 00:38:26,137 I lost 7 billion won since 73 minutes have passed? 422 00:38:28,139 --> 00:38:29,598 This is unbelievable. 423 00:38:32,601 --> 00:38:34,103 Is your head okay? 424 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 Can you get up? 425 00:38:37,565 --> 00:38:39,608 Can you just disregard the three minutes? 426 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 -What? -Just three minutes. 427 00:38:43,946 --> 00:38:46,032 I couldn't get out because the door was locked. 428 00:38:48,743 --> 00:38:51,620 Can't you be a little lenient? You're super rich. 429 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 How stingy. 430 00:38:57,668 --> 00:39:00,296 Will you be okay with just three minutes? 431 00:39:04,383 --> 00:39:05,301 Yes. 432 00:39:06,093 --> 00:39:07,386 Thank you. 433 00:39:11,098 --> 00:39:12,016 Ms. Jung. 434 00:39:14,935 --> 00:39:15,895 Ms. Jung. 435 00:39:17,229 --> 00:39:18,189 Ms. Jung. 436 00:39:33,329 --> 00:39:36,290 Mr. Yoo had to go because something urgent came up. 437 00:39:36,374 --> 00:39:39,210 I heard you agreed to sign the contract in the bathroom. 438 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Right. 439 00:39:42,588 --> 00:39:44,965 Would you like to check the contract before signing? 440 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 I'll come back later if you're dizzy. 441 00:39:50,054 --> 00:39:52,306 No, I'm good. I'm fine. 442 00:40:00,523 --> 00:40:02,775 Mr. Yoo wrote the amount himself. 443 00:40:11,158 --> 00:40:14,078 One, two, three, four, five, 444 00:40:14,161 --> 00:40:18,207 six, seven, eight, nine, ten zeroes. 445 00:40:21,252 --> 00:40:22,211 Ten billion won. 446 00:40:24,672 --> 00:40:26,298 You were locked in by accident, 447 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 so he won't deduct any money. 448 00:40:37,810 --> 00:40:39,353 Will you sign it? 449 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 We took care of everything while you were recovering. 450 00:40:45,276 --> 00:40:47,903 You'll receive the money once you sign. 451 00:40:52,074 --> 00:40:53,033 You should sign. 452 00:40:54,827 --> 00:40:55,786 Right. 453 00:41:01,625 --> 00:41:03,461 Down there too. 454 00:41:11,135 --> 00:41:12,136 All right. 455 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 You're all good. 456 00:41:16,307 --> 00:41:17,766 Here's your copy. 457 00:41:19,268 --> 00:41:21,353 Congratulations on your fortune. 458 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 I'm green with envy. 459 00:41:25,858 --> 00:41:27,776 Have you read the stipulation? 460 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 You are given a grace period of six months, 461 00:41:31,280 --> 00:41:34,074 so it'll be enough time for you to find a new residence. 462 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 -Right. -You should get more rest. 463 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 The doctor said your brain is slightly swollen. 464 00:41:38,245 --> 00:41:39,830 Anyway, I should fax these. 465 00:41:40,789 --> 00:41:41,749 Sure. 466 00:41:42,374 --> 00:41:44,752 I also had your phone fixed. It'll work now. 467 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Thank you. 468 00:41:48,214 --> 00:41:49,548 Relax then. 469 00:41:58,474 --> 00:42:00,392 My gosh. Why am I shaking? 470 00:42:10,861 --> 00:42:13,447 GRANDMA 471 00:42:14,949 --> 00:42:16,200 Hello? Grandma? 472 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Why did you turn off your phone after calling me? 473 00:42:20,829 --> 00:42:22,748 Grandma, I'll tell you later. 474 00:42:22,831 --> 00:42:24,833 Why? Is something wrong? 475 00:42:24,917 --> 00:42:26,794 Later. Once I receive... 476 00:42:28,546 --> 00:42:30,673 Hold on a second. 477 00:42:31,173 --> 00:42:33,634 YOU HAVE RECEIVED A NEW MESSAGE 478 00:42:39,723 --> 00:42:41,141 10 BILLION WON DEPOSITED BY J ONE 479 00:42:41,225 --> 00:42:42,935 Hello? Hee-ju! 480 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Are you still there? 481 00:42:47,690 --> 00:42:50,568 Ms. Jung, you can't leave. The doctor will see you soon. 482 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 I'll be back! 483 00:42:53,904 --> 00:42:57,283 Grandma, I'm on my way home. I'll show you once I'm there. 484 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 You won't believe what just happened. 485 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 What is it? 486 00:43:05,124 --> 00:43:06,417 What? 487 00:43:08,460 --> 00:43:09,461 Grandma... 488 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 We're rich now. 489 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 I'm not kidding. We're really rich. 490 00:43:15,926 --> 00:43:18,429 We're not just rich, but filthy rich. 491 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 We don't need to worry about money anymore. 492 00:43:25,436 --> 00:43:26,645 We're really rich! 493 00:43:52,129 --> 00:43:56,467 Ever since she moved here, for 12 years, nothing good had happened to Hee-ju. 494 00:43:58,052 --> 00:44:00,179 Finally, for the first time, 495 00:44:00,512 --> 00:44:02,097 her life was touched by magic. 496 00:44:06,393 --> 00:44:07,436 And... 497 00:44:34,046 --> 00:44:35,631 Hello, Emma. 498 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ONLY USERS ABOVE LEVEL 5 CAN TALK TO HER 499 00:44:56,735 --> 00:44:59,279 TRY AGAIN AFTER LEVELING UP 500 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Mr. Yoo. 501 00:45:28,058 --> 00:45:30,144 I saw you as I was passing by. 502 00:45:31,603 --> 00:45:32,938 What brings you here? 503 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 How's your forehead? 504 00:45:39,737 --> 00:45:42,114 Yes, I'm good. It doesn't hurt at all. 505 00:45:42,614 --> 00:45:45,367 Also, I just checked. 506 00:45:45,451 --> 00:45:46,744 I received the money. 507 00:45:47,077 --> 00:45:48,704 I see. Congratulations. 508 00:45:49,371 --> 00:45:52,458 I'm truly grateful for this. 509 00:45:52,916 --> 00:45:54,585 Thank you so much. 510 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 When you first made your offer, I thought you were joking. 511 00:45:58,088 --> 00:45:59,381 However, you weren't. 512 00:46:00,716 --> 00:46:02,468 I don't know how to thank you. 513 00:46:02,551 --> 00:46:04,636 I don't even know if I should take the money. 514 00:46:04,720 --> 00:46:07,681 You wanted leniency. You said I'm being stingy. 515 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 I was only throwing about words because I was desperate. 516 00:46:12,186 --> 00:46:15,647 -I didn't expect all of it. -There's no need to thank me. 517 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 I only paid for what it was worth. 518 00:46:18,984 --> 00:46:21,361 A business never wastes money out of generosity. 519 00:46:21,445 --> 00:46:24,573 Don't be absurd. This was more than generous. 520 00:46:25,616 --> 00:46:27,993 Who would pay that much for my house? 521 00:46:30,788 --> 00:46:31,914 By the way, 522 00:46:32,372 --> 00:46:34,416 do you play the guitar, Ms. Jung? 523 00:46:36,877 --> 00:46:39,046 Aren't you good at playing the classical guitar? 524 00:46:40,964 --> 00:46:42,674 How did you know that? 525 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 I gave it up a long time ago. 526 00:46:45,177 --> 00:46:47,387 Why did you give it up? You're a good guitarist. 527 00:46:47,471 --> 00:46:49,139 Have you heard me play? 528 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 Where? 529 00:46:56,814 --> 00:46:57,981 Didn't I tell you? 530 00:46:58,565 --> 00:47:00,567 This city will be known as a magical city. 531 00:47:01,944 --> 00:47:04,404 You have money, so why don't you start playing again? 532 00:47:04,947 --> 00:47:07,658 To be honest, you're a lot more charming 533 00:47:07,741 --> 00:47:09,326 when you play the guitar. 534 00:47:13,080 --> 00:47:15,999 I must get going now for I have things to do. 535 00:47:18,335 --> 00:47:19,711 Mr. Yoo. 536 00:47:21,839 --> 00:47:23,799 I'd like to treat you to dinner. 537 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 I won't take no for an answer. Do you have time? 538 00:47:28,720 --> 00:47:33,183 I'll call if I finish up early. There's this jerk I need to beat by today. 539 00:47:33,517 --> 00:47:34,893 What? Beat someone? 540 00:47:37,813 --> 00:47:39,648 I'll call once I'm done beating him. 541 00:48:12,389 --> 00:48:14,433 Money wasn't the only magic 542 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 that entered Hee-ju's life that day. 543 00:49:09,279 --> 00:49:10,697 Aren't you coming to bed? 544 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Right... 545 00:49:16,495 --> 00:49:19,247 Is something wrong? You've been awfully quiet. 546 00:49:19,957 --> 00:49:22,876 It's nothing. I'm just waiting for a call. 547 00:49:23,543 --> 00:49:25,170 I have someone to hear from. 548 00:49:25,587 --> 00:49:29,174 What is it? Is there something wrong at work? 549 00:49:31,301 --> 00:49:34,680 Why didn't you turn in early? The train ride must've been exhausting. 550 00:49:35,681 --> 00:49:37,474 Yes, I didn't get much sleep. 551 00:49:38,600 --> 00:49:40,227 Su-gyeong's knocked out cold. 552 00:49:40,310 --> 00:49:41,353 Exactly. 553 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 Get some rest. 554 00:49:46,942 --> 00:49:48,360 I'll go to bed then. 555 00:49:52,698 --> 00:49:55,409 You met Jin-woo here, right? 556 00:50:04,001 --> 00:50:05,419 How did you know that? 557 00:50:05,627 --> 00:50:07,879 I forgot to ask you about it earlier. 558 00:50:08,588 --> 00:50:10,090 Where did you meet him? 559 00:50:12,676 --> 00:50:14,886 This morning at the train station. 560 00:50:16,138 --> 00:50:17,431 How did you know? 561 00:50:19,307 --> 00:50:20,726 What did that jerk tell you? 562 00:50:22,227 --> 00:50:24,062 There was nothing to say, actually. 563 00:50:24,146 --> 00:50:27,524 Su-gyeong spotted him, so we said hello to each other. 564 00:50:27,691 --> 00:50:30,027 He said he was here on business. 565 00:50:30,360 --> 00:50:33,321 The train was arriving, so we quickly headed inside. 566 00:50:34,531 --> 00:50:38,201 Did he say something else other than the normal greeting? 567 00:50:39,036 --> 00:50:39,953 Something else? 568 00:50:40,037 --> 00:50:41,413 Yes, something else. 569 00:50:42,748 --> 00:50:44,332 Did he say anything else? 570 00:50:48,670 --> 00:50:49,671 Like what? 571 00:50:50,172 --> 00:50:51,757 Why are you asking? 572 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 We just ran into each other. 573 00:50:53,925 --> 00:50:56,386 We just said hi. What else would we talk about? 574 00:51:18,075 --> 00:51:19,326 Su-jin. 575 00:51:20,952 --> 00:51:23,080 I guess you got the wrong idea. 576 00:51:23,497 --> 00:51:24,915 That's not what I meant. 577 00:51:27,209 --> 00:51:29,961 It's just that I'm going up against J One again. 578 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 That's why. 579 00:51:38,095 --> 00:51:40,055 Was there anyone besides him? 580 00:51:41,014 --> 00:51:42,015 No. 581 00:51:43,391 --> 00:51:45,519 Do you know why he was at the train station? 582 00:51:45,602 --> 00:51:47,437 I don't know since I didn't ask. 583 00:51:54,152 --> 00:51:56,279 All right. Get some sleep, then. 584 00:51:59,324 --> 00:52:00,200 KIM YONG-JIN 585 00:52:03,370 --> 00:52:04,204 Hello? 586 00:52:05,455 --> 00:52:06,706 Yes, go ahead. 587 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 I'm at his house. 588 00:52:13,463 --> 00:52:15,632 And? Is he not there? 589 00:52:15,715 --> 00:52:17,467 We broke in, but he isn't here. 590 00:52:18,218 --> 00:52:21,221 His phone is off and he hasn't been home for some time. 591 00:52:25,142 --> 00:52:27,102 It seems like a traitor. 592 00:52:27,185 --> 00:52:29,020 Be more certain, you little shit. 593 00:52:31,314 --> 00:52:32,691 Who are you referring to? 594 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 Who was betrayed? 595 00:52:35,443 --> 00:52:36,736 Was it us or Marco? 596 00:52:37,070 --> 00:52:39,197 I'm not sure, sir. 597 00:52:39,281 --> 00:52:42,617 We only dealt with Marco and have no information on the other guy. 598 00:52:42,701 --> 00:52:44,744 Is there anything you do know? 599 00:52:48,039 --> 00:52:50,458 YOO JIN-WOO 600 00:52:54,296 --> 00:52:56,214 Call me back when you have something. 601 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 YOO JIN-WOO 602 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 Hello? 603 00:53:15,817 --> 00:53:16,943 Are you busy? 604 00:53:17,444 --> 00:53:18,695 What do you want? 605 00:53:18,945 --> 00:53:21,364 Let's duel now. I'm ready. 606 00:53:22,699 --> 00:53:24,284 You told me to call you. 607 00:53:54,147 --> 00:53:56,775 SU-JIN 608 00:53:58,193 --> 00:54:00,445 Hello? Aren't you in bed? 609 00:54:01,238 --> 00:54:02,822 Where are you going this late? 610 00:54:03,782 --> 00:54:06,701 Don't wait up for me. I stepped out to meet someone. 611 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Who? 612 00:54:10,538 --> 00:54:11,915 You don't need to know. 613 00:54:13,959 --> 00:54:14,793 Hello? 614 00:54:56,751 --> 00:54:58,586 AN ENEMY HAS APPEARED 615 00:55:17,022 --> 00:55:19,941 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 616 00:55:21,109 --> 00:55:22,152 You're here. 617 00:55:23,695 --> 00:55:27,240 I nearly died trying to advance two levels in a day. 618 00:55:28,199 --> 00:55:31,119 It isn't something I'd recommend. 619 00:55:41,713 --> 00:55:43,423 ZINU: ASSASSIN'S BLADE 620 00:55:50,263 --> 00:55:52,307 What do you think? It's new. 621 00:55:52,390 --> 00:55:53,767 ASSASSIN'S BLADE: ATTACK, DURABILITY 622 00:55:53,850 --> 00:55:56,811 I fell into the fountain multiple times fishing this out. 623 00:55:58,229 --> 00:55:59,898 ZINU: ASSASSIN'S BLADE DR. CHA: MONK'S SWORD 624 00:55:59,981 --> 00:56:03,193 I'm sorry for calling so late, but it was the only free time I had. 625 00:56:03,276 --> 00:56:05,487 I'm leaving for Seoul tomorrow morning. 626 00:56:05,779 --> 00:56:09,199 I have a busy schedule, so let's end this quickly. 627 00:56:10,241 --> 00:56:11,242 Bring it on. 628 00:56:12,035 --> 00:56:14,704 Things must've gone well for you to leave. 629 00:56:14,788 --> 00:56:16,623 You already know, so why ask? 630 00:56:19,376 --> 00:56:22,629 I'm sure you knew the moment I called. That you got screwed by me. 631 00:56:23,588 --> 00:56:26,299 Isn't that why you look so unwell now? 632 00:56:27,675 --> 00:56:30,970 I called to give you a chance to make up for your loss. 633 00:56:31,805 --> 00:56:34,307 You lost in reality, but you might win in the game. 634 00:56:34,391 --> 00:56:36,226 That's the beauty of it anyway. 635 00:56:36,393 --> 00:56:38,228 A way to escape reality. 636 00:56:38,311 --> 00:56:40,480 A world where losers become heroes. 637 00:56:40,563 --> 00:56:42,440 I'm giving you that chance. 638 00:56:43,983 --> 00:56:45,360 What did I tell you anyway? 639 00:56:45,443 --> 00:56:47,487 You should've given up and looked after your wife. 640 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 Instead of sightseeing in such a beautiful city, 641 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 why bother for nothing? 642 00:57:00,250 --> 00:57:01,918 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 643 00:57:02,001 --> 00:57:03,920 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 644 00:57:15,432 --> 00:57:16,516 ZINU ATTACK 380, DEFENSE 400 645 00:57:16,599 --> 00:57:17,851 DR. CHA: ATTACK 390, DEFENSE 400 646 00:57:25,358 --> 00:57:27,235 ATTACK SUCCESS 647 00:57:37,412 --> 00:57:38,496 Jin-woo. 648 00:57:40,874 --> 00:57:42,959 How long has it been since we met alone? 649 00:57:44,127 --> 00:57:47,172 How long? It's been a few years. 650 00:57:47,755 --> 00:57:51,217 That's right. All we did was pass by at events. 651 00:57:53,303 --> 00:57:56,890 There was something I was meaning to tell you, 652 00:57:59,893 --> 00:58:01,686 and now I have the chance. 653 00:58:04,481 --> 00:58:06,941 You still believe that I stole Su-jin from you. 654 00:58:10,403 --> 00:58:11,404 No. 655 00:58:13,031 --> 00:58:14,032 That's not true. 656 00:58:15,825 --> 00:58:17,619 She was miserable... 657 00:58:18,661 --> 00:58:19,537 because of you. 658 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 That's why I saved her. 659 00:58:23,750 --> 00:58:25,293 It was painful to watch. 660 00:58:26,711 --> 00:58:28,171 I was worried that 661 00:58:29,380 --> 00:58:30,798 something might happen to her 662 00:58:32,592 --> 00:58:34,302 if she stayed with you. 663 00:58:40,517 --> 00:58:41,518 I know... 664 00:58:42,310 --> 00:58:43,895 that you resent us. 665 00:58:45,647 --> 00:58:47,649 It's time you faced reality, though. 666 00:58:49,025 --> 00:58:51,444 Your second failed marriage is proof 667 00:58:52,487 --> 00:58:55,448 that you're an incompetent husband. 668 00:58:58,409 --> 00:58:59,953 You should've... 669 00:59:01,120 --> 00:59:03,831 taken that failure to heart and learned from it! 670 00:59:08,002 --> 00:59:10,088 Blaming others is what led you 671 00:59:11,422 --> 00:59:12,924 to another failure. 672 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 If you don't admit 673 00:59:18,096 --> 00:59:20,139 that you're the actual problem, 674 00:59:20,682 --> 00:59:22,725 your third and fourth marriages 675 00:59:24,477 --> 00:59:26,229 will surely be disasters. 676 00:59:38,741 --> 00:59:40,952 This is why you're a bastard. 677 00:59:41,911 --> 00:59:44,914 All traitors say that. 678 00:59:45,582 --> 00:59:48,293 Those who betrayed their kings had the same excuse as you. 679 00:59:48,376 --> 00:59:49,961 For the people, my ass. 680 00:59:50,837 --> 00:59:54,215 The excuses you're making are proof that you're a traitor. 681 00:59:55,466 --> 00:59:57,802 Traitors constantly spit out dirty excuses. 682 00:59:57,885 --> 01:00:00,847 Why? Because they want to hide how dirty and cowardly they are. 683 01:00:01,973 --> 01:00:04,976 That's what you said when you tanked our company. 684 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 You wanted us to have more vision, 685 01:00:07,520 --> 01:00:10,440 but you're leaving because I'm the problem. 686 01:00:11,524 --> 01:00:14,360 So how much vision does your new company have, then? 687 01:00:14,861 --> 01:00:16,279 How is it different to J One? 688 01:00:17,488 --> 01:00:18,781 Apart from playing king, 689 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 what vision have you showed those who followed you? 690 01:00:24,704 --> 01:00:27,665 Shitty excuses have always been your thing. 691 01:00:28,166 --> 01:00:30,627 That's why I call you a bastard. 692 01:00:34,255 --> 01:00:35,632 Now, bring it on, you prick. 693 01:00:37,967 --> 01:00:39,135 DR. CHA: LEVEL 4, MONK'S SWORD 694 01:00:39,218 --> 01:00:40,720 ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE 695 01:00:40,803 --> 01:00:42,305 ATTACK SUCCESS 696 01:00:43,765 --> 01:00:44,682 Right. 697 01:00:45,516 --> 01:00:49,062 How about a decent excuse instead of your fucked-up ones? 698 01:00:50,605 --> 01:00:53,483 You took the anger you have for your father out on me... 699 01:00:53,566 --> 01:00:55,568 in the dirtiest way 700 01:00:56,361 --> 01:00:58,655 by saying it was all for true love. 701 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 If you had said that as an excuse, 702 01:01:05,370 --> 01:01:07,163 I would've at least understood. 703 01:01:08,414 --> 01:01:10,208 ZINU: ATTACK 380, DEFENSE 400 704 01:01:18,007 --> 01:01:20,718 PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING 705 01:01:20,802 --> 01:01:23,096 PHYSICAL CONTACT IS PROHIBITED EXPERIENCE AND LEVEL DROPPING 706 01:01:23,179 --> 01:01:25,890 USER HEALTH AND EXPERIENCE DECREASING 707 01:01:28,726 --> 01:01:30,478 DR. CHA DROPS 1 LEVEL 708 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 CURRENT LEVEL 3 709 01:01:31,854 --> 01:01:32,855 ZINU DROPS 1 LEVEL 710 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 CURRENT LEVEL 3 711 01:02:13,813 --> 01:02:14,981 ATTACK SUCCESS 712 01:02:50,224 --> 01:02:52,018 DR. CHA: LEVEL 3, EXPERIENCE 0 713 01:03:15,333 --> 01:03:16,834 YOU'VE OBTAINED YOUR ENEMY'S POINTS 714 01:03:16,918 --> 01:03:19,378 EXPERIENCE +200, ATTACK LEVEL +30, DEFENSE LEVEL +30 715 01:03:37,772 --> 01:03:38,689 Hello? 716 01:03:38,773 --> 01:03:41,400 Sir, where are you? It's almost your boarding time. 717 01:03:41,484 --> 01:03:42,527 I'm on my way. 718 01:04:16,102 --> 01:04:17,061 Hello? 719 01:04:17,562 --> 01:04:20,064 -Did you see Hyeong-seok? -What do you mean? 720 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 You didn't see me crushing him? 721 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 No, I didn't. 722 01:04:26,070 --> 01:04:28,573 -Did you beat him? -You were talking the whole day, 723 01:04:28,656 --> 01:04:31,951 -but you missed my defining moment. -My god. 724 01:04:32,952 --> 01:04:35,162 Sir, it's only 6:00 a.m. here. 725 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Did you really beat him? 726 01:04:38,124 --> 01:04:39,208 I destroyed him. 727 01:05:14,994 --> 01:05:16,078 Sir! 728 01:05:16,662 --> 01:05:19,123 Gosh, you're so late. The boarding time is almost over. 729 01:05:19,206 --> 01:05:20,207 Here's your ticket. 730 01:05:21,250 --> 01:05:23,044 I checked your bags. You should run. 731 01:05:23,669 --> 01:05:24,879 I didn't know you'd be here. 732 01:05:24,962 --> 01:05:27,757 I came to say bye. Looks like we won't have a chance to meet. 733 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 Right. Dinner. We were supposed to have dinner. 734 01:05:30,635 --> 01:05:33,095 I figured you were busy, so I didn't call you. 735 01:05:33,179 --> 01:05:35,473 I'm sorry. It took longer than I expected. 736 01:05:36,098 --> 01:05:38,517 It's okay. Did you take care of everything you needed? 737 01:05:38,601 --> 01:05:40,561 You said you had to beat someone. 738 01:05:41,771 --> 01:05:44,065 Yes, I completely destroyed him. 739 01:05:44,649 --> 01:05:46,525 I see. Glad to hear that. 740 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 -Last call for Barcelona. -Hurry. You must run now. 741 01:05:50,446 --> 01:05:51,405 -I'm off. -Okay. 742 01:05:52,073 --> 01:05:54,867 -Call me when Jung Se-ju gets here. -Yes, sir. 743 01:05:55,952 --> 01:05:57,954 Call me once you arrive at your hotel. 744 01:05:58,079 --> 01:05:59,372 Take care, Ms. Jung. 745 01:05:59,956 --> 01:06:02,041 Keep playing the classical guitar. 746 01:06:12,259 --> 01:06:13,469 We should go too. 747 01:06:14,387 --> 01:06:16,055 He won't come back here? 748 01:06:16,389 --> 01:06:17,390 I'm not sure. 749 01:06:17,890 --> 01:06:21,435 It depends on how things go. I doubt that he'll be back again. 750 01:06:33,698 --> 01:06:38,911 FEDERICO GARCÍA LORCA GRANADA AIRPORT 751 01:07:30,921 --> 01:07:31,839 I've arrived. 752 01:07:32,631 --> 01:07:34,425 I'm worn out. Talk to you tomorrow. 753 01:07:49,607 --> 01:07:52,026 SEO JEONG-HUN: OKAY, HAVE A GOOD NIGHT 754 01:08:08,751 --> 01:08:10,920 SEO JEONG-HUN 755 01:08:38,030 --> 01:08:39,824 YOU HAVE 16 MISSED CALLS 756 01:09:06,433 --> 01:09:07,309 SEO JEONG-HUN 757 01:09:15,067 --> 01:09:16,068 Hello? Sir? 758 01:09:16,569 --> 01:09:19,572 Why are you calling me already? The flight leaves at 11 o'clock. 759 01:09:19,655 --> 01:09:21,782 We have a problem. 760 01:09:21,866 --> 01:09:22,992 What problem? 761 01:09:24,118 --> 01:09:25,244 Did Jung Se-ju call? 762 01:09:25,327 --> 01:09:26,829 No, it's not him. 763 01:09:27,538 --> 01:09:28,664 It's about Mr. Cha. 764 01:09:29,957 --> 01:09:31,417 What does he want now? 765 01:09:32,168 --> 01:09:33,002 Mr. Cha... 766 01:09:36,797 --> 01:09:38,007 He passed away. 767 01:09:38,090 --> 01:09:40,426 -What did you say? -Mr. Cha died. 768 01:09:41,594 --> 01:09:43,137 Mr. Cha is dead. 769 01:09:48,184 --> 01:09:50,352 -Why is he dead? -I don't know. 770 01:09:50,436 --> 01:09:52,563 I was out for a morning walk. 771 01:09:53,564 --> 01:09:55,232 I don't know what happened. 772 01:09:56,066 --> 01:09:58,569 He was found this morning at a park. 773 01:10:05,743 --> 01:10:06,744 Hey. 774 01:10:07,328 --> 01:10:08,746 Hey, are you all right? 775 01:10:10,456 --> 01:10:12,541 Hey. 776 01:10:17,379 --> 01:10:20,633 By the time he was found, he was already dead. 777 01:10:27,139 --> 01:10:29,934 He was sitting on a bench with his eyes open. 778 01:11:08,055 --> 01:11:08,889 Why are you here? 779 01:11:09,014 --> 01:11:10,307 Someone died. 780 01:11:10,391 --> 01:11:11,934 -Who died? -Someone I know. 781 01:11:14,270 --> 01:11:18,357 The thing is, you were the last person on the deceased's call history. 782 01:11:18,440 --> 01:11:19,900 Yes, I met him. 783 01:11:19,984 --> 01:11:22,194 Mr. Yoo told me that he completely destroyed him. 784 01:11:24,488 --> 01:11:27,366 He got on the train, but he didn't get off at Granada. 785 01:11:27,908 --> 01:11:29,451 Someone was chasing him? 786 01:11:29,535 --> 01:11:30,828 AN ENEMY HAS APPEARED 787 01:11:30,911 --> 01:11:32,955 Can I use your computer? I must deal with something. 788 01:11:33,038 --> 01:11:34,832 My brother has a high spec computer. 789 01:11:34,915 --> 01:11:36,417 May I use it? 790 01:11:36,500 --> 01:11:38,544 Find out if this is part of the game. 791 01:11:38,627 --> 01:11:40,671 Or if Jung Se-ju is playing with me. 792 01:11:41,672 --> 01:11:43,841 Don't trust me too much. I'm not as decent as you think. 793 01:11:45,009 --> 01:11:46,135 Who is it? 794 01:11:47,094 --> 01:11:49,513 Subtitle translation by Ja-won Lee 55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.