Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,987 --> 00:02:09,942
'You're watching a live telecast
of the second day...'
2
00:02:10,197 --> 00:02:12,673
'It's the second day of
the world peace conference...'
3
00:02:13,439 --> 00:02:15,234
'Artists from all over the world...'
4
00:02:15,314 --> 00:02:17,897
'are participating
in this grand parade...'
5
00:02:18,608 --> 00:02:21,526
'It seems like people from
different parts of the world...'
6
00:02:21,606 --> 00:02:25,856
'and cultures are here to represent
their countries'
7
00:02:26,684 --> 00:02:28,401
'Even the locals are'
8
00:02:28,481 --> 00:02:30,910
'in a joyous celebratory mood...'
9
00:03:01,554 --> 00:03:09,554
"Maharashtra... a land so versatile..."
10
00:03:10,775 --> 00:03:12,609
"A wondrous place..."
11
00:03:12,807 --> 00:03:16,136
"graced by great men..."
12
00:03:17,628 --> 00:03:22,283
"Saints were born here..."
13
00:03:22,363 --> 00:03:24,317
"scholars and artists as well"
14
00:03:24,397 --> 00:03:27,937
"displaying new craft each passing day"
15
00:03:28,017 --> 00:03:34,981
"displaying new craft each passing day"
16
00:03:36,028 --> 00:03:38,154
"Ghats above and Konkan below..."
17
00:03:38,234 --> 00:03:39,300
"like a paradise..."
18
00:03:39,380 --> 00:03:41,570
"and a language of gods..."
19
00:03:41,650 --> 00:03:43,874
"Envied by the heaven,"
20
00:03:43,954 --> 00:03:46,144
"Envied by the heaven,"
21
00:03:46,224 --> 00:03:48,436
"is our precious heritage..."
22
00:03:48,516 --> 00:03:55,430
"Praise the land of Maharashtra..."
23
00:03:55,510 --> 00:04:02,208
"Praise the land of Maharashtra..."
24
00:04:02,288 --> 00:04:08,883
"Praise the land of Maharashtra..."
25
00:04:10,072 --> 00:04:11,722
'And to represent India...'
26
00:04:11,802 --> 00:04:13,689
'To represent India, '
27
00:04:13,769 --> 00:04:16,029
'renowned Maharashtrian singer, artist...'
28
00:04:16,109 --> 00:04:17,824
'writer, director and balladeer'
29
00:04:17,904 --> 00:04:20,018
'Krushnarao Ganpatrao Sable is here'
30
00:04:20,234 --> 00:04:23,877
'In Maharashtra,
he's known as Maharashtra Shahir...'
31
00:04:34,855 --> 00:04:35,395
I'm so sorry
32
00:04:35,475 --> 00:04:36,475
Namaste sir...
Namaste.
33
00:04:36,563 --> 00:04:37,563
I'm a bit late...
34
00:04:37,673 --> 00:04:38,673
means...
35
00:04:45,565 --> 00:04:46,565
Namaste sir...
36
00:04:46,819 --> 00:04:48,298
You are right on time...
37
00:04:48,819 --> 00:04:51,093
He is Mr. Bobby...
he will take the interview
38
00:04:51,273 --> 00:04:52,749
and I'm Mayur Hardas...
39
00:04:52,829 --> 00:04:54,753
I am the interpreter
40
00:04:55,953 --> 00:04:56,953
That's a relief
41
00:04:57,327 --> 00:04:58,548
Else in the interview...
42
00:04:58,819 --> 00:05:00,608
they wouldn't get a word
of what I'm saying...
43
00:05:00,632 --> 00:05:03,315
and I won't get
what he's saying anyway...
44
00:05:08,720 --> 00:05:10,590
The yesterday's song was magnificent.
45
00:05:11,006 --> 00:05:14,174
We didn't understand words
but it is still in our heads.
46
00:05:14,618 --> 00:05:16,218
It was exhilarating.
47
00:05:17,180 --> 00:05:18,427
He says, the song...
48
00:05:18,910 --> 00:05:21,061
is still stuck in his head
49
00:05:21,525 --> 00:05:22,883
He couldn't understand the words
50
00:05:22,963 --> 00:05:24,823
but it was inspiring.
51
00:05:26,337 --> 00:05:28,459
That was about our esteemed king.
52
00:05:28,921 --> 00:05:29,958
About a king?
53
00:05:30,369 --> 00:05:33,712
An esteemed, wise king
54
00:05:33,792 --> 00:05:35,834
Chhatrapati Shivaji Maharaj
55
00:05:36,520 --> 00:05:38,209
That song is about a king
56
00:05:38,650 --> 00:05:39,501
A king?
57
00:05:39,581 --> 00:05:41,462
The paper says you're a socialist
58
00:05:41,542 --> 00:05:43,292
and still you sung about king.
59
00:05:45,418 --> 00:05:47,710
He says you're a socialist...
60
00:05:47,790 --> 00:05:49,102
so you should talk about equality.
61
00:05:49,126 --> 00:05:50,834
Why sing about a king?
62
00:05:53,764 --> 00:05:56,504
Just as I sing about...
Chhatrapati Shivaji Maharaj,
63
00:05:56,702 --> 00:06:00,071
I have a ballad about...
Karl Marx, and the French Revolution.
64
00:06:01,314 --> 00:06:04,626
The song isn't just about
his being a royal.
65
00:06:05,314 --> 00:06:06,417
It's about his ideas
66
00:06:06,925 --> 00:06:08,334
his values
67
00:06:09,119 --> 00:06:11,334
his teachings,
his notion of independence...
68
00:06:12,128 --> 00:06:13,626
it's not only for Maharashtra
69
00:06:13,919 --> 00:06:15,626
but the entire nation's absorbed it.
70
00:06:17,403 --> 00:06:18,647
And yet...
71
00:06:19,079 --> 00:06:22,167
there are a few ignorant souls.
72
00:06:23,500 --> 00:06:24,559
Now...
73
00:06:25,489 --> 00:06:26,808
and back then...
74
00:06:28,116 --> 00:06:30,635
It takes some effort to open their eyes
75
00:06:35,954 --> 00:06:37,911
"Young Shivaji, Jijau's son..."
76
00:06:37,991 --> 00:06:40,430
"was growing up..."
77
00:06:40,510 --> 00:06:42,387
"All he thought about was..."
78
00:06:42,467 --> 00:06:45,087
"his Maharashtra..."
79
00:06:45,167 --> 00:06:47,046
"Like the mighty sun"
80
00:06:47,126 --> 00:06:49,626
"at the height of its power..."
81
00:06:49,709 --> 00:06:51,490
"It scorched..."
82
00:06:51,570 --> 00:06:54,084
"the throne of Delhi..."
83
00:06:54,164 --> 00:07:02,164
"He led the kids of Maval to victory..."
84
00:07:04,112 --> 00:07:06,292
"He led the kids of Maval to victory..."
85
00:07:06,417 --> 00:07:08,504
"Like lord Ram did with
his army of monkeys"
86
00:07:08,584 --> 00:07:10,037
Shahir...
87
00:07:17,346 --> 00:07:19,209
Shahir, he's Mr. Aiyar...
88
00:07:19,289 --> 00:07:21,004
He's the chief of All India Radio.
89
00:07:21,084 --> 00:07:22,084
Namaste
90
00:07:22,308 --> 00:07:25,709
Listen, Mr. Sable,
you can't sing like this.
91
00:07:26,213 --> 00:07:27,129
You tell him.
92
00:07:27,209 --> 00:07:29,659
This is All India radio,
not All Bombay radio.
93
00:07:29,739 --> 00:07:32,542
The word Maharashtra cannot come
so many times.
94
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
Shahir...
95
00:07:34,181 --> 00:07:36,542
he says the word Maharashtra...
96
00:07:38,408 --> 00:07:39,959
I know a bit of English...
97
00:07:41,467 --> 00:07:44,292
Now ask him... if knows Marathi
after spending time here...
98
00:07:46,080 --> 00:07:48,417
And if I avoid the word...
99
00:07:48,664 --> 00:07:51,792
where do I say
Chhatrapati Shivaji Maharaj was born?
100
00:07:52,783 --> 00:07:54,042
Delhi or Kolkata?
101
00:07:54,739 --> 00:07:57,959
Listen we are answerable
to our headquarters in Delhi.
102
00:07:58,328 --> 00:08:02,015
That's the throne that
was struck by Chhatrapati...
103
00:08:03,485 --> 00:08:05,959
Delhi is scared of Maharashtra
from that day on
104
00:08:06,685 --> 00:08:09,417
Mr. Sable!
Sir... Sir...
105
00:08:10,008 --> 00:08:11,917
Shahir... let's not argue...
106
00:08:12,159 --> 00:08:13,417
You have a contract.
107
00:08:13,911 --> 00:08:15,292
He can ban you.
108
00:08:16,776 --> 00:08:19,251
Krushna, calm down.
109
00:08:20,483 --> 00:08:21,826
Let's see if there's some solution.
110
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
Yes sir.
111
00:08:23,586 --> 00:08:24,421
Look here...
112
00:08:24,501 --> 00:08:26,709
in five minutes we are going live...
113
00:08:26,895 --> 00:08:28,570
don't say Maharashtra.
114
00:08:30,506 --> 00:08:31,068
Sir...
115
00:08:31,306 --> 00:08:32,643
He won't say it for the live telecast...
116
00:08:32,667 --> 00:08:33,738
Krushna...
117
00:08:41,393 --> 00:08:44,459
"Maharashtra, a land so versatile..."
118
00:08:45,317 --> 00:08:48,209
"Maharashtra, a land so versatile..."
119
00:08:49,187 --> 00:08:52,001
"Maharashtra, a land so versatile..."
120
00:08:54,312 --> 00:08:58,387
"Maharashtra, a land so versatile..."
121
00:08:59,339 --> 00:09:02,917
"Maharashtra, a land so versatile..."
122
00:09:04,700 --> 00:09:08,290
"Maharashtra, a land so versatile..."
123
00:09:10,744 --> 00:09:13,608
"Maharashtra, a land so versatile..."
124
00:09:14,321 --> 00:09:17,500
"Maharashtra, a land so versatile..."
125
00:09:18,700 --> 00:09:21,542
"Maharashtra, a land so versatile..."
126
00:09:36,819 --> 00:09:39,580
'Maharashtra was not
the only thing banned in those days...'
127
00:09:39,964 --> 00:09:42,209
'I was banned as well.'
128
00:09:43,878 --> 00:09:46,235
'But I was used to such things
since I was a kid...'
129
00:09:51,164 --> 00:09:52,876
'I had a happy childhood...'
130
00:09:54,072 --> 00:09:56,542
'Roaming with friends,
swimming in the river...'
131
00:09:56,871 --> 00:09:58,834
'playing the flute, singing...'
132
00:09:59,877 --> 00:10:02,459
'I was surrounded by the music...'
133
00:10:03,250 --> 00:10:05,477
'but never in front of my mother...'
134
00:10:09,520 --> 00:10:11,376
I'll break your leg
if you sing another word...
135
00:10:12,277 --> 00:10:14,004
It's Nani, run...
136
00:10:14,084 --> 00:10:15,942
Yes... but where...
137
00:10:24,947 --> 00:10:26,084
You're singing again.
138
00:10:26,753 --> 00:10:28,126
I keep saying...
139
00:10:28,206 --> 00:10:29,726
singing won't put food on the table...
140
00:10:30,234 --> 00:10:31,758
Will you even listen...
141
00:10:32,483 --> 00:10:34,834
Just go to school... study...
142
00:10:35,996 --> 00:10:38,376
Your father has worked so hard for us...
143
00:10:39,877 --> 00:10:41,459
but he's under debt.
144
00:10:41,539 --> 00:10:44,209
Don't you feel like helping?
145
00:10:45,909 --> 00:10:46,792
What're you looking at?
146
00:10:46,872 --> 00:10:47,872
Take this...
147
00:10:48,774 --> 00:10:49,792
and go home.
148
00:10:58,428 --> 00:11:01,959
Don't leave the
the story halfway Kisnya...
149
00:11:02,363 --> 00:11:04,255
What happens next?
150
00:11:04,335 --> 00:11:07,917
What did all those milkmaids
say to mother Yashoda?
151
00:11:08,483 --> 00:11:10,501
They said...
152
00:11:10,775 --> 00:11:13,042
Not like this, tell us in a song.
153
00:11:13,304 --> 00:11:14,304
In a song?
154
00:11:14,591 --> 00:11:15,876
Are you crazy?
155
00:11:16,883 --> 00:11:18,417
If Nani finds out...
156
00:11:18,796 --> 00:11:21,167
she will send me to Amalner with uncle...
157
00:11:21,247 --> 00:11:23,376
Don't worry, we'll keep a watch...
158
00:11:23,759 --> 00:11:24,759
sing now...
159
00:11:24,937 --> 00:11:26,042
Come on...
160
00:11:26,818 --> 00:11:28,126
No, no.
161
00:11:38,426 --> 00:11:43,876
"All the milkmaids are
going to the banks of Yamuna"
162
00:11:46,426 --> 00:11:51,876
"and ask Yashoda
what to do with Kanha..."
163
00:11:54,945 --> 00:11:57,496
"He breaks the pots"
164
00:11:57,576 --> 00:12:00,144
"Raids the milk and curd"
165
00:12:00,224 --> 00:12:02,546
"Yashoda take care of him"
166
00:12:02,626 --> 00:12:05,334
"he is creating havoc for us"
167
00:12:05,604 --> 00:12:08,167
"Teases with lots of sweet talk"
168
00:12:08,247 --> 00:12:10,826
"Runs away in a flash"
169
00:12:10,906 --> 00:12:12,754
"Dark son of yours..."
170
00:12:12,834 --> 00:12:15,667
"torments us every day"
171
00:12:16,264 --> 00:12:18,879
"Explained to him some"
172
00:12:18,959 --> 00:12:21,754
"Exasperated many-a-time,"
173
00:12:21,834 --> 00:12:23,796
"Now you are in a jam,"
174
00:12:23,876 --> 00:12:25,691
"Don't stay here..."
175
00:12:26,274 --> 00:12:29,063
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
176
00:12:29,143 --> 00:12:31,246
"Don't sing, don't sing now"
177
00:12:31,776 --> 00:12:36,760
"Don't sing Kisna... don't sing now..."
178
00:12:37,095 --> 00:12:39,690
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
179
00:12:39,770 --> 00:12:41,876
"Don't sing, don't sing now"
180
00:12:42,447 --> 00:12:45,004
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
181
00:12:45,084 --> 00:12:46,876
"Don't sing, don't sing now"
182
00:12:57,624 --> 00:13:03,501
"A little bird from
the forest has a message..."
183
00:13:04,111 --> 00:13:08,084
"Path of the mother's home summons,"
184
00:13:08,479 --> 00:13:14,167
"Memories fill up
in the Panchami festivities"
185
00:13:14,750 --> 00:13:18,667
"Eyes well up flowing like rivers..."
186
00:13:19,053 --> 00:13:22,718
"The festival of Nag Panchami has come"
187
00:13:22,798 --> 00:13:25,388
"pray for the blessings,"
188
00:13:25,468 --> 00:13:29,671
"may you watch over us"
189
00:13:29,751 --> 00:13:36,026
"We wish for the offering of Kumkum"
190
00:13:36,106 --> 00:13:40,859
"may the family have a long life..."
191
00:13:41,530 --> 00:13:44,209
"No bad gazes on anyone"
192
00:13:44,289 --> 00:13:46,796
"May we remain content"
193
00:13:46,876 --> 00:13:48,986
"Go hide somewhere"
194
00:13:49,066 --> 00:13:51,084
"Don't even let your face be seen..."
195
00:13:51,732 --> 00:13:54,348
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
196
00:13:54,428 --> 00:13:56,997
"Don't sing, don't sing now"
197
00:13:57,077 --> 00:13:59,700
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
198
00:13:59,780 --> 00:14:02,349
"Don't sing, don't sing now"
199
00:14:02,429 --> 00:14:05,051
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
200
00:14:05,131 --> 00:14:07,667
"Don't sing, don't sing now"
201
00:14:07,747 --> 00:14:10,349
"Don't sing Kisna, don't sing Kisna"
202
00:14:10,429 --> 00:14:12,001
"Don't sing, don't sing now"
203
00:14:16,245 --> 00:14:20,876
Shhh... be quiet now Hari...
204
00:14:23,224 --> 00:14:25,084
Nabe, what happened to him?
205
00:14:25,164 --> 00:14:27,159
He just won't stop crying.
206
00:14:28,305 --> 00:14:29,334
Hari...
207
00:14:31,829 --> 00:14:32,834
Please sing a lullaby.
208
00:14:33,624 --> 00:14:34,751
No way!
209
00:14:35,538 --> 00:14:38,868
He calms down every time
he hears you sing.
210
00:14:38,948 --> 00:14:40,251
You're a fool.
211
00:14:40,695 --> 00:14:43,001
Nani will blow her top
if she hears my voice...
212
00:14:43,279 --> 00:14:44,709
She isn't here.
213
00:14:47,009 --> 00:14:50,917
And she'll get angry
if he keeps crying.
214
00:14:51,149 --> 00:14:52,417
Please Sing.
215
00:14:52,955 --> 00:14:55,001
I will be on the lookout.
216
00:14:55,333 --> 00:14:56,333
Go then...
217
00:14:58,001 --> 00:15:00,001
Hari... quite now...
218
00:15:21,527 --> 00:15:22,792
Nani's coming...
219
00:15:40,537 --> 00:15:43,251
Nabu... was he singing?
220
00:15:52,353 --> 00:15:53,353
Tell me...
221
00:15:53,888 --> 00:15:55,802
Did you sing after coming home?
222
00:15:58,991 --> 00:15:59,991
Nani...
223
00:16:01,164 --> 00:16:02,667
Why don't you even ask Hari...
224
00:16:03,542 --> 00:16:04,709
if I was singing?
225
00:16:32,721 --> 00:16:33,751
Nani
226
00:16:34,375 --> 00:16:35,959
you scold me if I sing
227
00:16:36,570 --> 00:16:39,084
and here you are,
doing the same thing.
228
00:16:40,278 --> 00:16:44,501
It helps pass the time
if you're busy working,
229
00:16:45,456 --> 00:16:46,807
but that's not how you do it.
230
00:16:46,887 --> 00:16:48,626
Singing is all you do.
231
00:16:55,672 --> 00:16:57,709
My child, singing is not wrong
232
00:16:58,559 --> 00:17:00,667
but it's not enough for survival.
233
00:17:01,468 --> 00:17:02,792
Even Baba sings.
234
00:17:03,878 --> 00:17:05,959
The whole village comes to listen
to his Bhajans.
235
00:17:08,506 --> 00:17:10,626
I want to be like him Nani.
236
00:17:14,820 --> 00:17:18,084
Will they listen to my singing as closely?
237
00:17:19,165 --> 00:17:21,576
Will they wait for me?
238
00:17:22,970 --> 00:17:24,042
Of course...
239
00:17:24,214 --> 00:17:26,001
But pay attention to the school first.
240
00:17:26,289 --> 00:17:27,751
Learn and be someone.
241
00:17:28,625 --> 00:17:29,876
Look at your uncle Keshav.
242
00:17:30,257 --> 00:17:31,962
He's younger than your father.
243
00:17:32,042 --> 00:17:33,421
But he went to Bombay and...
244
00:17:33,501 --> 00:17:34,834
Nani, Where's father?
245
00:17:36,095 --> 00:17:37,095
Where else?
246
00:17:37,836 --> 00:17:38,836
At the temple.
247
00:17:38,928 --> 00:17:40,171
He has a Kirtan to perform.
248
00:17:40,251 --> 00:17:41,292
Oh yes!
249
00:17:42,646 --> 00:17:43,646
Kisan wait...
250
00:17:43,836 --> 00:17:46,084
Eat something...
251
00:17:46,164 --> 00:17:47,959
No, I will eat something at the temple.
252
00:17:48,798 --> 00:17:50,001
What a child!
253
00:17:55,858 --> 00:18:01,197
"Shri Hari plays with colours in Gokul..."
254
00:18:01,277 --> 00:18:06,646
"Shri Hari plays with colours in Gokul..."
255
00:18:17,209 --> 00:18:22,430
"Shri Hari plays with colours in Gokul..."
256
00:18:22,510 --> 00:18:27,684
"Innocuous Radhika is mesmerized,"
257
00:18:27,764 --> 00:18:30,343
"Affection for Shyam"
258
00:18:30,423 --> 00:18:32,797
"in his dark complexion"
259
00:18:33,078 --> 00:18:38,127
"Spreading, the colour blue"
260
00:18:38,408 --> 00:18:40,917
"The song of the flute engrosses the mind"
261
00:18:40,997 --> 00:18:43,500
"engrosses the mind"
262
00:18:43,825 --> 00:18:48,883
"Heart is ensnared in the flute"
263
00:18:49,121 --> 00:18:51,542
"How to I free myself..."
264
00:18:51,792 --> 00:18:54,042
"oh Mohana..."
265
00:18:54,677 --> 00:18:56,861
"Kanha being the life and soul"
266
00:18:57,110 --> 00:18:59,661
"Kanha wearing the colour so blue"
267
00:18:59,845 --> 00:19:02,375
"Don't go away from Gokul"
268
00:19:02,645 --> 00:19:05,501
"Oh Kanha don't go..."
269
00:19:16,644 --> 00:19:19,239
"Don't go Kisna, don't go Kisna"
270
00:19:19,319 --> 00:19:21,209
"Don't go, don't go now"
271
00:19:21,963 --> 00:19:24,536
"Don't go Kisna... don't go now..."
272
00:19:24,616 --> 00:19:26,969
"Don't go, don't go now"
273
00:19:27,239 --> 00:19:29,837
"Don't go Kisna, don't go Kisna"
274
00:19:29,917 --> 00:19:31,959
"Don't go, don't go now"
275
00:19:32,580 --> 00:19:37,326
"Don't go Kisna... don't go now..."
276
00:19:37,715 --> 00:19:40,587
"Don't go Kisna, don't go Kisna"
277
00:19:40,667 --> 00:19:42,699
"Don't go, don't go now"
278
00:19:43,185 --> 00:19:47,563
"Don't go Kisna... don't go now..."
279
00:19:48,741 --> 00:19:52,251
I'm sure Nani was
in the crowd that day.
280
00:19:56,071 --> 00:19:57,071
I didn't see her...
281
00:19:58,093 --> 00:19:59,167
but one feels such things.
282
00:20:04,871 --> 00:20:06,292
She loved me so much
283
00:20:08,526 --> 00:20:10,751
and had high hopes from me...
284
00:20:12,699 --> 00:20:14,084
So many dreams...
285
00:20:16,786 --> 00:20:20,417
that's why she sent me
to my grandmother's house.
286
00:20:22,505 --> 00:20:24,105
'At Amalner.'
287
00:20:32,062 --> 00:20:33,062
Come...
288
00:20:37,165 --> 00:20:38,258
We have a tradition here,
289
00:20:38,863 --> 00:20:42,935
people tie strings
or pieces of fabric around this tree
290
00:20:43,015 --> 00:20:46,086
hoping their wish to come true...
291
00:20:47,461 --> 00:20:48,766
Would you like to try?
292
00:20:49,003 --> 00:20:50,003
Yes.
293
00:20:52,021 --> 00:20:53,021
Give.
294
00:21:09,675 --> 00:21:10,675
Come now...
295
00:21:11,016 --> 00:21:12,324
Mother will be waiting.
296
00:21:12,940 --> 00:21:15,404
She will love you so much...
297
00:21:16,150 --> 00:21:18,172
you won't miss Pasarni village.
298
00:21:19,999 --> 00:21:21,461
Come in...
299
00:21:24,896 --> 00:21:25,896
Mother...
300
00:21:26,118 --> 00:21:26,810
come quick...
301
00:21:27,101 --> 00:21:28,280
look who's here.
302
00:21:31,753 --> 00:21:32,753
Go now...
303
00:21:46,171 --> 00:21:47,295
Keep your bag there...
304
00:21:47,977 --> 00:21:48,756
Go wash up first.
305
00:21:48,982 --> 00:21:50,041
Then come to me.
306
00:21:51,424 --> 00:21:52,424
Go...
307
00:22:06,213 --> 00:22:09,553
"Let's build a rebellion"
308
00:22:09,759 --> 00:22:13,132
"let's awaken those who sleep"
309
00:22:13,212 --> 00:22:16,715
"Let's build a rebellion"
310
00:22:16,795 --> 00:22:20,586
"let's awaken those who sleep"
311
00:22:21,121 --> 00:22:29,121
"Fight till our last breath
for the farmer's rights..."
312
00:22:30,899 --> 00:22:34,048
"Let's awaken those who sleep"
313
00:22:34,128 --> 00:22:38,954
"Let's build a rebellion,
let's awaken those who sleep..."
314
00:22:39,034 --> 00:22:40,034
Kisna
315
00:22:42,044 --> 00:22:44,003
just forget about this song
and dance now.
316
00:22:45,017 --> 00:22:46,128
And study hard.
317
00:22:46,725 --> 00:22:49,136
That's why you are here.
318
00:22:49,321 --> 00:22:52,218
Long live mother India! Vande Mataram...
319
00:22:52,553 --> 00:22:54,272
I bow to thee, Motherland.
320
00:22:54,661 --> 00:22:56,586
Son in law's son,
is a whole lot of trouble.
321
00:22:56,666 --> 00:22:59,781
Long live mother India! Vande Mataram...
322
00:22:59,861 --> 00:23:01,548
I bow to thee, Motherland.
323
00:23:01,628 --> 00:23:03,146
Long live mother India! Vande Mataram...
324
00:23:03,170 --> 00:23:05,215
I bow to thee, Motherland.
325
00:23:05,295 --> 00:23:06,812
Long live mother India! Vande Mataram...
326
00:23:06,836 --> 00:23:08,961
I bow to thee, Motherland.
327
00:23:10,792 --> 00:23:14,920
"Where did lord Krishna disappear..."
328
00:23:15,582 --> 00:23:19,961
"Where did lord Krishna disappear..."
329
00:23:20,273 --> 00:23:24,711
"Why hasn't he turned up yet..."
330
00:23:24,900 --> 00:23:29,124
"Why hasn't he turned up yet..."
331
00:23:29,204 --> 00:23:33,631
"Where did lord Krishna disappear..."
332
00:23:33,864 --> 00:23:38,086
"Where did lord Krishna disappear..."
333
00:23:38,328 --> 00:23:39,461
You have a nice voice...
334
00:23:39,766 --> 00:23:40,766
Guruji...
335
00:23:50,533 --> 00:23:51,628
Sit, all of you...
336
00:23:54,209 --> 00:23:55,209
What's your name?
337
00:23:55,301 --> 00:23:56,586
Krushna Ganpat Sable...
338
00:23:57,485 --> 00:23:58,485
And yours?
339
00:23:58,804 --> 00:24:00,469
Pandurang Sadashiv Sane.
340
00:24:01,420 --> 00:24:03,398
Why do they call you Guruji?
341
00:24:08,922 --> 00:24:10,128
Will you sing in our meeting?
342
00:24:10,706 --> 00:24:11,906
Sure I will...
343
00:24:12,716 --> 00:24:14,211
But which meeting?
344
00:24:14,978 --> 00:24:17,097
Today, we have Sane Guruji's meeting.
345
00:24:19,140 --> 00:24:20,748
It will begin with a song...
346
00:24:20,828 --> 00:24:22,761
sung by master Krushna Ganpat Sable...
347
00:24:22,945 --> 00:24:24,536
from our village.
348
00:24:25,356 --> 00:24:27,016
Afterwards, Guruji will enlighten us
349
00:24:27,096 --> 00:24:30,036
about the importance of
education and values
350
00:24:30,253 --> 00:24:34,453
The Meeting will begin shortly...
351
00:24:35,744 --> 00:24:38,870
Guruji... Should we start?
352
00:24:40,370 --> 00:24:41,485
Should we wait for a bit?
353
00:24:42,145 --> 00:24:43,767
I don't see Krushna anywhere.
354
00:24:49,443 --> 00:24:53,936
Friends, we will begin
the meeting in a short while
355
00:24:54,016 --> 00:24:57,573
with Krushna Sable's song...
356
00:25:00,395 --> 00:25:01,395
Aaji...
357
00:25:02,078 --> 00:25:03,078
Give it.
358
00:25:03,540 --> 00:25:04,745
Aaji... my song...
359
00:25:05,064 --> 00:25:06,790
I told you so many times...
360
00:25:06,870 --> 00:25:08,167
but you don't get it...
361
00:25:09,226 --> 00:25:09,786
Aaji...
362
00:25:09,866 --> 00:25:12,953
song... song... song.
363
00:25:13,033 --> 00:25:14,706
Your songs are getting on my nerves...
364
00:25:14,786 --> 00:25:16,495
Aaji...
365
00:25:17,941 --> 00:25:18,941
Aaji...
366
00:25:20,665 --> 00:25:21,373
You...
367
00:25:21,453 --> 00:25:22,453
Mai...
368
00:25:24,135 --> 00:25:25,245
Guruji...
369
00:25:32,590 --> 00:25:34,328
Why is Krushna still here?
370
00:25:34,698 --> 00:25:36,870
Meeting is to begin with his song.
371
00:25:41,488 --> 00:25:43,304
Okay... So your grandmother
sent you for the meeting...
372
00:25:43,328 --> 00:25:44,872
on Sane Guruji's insistence...
373
00:26:01,078 --> 00:26:03,078
My grandmother tied me
to a pole that night
374
00:26:03,975 --> 00:26:05,255
but how could she tie up a song?
375
00:26:07,783 --> 00:26:09,661
I kept on singing discreetly.
376
00:26:10,745 --> 00:26:12,661
But I took one precaution.
377
00:26:13,078 --> 00:26:14,442
I was often caught by my mother...
378
00:26:14,799 --> 00:26:16,620
but I wasn't going to,
by my grandmother...
379
00:26:20,593 --> 00:26:21,890
I was growing up...
380
00:26:22,712 --> 00:26:24,745
I managed to reach seventh standard.
381
00:26:26,485 --> 00:26:28,539
Amalner gave me many things.
382
00:26:29,955 --> 00:26:32,953
I was in the company of
great personalities.
383
00:26:33,976 --> 00:26:35,349
There was Sane Guruji...
384
00:26:35,997 --> 00:26:39,100
but I even met
Hirabai Badodekar there.
385
00:26:42,840 --> 00:26:45,706
I was also blessed by a great man...
386
00:26:46,787 --> 00:26:48,365
Saint of Maharashtra...
387
00:26:49,068 --> 00:26:50,703
Saint Gadge Maharaj...
388
00:26:51,230 --> 00:26:55,789
"The man who comforts the oppressed..."
389
00:26:55,869 --> 00:26:59,911
"and the downtrodden..."
390
00:27:00,365 --> 00:27:04,989
"The man who comforts the oppressed..."
391
00:27:05,069 --> 00:27:09,331
"and the downtrodden..."
392
00:27:09,556 --> 00:27:14,157
"He is a true saint..."
393
00:27:14,237 --> 00:27:18,665
"a true mark of the holy..."
394
00:27:18,842 --> 00:27:23,248
"He is a true saint..."
395
00:27:23,328 --> 00:27:27,831
"a true mark of the holy..."
396
00:27:27,998 --> 00:27:35,998
"The man who comforts
the oppressed and the downtrodden..."
397
00:27:37,619 --> 00:27:42,058
"Devaki Nandan
Gopala... Gopala... Gopala..."
398
00:27:42,138 --> 00:27:46,684
"Devaki Nandan
Gopala... Gopala... Gopala..."
399
00:27:46,764 --> 00:27:51,257
"Devaki Nandan
Gopala... Gopala... Gopala..."
400
00:27:51,337 --> 00:27:55,813
"Devaki Nandan
Gopala... Gopala... Gopala..."
401
00:27:59,203 --> 00:28:00,203
Aaji.
402
00:28:01,294 --> 00:28:02,294
Mother...
403
00:28:07,607 --> 00:28:09,575
Give me your grandson.
404
00:28:15,057 --> 00:28:16,084
Oh mother...
405
00:28:16,852 --> 00:28:19,161
Gadge baba himself
is asking for your grandson...
406
00:28:19,786 --> 00:28:21,873
He is truly lucky...
407
00:28:21,953 --> 00:28:25,230
You must have done a good turn
in your previous life...
408
00:28:25,310 --> 00:28:27,950
It's the villages good fortune...
409
00:28:28,030 --> 00:28:29,661
to have you and Kisna in our midst...
410
00:28:34,593 --> 00:28:40,036
Ask me anything
and I will happily surrender it.
411
00:28:40,355 --> 00:28:44,495
Even if you ask for my house,
I will gladly hand it over...
412
00:28:45,166 --> 00:28:48,286
I will roam from village
to village with you...
413
00:28:49,328 --> 00:28:50,786
But what can I do...
414
00:28:52,236 --> 00:28:54,120
Son in law's son is
someone else's wealth...
415
00:28:55,533 --> 00:28:57,815
how can I give it up?
416
00:28:59,545 --> 00:29:01,536
What will my daughter
and son in law say?
417
00:29:02,323 --> 00:29:04,411
It will be a debt that
will never be forgiven...
418
00:29:05,661 --> 00:29:09,286
And I wouldn't be able to face
the world like that...
419
00:29:12,095 --> 00:29:13,203
Please forgive me...
420
00:30:29,447 --> 00:30:32,370
'Aaji had to refuse Gadgebaba
in front of the entire village, '
421
00:30:33,046 --> 00:30:34,911
'it angered her so much'
422
00:30:35,161 --> 00:30:37,911
'that she decided not to spend
on my education.'
423
00:30:41,966 --> 00:30:43,526
'She had already forbidden my singing.'
424
00:30:44,620 --> 00:30:47,036
'What else could hold me back
in Amalner?'
425
00:30:48,578 --> 00:30:53,203
'So, I realised, it was time to go...'
426
00:31:03,370 --> 00:31:04,398
Kisan?
427
00:31:07,749 --> 00:31:09,828
Didn't you have
a few more days of school?
428
00:31:19,921 --> 00:31:22,203
'That day, my mother
stopped talking to me.'
429
00:31:23,997 --> 00:31:25,203
She was hurt
430
00:31:25,727 --> 00:31:28,328
and my singing was the cause of it.
431
00:31:30,073 --> 00:31:33,328
So, I decided to stay away from singing.
432
00:31:34,775 --> 00:31:37,142
Nothing happened for a while...
433
00:31:37,467 --> 00:31:39,899
but I was growing up
at the speed of a galloping horse...
434
00:32:59,079 --> 00:33:01,415
Kisna, you are too much.
435
00:33:01,642 --> 00:33:03,322
You managed to get hold
of Shankar's horse.
436
00:33:04,036 --> 00:33:05,036
Bhau...
437
00:33:07,079 --> 00:33:08,620
Nani is calling you home.
438
00:33:12,474 --> 00:33:13,661
Kisna, good that you're here.
439
00:33:14,333 --> 00:33:15,370
See who's come to visit?
440
00:33:16,160 --> 00:33:17,286
Its Keshav kaka...
441
00:33:17,793 --> 00:33:21,339
Don't just stand there, greet him.
442
00:33:28,517 --> 00:33:30,304
'In the hope of getting
my life on track...'
443
00:33:30,328 --> 00:33:33,328
'my mother asked
another relative for help...'
444
00:33:34,620 --> 00:33:37,495
'I agreed because
I saw the dreams in her eyes...'
445
00:33:39,203 --> 00:33:42,995
'But this time,
my destination was Mumbai...'
446
00:33:46,452 --> 00:33:49,453
"Mumbai city is tough"
447
00:33:49,684 --> 00:33:52,120
"but also a lavish paradise..."
448
00:33:52,200 --> 00:33:53,745
"The world sings its praise"
449
00:33:54,159 --> 00:33:59,620
"The world sings its praise
and life is full of riches,"
450
00:33:59,700 --> 00:34:02,959
"such are the wonders of Mumbai..."
451
00:34:03,370 --> 00:34:05,878
"City's always young"
452
00:34:06,137 --> 00:34:10,057
"with a trade across the sea..."
453
00:34:10,408 --> 00:34:15,316
"Ships dock all day round..."
454
00:34:15,396 --> 00:34:18,116
"such are the wonders of Mumbai..."
455
00:34:24,317 --> 00:34:25,317
'Who was I?'
456
00:34:25,445 --> 00:34:26,445
'Why was I here?'
457
00:34:26,775 --> 00:34:28,234
'What was my aim in life?'
458
00:34:28,692 --> 00:34:32,150
'I had forgotten everything
to mold myself as a millworker.'
459
00:34:33,553 --> 00:34:37,900
'My song beckoned
but I tried my best to ignore it.'
460
00:34:39,078 --> 00:34:41,888
'And that would have been my life...'
461
00:34:42,742 --> 00:34:45,945
'if my Guruji hadn't
come back to guide me.'
462
00:34:46,025 --> 00:34:49,025
Sane Guruji is coming
for a visit at Sorabjee Mill.
463
00:34:50,623 --> 00:34:54,662
Glory to mother India...
464
00:34:54,742 --> 00:35:01,040
Glory to mother India...
465
00:35:01,239 --> 00:35:05,865
Guruji... Guruji... Namaste Guruji...
466
00:35:05,945 --> 00:35:08,514
Glory to mother India...
467
00:35:08,838 --> 00:35:11,609
Guruji... Guruji...
468
00:35:12,481 --> 00:35:16,442
I'm Krushna... From Amalner...
Krushna Sable...
469
00:35:17,725 --> 00:35:21,275
Guruji... I left my singing behind...
470
00:35:22,860 --> 00:35:23,860
Permanently.
471
00:35:26,503 --> 00:35:28,234
How are you are still alive Krushna?
472
00:35:29,919 --> 00:35:31,585
If someone asks me to
let go of my social work...
473
00:35:31,609 --> 00:35:33,234
love for my country...
474
00:35:34,005 --> 00:35:35,692
then I won't be able to stay alive.
475
00:35:36,459 --> 00:35:38,025
Singing is like breathing for you...
476
00:35:39,183 --> 00:35:41,777
Krushna, your soul needs it...
477
00:35:43,983 --> 00:35:47,421
Breath Krushna, take a long breath...
478
00:35:51,900 --> 00:35:58,775
"Gandhi is my friend,
I will sing a hymn for him..."
479
00:36:00,307 --> 00:36:07,442
"I will go to prison,
just to get my freedom..."
480
00:36:09,247 --> 00:36:15,275
"Kastur is my mother
and I will pay her my respects..."
481
00:36:17,776 --> 00:36:23,442
"Subhash is my brother
and I will bow to him..."
482
00:36:27,678 --> 00:36:31,067
You have a voice
that captivates those around.
483
00:36:32,035 --> 00:36:34,734
We need a voice like you.
484
00:36:35,970 --> 00:36:38,109
You should join the struggle
for independence.
485
00:36:38,305 --> 00:36:39,305
Guruji?
486
00:36:39,451 --> 00:36:41,900
I... but I can only sing...
487
00:36:46,448 --> 00:36:48,692
Realise the power of your voice Krushna...
488
00:36:50,621 --> 00:36:52,067
You don't just sing...
489
00:36:53,312 --> 00:36:55,900
you are a balladeer... a Shahir.
490
00:36:57,540 --> 00:36:58,540
Shahir?
491
00:36:59,237 --> 00:37:01,377
"Queen of Zashi was
such a heroic queen..."
492
00:37:11,107 --> 00:37:19,107
"Queen of Zashi was
such a heroic queen..."
493
00:37:19,817 --> 00:37:23,313
She taught the British
a lesson in the year 1935...
494
00:37:25,421 --> 00:37:27,984
He is Shahir Siddharam Basappa Muchate.
495
00:37:29,399 --> 00:37:30,525
This is what a Shahir is...
496
00:37:31,821 --> 00:37:35,702
He inspires and sparks the emotions...
497
00:37:47,736 --> 00:37:50,984
Guruji, I want to be like him.
498
00:38:04,493 --> 00:38:05,493
Kisan...
499
00:38:06,622 --> 00:38:08,442
You're here!
500
00:38:10,536 --> 00:38:11,862
Why didn't you write first?
501
00:38:11,942 --> 00:38:13,650
Give it here, now come in.
502
00:38:13,952 --> 00:38:16,275
Nani, I won't go back to Mumbai.
503
00:38:20,276 --> 00:38:21,276
What?
504
00:38:22,287 --> 00:38:24,813
Keshav kaka arranged such
a good job for you, and money-
505
00:38:24,893 --> 00:38:25,893
Nani...
506
00:38:26,925 --> 00:38:27,984
I'm going to sing.
507
00:38:28,609 --> 00:38:29,609
Huh?
508
00:38:30,817 --> 00:38:31,817
Yes.
509
00:38:33,433 --> 00:38:34,174
Kisan, I told you.
510
00:38:34,254 --> 00:38:35,942
Even if you break my leg, I will sing...
511
00:38:39,821 --> 00:38:40,821
I will sing...
512
00:38:47,076 --> 00:38:48,076
I will sing
513
00:39:12,894 --> 00:39:17,711
"Get up Sahib, gather your stuff
and return to your country"
514
00:39:17,791 --> 00:39:22,548
"Get up Sahib, gather your stuff
and return to your country"
515
00:39:22,753 --> 00:39:27,445
"And return to your country"
516
00:39:27,661 --> 00:39:34,987
"We heard your nonsense for many years"
517
00:39:35,067 --> 00:39:39,757
"it's time to take your ship
out of the harbor..."
518
00:39:39,974 --> 00:39:44,802
"Get up Sahib, gather your stuff
and return to your country"
519
00:39:44,882 --> 00:39:52,104
"Get up Sahib, gather your stuff
and return to your country"
520
00:40:40,621 --> 00:40:42,650
I am Bhanumati Barsode.
521
00:40:43,216 --> 00:40:45,234
Even I'm a student of this school.
522
00:40:46,150 --> 00:40:48,820
That performance kids had before yours
523
00:40:49,032 --> 00:40:50,817
she's the one who hosted it.
524
00:40:51,442 --> 00:40:52,984
Even I write poetry.
525
00:40:53,442 --> 00:40:54,442
Have a look.
526
00:41:02,253 --> 00:41:05,317
Can I send you my poems?
527
00:41:08,501 --> 00:41:09,501
Sure you can.
528
00:41:12,609 --> 00:41:13,609
Address?
529
00:41:13,690 --> 00:41:16,025
I mean... Where to send the poems?
530
00:41:23,473 --> 00:41:24,609
Should I hold that?
531
00:41:24,734 --> 00:41:25,862
No...
532
00:41:25,942 --> 00:41:27,699
I love my duff so much...
533
00:42:00,607 --> 00:42:01,775
That letter you sent me...
534
00:42:02,553 --> 00:42:04,273
I thought it would be
something important...
535
00:42:04,942 --> 00:42:06,622
but meeting like this,
in a lonely place...
536
00:42:08,099 --> 00:42:11,192
You don't care for my love...
537
00:42:11,991 --> 00:42:14,734
Let's get married, have kids...
538
00:42:15,700 --> 00:42:17,472
you and me...
539
00:42:17,552 --> 00:42:20,442
No, never... My aim is clear...
540
00:42:20,867 --> 00:42:24,153
Bring a rebellion that
will break the chains of slavery...
541
00:42:24,233 --> 00:42:26,487
our motherland is bound by...
542
00:42:26,567 --> 00:42:30,109
No no no, please take me with you...
543
00:42:30,305 --> 00:42:33,234
It's just 'Please take me',
pay attention to your lines...
544
00:42:33,317 --> 00:42:36,510
Kisna... a letter... a letter...
545
00:42:36,877 --> 00:42:39,237
I met the postmaster on the way...
a letter...
546
00:42:39,317 --> 00:42:40,984
It can wait. Carry on...
547
00:42:41,224 --> 00:42:45,109
Just see the letter...
Bhanumati Barsode... Phaltan...
548
00:43:11,440 --> 00:43:14,609
It's just a poem...
549
00:43:14,689 --> 00:43:15,817
It's good...
550
00:43:17,732 --> 00:43:18,859
The girl is intelligent...
551
00:43:19,400 --> 00:43:21,484
Or so it seems...
552
00:43:23,138 --> 00:43:25,359
But that life's not for me...
553
00:43:26,035 --> 00:43:29,246
One should forget about such things...
554
00:43:58,426 --> 00:44:03,484
"My cheeks are blossomed,"
555
00:44:03,724 --> 00:44:07,767
"with a tender newfound love,"
556
00:44:07,984 --> 00:44:11,442
"The fresh new springtime blooms..."
557
00:44:12,611 --> 00:44:17,442
"My soul beckons you"
558
00:44:17,951 --> 00:44:21,962
"Even when you are not nearby"
559
00:44:22,145 --> 00:44:25,627
"Only you can find a way out..."
560
00:44:33,346 --> 00:44:36,609
"You are an exquisite beauty,"
561
00:44:36,957 --> 00:44:40,150
"With laser sharp eyes"
562
00:44:40,643 --> 00:44:44,599
"Tell me how to extinguish..."
563
00:44:47,648 --> 00:44:50,445
"Tell me how to extinguish"
564
00:44:50,525 --> 00:44:55,070
"This ever-spreading blaze..."
565
00:44:55,150 --> 00:45:00,384
"My cheeks are blossomed,"
566
00:45:00,609 --> 00:45:04,707
"with a tender newfound love,"
567
00:45:04,787 --> 00:45:08,484
"The fresh new springtime blooms..."
568
00:45:10,234 --> 00:45:11,359
Bhanumati's telegram...
569
00:45:13,648 --> 00:45:14,900
She's run away from home...
570
00:45:16,026 --> 00:45:17,594
Kisna, what now?
571
00:45:25,279 --> 00:45:26,279
Have you decided?
572
00:45:26,566 --> 00:45:27,606
Or we should just go home?
573
00:45:28,901 --> 00:45:32,620
Bhanumati, its not right...
574
00:45:33,939 --> 00:45:35,312
I have decided...
575
00:45:36,230 --> 00:45:39,150
My verse and your voice...
576
00:45:40,555 --> 00:45:42,442
It's all we need
577
00:45:44,739 --> 00:45:46,299
I don't think it will work Bhanumati...
578
00:45:47,949 --> 00:45:48,949
Just let it go.
579
00:45:50,484 --> 00:45:51,614
Just let it go.
580
00:45:52,911 --> 00:45:56,192
I don't long for abode of kings,
581
00:45:56,775 --> 00:45:59,775
Or lavish palatial homes of the rich,
582
00:46:00,814 --> 00:46:04,275
I will be happy with a poor simple man...
583
00:46:37,723 --> 00:46:41,643
"Abundant summers bloomed in my mind"
584
00:46:41,723 --> 00:46:44,487
"and wafted around"
585
00:46:44,805 --> 00:46:48,664
"became one with your sweet music,"
586
00:46:49,118 --> 00:46:51,612
"I remained in a daze..."
587
00:46:51,692 --> 00:46:58,612
"Anklets respond to hushed heartbeats,"
588
00:46:58,814 --> 00:47:06,101
"Love grows when the eyes meet"
589
00:47:06,181 --> 00:47:09,570
"The beckoning of your heart"
590
00:47:09,650 --> 00:47:13,029
"Is a call for growing passion"
591
00:47:13,225 --> 00:47:16,484
"Yearning of the soul..."
592
00:47:20,328 --> 00:47:23,156
"Yearning of the soul"
593
00:47:23,236 --> 00:47:27,695
"Waiting for a sign from you..."
594
00:47:27,775 --> 00:47:32,609
"I feel the music all around,"
595
00:47:33,137 --> 00:47:37,289
"And shyness overpowers,"
596
00:47:37,462 --> 00:47:41,364
"It's the onset of something new..."
597
00:48:11,418 --> 00:48:14,812
So you eloped with a girl in 1942?
598
00:48:18,499 --> 00:48:21,317
She came on her own... to Pasarni.
599
00:48:22,573 --> 00:48:29,863
Hail Lord Bhairoba...
Hail Lord Bhairoba...
600
00:48:31,200 --> 00:48:33,032
'Pasarni had a fair
the next day.'
601
00:48:33,657 --> 00:48:35,417
'The entire village was
in the spirit of it.'
602
00:48:35,730 --> 00:48:37,708
'Every house had guests...'
603
00:48:38,949 --> 00:48:42,812
'Even Bhanumati stayed as
a guest at Vasant Sonar's home.'
604
00:48:47,730 --> 00:48:49,240
Brother, What's that?
605
00:48:49,320 --> 00:48:51,699
Nothing.
I'll just show our guest around.
606
00:48:52,740 --> 00:48:55,074
Wow, you got her a new saree...
607
00:48:55,324 --> 00:48:56,324
Just get lost.
608
00:49:01,093 --> 00:49:01,952
Hail Lord Bhairoba...
609
00:49:02,032 --> 00:49:04,472
'Along with the traditional
attractions of the fair'
610
00:49:04,616 --> 00:49:08,227
'villagers had kept
my performance as well.'
611
00:49:10,324 --> 00:49:13,657
Shahir, how long do we wait?
It's late already.
612
00:49:13,824 --> 00:49:17,989
Just wait for a bit.
We have something different planned.
613
00:49:18,865 --> 00:49:21,865
'No one knew
what was about to take place.'
614
00:49:22,074 --> 00:49:23,175
'Neither villagers, nor my family.'
615
00:49:23,199 --> 00:49:25,824
Come on Nabe,
enough with the fancy dress.
616
00:49:26,157 --> 00:49:27,369
When are you getting ready?
617
00:49:27,578 --> 00:49:29,119
Aren't you coming for the program?
618
00:49:29,199 --> 00:49:30,199
You go on ahead.
619
00:49:30,496 --> 00:49:31,936
I'll come later to visit the temple.
620
00:49:34,713 --> 00:49:37,783
Hail Lord Bhairoba... Hail Lord Bhairoba...
621
00:49:40,216 --> 00:49:44,562
Hail Lord Bhairoba... Hail Lord Bhairoba...
622
00:49:45,407 --> 00:49:48,824
'As the time passed,
I got restless...'
623
00:49:49,621 --> 00:49:51,157
'and then I saw her...'
624
00:49:51,237 --> 00:49:51,750
Come this way...
625
00:49:51,830 --> 00:49:52,830
'Bhanumati...'
626
00:50:01,535 --> 00:50:04,449
Laxmi, why are you still here?
627
00:50:04,659 --> 00:50:06,757
See what Krishna is up to...
628
00:50:07,157 --> 00:50:10,244
Hail Lord Bhairoba...
629
00:50:10,324 --> 00:50:13,535
Ganpat Rao, what are you doing here?
Come with me.
630
00:50:53,200 --> 00:50:55,946
Kisanrao has abducted a girl...
631
00:50:57,282 --> 00:50:58,532
a Brahmin girl!
632
00:50:58,995 --> 00:51:02,865
Hail Lord Bhairoba...
633
00:51:12,487 --> 00:51:14,157
Is this a way to get your bride home?
634
00:51:16,249 --> 00:51:18,400
Without consulting,
or even informing us...
635
00:51:21,460 --> 00:51:23,341
No-one listens to me in this house...
636
00:51:23,687 --> 00:51:25,211
My husband sings Bhajans
day and night
637
00:51:25,291 --> 00:51:27,171
and now the son is creating
a mess of his own...
638
00:51:28,432 --> 00:51:31,254
What will the villagers say!
639
00:51:33,490 --> 00:51:35,952
Nani, it's a happy occasion.
640
00:51:36,140 --> 00:51:38,225
Your son got married with
lord Bhairavnath as his witness
641
00:51:38,249 --> 00:51:40,746
on this very auspicious day...
642
00:51:42,076 --> 00:51:43,514
Just shut up.
643
00:51:44,011 --> 00:51:47,038
If you are so happy,
take them to your own home...
644
00:51:47,492 --> 00:51:48,995
What will the villagers say?
645
00:51:49,536 --> 00:51:52,240
Keshav kaka got him
a nice job in Mumbai
646
00:51:52,455 --> 00:51:55,740
but he ran off to become a Shahir
647
00:51:56,217 --> 00:51:58,282
and how will that be enough for survival?
648
00:51:58,930 --> 00:52:00,573
Everyone is piss poor here...
649
00:52:01,330 --> 00:52:04,199
Come now, will you say something?
650
00:52:05,114 --> 00:52:06,141
Daughter in law...
651
00:52:14,455 --> 00:52:16,415
This is our copy of
Dnyaneshwari.
652
00:52:17,536 --> 00:52:18,976
From this day on, it belongs to you.
653
00:52:20,824 --> 00:52:23,763
This is the only gift I have for you.
654
00:52:30,985 --> 00:52:32,012
Have it
655
00:52:33,806 --> 00:52:36,066
Hail Lord Pandurang!
656
00:52:37,655 --> 00:52:40,649
Just give them your musical instruments
657
00:52:40,906 --> 00:52:42,519
and even they will join in.
658
00:52:45,533 --> 00:52:47,133
I don't think things will work out here.
659
00:52:50,527 --> 00:52:52,365
Get a new home.
660
00:52:54,019 --> 00:52:55,365
It will be for the best...
661
00:53:02,657 --> 00:53:05,574
Bless you...
662
00:53:12,280 --> 00:53:14,183
How long do we have to wait?
663
00:53:15,058 --> 00:53:17,740
Shankrya, Vasanta, are you done?
664
00:53:18,399 --> 00:53:19,399
Can we come?
665
00:53:21,307 --> 00:53:23,447
Yes, come now.
666
00:53:36,532 --> 00:53:37,663
He's used to it.
667
00:53:38,172 --> 00:53:39,619
In our troupe's play,
668
00:53:39,793 --> 00:53:42,291
he always plays the role of Kisna's wife.
669
00:53:43,574 --> 00:53:45,113
Almost like a mistress...
670
00:53:49,740 --> 00:53:51,383
Come in Vahini.
Come in.
671
00:54:32,324 --> 00:54:33,035
Like this?
672
00:54:33,115 --> 00:54:35,907
Yes. One... two...
673
00:54:36,823 --> 00:54:39,199
and... best...
674
00:54:40,282 --> 00:54:41,615
Now keep your hand on this...
675
00:54:42,012 --> 00:54:43,785
and turn your face like...
676
00:54:43,865 --> 00:54:44,574
Hello...!
677
00:54:44,782 --> 00:54:45,285
Just a minute...
678
00:54:45,365 --> 00:54:46,952
Are we going to hear the new radio
679
00:54:47,032 --> 00:54:49,282
or you will keep on taking its pictures?
680
00:54:49,699 --> 00:54:52,699
You think I am photographing
the radio, yeah?
681
00:54:53,202 --> 00:54:54,770
Not 'yeah'...say 'Yes'.
682
00:54:56,282 --> 00:54:57,299
Yes?
683
00:54:58,413 --> 00:55:00,207
Not 'Yes'...say 'Yeah'...
684
00:55:01,570 --> 00:55:02,570
Yeah?
685
00:55:06,035 --> 00:55:06,560
Nope
686
00:55:06,640 --> 00:55:09,365
Not 'nope'...say 'No'...
687
00:55:32,574 --> 00:55:34,094
Hey, just hold it there...
Like this?
688
00:55:34,157 --> 00:55:35,482
Let's take a photo.
What, again...
689
00:55:35,506 --> 00:55:36,370
Just...
No, please...
690
00:55:36,450 --> 00:55:38,133
You with duff.
No...
691
00:55:53,550 --> 00:55:54,550
Come on...
692
00:55:58,240 --> 00:55:59,240
Come...
693
00:56:30,407 --> 00:56:31,407
No...
694
00:56:43,831 --> 00:56:45,611
'There's an important update...'
695
00:56:45,691 --> 00:56:47,365
'about Sane Guruji's hunger strike.'
696
00:56:48,534 --> 00:56:51,665
'Sane Guruji has announced
a fast-unto-death'
697
00:56:51,745 --> 00:56:54,425
'over Pandharpur temple's discrimination,
against Harijan community'
698
00:56:55,032 --> 00:56:56,740
'It's the fifth day of the hunger strike.'
699
00:56:57,431 --> 00:57:02,048
'Many of his followers are
in Pandharpur to meet him.'
700
00:57:02,502 --> 00:57:05,907
'The government is
taking the matter seriously'
701
00:57:05,987 --> 00:57:07,782
Sane Guruji's on a hunger strike.
702
00:57:08,015 --> 00:57:10,307
I should have done it instead
703
00:57:10,598 --> 00:57:11,690
Are you crazy?
704
00:57:13,593 --> 00:57:15,841
Its significant,
because he's doing it.
705
00:57:15,921 --> 00:57:17,160
Bhauji...
706
00:57:18,306 --> 00:57:23,244
We should do something
to support the cause.
707
00:57:23,324 --> 00:57:24,324
Bhauji, have this.
708
00:57:25,669 --> 00:57:27,853
What do we have the
'Janata Kala Pathak' for?
709
00:57:29,874 --> 00:57:32,907
We'll campaign and convince
all to allow Harijan's in the temple.
710
00:57:35,995 --> 00:57:38,532
Words should follow the action.
711
00:57:40,568 --> 00:57:41,649
Meaning?
712
00:57:42,741 --> 00:57:45,532
Meaning you should definitely campaign...
713
00:57:46,547 --> 00:57:50,074
but set an example first.
714
00:57:50,657 --> 00:57:53,412
Action first, then say it.
715
00:57:57,657 --> 00:57:59,097
Done. We'll begin with Harijan entry
716
00:58:00,532 --> 00:58:02,147
In Pasrani's Bhairavnath temple...
717
00:58:02,969 --> 00:58:04,729
we'll begin with Harijan
entry demonstration.
718
00:58:06,676 --> 00:58:12,763
Hail lord Bhairoba...
719
00:58:13,152 --> 00:58:16,958
I'm happy to be here today.
720
00:58:17,282 --> 00:58:22,125
I am glad that
Karmaveer Bhaurao Patil...
721
00:58:22,687 --> 00:58:30,687
Krantisinh Nana Patil
and Sane Guruji are also here.
722
00:58:34,784 --> 00:58:39,074
The other temple will follow suit
723
00:58:39,407 --> 00:58:40,660
but before that happens
724
00:58:40,957 --> 00:58:46,949
Krushna, Shahir Krushnarao Sable
from your village
725
00:58:47,875 --> 00:58:50,449
has been instrumental
along with the villagers,
726
00:58:51,703 --> 00:58:59,703
in giving the Harijan's right
to enter the temple.
727
00:59:02,730 --> 00:59:03,952
Krushna
728
00:59:04,178 --> 00:59:06,498
Is this the boy who will cross
the threshold of the temple.
729
00:59:06,665 --> 00:59:07,665
Yes Guruji.
730
00:59:07,740 --> 00:59:09,324
Very good.
731
00:59:10,449 --> 00:59:11,449
Come on.
732
00:59:12,600 --> 00:59:14,578
Guruji, I have a request.
733
00:59:15,486 --> 00:59:17,767
Bhanumati has written something...
734
00:59:18,200 --> 00:59:20,297
For this occasion, and for you.
735
00:59:21,172 --> 00:59:22,535
She would like to read it here...
736
00:59:22,761 --> 00:59:23,761
Can she?
737
00:59:26,307 --> 00:59:27,670
Come on Bhanumati...
738
00:59:42,621 --> 00:59:44,805
Blessed is River Chandrabhaga...
739
00:59:45,389 --> 00:59:47,035
Pandurang gratified...
740
00:59:47,115 --> 00:59:47,654
Wow!
741
00:59:47,734 --> 00:59:50,023
Pandurang is gratified.
742
00:59:50,103 --> 00:59:52,869
Guruji, you are Pandurang.
743
00:59:53,281 --> 00:59:54,740
Pandurang Sadashiv Sane.
744
00:59:57,163 --> 01:00:02,949
'Blessed is River Chandrabhaga...'
745
01:00:03,152 --> 01:00:08,365
'Pandurang gratified.'
746
01:00:08,622 --> 01:00:13,082
'Pandurang gratified.'
747
01:00:13,162 --> 01:00:17,838
'Pandurang gratified.'
748
01:00:17,918 --> 01:00:23,561
'Pandurang gratified.'
749
01:00:24,372 --> 01:00:26,361
Even before Harijan communities
750
01:00:26,545 --> 01:00:28,225
were allowed to enter
the Pandharpur temple
751
01:00:28,415 --> 01:00:30,735
it was allowed in Pasarni,
because the village stood by me.
752
01:00:32,794 --> 01:00:36,115
But there were a few
who did not like this.
753
01:00:37,064 --> 01:00:38,902
We had no time to worry about them
754
01:00:39,864 --> 01:00:41,744
because the country
was still under British rule
755
01:00:42,329 --> 01:00:44,824
and we could not sit quietly.
756
01:00:45,939 --> 01:00:47,490
The whole purpose of a Shahir is...
757
01:00:48,242 --> 01:00:50,532
to spark an awareness in the society.
758
01:00:51,669 --> 01:00:54,707
And I had Bhanumati
I could rely upon.
759
01:00:56,047 --> 01:00:58,407
It was her verse... and my voice.
760
01:01:06,338 --> 01:01:07,338
What's up?
761
01:01:08,165 --> 01:01:10,115
Have a look.
762
01:01:14,965 --> 01:01:18,115
Oh mother,
let the shackles on our feet crumble...
763
01:01:19,743 --> 01:01:22,078
Shackles of the British rule,
764
01:01:22,446 --> 01:01:24,740
Shackles of the British rule,
let these shackles crumble
765
01:01:25,105 --> 01:01:27,646
Let the spark of revolution rise
in our midst...
766
01:01:28,446 --> 01:01:29,446
Great
767
01:01:30,035 --> 01:01:31,395
but if we use such direct language
768
01:01:31,527 --> 01:01:33,625
they will put us in jail
769
01:01:34,143 --> 01:01:37,240
But shouldn't we speak out
our thoughts
770
01:01:39,041 --> 01:01:42,157
Why don't we use the form of folk art?
771
01:01:43,019 --> 01:01:46,565
So we can say what we want...
but...
772
01:01:46,857 --> 01:01:48,457
No one should know...
773
01:01:48,673 --> 01:01:50,133
Exactly!
774
01:01:54,155 --> 01:01:55,240
Bhanumati...
775
01:01:55,463 --> 01:01:57,703
Since you've thought of
mother goddess in the first line.
776
01:01:58,058 --> 01:01:59,978
I think we should ask her
to bless the Gondhal...
777
01:02:11,355 --> 01:02:13,865
It's done.
778
01:02:16,155 --> 01:02:18,115
That was quick. Let me see...
779
01:02:20,069 --> 01:02:21,069
Sing it...
780
01:02:30,112 --> 01:02:33,160
"We summon you mother for
there are monsters abound"
781
01:02:33,334 --> 01:02:38,005
"To end the reign of the evil around,"
782
01:02:40,426 --> 01:02:43,752
"We summon you mother
for there are monsters abound"
783
01:02:43,832 --> 01:02:47,147
"To end the reign of the evil around,"
784
01:02:47,227 --> 01:02:50,535
"Raise your Trishul oh mother"
785
01:02:50,773 --> 01:02:54,744
"And empower the Sambal
with your strength..."
786
01:02:55,010 --> 01:02:59,893
"Goddess Ambabai,
grace the Gondhal with your presence."
787
01:02:59,973 --> 01:03:02,373
"Goddess Tuljabhavani,
grace the Gondhal with your presence."
788
01:03:02,557 --> 01:03:05,490
"Goddess Kalubai,
grace the Gondhal with your presence."
789
01:03:26,568 --> 01:03:30,838
"Gondhal for the one residing
on Saptashringa"
790
01:03:30,918 --> 01:03:33,775
"Gondhal for the mother"
791
01:03:33,855 --> 01:03:37,702
"Gondhal for the goddess Tulja Bhavani"
792
01:03:37,782 --> 01:03:40,186
"Gondhal for the mother"
793
01:03:40,266 --> 01:03:44,629
"Gondhal for the one
residing on Mahur fort"
794
01:03:44,709 --> 01:03:47,019
"Gondhal for the mother"
795
01:03:47,099 --> 01:03:51,244
"Gondhal for the one residing at Karvir"
796
01:03:51,324 --> 01:03:53,874
"Gondhal for the mother"
797
01:03:53,954 --> 01:04:00,869
"Amba came riding a tiger, at the Gondhal"
798
01:04:01,079 --> 01:04:07,827
"She heard my summons
and appeared, at the Gondhal"
799
01:04:07,907 --> 01:04:14,689
"Voice of devotion,
and the embellishments"
800
01:04:14,971 --> 01:04:21,291
"Sambal in my hands,
for the mother's Gondhal"
801
01:04:21,371 --> 01:04:24,784
"Let the darkness end,
please come for the Gondhal"
802
01:04:24,864 --> 01:04:28,190
"Will sing your praises,
please come for the Gondhal"
803
01:04:28,270 --> 01:04:31,692
"We'll honor you,
please come for the Gondhal"
804
01:04:31,772 --> 01:04:35,022
"You are ocean of tenderness,
please come for the Gondhal"
805
01:04:35,102 --> 01:04:38,452
"You saved us..."
806
01:04:38,532 --> 01:04:41,898
"Saved us from destruction,"
807
01:04:41,978 --> 01:04:46,022
"empower the Sambal with that strength..."
808
01:04:46,532 --> 01:04:51,410
"Ambabai, grace the Gondhal
with your presence."
809
01:04:51,490 --> 01:04:53,952
"Tuljabhavani, grace the Gondhal
with your presence."
810
01:04:54,032 --> 01:04:57,244
"Kalubai, grace the Gondhal
with your presence."
811
01:05:18,282 --> 01:05:21,201
"The dark night is over"
812
01:05:21,418 --> 01:05:24,661
"Dawn lights up the sky"
813
01:05:24,899 --> 01:05:28,116
"Mother has blessed me,"
814
01:05:28,196 --> 01:05:31,634
"My mother cares for her child,"
815
01:05:31,882 --> 01:05:38,261
"Avert the crisis mother,
make your presence felt"
816
01:05:38,531 --> 01:05:44,834
"Grace the Gondhal mother,
in your royal court,"
817
01:05:45,331 --> 01:05:52,164
"The light of your torch,
will rid the evil presence"
818
01:05:52,244 --> 01:05:55,447
"You're the only hope we have..."
819
01:05:55,527 --> 01:06:02,452
"Mother goddess come for the Gondhal..."
820
01:06:02,532 --> 01:06:09,035
"Mother goddess come for the Gondhal..."
821
01:06:09,375 --> 01:06:12,813
"The blaze that you carry,"
822
01:06:12,986 --> 01:06:16,311
"The blaze that you carry in your glance,"
823
01:06:16,391 --> 01:06:20,326
"Empower the Sambal with that blaze..."
824
01:06:20,662 --> 01:06:25,619
"Ambabai, grace the Gondhal
with your presence."
825
01:06:25,699 --> 01:06:28,202
"Tuljabhavani, grace the Gondhal
with your presence."
826
01:06:28,282 --> 01:06:31,505
"Kalubai, grace the Gondhal
with your presence."
827
01:06:51,625 --> 01:06:56,285
"You ease all our pain, o mother,"
828
01:06:56,608 --> 01:06:59,641
"We take refuge at your feet..."
829
01:06:59,721 --> 01:07:04,324
"Please avert this crisis, o mother,"
830
01:07:04,543 --> 01:07:07,717
"Save us from the suffering, o Durga..."
831
01:07:07,797 --> 01:07:12,198
"The world knows your glory, o mother,"
832
01:07:12,630 --> 01:07:15,535
"You're the destroyer and the savior..."
833
01:07:15,809 --> 01:07:20,550
"Bless us on this day, o mother,"
834
01:07:20,630 --> 01:07:23,988
"O mother Jagdamba..."
835
01:07:24,068 --> 01:07:27,210
"O mother Jagdamba..."
836
01:07:27,290 --> 01:07:30,657
"O mother Jagdamba..."
837
01:07:33,753 --> 01:07:35,014
In the fight for freedom
838
01:07:35,094 --> 01:07:37,170
You did have a major contribution
as a balladeer...
839
01:07:38,836 --> 01:07:40,798
British rule was over
840
01:07:42,171 --> 01:07:43,378
now we wanted...
841
01:07:43,987 --> 01:07:46,003
illiteracy and unemployment
to be gone as well.
842
01:07:47,170 --> 01:07:50,170
The balladeer in me went to work...
843
01:07:51,349 --> 01:07:52,503
leaving my home behind...
844
01:07:54,008 --> 01:07:55,086
leaving Bhanumati...
845
01:08:00,505 --> 01:08:01,670
Sister Bhanumati...
846
01:08:02,494 --> 01:08:03,494
Have this...
847
01:08:04,257 --> 01:08:05,500
Don't trouble yourself...
848
01:08:05,580 --> 01:08:06,836
Have it please...
849
01:08:07,478 --> 01:08:10,170
Haven't seen you cooking recently...
850
01:08:11,078 --> 01:08:12,420
Aren't you pregnant?
851
01:08:15,170 --> 01:08:16,181
Please have it.
852
01:08:24,397 --> 01:08:25,397
Careful...
853
01:08:28,504 --> 01:08:30,836
Cravings seem strong.
854
01:08:31,229 --> 01:08:34,378
My sister had a similar case...
855
01:08:34,689 --> 01:08:36,711
Brother, who's the letter for?
856
01:08:37,359 --> 01:08:38,503
Krushnarao Sable?
857
01:08:38,981 --> 01:08:40,336
Her husband...
858
01:08:47,402 --> 01:08:48,586
Your mother's letter.
859
01:08:58,710 --> 01:09:00,753
We go through this trouble...
860
01:09:00,833 --> 01:09:02,086
go to godforsaken places...
861
01:09:02,364 --> 01:09:05,753
to teach the importance of education...
862
01:09:06,137 --> 01:09:07,878
yet no one care.
863
01:09:09,013 --> 01:09:11,253
Cares'...not 'care'.
864
01:09:11,877 --> 01:09:14,545
That's what I said.
865
01:09:16,061 --> 01:09:18,072
You don't need to anymore.
866
01:09:18,152 --> 01:09:19,170
Meaning what?
867
01:09:20,158 --> 01:09:21,336
Look under there.
868
01:09:22,234 --> 01:09:23,234
Under the paat?
869
01:09:30,086 --> 01:09:31,920
You got a letter from
'His Master's Voice'
870
01:09:32,309 --> 01:09:33,309
Who's that?
871
01:09:33,336 --> 01:09:34,545
That's HMV.
872
01:09:34,625 --> 01:09:37,211
What's written...
873
01:09:40,623 --> 01:09:41,628
What have they written?
874
01:09:42,147 --> 01:09:43,002
Please tell me.
875
01:09:43,082 --> 01:09:45,711
They want to record the folksongs.
876
01:09:48,580 --> 01:09:50,711
The ones you collected in your travels
877
01:09:51,412 --> 01:09:53,170
and even your own.
878
01:09:53,628 --> 01:09:55,420
They want to record those...
879
01:09:56,128 --> 01:09:56,947
Oh...
880
01:09:57,152 --> 01:09:58,244
At Mumbai.
881
01:09:59,574 --> 01:10:00,574
Mum...
882
01:10:06,525 --> 01:10:09,461
But how can I leave you alone like this...
883
01:10:09,650 --> 01:10:11,128
It's what I dreamed of...
884
01:10:12,212 --> 01:10:14,961
My verse and your voice.
885
01:10:19,545 --> 01:10:21,045
I'll take care of myself.
886
01:10:21,801 --> 01:10:23,617
You don't have to worry.
887
01:11:08,354 --> 01:11:13,603
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
888
01:11:13,683 --> 01:11:18,609
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
889
01:11:21,154 --> 01:11:26,353
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
890
01:11:28,537 --> 01:11:30,742
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
891
01:11:30,920 --> 01:11:33,211
Mother, you sing so well.
892
01:11:33,910 --> 01:11:35,003
Please sing more...
893
01:11:35,261 --> 01:11:38,623
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
894
01:11:38,703 --> 01:11:40,378
Mother, what's the next line...
895
01:11:41,628 --> 01:11:45,953
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
896
01:11:46,033 --> 01:11:49,012
Pune... Pune... Passengers for Pune...
897
01:11:51,747 --> 01:11:56,591
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
898
01:11:59,153 --> 01:12:03,711
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
899
01:12:06,602 --> 01:12:11,369
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
900
01:12:13,953 --> 01:12:18,613
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
901
01:12:21,013 --> 01:12:26,299
"Lord Khandoba of Jejuri,
please come for the ritual."
902
01:12:28,786 --> 01:12:30,920
Lord Ganesh of Wai...
903
01:12:31,240 --> 01:12:33,640
Please come for the ritual.
904
01:12:36,181 --> 01:12:38,624
Lord Bhairava of Pasarani...
905
01:12:38,704 --> 01:12:41,086
Please come for the ritual.
906
01:12:45,420 --> 01:12:48,423
"Celebrations abound
on the fort of Jejuri..."
907
01:12:48,503 --> 01:12:52,086
"Jejuri meant the world for the lord..."
908
01:12:52,268 --> 01:12:56,045
"Jejuri meant the world for the lord..."
909
01:12:56,125 --> 01:12:57,868
"Banu's ethereal beauty"
910
01:12:57,948 --> 01:12:59,803
"made him lose his senses..."
911
01:12:59,883 --> 01:13:01,965
"Banu's ethereal beauty"
912
01:13:02,045 --> 01:13:03,920
"made him lose his senses..."
913
01:13:04,095 --> 01:13:06,048
"Banu made him crazy"
914
01:13:06,128 --> 01:13:07,711
"Malhari lord Malhari..."
915
01:13:07,791 --> 01:13:09,840
"Banu made him crazy"
916
01:13:09,920 --> 01:13:11,609
"Malhari lord Malhari..."
917
01:13:11,689 --> 01:13:13,590
"His village lay forgotten"
918
01:13:13,670 --> 01:13:15,548
"Bhandari lord Bhandari"
919
01:13:15,628 --> 01:13:17,381
"His village lay forgotten"
920
01:13:17,461 --> 01:13:19,360
"Bhandari lord Bhandari"
921
01:13:19,440 --> 01:13:20,340
"Malhari Martand"
922
01:13:20,420 --> 01:13:21,420
"Hail lord Malhar"
923
01:13:21,451 --> 01:13:22,298
"Malhari Martand"
924
01:13:22,378 --> 01:13:23,210
"Hail lord Malhar"
925
01:13:23,290 --> 01:13:24,173
"Malhari Martand"
926
01:13:24,253 --> 01:13:25,045
"Hail lord Malhar"
927
01:13:25,125 --> 01:13:25,923
"Malhari Martand"
928
01:13:26,003 --> 01:13:27,502
"Hail lord Malhar"
929
01:13:31,978 --> 01:13:33,383
Shahir is here.
930
01:13:34,886 --> 01:13:36,496
Your father's here...
931
01:13:42,064 --> 01:13:50,064
"We begin by praising lord Ganesha"
932
01:13:50,411 --> 01:13:56,920
"We begin by praising lord Ganesha"
933
01:13:57,783 --> 01:14:01,724
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
934
01:14:01,804 --> 01:14:05,746
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
935
01:14:05,826 --> 01:14:09,670
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
936
01:14:09,795 --> 01:14:17,711
"Goddess Saraswati bless us
with her presence,"
937
01:14:17,881 --> 01:14:21,823
"carrying Rudra Veena"
938
01:14:21,903 --> 01:14:25,336
"carrying Rudra Veena"
939
01:14:25,805 --> 01:14:33,805
"In a grand display of her weapons,
tools and spells,"
940
01:14:41,711 --> 01:14:45,671
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
941
01:14:45,751 --> 01:14:49,714
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
942
01:14:49,794 --> 01:14:53,670
"Adding the colour to
this bland surrounding..."
943
01:14:53,913 --> 01:14:54,913
Come in.
944
01:14:56,118 --> 01:14:56,864
Kishna
945
01:14:56,944 --> 01:14:58,583
Yes Vasanta, you're right on time...
946
01:14:58,767 --> 01:15:00,247
Next week, we are going outstation...
947
01:15:00,586 --> 01:15:02,378
I will get the ST tickets
948
01:15:02,593 --> 01:15:04,711
and drop a message to Shankrya.
949
01:15:05,145 --> 01:15:07,336
Not 'drop', send a message.
950
01:15:07,512 --> 01:15:09,420
Yes, send a message.
951
01:15:09,632 --> 01:15:10,632
Who's this?
952
01:15:11,221 --> 01:15:12,836
He's a millworker.
953
01:15:13,145 --> 01:15:14,253
A very fine artist.
954
01:15:15,005 --> 01:15:16,005
Is that right?
955
01:15:16,378 --> 01:15:17,253
What's your name.
956
01:15:17,333 --> 01:15:18,545
Raja Mayekar.
957
01:15:19,221 --> 01:15:20,253
'Raja' Mayekar?
958
01:15:20,810 --> 01:15:22,381
Raja of name only.
959
01:15:22,461 --> 01:15:23,772
Otherwise just a peasant.
960
01:15:25,512 --> 01:15:27,420
See, He's cracking jokes already.
961
01:15:30,506 --> 01:15:36,246
"Sun has risen,
its shining across the mountain,"
962
01:15:36,463 --> 01:15:40,318
"I salute the dawn of a new day..."
963
01:15:40,398 --> 01:15:44,199
"I salute the dawn of a new day..."
964
01:15:44,279 --> 01:15:48,003
"I salute the dawn of a new day..."
965
01:15:48,246 --> 01:15:51,295
"Errrrrr..."
966
01:15:51,879 --> 01:15:54,711
"Sir, sir, what's the matter..."
967
01:15:55,090 --> 01:15:56,999
"I'm stung by a scorpion..."
968
01:15:57,079 --> 01:15:58,839
"What shall I do,
about this Scorpion sting,"
969
01:15:58,878 --> 01:16:00,718
"Whom should I ask,
about this Scorpion sting,"
970
01:16:00,750 --> 01:16:01,815
"Errrrrr..."
971
01:16:01,895 --> 01:16:02,794
"About this Scorpion sting,"
972
01:16:02,874 --> 01:16:06,256
"I'm Stung by, stung by,
stung by... a Scorpion."
973
01:16:06,336 --> 01:16:08,670
"Sir, sir, will you please elaborate?"
974
01:16:08,750 --> 01:16:11,263
"I'm strung by the scorpion of
anger and desire,"
975
01:16:11,880 --> 01:16:14,253
"Dark beads of sweat cover
my whole being,"
976
01:16:14,798 --> 01:16:17,798
"I find myself in throes of death,"
977
01:16:17,878 --> 01:16:20,836
"Sir, is that really killing you..."
978
01:16:21,382 --> 01:16:22,020
"Errrrrr, I'm stung by a scorpion..."
979
01:16:22,100 --> 01:16:22,719
"Errrrrr... sir..."
980
01:16:22,799 --> 01:16:23,631
"Err... Scorpion stung"
981
01:16:23,711 --> 01:16:24,298
"Sir..."
982
01:16:24,378 --> 01:16:25,381
"Errrrr..."
983
01:16:25,461 --> 01:16:27,328
"Errrr... Sir..."
984
01:16:27,408 --> 01:16:28,203
"Errrrrr..."
985
01:16:28,283 --> 01:16:29,150
"About this Scorpion sting,"
986
01:16:29,230 --> 01:16:30,274
"What shall I do"
987
01:16:30,354 --> 01:16:31,269
"about this Scorpion sting,"
988
01:16:31,349 --> 01:16:33,142
"Whom should I ask,
about this Scorpion sting,"
989
01:16:33,166 --> 01:16:38,723
"Err... Scorpion stung"
990
01:16:39,339 --> 01:16:42,258
Laxmi... it's a daughter.
991
01:16:44,745 --> 01:16:46,423
"We sing praises of lord Vitthal"
992
01:16:46,503 --> 01:16:49,170
"with lord's name on our lips..."
993
01:16:49,250 --> 01:16:50,923
"We sing praises of lord Vitthal"
994
01:16:51,003 --> 01:16:53,696
"with lord's name on our lips..."
995
01:16:53,776 --> 01:16:55,465
"We sing praises of lord Vitthal"
996
01:16:55,545 --> 01:16:58,586
"with lord's name on our lips..."
997
01:16:59,058 --> 01:17:05,881
"We sing praises of lord Vitthal
with lord's name on our lips..."
998
01:17:05,961 --> 01:17:07,042
Kisan...
999
01:17:08,609 --> 01:17:09,609
Nani...
1000
01:17:10,685 --> 01:17:13,118
Your father has left us...
1001
01:17:16,178 --> 01:17:24,178
"Saints and disciples have gathered
to sing his praises..."
1002
01:17:25,211 --> 01:17:33,211
"Saints and disciples have gathered
to sing his praises..."
1003
01:17:34,525 --> 01:17:36,942
"We sing praises of lord Vitthal"
1004
01:17:37,022 --> 01:17:43,239
"with lord's name on our lips..."
1005
01:17:43,585 --> 01:17:51,585
"Facing anger with grasp on absolution,"
1006
01:17:52,645 --> 01:17:57,920
"Arming self with knowledge
against indulgence..."
1007
01:17:59,877 --> 01:18:07,877
"Keshavdas says with saints
and disciples..."
1008
01:18:08,916 --> 01:18:14,245
"Sings his praises..."
1009
01:18:15,272 --> 01:18:17,756
"We sing praises of lord Vitthal"
1010
01:18:17,836 --> 01:18:24,040
"with lord's name on our lips..."
1011
01:18:24,246 --> 01:18:26,923
"We sing praises of lord Vitthal"
1012
01:18:27,003 --> 01:18:33,349
"with lord's name on our lips..."
1013
01:18:34,289 --> 01:18:38,420
Nani, Shahir is taking part
in cinema now.
1014
01:18:38,895 --> 01:18:40,668
He will sing
1015
01:18:40,748 --> 01:18:43,003
and he'll be on screen as well.
1016
01:18:45,424 --> 01:18:46,424
Shankrya...
1017
01:18:46,808 --> 01:18:49,711
ask Kisna to look
after the domestic drama as well...
1018
01:18:50,062 --> 01:18:53,670
He disappears
once he steps out the door...
1019
01:18:54,018 --> 01:18:56,635
I'm looking after his wife and kids...
1020
01:18:56,818 --> 01:18:58,386
"I don't need a husband"
1021
01:18:58,466 --> 01:19:00,715
"I don't need a spouse..."
1022
01:19:00,795 --> 01:19:02,381
"She don't need a husband"
1023
01:19:02,461 --> 01:19:04,590
"She don't need a spouse..."
1024
01:19:04,670 --> 01:19:06,256
"I don't need a husband"
1025
01:19:06,336 --> 01:19:08,465
"I don't need a spouse..."
1026
01:19:08,545 --> 01:19:10,215
"She don't need a husband"
1027
01:19:10,295 --> 01:19:12,215
"She don't need a spouse"
1028
01:19:12,295 --> 01:19:13,881
"I don't need a husband"
1029
01:19:13,961 --> 01:19:16,170
"I don't need a spouse..."
1030
01:19:16,343 --> 01:19:17,923
"She don't need a husband"
1031
01:19:18,003 --> 01:19:20,062
"She don't need a spouse"
1032
01:19:22,419 --> 01:19:23,670
"A broken house..."
1033
01:19:24,086 --> 01:19:25,881
"and a splintered roof..."
1034
01:19:25,961 --> 01:19:27,923
"Why is it so?"
1035
01:19:28,003 --> 01:19:29,840
"A broken house..."
1036
01:19:29,920 --> 01:19:31,673
"and a splintered roof..."
1037
01:19:31,753 --> 01:19:33,128
"So, stay in it"
1038
01:19:33,759 --> 01:19:35,545
"But there isn't a place in the house"
1039
01:19:35,625 --> 01:19:37,670
"I don't need a spouse..."
1040
01:19:37,900 --> 01:19:39,587
"She don't need a husband"
1041
01:19:39,667 --> 01:19:41,711
"She don't need a spouse"
1042
01:19:41,911 --> 01:19:43,420
"She don't need a husband"
1043
01:19:43,500 --> 01:19:45,586
"She don't need a spouse"
1044
01:19:45,760 --> 01:19:47,506
"She don't need a husband"
1045
01:19:47,586 --> 01:19:49,545
"She don't need a spouse"
1046
01:20:16,344 --> 01:20:18,928
"I will be a star..."
1047
01:20:19,008 --> 01:20:21,878
"high above in the sky"
1048
01:20:21,958 --> 01:20:24,756
"I will be a star..."
1049
01:20:24,836 --> 01:20:27,502
"high above in the sky"
1050
01:20:27,582 --> 01:20:30,086
"How will you come there?"
1051
01:20:30,431 --> 01:20:35,670
"how will we meet?"
1052
01:20:35,890 --> 01:20:38,753
"how will we meet?"
1053
01:20:44,572 --> 01:20:47,123
"If you be a star"
1054
01:20:47,203 --> 01:20:49,944
"I will be a small bird"
1055
01:20:50,024 --> 01:20:52,798
"I'll go past the moon"
1056
01:20:52,878 --> 01:21:00,878
"and come straight to you..."
1057
01:21:07,134 --> 01:21:09,761
"I will be a fish"
1058
01:21:09,841 --> 01:21:12,582
"and reside on the ocean bed..."
1059
01:21:12,662 --> 01:21:15,211
"How will you come there"
1060
01:21:15,577 --> 01:21:21,161
"how will we meet..."
1061
01:21:21,241 --> 01:21:26,869
"how will we meet..."
1062
01:21:26,949 --> 01:21:31,413
"how will we meet..."
1063
01:21:31,597 --> 01:21:34,461
Had a dream of a journey together
1064
01:21:34,732 --> 01:21:37,420
A mingling of a verse and a voice
1065
01:21:37,706 --> 01:21:39,295
Voice has moved ahead
1066
01:21:39,375 --> 01:21:41,211
leaving the verse all alone...
1067
01:21:41,436 --> 01:21:43,176
It's suffocating
1068
01:21:43,256 --> 01:21:44,409
need a moment of respite...
1069
01:22:02,461 --> 01:22:06,560
"Music is in the air..."
1070
01:22:07,933 --> 01:22:12,003
"And dancers front the procession..."
1071
01:22:13,988 --> 01:22:19,840
"Groom is at edge of the town..."
1072
01:22:19,920 --> 01:22:25,685
"How will you take the bride home?"
1073
01:22:27,328 --> 01:22:29,048
"I'll show my respect to border guard,"
1074
01:22:29,128 --> 01:22:33,425
"And win my bride away..."
1075
01:22:34,668 --> 01:22:36,590
"I'll show my respect to border guard,"
1076
01:22:36,670 --> 01:22:41,014
"And win my bride away..."
1077
01:22:45,783 --> 01:22:49,699
And so we resumed
our married life in Mumbai.
1078
01:22:50,866 --> 01:22:54,449
Mumbai was facing problems of its own.
1079
01:22:55,276 --> 01:22:56,616
Samyukta Maharashtra movement.
1080
01:22:57,658 --> 01:23:00,173
To stop the attempts of breaking
1081
01:23:00,253 --> 01:23:02,584
Mumbai's ties with Maharashtra
1082
01:23:02,664 --> 01:23:04,699
great balladeers sprung to action.
1083
01:23:05,438 --> 01:23:09,658
Shahir Anna Sathe,
Shahir Amar Shaikh were leading it
1084
01:23:10,660 --> 01:23:13,658
even I was a modest participant.
1085
01:23:14,991 --> 01:23:16,471
'But what about Bhanumati?'
1086
01:23:17,103 --> 01:23:18,536
'With the kids to look after'
1087
01:23:18,725 --> 01:23:20,783
'the poetess in her
had taken a backseat.'
1088
01:23:21,990 --> 01:23:24,158
'So, I took her along...'
1089
01:23:24,238 --> 01:23:24,866
Take this.
1090
01:23:24,946 --> 01:23:26,241
'And started things anew.'
1091
01:23:28,866 --> 01:23:32,283
No one will hold you back. Write...
1092
01:23:35,783 --> 01:23:37,071
Come on, write one...
1093
01:23:37,151 --> 01:23:38,991
Bhanumati ...take this...
1094
01:23:39,320 --> 01:23:41,033
But... wait...
1095
01:23:41,407 --> 01:23:44,408
I will take Vasu, but you
get on with the writing. Come on...
1096
01:23:44,596 --> 01:23:45,596
Write...
1097
01:23:46,326 --> 01:23:47,326
About what?
1098
01:23:48,034 --> 01:23:49,449
Write a ballad on Chhatrapati.
1099
01:23:50,866 --> 01:23:52,616
It's for All India Radio.
1100
01:23:54,639 --> 01:23:55,639
About Maharaj?
1101
01:23:55,699 --> 01:23:56,699
Yes.
1102
01:23:57,699 --> 01:23:59,616
That can be written effortlessly.
1103
01:23:59,696 --> 01:24:02,735
"Maharashtra, a land so versatile..."
1104
01:24:03,124 --> 01:24:06,184
"Maharashtra, a land so versatile..."
1105
01:24:06,357 --> 01:24:08,908
"Maharashtra, a land so versatile..."
1106
01:24:08,988 --> 01:24:10,744
"A wondrous place"
1107
01:24:11,017 --> 01:24:14,699
"graced by great men..."
1108
01:24:15,850 --> 01:24:19,990
"Saints were born here..."
1109
01:24:20,070 --> 01:24:22,498
"scholars and artists as well,"
1110
01:24:22,578 --> 01:24:24,258
"displaying new craft each passing day..."
1111
01:24:27,135 --> 01:24:29,994
Khale sir, I was banned
from All India Radio
1112
01:24:30,074 --> 01:24:32,033
just for saying the word 'Maharashtra'
1113
01:24:32,649 --> 01:24:35,324
and you want me to sing
the Maharashtra anthem?
1114
01:24:36,552 --> 01:24:38,074
Shahir, things have changed.
1115
01:24:38,854 --> 01:24:41,328
Samyukta Maharashtra
movement has been won.
1116
01:24:41,408 --> 01:24:42,714
Khale sir, have some tea.
1117
01:24:45,849 --> 01:24:46,849
That's enough...
1118
01:24:48,533 --> 01:24:50,050
The date when Yashwantrao will arrive...
1119
01:24:50,074 --> 01:24:52,616
with the Mangal Kalash of
Maharashtra, is finalized.
1120
01:24:52,699 --> 01:24:55,286
May 1st...
The day should be celebrated
1121
01:24:55,366 --> 01:24:57,366
It will be the
'Maharashtra Day' henceforth.
1122
01:24:57,449 --> 01:24:59,408
Not for me... put on my tab.
1123
01:24:59,589 --> 01:25:00,589
Yes.
1124
01:25:00,865 --> 01:25:04,158
And the anthem should grace
the radio on that day.
1125
01:25:04,757 --> 01:25:05,411
What do you say Rajabhau?
1126
01:25:05,491 --> 01:25:06,491
Of course.
1127
01:25:07,146 --> 01:25:09,449
Shahir, I have written a couple of songs
1128
01:25:10,130 --> 01:25:12,283
and they should be recorded
in your voice.
1129
01:25:12,491 --> 01:25:13,654
Rajabhau
1130
01:25:15,070 --> 01:25:15,994
I believe Maharashtra Anthem
should be recorded
1131
01:25:16,074 --> 01:25:17,699
in the voice of Shahir Amar Shaikh
1132
01:25:19,366 --> 01:25:23,866
He's played a major role in
Samyukta Maharashtra movement.
1133
01:25:27,924 --> 01:25:29,751
I agree with you, but...
1134
01:25:29,831 --> 01:25:30,831
Khale sir.
1135
01:25:32,346 --> 01:25:33,036
I don't think the politicians
1136
01:25:33,116 --> 01:25:34,949
would ever let their petty politics go.
1137
01:25:35,827 --> 01:25:37,616
But I'm tied up with my work.
1138
01:25:38,033 --> 01:25:39,713
When will I record,
when will I rehearse...
1139
01:25:39,783 --> 01:25:41,308
No no, We can do the rehearsals here
1140
01:25:42,032 --> 01:25:43,783
so you won't need to go anywhere
1141
01:25:43,863 --> 01:25:44,994
and the time will be saved.
1142
01:25:45,074 --> 01:25:45,619
What do you say Rajabhau?
1143
01:25:45,699 --> 01:25:47,703
Yes, but only you should sing that song.
1144
01:25:47,783 --> 01:25:48,494
Yes... get those songs.
1145
01:25:48,574 --> 01:25:49,658
Yes, just a minute...
1146
01:25:54,227 --> 01:25:55,227
Here.
1147
01:25:58,443 --> 01:26:01,908
Victory to my Maharashtra,
proclaim it's my Maharashtra...
1148
01:26:02,313 --> 01:26:05,200
Narayan, Narayan
1149
01:26:05,697 --> 01:26:07,366
Naradmuni,
1150
01:26:07,794 --> 01:26:11,158
what's the rush?
1151
01:26:11,699 --> 01:26:14,324
I almost fell down a crevice
trying to keep up with you.
1152
01:26:14,491 --> 01:26:15,254
Crevice?
1153
01:26:15,491 --> 01:26:17,600
Ah, you mean a pothole!
1154
01:26:19,773 --> 01:26:23,699
You will see such potholes everywhere...
1155
01:26:24,779 --> 01:26:29,033
But my fall could have shattered
the earth from its axis...
1156
01:26:31,699 --> 01:26:33,324
Nothing would have happened.
1157
01:26:34,075 --> 01:26:36,328
Humans have built a world of their own.
1158
01:26:36,408 --> 01:26:37,077
What?
1159
01:26:37,157 --> 01:26:39,757
Only thing it lacks is the careful
cosmic balance you had created,
1160
01:26:39,783 --> 01:26:44,562
and welfare of all species.
1161
01:26:46,491 --> 01:26:49,658
I am so concerned to hear this.
1162
01:26:51,384 --> 01:26:52,244
Tell me Naradmuni...
1163
01:26:52,324 --> 01:26:53,384
Yes, Brahmadeva...
1164
01:26:53,658 --> 01:26:56,693
Why is that space empty?
1165
01:26:57,115 --> 01:27:00,908
Didn't they think of
erecting some 'colony' there?
1166
01:27:01,324 --> 01:27:03,658
They will, eventually.
1167
01:27:04,174 --> 01:27:05,482
The builder lobby will fight...
1168
01:27:05,562 --> 01:27:08,033
for every last inch of the land...
1169
01:27:09,617 --> 01:27:11,072
It's good response.
1170
01:27:11,731 --> 01:27:14,241
It's called a 'Maidaan'...
1171
01:27:14,616 --> 01:27:17,699
Maidaan? What does it mean?
1172
01:27:17,779 --> 01:27:23,687
Maidaan... Its where no
'aid' is encouraged...
1173
01:27:26,535 --> 01:27:29,699
Why is the place so crowded?
1174
01:27:29,908 --> 01:27:31,188
Maybe someone's sitting there...
1175
01:27:32,033 --> 01:27:36,158
on a hunger strike.
Or a meeting of some leader...
1176
01:27:37,104 --> 01:27:38,104
Leader?
1177
01:27:38,250 --> 01:27:41,491
I created humans
but who created leaders?
1178
01:27:41,824 --> 01:27:44,574
What is a leader?
1179
01:27:45,199 --> 01:27:53,199
Leader is someone who leads people
on a road of no return.
1180
01:28:04,616 --> 01:28:06,866
Wow Shahir! What a performance!
1181
01:28:07,102 --> 01:28:08,699
One of the best we had!
1182
01:28:09,199 --> 01:28:14,118
Shahir, you made us laugh so much,
my stomach still hurts.
1183
01:28:15,837 --> 01:28:17,991
Imagine, our committee wanted
to get someone else...
1184
01:28:18,071 --> 01:28:20,494
I said nothing doing.
We want only Shahir.
1185
01:28:20,574 --> 01:28:21,824
Yes, That's right.
1186
01:28:22,724 --> 01:28:25,366
And songs... they were so good.
1187
01:28:26,366 --> 01:28:29,481
Songs were written by my wife,
Bhanumati.
1188
01:28:30,065 --> 01:28:31,699
Bhanumati, come and say hello...
1189
01:28:32,389 --> 01:28:33,389
In a moment...
1190
01:28:33,729 --> 01:28:35,366
But, the way you sung...
1191
01:28:35,446 --> 01:28:37,533
that's what made it so enjoyable...
1192
01:28:37,708 --> 01:28:39,758
I agree, it's your voice that counted
1193
01:28:39,838 --> 01:28:40,703
Writing was okay.
1194
01:28:40,783 --> 01:28:42,077
And those songs about politicians
1195
01:28:42,101 --> 01:28:44,400
the humour... that was perfect.
1196
01:28:46,314 --> 01:28:49,979
Shahir, come on,
we are felicitating you...
1197
01:28:51,719 --> 01:28:54,065
Come on, come on.
1198
01:28:58,573 --> 01:29:02,241
Yes... I will give... calm down.
1199
01:29:47,408 --> 01:29:50,074
That day on,
Bhanumati started drifting apart.
1200
01:29:52,463 --> 01:29:53,463
As a wife
1201
01:29:54,808 --> 01:29:55,949
and as an artist.
1202
01:29:56,783 --> 01:29:58,869
No Charu, you won't get the car.
I'm playing.
1203
01:29:58,949 --> 01:30:01,699
Please Shahir,
what's there to think about? Just say yes.
1204
01:30:02,311 --> 01:30:02,927
Baba...
1205
01:30:03,007 --> 01:30:05,604
Kids, please...
just take care of her...
1206
01:30:05,684 --> 01:30:07,783
Baba is here, don't worry...
1207
01:30:07,863 --> 01:30:11,068
Chief Minister of Maharashtra
himself... Mr. Yash-
1208
01:30:12,182 --> 01:30:13,078
Baba...
1209
01:30:13,158 --> 01:30:14,238
What's the matter my child?
1210
01:30:14,625 --> 01:30:16,661
Something's the matter
with chief minister...
1211
01:30:16,741 --> 01:30:17,884
and you are crying over a toy...
1212
01:30:17,908 --> 01:30:19,369
Go, play with them now...
1213
01:30:19,449 --> 01:30:23,783
When Yashwantrao Saheb has called,
it must be important...
1214
01:30:24,485 --> 01:30:27,324
But I guess he's contemplating
whether to go...
1215
01:30:27,652 --> 01:30:29,078
There's no question of not going -
1216
01:30:29,158 --> 01:30:30,324
Baba...
1217
01:30:30,495 --> 01:30:32,824
Will someone take care of her...
my child, please...
1218
01:30:33,393 --> 01:30:34,393
Mayekar
1219
01:30:36,884 --> 01:30:38,578
just wait, I'll take care of it...
1220
01:30:38,658 --> 01:30:40,409
Charu, please calm down...
1221
01:30:50,636 --> 01:30:52,533
Bhanumati ...listen Bhanumati...
1222
01:30:52,916 --> 01:30:55,949
please look after the kids,
we are working...
1223
01:30:56,278 --> 01:30:57,866
Even I am working
1224
01:30:59,057 --> 01:31:01,449
although you may think
it's unimportant...
1225
01:31:05,835 --> 01:31:08,616
Listen, Yashwantrao has called...
1226
01:31:09,158 --> 01:31:11,824
he wants to meet
for some important work...
1227
01:31:12,819 --> 01:31:14,324
And why wouldn't he...
1228
01:31:18,199 --> 01:31:19,616
He always tells me
1229
01:31:20,819 --> 01:31:23,074
you are from the same
village as Venu tai
1230
01:31:24,241 --> 01:31:26,408
you'll have to be treated
most cordially...
1231
01:31:27,449 --> 01:31:29,769
He's called me as an artist.
Not because of some village...
1232
01:31:30,592 --> 01:31:32,158
Aren't you forgetting something?
1233
01:31:33,324 --> 01:31:38,732
You are in this position
because of the power of my writing...
1234
01:31:58,591 --> 01:31:59,591
Welcome...
1235
01:32:00,462 --> 01:32:04,949
Samyukta Maharashtra state
was established with your help...
1236
01:32:07,199 --> 01:32:11,834
I'm fully aware of the power
of your writing, your voice...
1237
01:32:12,623 --> 01:32:14,658
I know what it's capable of.
1238
01:32:18,018 --> 01:32:19,741
In the coming elections...
1239
01:32:20,764 --> 01:32:23,033
The party is hoping for your participation
1240
01:32:26,807 --> 01:32:30,658
Especially we need
the support of Shahir
1241
01:32:32,882 --> 01:32:36,741
he has his finger
on the pulse of the people.
1242
01:32:44,616 --> 01:32:46,994
Sir, the work being done
by the government
1243
01:32:47,074 --> 01:32:50,158
the new schemes and their benefits
1244
01:32:50,947 --> 01:32:52,411
can be conveyed easily enough.
1245
01:32:52,491 --> 01:32:55,408
It's the job of a Shahir.
1246
01:32:55,824 --> 01:32:58,286
But we won't stand for any one party
1247
01:32:58,366 --> 01:33:01,491
or candidate.
1248
01:33:02,199 --> 01:33:04,283
Our art shouldn't be
used for the same.
1249
01:33:05,997 --> 01:33:09,411
Mr. Sable, the candidate
who stands for the election
1250
01:33:09,491 --> 01:33:11,283
the one you'll support,
1251
01:33:11,717 --> 01:33:14,158
won't he get a seat in the assembly?
1252
01:33:14,775 --> 01:33:17,866
Do you consider the party different
than the government?
1253
01:33:19,208 --> 01:33:22,491
Exactly. Honorable sir,
1254
01:33:23,143 --> 01:33:25,574
Sable is giving his personal opinion.
1255
01:33:26,158 --> 01:33:30,033
If someone doesn't want to
participate in the election campaign
1256
01:33:30,366 --> 01:33:33,674
why bother about his views?
1257
01:33:35,350 --> 01:33:39,574
What's the point of pushing
someone who has no faith?
1258
01:33:40,291 --> 01:33:41,728
We are artists.
1259
01:33:44,052 --> 01:33:45,501
We answer to no one.
1260
01:33:46,734 --> 01:33:48,658
Those who have joined
the Congress recently...
1261
01:33:50,214 --> 01:33:53,760
should take a careful look at their past.
1262
01:33:57,241 --> 01:34:01,986
Where we used to be,
who we used to support
1263
01:34:03,738 --> 01:34:06,199
under whose directions we thrived
1264
01:34:06,959 --> 01:34:09,991
and whose praises we are singing now...
1265
01:34:11,532 --> 01:34:12,722
They claim to represent...
1266
01:34:12,802 --> 01:34:15,241
the poets and writers of Maharashtra,
1267
01:34:16,279 --> 01:34:20,533
but I've already alerted
the real artists through my song...
1268
01:34:24,202 --> 01:34:29,533
"My fellow artists..."
1269
01:34:29,613 --> 01:34:31,949
"Put your country first,"
1270
01:34:32,202 --> 01:34:34,382
"Our art is precious,"
1271
01:34:34,462 --> 01:34:36,828
"But demand only what's deserved,"
1272
01:34:36,908 --> 01:34:40,234
"Don't let it fail,"
1273
01:34:40,570 --> 01:34:42,170
"Honor the written verse,"
1274
01:34:42,375 --> 01:34:44,601
"Put your country first,"
1275
01:34:45,661 --> 01:34:48,328
"Art of Shahir Sable,"
1276
01:34:48,408 --> 01:34:51,041
"Is devoted to mother India,"
1277
01:34:51,121 --> 01:34:53,787
"Strength to my voice,"
1278
01:34:53,867 --> 01:34:55,699
"Is the only thing I ask,"
1279
01:34:56,007 --> 01:34:58,212
"Put your country first,"
1280
01:34:59,477 --> 01:35:02,850
"My fellow artists..."
1281
01:35:04,233 --> 01:35:06,741
"Put your country first."
1282
01:35:30,277 --> 01:35:32,363
Sir, should I stop him?
1283
01:35:33,585 --> 01:35:36,990
No. He's a lion of Sahyadri
1284
01:35:38,460 --> 01:35:40,579
we can't cage him.
1285
01:35:43,649 --> 01:35:44,783
Shahir...
1286
01:35:45,408 --> 01:35:47,286
Ah, Mayekar is here for the Shikran
1287
01:35:47,366 --> 01:35:48,116
give a couple of more bananas...
1288
01:35:48,196 --> 01:35:49,616
Don't bother with the fruits...
1289
01:35:50,033 --> 01:35:52,453
I am concerned about
the word on the streets...
1290
01:35:52,533 --> 01:35:53,241
What's that?
1291
01:35:53,408 --> 01:35:55,199
That Sable shouldn't
have said what he did.
1292
01:35:55,897 --> 01:35:58,533
Rajabhau, don't worry.
Nothing will happen.
1293
01:35:58,946 --> 01:36:02,366
Nothing will happen?
He is a very smart politician...
1294
01:36:02,574 --> 01:36:03,574
Who is? Chavan Saheb?
1295
01:36:03,616 --> 01:36:05,991
Shhh... Shahir, Shahir...
1296
01:36:06,481 --> 01:36:09,638
Even if Chavan Saheb looks
in a certain way at someone
1297
01:36:09,718 --> 01:36:13,078
in a meeting, or during a speech...
that's it.
1298
01:36:13,249 --> 01:36:15,930
Either the man is lucky, else...
1299
01:36:16,233 --> 01:36:19,324
Rajabhau, we must be true to our work.
1300
01:36:19,703 --> 01:36:21,994
Without worrying about consequences.
1301
01:36:22,074 --> 01:36:23,574
Or we won't be able to do anything.
1302
01:36:25,162 --> 01:36:25,828
Sometimes I feel
1303
01:36:25,908 --> 01:36:28,241
lord Krishna wrote Bhagwat Geeta
with artists in mind.
1304
01:36:34,033 --> 01:36:35,324
He is Shahir Sable.
1305
01:36:40,449 --> 01:36:41,769
This is from Chief Minister.
1306
01:36:42,741 --> 01:36:44,078
Will you have some water?
1307
01:36:44,158 --> 01:36:45,574
No... Namaste...
1308
01:36:45,654 --> 01:36:46,654
Namaste.
1309
01:36:48,450 --> 01:36:49,824
Shahir, open it quickly...
1310
01:36:50,324 --> 01:36:52,116
Has he put a ban on us?
1311
01:36:52,330 --> 01:36:53,866
Quick now...
1312
01:36:59,241 --> 01:37:00,283
We're banned...
1313
01:37:01,033 --> 01:37:03,074
Shahir Sable and Party is banned...
1314
01:37:03,877 --> 01:37:04,991
I will return to Konkan...
1315
01:37:05,324 --> 01:37:06,949
Not Konkan...
1316
01:37:07,658 --> 01:37:09,009
We are asked to go to
Western Maharashtra.
1317
01:37:09,033 --> 01:37:10,033
What?
1318
01:37:10,709 --> 01:37:12,699
We will promote the welfare schemes,
1319
01:37:14,071 --> 01:37:15,726
but won't do the party propaganda.
1320
01:37:19,121 --> 01:37:20,616
Maharashtra is lucky...
1321
01:37:21,282 --> 01:37:22,991
to have such an enlightened
chief minister.
1322
01:37:25,228 --> 01:37:28,161
Today at 7 pm, at Wai ground
1323
01:37:28,241 --> 01:37:30,699
the election campaign
for our assembly candidate
1324
01:37:30,949 --> 01:37:34,866
Dadasaheb Jagtap,
is scheduled to begin.
1325
01:37:35,314 --> 01:37:36,411
On this occasion...
1326
01:37:36,491 --> 01:37:40,783
we have a performance of
Shahir Krushnarao Sable.
1327
01:37:41,283 --> 01:37:42,411
Brothers and sisters...
1328
01:37:42,491 --> 01:37:45,783
put your faith in Congress party symbol.
1329
01:37:46,007 --> 01:37:46,783
Shahir...
1330
01:37:46,866 --> 01:37:50,741
the crowd is only here
because of you.
1331
01:37:51,607 --> 01:37:53,783
Shahir, where are you off to?
1332
01:37:54,741 --> 01:37:56,783
Come on stage. Meeting has begun...
1333
01:37:57,408 --> 01:37:58,491
No, I'll take your leave...
1334
01:37:58,980 --> 01:38:00,699
But we haven't felicitated you yet...
1335
01:38:01,152 --> 01:38:02,783
Felicitate the candidate,
1336
01:38:02,863 --> 01:38:04,866
you may not see him
over the next five years...
1337
01:38:06,655 --> 01:38:08,991
What a punch!
I'm using it in the next play!
1338
01:38:09,325 --> 01:38:10,325
Sure...
1339
01:38:10,547 --> 01:38:11,547
Kisna...
1340
01:38:13,227 --> 01:38:13,994
Shankar...
1341
01:38:14,074 --> 01:38:15,735
Look who's here to meet you...
1342
01:38:22,600 --> 01:38:23,033
Nani!
1343
01:38:23,113 --> 01:38:24,113
It's okay...
1344
01:38:25,584 --> 01:38:26,584
How are you...
1345
01:38:27,530 --> 01:38:28,530
Shahir!
1346
01:38:31,054 --> 01:38:32,054
Nothing doing.
1347
01:38:33,162 --> 01:38:34,162
Not Shahir...
1348
01:38:35,022 --> 01:38:36,262
I'm still the same old Kisna...
1349
01:38:38,017 --> 01:38:39,283
You are a big man...
1350
01:38:41,281 --> 01:38:44,116
You are blessed by
the goddess Saraswati...
1351
01:38:44,600 --> 01:38:49,757
I was wrong in keeping you from singing...
1352
01:38:53,533 --> 01:38:55,865
It's all my fault...
1353
01:38:58,005 --> 01:38:59,949
My fault...
1354
01:39:03,033 --> 01:39:05,074
Nani... if you wouldn't
have pulled me back
1355
01:39:05,699 --> 01:39:07,579
would it have inspired me
to achieve all this...
1356
01:39:19,008 --> 01:39:20,056
Get the luggage upstairs...
1357
01:39:20,080 --> 01:39:21,080
I will.
1358
01:39:27,723 --> 01:39:28,185
Sable Bhau...
1359
01:39:28,265 --> 01:39:29,557
Happy Diwali to you...
1360
01:39:29,640 --> 01:39:30,435
Didn't see you around?
1361
01:39:30,515 --> 01:39:31,515
I was on a tour.
1362
01:39:31,640 --> 01:39:32,640
But... wait...
1363
01:40:53,881 --> 01:40:55,816
'When the third bell rings
on stage, '
1364
01:40:56,184 --> 01:40:57,504
'no matter if your mother's dead'
1365
01:40:57,676 --> 01:41:01,026
'father's dead or
your wife's disappeared, '
1366
01:41:01,967 --> 01:41:04,324
'all an artist knows, is...'
1367
01:41:04,745 --> 01:41:06,075
Krushna, get up.
1368
01:41:07,178 --> 01:41:08,473
'Show must go on'...
1369
01:41:10,096 --> 01:41:11,848
'Bhanumati suddenly left me.'
1370
01:41:12,820 --> 01:41:14,768
'The shock that she left
with our four kids'
1371
01:41:14,848 --> 01:41:16,390
'was much worse...
our four kids was much worse...'
1372
01:41:17,473 --> 01:41:19,557
'But I was on stage every night.'
1373
01:41:20,528 --> 01:41:22,515
'We were doing thirty or forty
shows a month.'
1374
01:41:23,182 --> 01:41:26,015
'We were performing for
white collared audience as well'
1375
01:41:27,221 --> 01:41:30,143
'in addition to our usual crowd
from working class...'
1376
01:41:30,223 --> 01:41:32,367
'and they used to love it.'
1377
01:41:34,765 --> 01:41:37,675
Oh, we know all these people...
1378
01:41:38,183 --> 01:41:43,524
'I used to hide all my grief away,
and sing.'
1379
01:41:44,627 --> 01:41:46,685
"That's Dhaniya and
that one's Maniya,"
1380
01:41:46,854 --> 01:41:49,005
"And this one here's called Ganiya..."
1381
01:41:49,178 --> 01:41:51,227
"That's Dhaniya and
that one's Maniya,"
1382
01:41:51,307 --> 01:41:53,515
"And this one here's called Ganiya..."
1383
01:41:53,719 --> 01:41:55,935
"All souls trapped in hell,"
1384
01:41:56,015 --> 01:41:58,228
"Suffering, sick and unwell..."
1385
01:41:58,308 --> 01:42:00,217
"All souls trapped in hell,"
1386
01:42:00,541 --> 01:42:02,681
"All souls trapped in hell,"
1387
01:42:02,848 --> 01:42:04,932
"That's Dhaniya and that one's Maniya,"
1388
01:42:05,098 --> 01:42:07,017
"And this one here's called Ganiya..."
1389
01:42:07,097 --> 01:42:09,298
"That's Dhaniya and that one's Maniya,"
1390
01:42:09,473 --> 01:42:10,353
'After the show...'
1391
01:42:10,433 --> 01:42:12,723
'while removing layers of
paint from my face...'
1392
01:42:13,348 --> 01:42:15,307
'all my despair would
return in full force.'
1393
01:42:55,042 --> 01:43:00,695
'I had a dream.
My verse and your voice.'
1394
01:43:03,950 --> 01:43:06,592
'But your voice is suppressing
the poet in me...'
1395
01:43:08,274 --> 01:43:09,800
'So, I will stop here.'
1396
01:43:11,647 --> 01:43:12,800
'Even you should realise...'
1397
01:43:13,787 --> 01:43:15,115
'how far you can go as a balladeer'
1398
01:43:15,139 --> 01:43:17,717
'when you leave my verse behind.'
1399
01:43:19,993 --> 01:43:22,750
'Bhanumati's sudden departure'
1400
01:43:23,285 --> 01:43:25,075
was a perpetually open wound for me.
1401
01:43:29,425 --> 01:43:31,762
I was juggling the roles of writer,
1402
01:43:32,052 --> 01:43:35,428
director, actor, singer, producer
1403
01:43:36,333 --> 01:43:39,252
and while at home,
the roles of mother and father...
1404
01:43:40,964 --> 01:43:46,938
I was worried that
the kids would feel ignored...
1405
01:43:51,101 --> 01:43:53,009
and one fine day...
1406
01:43:53,501 --> 01:43:59,943
someone walked into
our lives like a breath of fresh air...
1407
01:44:26,256 --> 01:44:27,256
Is your mother home?
1408
01:44:28,678 --> 01:44:29,813
Who's there?
1409
01:44:31,716 --> 01:44:33,964
Namaste... I'm Malati Kadam.
1410
01:44:35,251 --> 01:44:36,251
Do you need anything?
1411
01:44:37,214 --> 01:44:38,385
Bhanu tai?
1412
01:44:39,769 --> 01:44:43,176
She doesn't stay here.
Yeshu, come on... do your lesson...
1413
01:44:43,256 --> 01:44:44,256
Yes baba.
1414
01:44:44,310 --> 01:44:45,310
What's this?
1415
01:44:45,835 --> 01:44:46,881
King Shahaji.
1416
01:44:47,413 --> 01:44:50,342
Chhatrapati Shivaji Maharaj's father
is king Shahaji.
1417
01:44:50,422 --> 01:44:51,521
Baba, it hurts.
1418
01:44:51,714 --> 01:44:53,232
Sorry sorry... I am trying to get
this ponytail right...
1419
01:44:53,256 --> 01:44:55,134
Baba, look at this horse.
1420
01:44:55,214 --> 01:44:57,131
Charu, my neck, be careful...
1421
01:44:57,315 --> 01:44:59,214
Yeshu, what are you looking at,
write down...
1422
01:44:59,339 --> 01:44:59,926
Yes, writing.
1423
01:45:00,006 --> 01:45:01,241
I just have to tie the ribbon.
1424
01:45:01,321 --> 01:45:02,547
Baba, what's this?
1425
01:45:02,862 --> 01:45:04,297
Stories of Arjun and Krishna.
1426
01:45:04,549 --> 01:45:05,549
Give it, I will do it.
1427
01:45:05,673 --> 01:45:06,342
No, I can manage.
1428
01:45:06,422 --> 01:45:07,176
No, I will do it.
1429
01:45:07,256 --> 01:45:08,315
There's no problem, I can do it.
1430
01:45:08,339 --> 01:45:09,878
Really, I will do it.
1431
01:45:16,214 --> 01:45:17,284
Shahir Sable...
1432
01:45:33,714 --> 01:45:34,733
Tell him, I will come.
1433
01:45:35,112 --> 01:45:36,112
Victory to Maharashtra.
1434
01:45:38,939 --> 01:45:40,712
Shivneri fort...
1435
01:45:40,885 --> 01:45:42,426
say fort...
1436
01:45:42,506 --> 01:45:43,551
Vasundhara, look up...
1437
01:45:43,631 --> 01:45:44,631
What's this?
1438
01:45:45,966 --> 01:45:47,967
Chhatrapati's mother and father
1439
01:45:48,756 --> 01:45:50,265
Vasundhara look up...
1440
01:45:50,345 --> 01:45:53,297
Shahaji Raje Bhosale and Jijamata...
1441
01:46:18,464 --> 01:46:19,464
Shahir!
1442
01:46:20,107 --> 01:46:21,145
Namaste Balasaheb!
1443
01:46:21,470 --> 01:46:22,627
Namaste...
1444
01:46:23,297 --> 01:46:24,297
Have a seat.
1445
01:46:30,547 --> 01:46:33,460
You came as promised. Thanks.
1446
01:46:35,547 --> 01:46:37,493
I read you Marmik
1447
01:46:37,774 --> 01:46:38,774
I like it.
1448
01:46:39,449 --> 01:46:40,489
What do you like the best?
1449
01:46:41,483 --> 01:46:43,710
The column 'Read and do nothing!'
1450
01:46:47,094 --> 01:46:48,834
I am disturbed by this heading.
1451
01:46:53,158 --> 01:46:55,297
So I found the right person!
1452
01:46:57,233 --> 01:46:58,865
Shahir, you have an organisation.
1453
01:47:00,616 --> 01:47:03,377
Marathi Hitvardhini Sanstha.
1454
01:47:04,089 --> 01:47:05,592
We are on the same wavelength there.
1455
01:47:08,251 --> 01:47:11,818
Shahir, you are an artist, a balladeer.
1456
01:47:13,235 --> 01:47:18,078
You can ignite the spark in many.
1457
01:47:23,461 --> 01:47:24,672
I have an idea!
1458
01:47:25,321 --> 01:47:26,321
Tell me Balasaheb!
1459
01:47:28,694 --> 01:47:29,786
Write a play.
1460
01:47:31,148 --> 01:47:32,769
It's a controversial subject
1461
01:47:33,375 --> 01:47:35,743
so underlying humour is a must.
1462
01:47:37,343 --> 01:47:40,845
But it should not be
just for entertainment.
1463
01:47:42,294 --> 01:47:44,631
What disturbs us,
should be put forth...
1464
01:47:45,464 --> 01:47:47,418
People must introspect.
1465
01:47:51,483 --> 01:47:55,202
Why are you smiling?
1466
01:47:55,992 --> 01:47:57,624
We actually are on the same wavelength.
1467
01:47:58,846 --> 01:48:01,419
It's on my mind for some time
1468
01:48:06,035 --> 01:48:08,176
Mumbai and Marathi Manoos...
1469
01:48:08,608 --> 01:48:11,981
Excellent. Have you thought of a title?
1470
01:48:15,570 --> 01:48:17,819
"Mumbai city is so tough..."
1471
01:48:18,154 --> 01:48:22,501
"Any outsider sets up a shop here"
1472
01:48:22,760 --> 01:48:30,208
"It happens time and again
but no one's the wiser here..."
1473
01:48:30,565 --> 01:48:35,565
"Common sense is gone,
just pretension prevails,"
1474
01:48:35,645 --> 01:48:41,839
"Marathi Manoos is
the third eye of Shiva,"
1475
01:48:42,066 --> 01:48:50,066
"He can destroy the injustice
if only he cares enough..."
1476
01:48:56,433 --> 01:48:57,893
Hey ...listen...
1477
01:48:59,309 --> 01:49:01,947
Sir... just look where you're going,
1478
01:49:02,488 --> 01:49:04,142
Can't you see this huge basket?
1479
01:49:07,047 --> 01:49:08,839
Alright, now where are you coming from?
1480
01:49:09,504 --> 01:49:12,131
I'm Zunjarrao Patil,
from Marathwadi.
1481
01:49:12,922 --> 01:49:16,089
Good good,
so we're from the same area.
1482
01:49:16,422 --> 01:49:17,881
Totally Pure Marathi.
1483
01:49:18,422 --> 01:49:20,297
Why, are you adulterated?
1484
01:49:21,464 --> 01:49:23,603
Everything's adulterated here.
1485
01:49:23,797 --> 01:49:26,506
Yes, even I feel the same.
1486
01:49:26,889 --> 01:49:30,631
I am asking everyone where
Hutatma Chowk is
1487
01:49:30,797 --> 01:49:31,881
but no one's saying a word.
1488
01:49:32,446 --> 01:49:36,422
And the languages they use...
Madrasi, Punjabi, Gujarati...
1489
01:49:37,149 --> 01:49:38,149
What did you ask exactly?
1490
01:49:38,565 --> 01:49:39,297
Hutatma Chowk.
1491
01:49:39,517 --> 01:49:40,176
What?
1492
01:49:40,256 --> 01:49:41,297
I said Hutatma Chowk.
1493
01:49:41,377 --> 01:49:42,717
That's a mistake.
1494
01:49:42,797 --> 01:49:43,422
How so?
1495
01:49:43,589 --> 01:49:46,506
I you would've asked for Fountain,
1496
01:49:46,839 --> 01:49:49,863
even a small kid would
have directed you right here.
1497
01:49:50,797 --> 01:49:51,874
Is that right?
1498
01:49:52,847 --> 01:49:53,847
Thanks so much
1499
01:49:54,155 --> 01:49:55,395
What did you say your name was?
1500
01:49:55,506 --> 01:49:56,506
I didn't.
1501
01:49:56,890 --> 01:49:58,426
No, I mean, what is your name?
1502
01:49:58,506 --> 01:50:00,274
My name is...
1503
01:50:01,074 --> 01:50:02,074
Ganpatrao...
1504
01:50:02,123 --> 01:50:03,381
Ganpatrao...
1505
01:50:03,464 --> 01:50:05,917
Friends call me Ganya,
1506
01:50:06,425 --> 01:50:09,950
and the rich Mumbaikars call me...
Coolie...
1507
01:50:10,912 --> 01:50:12,006
Errr...
1508
01:50:12,588 --> 01:50:15,214
These rich people just turned
Ganpatrao into a Coolie...
1509
01:50:16,382 --> 01:50:17,592
Tell me Ganpat...
1510
01:50:17,788 --> 01:50:20,209
What were your ancestors like?
1511
01:50:20,609 --> 01:50:22,296
You mean my great great great grandfather?
1512
01:50:22,376 --> 01:50:22,967
Yes.
1513
01:50:23,161 --> 01:50:25,051
They were great men.
1514
01:50:25,131 --> 01:50:25,951
Really?
1515
01:50:26,131 --> 01:50:28,506
They raided Surat,
1516
01:50:28,923 --> 01:50:32,922
then called on the Delhi throne,
and raised our flags high...
1517
01:50:33,139 --> 01:50:35,539
And did you cut those flags...
1518
01:50:35,820 --> 01:50:38,437
and made cloth pads for carrying goods?
1519
01:50:39,053 --> 01:50:43,182
Why claim such
magnificent ancestry...
1520
01:50:43,593 --> 01:50:45,176
Why remember their courage...
1521
01:50:45,377 --> 01:50:47,214
Why remember this history...
1522
01:50:49,291 --> 01:50:57,291
"Those victorious drums
have developed a crack"
1523
01:51:04,036 --> 01:51:08,089
"Marathi Manoos is stepping back..."
1524
01:51:08,169 --> 01:51:12,730
"Marathi Manoos is stepping back..."
1525
01:51:13,930 --> 01:51:17,962
"We are smothered in our own home,"
1526
01:51:18,135 --> 01:51:22,113
"Carry on our shoulders
someone else's load,"
1527
01:51:22,297 --> 01:51:26,256
"We are smothered in our own home,"
1528
01:51:26,336 --> 01:51:30,464
"Carry on our shoulders
someone else's load,"
1529
01:51:30,589 --> 01:51:34,551
"Porter or a sacrificial goat,"
1530
01:51:34,763 --> 01:51:37,202
"In this intruder's attack..."
1531
01:51:37,282 --> 01:51:41,418
"Marathi Manoos is stepping back..."
1532
01:51:41,498 --> 01:51:45,596
"Marathi Manoos is stepping back..."
1533
01:52:05,497 --> 01:52:07,500
Listen... keep this...
1534
01:52:07,676 --> 01:52:08,676
Mai...
1535
01:52:16,622 --> 01:52:17,663
Fold your hands.
1536
01:52:29,157 --> 01:52:30,247
Let's have some fun...
1537
01:52:34,411 --> 01:52:37,816
Mai... hold your hand out...
1538
01:52:46,247 --> 01:52:49,179
This... for me... no...
1539
01:52:49,827 --> 01:52:51,580
Mai... Just take it.
1540
01:52:53,122 --> 01:52:54,303
Will you take it now?
1541
01:52:57,288 --> 01:52:58,444
Happy Dasara.
1542
01:53:02,671 --> 01:53:07,038
She's the one wearing white
Jasmine flower garland...
1543
01:53:07,233 --> 01:53:13,663
She's the one who dresses -
1544
01:53:14,076 --> 01:53:15,157
Vasu, take the cups.
1545
01:53:15,752 --> 01:53:17,917
Charu, that's very good...
1546
01:53:17,997 --> 01:53:20,724
Charu, let's dance together...
come on
1547
01:53:21,157 --> 01:53:23,622
Bhauji, everyone must have
lunch before leaving...
1548
01:53:23,978 --> 01:53:24,978
food is ready...
1549
01:53:26,530 --> 01:53:27,892
Oh yes...
1550
01:53:31,666 --> 01:53:35,122
Mai, this feels like
a household once more...
1551
01:53:37,568 --> 01:53:41,395
and my Kisna is back to normal.
1552
01:53:47,205 --> 01:53:49,372
Mai... better to have
a modest lunch today...
1553
01:53:49,877 --> 01:53:51,122
we don't want to relax...
1554
01:53:51,622 --> 01:53:53,330
Its Shiv Sena's first Dasara rally.
1555
01:53:53,521 --> 01:53:58,386
Victory to Shiv Sena...
1556
01:53:58,559 --> 01:54:01,002
Long live Shiv Sena...
1557
01:54:01,932 --> 01:54:04,695
Victory to Maharashtra
1558
01:54:04,775 --> 01:54:07,463
Victory to Maharashtra
1559
01:54:07,543 --> 01:54:10,473
Victory to Maharashtra
1560
01:54:11,889 --> 01:54:15,268
Victory to Shiv Sena...
1561
01:54:15,348 --> 01:54:18,035
Victory to Shiv Sena...
1562
01:54:18,115 --> 01:54:21,088
Victory to Shiv Sena...
1563
01:54:23,910 --> 01:54:29,080
'In Mumbai... There's a
huge public outcry in Dadar area.'
1564
01:54:29,413 --> 01:54:33,080
'Angry mob tried to
burn down some taxis.'
1565
01:54:33,953 --> 01:54:36,056
'There's a deliberate attempt
to anger Marathi public.'
1566
01:54:36,080 --> 01:54:39,375
'It's all happening
because of that play...'
1567
01:54:39,910 --> 01:54:44,205
'Marathi Manoos deserves
to get his right...'
1568
01:54:44,721 --> 01:54:47,375
'Matters began to heat up
in Lalbaug today'
1569
01:54:47,455 --> 01:54:50,955
'and things escalated as it reached
Visava hotel in Dadar.'
1570
01:54:51,358 --> 01:54:54,904
'Angry mob tried to
burn down the hotel.'
1571
01:54:55,444 --> 01:54:59,098
I wrote the play to show
Marathi Manoos his mistakes
1572
01:55:00,623 --> 01:55:03,920
and didn't know when it became political.
1573
01:55:06,256 --> 01:55:08,413
I was never a political person
1574
01:55:11,185 --> 01:55:13,225
and I tried to distance myself
from what happened...
1575
01:55:13,964 --> 01:55:16,580
But I felt guilty,
1576
01:55:17,965 --> 01:55:20,106
and eventually it began
to affect my work.
1577
01:55:33,297 --> 01:55:34,297
Krushna...
1578
01:55:34,714 --> 01:55:39,122
how many days will you spend
dusting these instruments?
1579
01:55:39,247 --> 01:55:42,247
We weren't supporting
any political party...
1580
01:55:43,288 --> 01:55:45,221
We existed before,
and will remain after...
1581
01:55:45,301 --> 01:55:45,917
Yes.
1582
01:55:45,997 --> 01:55:48,663
Shahir, let the papers say anything...
1583
01:55:49,080 --> 01:55:50,333
people know...
1584
01:55:50,413 --> 01:55:52,201
you were not instrumental
in instigating people...
1585
01:55:52,225 --> 01:55:53,663
or turn them to violence.
1586
01:55:53,830 --> 01:55:54,830
Yes...
1587
01:55:55,122 --> 01:55:56,663
Shahir, let's begin something new...
1588
01:55:57,209 --> 01:55:58,538
a new play...
1589
01:55:58,799 --> 01:55:59,799
What an idea!
1590
01:56:01,242 --> 01:56:02,269
No no Shahir,
1591
01:56:02,604 --> 01:56:04,389
We must use a subject like
'Bapacha Baap'
1592
01:56:04,413 --> 01:56:06,476
'Yamarajyat Ek Ratra'...
1593
01:56:06,500 --> 01:56:07,685
Yes, correct.
1594
01:56:14,323 --> 01:56:15,469
You're here...
1595
01:56:17,512 --> 01:56:20,279
I will put the kettle on...
1596
01:56:28,916 --> 01:56:30,792
Those plays were so much fun...
1597
01:56:31,003 --> 01:56:32,711
Shahir, just hear me out...
1598
01:56:37,977 --> 01:56:40,085
Don't you feel it?
1599
01:56:40,269 --> 01:56:42,497
The humour in 'Yamarajyat Ek Ratra'...
1600
01:56:42,580 --> 01:56:45,163
Mai, even I will have a cup,
without sugar...
1601
01:56:48,622 --> 01:56:50,455
Namaste Bhanumati tai...
1602
01:56:50,997 --> 01:56:53,955
We were just discussing the new play...
1603
01:56:56,538 --> 01:57:01,163
Don't you feel you are repeating yourself?
1604
01:57:01,890 --> 01:57:04,647
Yes... That's why Shahir
is writing something new...
1605
01:57:08,701 --> 01:57:10,181
There are other writers... Just see...
1606
01:57:11,642 --> 01:57:12,642
just see...
1607
01:57:15,112 --> 01:57:18,497
You're sure to find something new...
1608
01:57:18,766 --> 01:57:20,204
Yes.
1609
01:57:34,399 --> 01:57:36,280
'Bhanumati was right.'
1610
01:57:37,620 --> 01:57:40,205
'I decided to take her advice.'
1611
01:57:41,038 --> 01:57:44,163
'Vijay Tendulkar, Sai Paranjape,
C T Khanolkar, '
1612
01:57:44,243 --> 01:57:46,974
'P T Patankar... these great
playwrights wrote the plays for me'
1613
01:57:47,054 --> 01:57:49,660
'in my style'
1614
01:57:50,108 --> 01:57:53,687
'and I began to perform them
all over Maharashtra...'
1615
01:58:01,482 --> 01:58:03,709
Footpayaricha Samrat
1616
01:58:03,904 --> 01:58:07,439
Starring Raja Mayekar and Shahir Sable.
1617
01:58:09,796 --> 01:58:17,019
Come one come all...
Ticket rate 50 paise, Rs 1, Rs 2...
1618
01:58:17,582 --> 01:58:20,725
Come one, come all...
1619
01:58:24,530 --> 01:58:26,288
Namaste!
1620
01:58:27,092 --> 01:58:29,531
Meet Jategaokar...
He's arranged the show.
1621
01:58:29,611 --> 01:58:30,428
Namaste Shahir
1622
01:58:30,508 --> 01:58:31,508
Namaste
1623
01:58:31,665 --> 01:58:32,482
Where's the venue?
1624
01:58:32,562 --> 01:58:33,562
Right here.
1625
01:58:33,924 --> 01:58:35,788
Tickets are getting sold as we speak.
1626
01:58:37,654 --> 01:58:38,714
But where's the stage?
1627
01:58:39,579 --> 01:58:40,580
Do we need it?
1628
01:58:44,336 --> 01:58:45,936
We're just five hours short of showtime.
1629
01:58:46,628 --> 01:58:47,264
I will manage it...
1630
01:58:47,389 --> 01:58:47,767
Just coming
1631
01:58:47,847 --> 01:58:48,847
Hey...
1632
01:58:50,806 --> 01:58:51,806
Shahir...
1633
01:58:52,519 --> 01:58:55,431
I don't think Jategaokar can manage it.
1634
01:58:58,514 --> 01:58:59,514
Let me see.
1635
01:58:59,597 --> 01:59:01,639
Why don't we visit the village...
1636
01:59:01,914 --> 01:59:03,306
and see if something can be done?
1637
01:59:03,805 --> 01:59:05,524
Come on... We'll just be back.
1638
01:59:05,604 --> 01:59:07,681
Shahir, here's a funny thought...
1639
01:59:08,345 --> 01:59:10,017
Just like we carry the set with us...
1640
01:59:10,097 --> 01:59:12,139
why not carry the stage as well...
1641
01:59:12,431 --> 01:59:13,431
Mayekar...
1642
01:59:13,597 --> 01:59:14,597
Coming...
1643
01:59:19,306 --> 01:59:22,184
Are you saying the entire
theatre will fit in this truck
1644
01:59:22,264 --> 01:59:26,389
See, the truck will open up
and transform in a stage.
1645
01:59:29,764 --> 01:59:30,764
This is an enclosure.
1646
01:59:30,864 --> 01:59:33,472
They will sell the tickets here.
Audience will sit here.
1647
01:59:33,556 --> 01:59:37,389
This is our bus. We'll get ready in here.
1648
01:59:37,472 --> 01:59:40,681
And the bus can park like this.
1649
01:59:41,567 --> 01:59:43,806
I am calling this a Mobile Theatre.
1650
01:59:44,010 --> 01:59:46,056
So, we can reach our people
1651
01:59:46,248 --> 01:59:47,248
along with our stage...
1652
01:59:47,389 --> 01:59:48,389
Right Mayekar?
1653
01:59:49,135 --> 01:59:51,972
Shahir, it's like our circus.
1654
01:59:52,195 --> 01:59:53,309
We have everything...
1655
01:59:53,389 --> 01:59:55,306
Horses, camels, birds...
1656
01:59:55,722 --> 01:59:56,722
a parrot...
1657
01:59:58,465 --> 01:59:59,639
And a clown...
1658
02:00:03,056 --> 02:00:04,097
Shahir...
1659
02:00:08,053 --> 02:00:09,306
No...
1660
02:00:09,870 --> 02:00:12,306
I haven't spoken to
him in a couple of days...
1661
02:00:13,056 --> 02:00:14,889
When we spoke...
1662
02:00:15,437 --> 02:00:17,757
he mentioned that shows are
unexpectedly getting cancelled.
1663
02:00:18,648 --> 02:00:21,912
No, no, everything was fine before that...
1664
02:00:23,372 --> 02:00:26,264
He's borrowed heavily to organize all this
1665
02:00:26,951 --> 02:00:28,681
and now...
1666
02:00:28,761 --> 02:00:31,026
'Now, a news about
the drought in Maharashtra.'
1667
02:00:33,133 --> 02:00:34,889
Let me call you back.
1668
02:00:36,765 --> 02:00:40,642
'Maharashtra have received
deficient rainfall this year'
1669
02:00:40,722 --> 02:00:43,097
'and may once again face drought.'
1670
02:00:43,347 --> 02:00:45,684
'Government will make
the official announcement'
1671
02:00:45,764 --> 02:00:48,389
'after analyzing the situation.'
1672
02:00:51,514 --> 02:00:53,514
The crowd was growing.
1673
02:00:54,862 --> 02:00:56,847
People came to see the play
1674
02:00:57,143 --> 02:01:00,681
but some just wanted to see
the mobile theatre
1675
02:01:02,927 --> 02:01:05,316
Without this drought
1676
02:01:05,489 --> 02:01:08,347
we would have cleared your debt easily.
1677
02:01:09,802 --> 02:01:12,681
See, when it comes to money
1678
02:01:13,781 --> 02:01:15,806
arguments with 'if and when'
have no meaning.
1679
02:01:18,224 --> 02:01:20,597
The debt amounts to two lakhs
and three quarters.
1680
02:01:22,980 --> 02:01:25,097
Party is responsible for it.
1681
02:01:26,342 --> 02:01:29,097
I am, not the party.
1682
02:01:33,272 --> 02:01:35,264
Clearing the debt is my responsibility
1683
02:01:37,014 --> 02:01:38,431
and I will do so by any means.
1684
02:02:11,922 --> 02:02:18,597
"Let's take a walk through
this barren forest oh Pal"
1685
02:02:18,994 --> 02:02:24,014
"It's not yet time to rest,
not yet time,"
1686
02:02:24,576 --> 02:02:28,347
"It's not yet time to rest,
not yet time,"
1687
02:02:28,711 --> 02:02:35,563
"Partake this dried bread
with water oh Pal"
1688
02:02:35,643 --> 02:02:40,752
"It's not the time to rest,
not yet time"
1689
02:02:40,832 --> 02:02:45,265
"It's not the time to rest,
not yet time"
1690
02:02:46,833 --> 02:02:49,306
"Even when the life is ruined"
1691
02:02:49,698 --> 02:02:52,097
"Even when the hurt's so deep,"
1692
02:02:52,400 --> 02:02:57,681
"The blaze of art within burns on..."
1693
02:02:58,056 --> 02:03:00,472
"It's a choking feel"
1694
02:03:00,820 --> 02:03:03,264
"Life in an exile,"
1695
02:03:03,722 --> 02:03:08,514
"But the drive inside carries on..."
1696
02:03:10,847 --> 02:03:17,139
"Walls remain firm of this
crumbling dwelling, oh pal"
1697
02:03:17,496 --> 02:03:22,597
"It's not the time to rest,
not yet time"
1698
02:03:23,159 --> 02:03:26,931
"It's not the time to rest,
not yet time"
1699
02:03:27,213 --> 02:03:33,972
"Let's take a walk through
this barren forest oh Pal"
1700
02:03:34,389 --> 02:03:39,472
"It's not the time to rest,
not yet time"
1701
02:03:40,139 --> 02:03:44,658
"It's not the time to rest, not yet time"
1702
02:04:24,524 --> 02:04:29,514
"Had a dream in this ever-darkest night,"
1703
02:04:30,037 --> 02:04:35,222
"Eye's water
but there's a song in my voice"
1704
02:04:35,659 --> 02:04:40,889
"Support of the lord
is my only strength,"
1705
02:04:41,159 --> 02:04:46,181
"It will never let me lose my face,"
1706
02:04:46,835 --> 02:04:52,181
"Begging never leads
anyone to happiness,"
1707
02:04:52,417 --> 02:04:57,347
"Ignorance never is
a solution to sadness,"
1708
02:04:59,309 --> 02:05:05,931
"You can't run from
the destiny that's written oh pal"
1709
02:05:06,417 --> 02:05:11,514
"It's not the time to rest, not yet time"
1710
02:05:11,984 --> 02:05:16,142
"It's not the time to rest, not yet time"
1711
02:05:16,222 --> 02:05:22,606
"Let's take a walk through
this barren forest oh Pal"
1712
02:05:22,971 --> 02:05:28,227
"It's not the time to rest,
not yet time"
1713
02:05:28,579 --> 02:05:32,672
"It's not the time to rest,
not yet time"
1714
02:05:33,794 --> 02:05:36,639
"Even when the life is ruined"
1715
02:05:37,091 --> 02:05:39,457
"Even when the hurt's so deep"
1716
02:05:39,862 --> 02:05:44,917
"The blaze of art within burns on..."
1717
02:05:45,444 --> 02:05:47,931
"It's a choking feel"
1718
02:05:48,228 --> 02:05:50,579
"Life in an exile"
1719
02:05:50,971 --> 02:05:56,160
"But the drive inside carries on..."
1720
02:05:57,889 --> 02:06:04,764
"Partake this dried bread
with water oh Pal"
1721
02:06:05,065 --> 02:06:10,389
"It's not yet time to rest, not yet time"
Mai.
1722
02:06:15,431 --> 02:06:16,431
You called?
1723
02:06:22,363 --> 02:06:23,764
We sold the bus.
1724
02:06:26,306 --> 02:06:27,306
As god wills...
1725
02:06:30,306 --> 02:06:32,389
That small piece of land...
sold that as well.
1726
02:06:33,484 --> 02:06:35,556
We haven't got anyone
in trouble thus far...
1727
02:06:36,268 --> 02:06:39,097
and we won't begin now.
1728
02:06:42,350 --> 02:06:43,512
It's okay.
1729
02:06:44,080 --> 02:06:46,097
We'll reclaim the lost ground.
1730
02:07:15,837 --> 02:07:18,181
We revived the older plays,
1731
02:07:19,431 --> 02:07:23,174
we struggled a lot, but in vain.
1732
02:07:24,296 --> 02:07:27,514
Have you seen the ECG...
it goes up and down...
1733
02:07:28,985 --> 02:07:30,972
Artist's life is like that.
1734
02:07:31,837 --> 02:07:37,419
We wait for things to happen...
for months... for years...
1735
02:07:46,770 --> 02:07:48,243
Kedar... write down...
1736
02:07:49,013 --> 02:07:50,013
Vasu...
1737
02:07:50,181 --> 02:07:51,270
Just Ask Baba for money...
1738
02:07:51,350 --> 02:07:52,889
Do it properly.
1739
02:07:53,784 --> 02:07:55,567
Not like this.
1740
02:08:01,365 --> 02:08:02,635
Ask her...
1741
02:08:02,838 --> 02:08:05,389
Mai, I need some money.
1742
02:08:14,204 --> 02:08:16,055
Mai, the rehearsal's at Dadar.
1743
02:08:16,460 --> 02:08:17,847
If it's at Dadar,
1744
02:08:18,960 --> 02:08:19,960
why don't you walk?
1745
02:08:20,474 --> 02:08:22,764
Yeshu, she has to dance there
1746
02:08:23,181 --> 02:08:24,741
at least 2 or 3 hours... be considerate.
1747
02:08:39,298 --> 02:08:40,514
Charu, Vasu...
1748
02:08:50,262 --> 02:08:52,306
these are the last
10 Rupees in the house.
1749
02:08:53,889 --> 02:08:55,722
Anyone who can turn these into 20 Rupees,
1750
02:08:57,472 --> 02:08:58,597
is allowed to go out
1751
02:09:16,097 --> 02:09:20,014
Baba, call from Kolkata, Ruma Devi...
1752
02:09:21,904 --> 02:09:22,904
Tell her I'm out.
1753
02:09:24,098 --> 02:09:25,098
Told her.
1754
02:09:25,347 --> 02:09:27,264
She says she's calling for many years.
1755
02:09:27,639 --> 02:09:28,681
Make it this year.
1756
02:09:42,889 --> 02:09:44,097
Rumaji, Namaste.
1757
02:09:44,541 --> 02:09:47,097
Sable Saab, will you come this year?
1758
02:09:50,306 --> 02:09:55,306
See, people in Kolkata won't
understand our Marathi songs.
1759
02:09:56,130 --> 02:09:57,306
That's why I say no.
1760
02:09:57,536 --> 02:10:00,222
Shahirji, music has no language.
1761
02:10:00,722 --> 02:10:02,764
I am a great fan of yours...
1762
02:10:02,847 --> 02:10:05,472
I have so many of your records,
1763
02:10:06,222 --> 02:10:11,889
Jejuricha Khanderaya,
Vinchu Chawala and Ya Vithucha
1764
02:10:12,365 --> 02:10:13,392
and I love them all.
1765
02:10:13,663 --> 02:10:16,556
You will have to come this time.
It's settled.
1766
02:10:40,472 --> 02:10:45,309
Charu, Vasu,
our performance is after this, right?
1767
02:10:45,389 --> 02:10:46,389
Yes.
1768
02:10:47,806 --> 02:10:49,472
Will they like it?
1769
02:10:53,347 --> 02:10:54,627
I am not used to all this now...
1770
02:10:56,764 --> 02:10:59,472
Baba, Victory to lord Bhairava!
1771
02:11:19,856 --> 02:11:21,597
Baba, Ruma Devi...
1772
02:11:23,509 --> 02:11:24,181
Namaste.
1773
02:11:24,261 --> 02:11:25,931
Namaste Namaste...
1774
02:11:26,460 --> 02:11:29,431
Lots of VIP's are here,
especially for you.
1775
02:11:29,722 --> 02:11:31,472
There are writers, filmmakers...
1776
02:11:32,556 --> 02:11:35,889
They will really enjoy your performance
1777
02:11:37,514 --> 02:11:38,514
All the best!
1778
02:11:44,601 --> 02:11:46,389
Presenting now
1779
02:11:46,806 --> 02:11:49,722
Folk songs and dance of Maharashtra.
1780
02:11:50,472 --> 02:11:53,556
From Mumbai, Shahir Sable and Party.
1781
02:12:01,348 --> 02:12:04,639
Namaste. I am Shahir Sable.
1782
02:12:06,472 --> 02:12:11,264
In Maharashtra,
the song we have about marriage...
1783
02:12:14,139 --> 02:12:14,847
Let's begin...
1784
02:12:28,764 --> 02:12:32,889
"Who is the groom that's
coming down the pier..."
1785
02:12:32,972 --> 02:12:37,014
"Who is the groom that's
coming down the pier..."
1786
02:12:37,222 --> 02:12:41,306
"His sisters are so thin and petite..."
1787
02:12:41,514 --> 02:12:45,514
"His sisters are so thin and petite..."
1788
02:12:45,806 --> 02:12:49,847
"They are wearing Paithani Sarees..."
1789
02:12:50,056 --> 02:12:53,931
"They are wearing Paithani Sarees..."
1790
02:12:54,014 --> 02:12:58,431
"They are wearing floral
garlands in their hair..."
1791
02:12:58,514 --> 02:13:02,639
"They are wearing floral
garlands in their hair..."
1792
02:13:02,722 --> 02:13:06,472
"Anklets on their feet,
are making sweet music..."
1793
02:13:06,847 --> 02:13:10,764
"Anklets on their feet,
are making sweet music..."
1794
02:13:31,371 --> 02:13:33,847
Charu tai, please join us...
1795
02:13:33,972 --> 02:13:36,056
Charu, join them... go...
1796
02:13:44,094 --> 02:13:48,514
Vasu, there should
be such exchange of music.
1797
02:13:50,681 --> 02:13:53,264
Ruma Devi is right.
1798
02:13:54,720 --> 02:13:56,323
Music should have no barrier of language.
1799
02:13:56,347 --> 02:13:57,347
I agree.
1800
02:14:03,722 --> 02:14:04,722
Baba,
1801
02:14:06,139 --> 02:14:08,972
you had collected a lot
of folk songs for HMV, right?
1802
02:14:09,879 --> 02:14:12,264
Yes, what of it?
1803
02:14:12,344 --> 02:14:14,014
Get them out of the storage.
1804
02:14:14,797 --> 02:14:15,597
Why?
1805
02:14:15,806 --> 02:14:16,806
I want them.
1806
02:14:43,347 --> 02:14:47,681
Vasu, the script is good. What next?
1807
02:14:48,691 --> 02:14:49,931
You can do the choreography.
1808
02:14:51,163 --> 02:14:52,306
But my shows...
1809
02:14:53,056 --> 02:14:55,139
I know you are busy, but...
1810
02:14:55,722 --> 02:14:58,056
No, we can do this.
1811
02:14:59,111 --> 02:15:02,264
For Baba, we must do this.
1812
02:15:02,565 --> 02:15:08,097
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1813
02:15:08,389 --> 02:15:13,726
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1814
02:15:13,806 --> 02:15:16,681
"Bless us, save us, O lord Malhari,"
1815
02:15:16,972 --> 02:15:19,434
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1816
02:15:19,514 --> 02:15:22,222
"Bless us, save us, O lord Malhari,"
1817
02:15:22,306 --> 02:15:25,059
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1818
02:15:25,139 --> 02:15:27,809
"Prayers are answered
by great lord Malhari,"
1819
02:15:27,889 --> 02:15:30,597
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1820
02:15:30,806 --> 02:15:33,597
"Prayers are answered
by great lord Malhari,"
1821
02:15:33,681 --> 02:15:36,306
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1822
02:15:36,389 --> 02:15:39,184
"Jejuri fort's turned golden O Malhari,"
1823
02:15:39,264 --> 02:15:41,684
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1824
02:15:41,764 --> 02:15:44,809
"Jejuri fort's turned golden O Malhari,"
1825
02:15:44,889 --> 02:15:47,642
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1826
02:15:47,722 --> 02:15:50,601
"Fort with 9 lakh steps O Malhari,"
1827
02:15:50,681 --> 02:15:53,267
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1828
02:15:53,347 --> 02:15:56,142
"Fort with 9 lakh steps O Malhari,"
1829
02:15:56,222 --> 02:15:58,851
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1830
02:15:58,931 --> 02:16:01,726
"My lord's nearing the fort O Malhari,"
1831
02:16:01,806 --> 02:16:04,684
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1832
02:16:04,764 --> 02:16:07,434
"My lord's nearing the fort O Malhari,"
1833
02:16:07,514 --> 02:16:10,267
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1834
02:16:10,347 --> 02:16:13,059
"Smearing the lord's Bhandara, Malhari,"
1835
02:16:13,139 --> 02:16:15,681
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1836
02:16:15,806 --> 02:16:18,726
"Smearing the lord's Bhandara, Malhari,"
1837
02:16:18,806 --> 02:16:21,517
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1838
02:16:21,597 --> 02:16:24,351
"Lord is the sheltering sky O Malhari,"
1839
02:16:24,431 --> 02:16:27,056
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1840
02:16:27,264 --> 02:16:29,976
"Lord is the sheltering sky O Malhari,"
1841
02:16:30,056 --> 02:16:32,809
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1842
02:16:32,889 --> 02:16:35,726
"Lord is the strength
and support O Malhari,"
1843
02:16:35,806 --> 02:16:38,434
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1844
02:16:38,514 --> 02:16:41,267
"Lord is the strength
and support O Malhari,"
1845
02:16:41,347 --> 02:16:44,889
"Hey we're blessed by lord Malhari,"
1846
02:16:47,073 --> 02:16:49,472
The next generation created something
1847
02:16:50,029 --> 02:16:51,639
that helped me back on my feet.
1848
02:16:52,737 --> 02:16:53,894
No Shahir
1849
02:16:54,415 --> 02:16:56,639
As you sow, so shall you reap.
1850
02:16:57,031 --> 02:16:59,452
If you hadn't inculcated certain values
in them, then...
1851
02:17:01,248 --> 02:17:03,430
Can I take autograph, please?
1852
02:17:04,847 --> 02:17:06,181
She said...
1853
02:17:07,096 --> 02:17:08,222
I got that.
1854
02:17:22,017 --> 02:17:24,684
I never dreamed that someone out here...
1855
02:17:25,108 --> 02:17:27,097
would want an autograph
of a seventh class fail.
1856
02:17:28,036 --> 02:17:31,264
It happened because of
the sensitive audience like you.
1857
02:17:33,145 --> 02:17:36,681
You keep the folk artists
and the folk art alive.
1858
02:17:37,722 --> 02:17:39,972
We need to be proud
of our Marathi language...
1859
02:17:40,347 --> 02:17:44,472
our art, songs, literature, our heritage.
1860
02:17:45,298 --> 02:17:47,931
We have nothing if not that.
1861
02:17:49,105 --> 02:17:52,681
You see, we can use English as a style,
1862
02:17:52,761 --> 02:17:53,764
but if we stub our toe
1863
02:17:54,464 --> 02:17:58,264
the words out of our mouth are Marathi.
1864
02:18:04,950 --> 02:18:10,639
"My Maharashtra..."
1865
02:18:14,556 --> 02:18:19,306
"My Maharashtra..."
1866
02:18:22,940 --> 02:18:28,222
"Proclaim it's my Maharashtra..."
1867
02:18:37,931 --> 02:18:41,972
"Victory to my Maharashtra,"
1868
02:18:42,097 --> 02:18:45,306
"proclaim it's my Maharashtra..."
1869
02:18:45,556 --> 02:18:49,017
"Victory to my Maharashtra,"
1870
02:18:49,097 --> 02:18:52,681
"proclaim it's my Maharashtra..."
1871
02:18:53,139 --> 02:18:56,806
"Victory to my Maharashtra,"
1872
02:18:57,014 --> 02:19:00,597
"proclaim it's my Maharashtra..."
1873
02:19:01,847 --> 02:19:08,181
"Reva Varada,
Krushna Koyana, Bhadra Godavari,"
1874
02:19:09,556 --> 02:19:15,972
"Reva Varada,
Krushna Koyana, Bhadra Godavari,"
1875
02:19:17,389 --> 02:19:20,851
"The water flowing through these rivers"
1876
02:19:20,931 --> 02:19:23,472
"proclaims their unity,"
1877
02:19:24,889 --> 02:19:28,351
"The water flowing through these rivers"
1878
02:19:28,431 --> 02:19:30,972
"proclaims their unity,"
1879
02:19:32,514 --> 02:19:40,514
"Let our borders move afar,"
1880
02:19:41,889 --> 02:19:45,226
"till they meet river Yamuna,"
1881
02:19:45,306 --> 02:19:48,181
"Victory to my Maharashtra,"
1882
02:19:48,389 --> 02:19:51,764
"Victory to my Maharashtra"
1883
02:19:52,056 --> 02:19:55,847
"proclaim it's my Maharashtra..."
1884
02:19:56,972 --> 02:20:03,472
"We have no fear of
the thundering dark cloud,"
1885
02:20:04,806 --> 02:20:10,931
"We have no fear of
the thundering dark cloud,"
1886
02:20:12,472 --> 02:20:18,597
"We can face any crisis
standing our own ground,"
1887
02:20:20,139 --> 02:20:25,931
"We can face any crisis
standing our own ground,"
1888
02:20:27,722 --> 02:20:31,254
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1889
02:20:31,334 --> 02:20:35,027
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1890
02:20:35,222 --> 02:20:38,889
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1891
02:20:39,014 --> 02:20:41,931
"Chhatrapati Shivaji Maharaj,"
1892
02:20:42,722 --> 02:20:49,264
"Each valley resounds
the words 'My Maharashtra'"
1893
02:20:49,389 --> 02:20:56,514
"Victory to my Maharashtra,
proclaim it's my Maharashtra..."
1894
02:20:57,847 --> 02:21:04,306
"Pride for our land
is carved into our psyche,"
1895
02:21:05,806 --> 02:21:11,806
"Fists of steel are ready
to take on any adversary,"
1896
02:21:13,264 --> 02:21:20,556
"Struggled through poverty,
soaked in blood and sweat,"
1897
02:21:20,722 --> 02:21:24,931
"Toiled for the love of the nation,"
1898
02:21:26,431 --> 02:21:30,264
"Toiled for the love of the nation,"
1899
02:21:30,389 --> 02:21:36,556
"Delhi throne owns its
dues to my Maharashtra,"
1900
02:21:36,847 --> 02:21:40,559
"Victory to my Maharashtra"
1901
02:21:40,639 --> 02:21:44,184
"proclaim it's my Maharashtra..."
1902
02:21:44,264 --> 02:21:50,222
"Victory to my Maharashtra"
1903
02:22:01,717 --> 02:22:07,444
"My Maharashtra..."
1904
02:22:11,361 --> 02:22:16,111
"My Maharashtra..."
1905
02:22:19,819 --> 02:22:24,893
"Proclaim it's my Maharashtra..."
1906
02:22:34,736 --> 02:22:38,689
"Victory to my Maharashtra,"
1907
02:22:38,838 --> 02:22:42,111
"proclaim it's my Maharashtra..."
1908
02:22:42,361 --> 02:22:45,822
"Victory to my Maharashtra,"
1909
02:22:45,902 --> 02:22:49,486
"proclaim it's my Maharashtra..."
1910
02:22:49,944 --> 02:22:53,611
"Victory to my Maharashtra,"
1911
02:22:53,819 --> 02:22:57,402
"proclaim it's my Maharashtra..."
1912
02:22:58,652 --> 02:23:04,986
"Reva Varada, Krushna Koyana,
Bhadra Godavari,"
1913
02:23:06,361 --> 02:23:12,777
"Reva Varada, Krushna Koyana,
Bhadra Godavari,"
1914
02:23:14,194 --> 02:23:17,656
"The water flowing through these rivers"
1915
02:23:17,736 --> 02:23:20,277
"proclaims their unity,"
1916
02:23:21,694 --> 02:23:25,156
"The water flowing through these rivers"
1917
02:23:25,236 --> 02:23:27,777
"proclaims their unity,"
1918
02:23:29,319 --> 02:23:37,319
"Let our borders move afar,"
1919
02:23:38,694 --> 02:23:42,031
"till they meet river Yamuna,"
1920
02:23:42,111 --> 02:23:44,986
"Victory to my Maharashtra,"
1921
02:23:45,194 --> 02:23:48,569
"Victory to my Maharashtra"
1922
02:23:48,744 --> 02:23:52,652
"proclaim it's my Maharashtra..."
1923
02:23:53,777 --> 02:24:00,277
"We have no fear of
the thundering dark cloud,"
1924
02:24:01,611 --> 02:24:07,736
"We have no fear of
the thundering dark cloud,"
1925
02:24:09,277 --> 02:24:15,402
"We can face any crisis
standing our own ground,"
1926
02:24:16,944 --> 02:24:22,736
"We can face any crisis
standing our own ground,"
1927
02:24:24,474 --> 02:24:28,069
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1928
02:24:28,149 --> 02:24:31,947
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1929
02:24:32,027 --> 02:24:35,694
"Blessed by the lion of Sahyadri,"
1930
02:24:35,819 --> 02:24:38,736
"Chhatrapati Shivaji Maharaj,"
1931
02:24:39,527 --> 02:24:46,069
"Each valley resounds
the words 'My Maharashtra'"
1932
02:24:46,194 --> 02:24:53,319
"Victory to my Maharashtra,
proclaim it's my Maharashtra..."
1933
02:24:54,652 --> 02:25:01,111
"Pride for our land is carved
into our psyche,"
1934
02:25:02,611 --> 02:25:08,611
"Fists of steel are ready
to take on any adversary,"
1935
02:25:10,069 --> 02:25:17,361
"Struggled through poverty,
soaked in blood and sweat,"
1936
02:25:17,527 --> 02:25:21,736
"Toiled for the love of the nation,"
1937
02:25:23,236 --> 02:25:27,069
"Toiled for the love of the nation,"
1938
02:25:27,194 --> 02:25:33,361
"Delhi throne owns its
dues to my Maharashtra,"
1939
02:25:33,652 --> 02:25:37,364
"Victory to my Maharashtra"
1940
02:25:37,444 --> 02:25:40,989
"proclaim it's my Maharashtra..."
1941
02:25:41,069 --> 02:25:47,027
"Victory to my Maharashtra"
138100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.