All language subtitles for Lorna The Exorcist [1974]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj tutaj sw贸j produkt lub mark臋 skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org ju偶 dzi艣 2 00:09:21,561 --> 00:09:22,960 Jestem taki znudzony. 3 00:09:23,796 --> 00:09:25,957 Wiem 偶e jeste艣. 4 00:09:31,037 --> 00:09:35,667 A za trzy dni s膮 twoje urodziny i chcesz go sp臋dzi膰... 5 00:09:35,808 --> 00:09:38,743 - z przyjaci贸艂mi w St Tropez - Sk膮d wiesz? 6 00:09:38,878 --> 00:09:40,641 Znam ci臋 18 lat. 7 00:09:40,780 --> 00:09:44,079 - Zobaczmy, co powie tw贸j ojciec - Kiedy wr贸ci艂? 8 00:09:45,184 --> 00:09:47,709 To zale偶y od uderzenia samolotu. 9 00:09:56,262 --> 00:09:58,127 - Tato! - Linda, moja dziewczyna... 10 00:10:00,032 --> 00:10:01,897 - Cze艣膰, Marianno - Cze艣膰. 11 00:10:02,702 --> 00:10:05,296 Co wy dwaj robili艣cie beze mnie? 12 00:10:05,438 --> 00:10:06,530 Nudzi膰 si臋. 13 00:10:06,672 --> 00:10:09,698 Chce sp臋dzi膰 swoje urodziny w Saint-Tropez. 14 00:10:09,842 --> 00:10:11,742 艢wietny pomys艂. Chod藕my wszyscy. 15 00:10:28,461 --> 00:10:31,624 - Latanie jest takie zawodne - Czy Rzym by艂 mi艂y? 16 00:10:31,764 --> 00:10:32,628 Tak. 17 00:10:32,765 --> 00:10:35,165 - Chc臋 przyj艣膰 nast臋pnym razem - Ja te偶. 18 00:10:35,301 --> 00:10:37,064 Nast臋pnym razem p贸jdziemy wszyscy. 19 00:10:37,203 --> 00:10:39,068 - Gdzie? - To niespodzianka. 20 00:10:39,205 --> 00:10:41,696 - Powiedz nam! - Rio de Janeiro, w przysz艂ym miesi膮cu. 21 00:10:41,874 --> 00:10:42,670 P贸jd臋. 22 00:10:43,409 --> 00:10:48,039 - Naprawd臋 tato, my te偶 idziemy? - Tylko je艣li masz dobre stopnie. 23 00:10:48,314 --> 00:10:50,805 - Na wycieczk臋 do Rio, pewnie! - Cze艣膰? 24 00:10:51,250 --> 00:10:53,878 - Dostan臋 same pi膮tki - Tak? 25 00:10:59,792 --> 00:11:01,259 Patryk, to dla ciebie. 26 00:11:01,594 --> 00:11:02,754 A wi臋c mamy umow臋? 27 00:11:02,895 --> 00:11:05,955 - Patryk - Telefon - Tak, tak, przyjd臋. 28 00:11:08,834 --> 00:11:11,860 To jest kobieta. Dzwoni艂a ju偶 dwa razy. 29 00:11:12,004 --> 00:11:13,028 Kobieta, co? 30 00:11:15,508 --> 00:11:16,440 Cze艣膰 to ja. 31 00:11:16,575 --> 00:11:20,477 Witaj Patryku, ty draniu. My艣la艂e艣, 偶e uciek艂e艣? 32 00:11:20,613 --> 00:11:22,843 Zapami臋taj mnie? To Lorna... 33 00:11:23,616 --> 00:11:24,640 Poczekaj sekund臋. 34 00:11:30,923 --> 00:11:33,289 Chodzi o nasze spotkanie w nast臋pny poniedzia艂ek. 35 00:11:33,426 --> 00:11:36,589 - Niemo偶liwe, b臋d臋 w St Tropez - Nie, nie b臋dziesz. 36 00:11:36,896 --> 00:11:38,887 Spotykamy si臋 w Camargue. 37 00:11:39,298 --> 00:11:42,461 Id藕 tam teraz i zarezerwuj pok贸j w nowym hotelu. 38 00:12:57,209 --> 00:12:59,336 Chod藕... Chod藕 ze mn膮. 39 00:13:09,455 --> 00:13:10,251 Wejd藕. 40 00:13:10,890 --> 00:13:11,914 Wejd藕 prosz臋. 41 00:13:30,876 --> 00:13:32,503 Musz臋 wiedzie膰, kim jeste艣. 42 00:13:35,848 --> 00:13:37,110 Sk膮d jeste艣? 43 00:13:40,352 --> 00:13:42,343 Bardzo si臋 staraj zapami臋ta膰. 44 00:13:44,390 --> 00:13:45,652 Szukaj g艂臋boko w 艣rodku. 45 00:13:47,359 --> 00:13:48,326 Prosz臋. 46 00:13:50,563 --> 00:13:52,861 Policja znalaz艂a ci臋 nieprzytomnego. 47 00:13:54,133 --> 00:13:56,294 W odosobnionym miejscu. 48 00:13:57,503 --> 00:13:59,869 By艂e艣 w 艣pi膮czce przez trzy tygodnie. 49 00:14:00,639 --> 00:14:03,403 W ci膮gu ostatnich kilku dni wydajesz si臋 du偶o lepszy 50 00:14:05,644 --> 00:14:09,080 Powiedz mi kim jeste艣. Czy jeste艣 w czyjej艣 mocy? 51 00:14:10,482 --> 00:14:14,043 Kto艣 ci臋 kontroluje i chc臋 wiedzie膰 kto. 52 00:14:14,520 --> 00:14:15,544 Musisz mi powiedzie膰. 53 00:14:15,821 --> 00:14:17,686 Kto to jest? Kto ci臋 kontroluje? 54 00:14:19,825 --> 00:14:21,850 Powiedz mi prosz臋. 55 00:14:22,561 --> 00:14:23,721 Kto ci臋 kontroluje? 56 00:14:24,964 --> 00:14:28,058 Przeszukaj swoj膮 pami臋膰, Powiedz mi co wiesz 57 00:14:28,267 --> 00:14:29,461 Powiedz mi, Prosz臋. 58 00:14:29,768 --> 00:14:31,565 - Ja... ja... - Co? 59 00:14:31,704 --> 00:14:32,500 Lorna! 60 00:14:38,510 --> 00:14:40,535 Zabierz j膮 z powrotem. Pom贸偶 jej wsta膰. 61 00:15:22,187 --> 00:15:25,350 Lorna! Gdzie jeste艣? 62 00:15:47,012 --> 00:15:48,809 Gdzie jeste艣 Lorno? 63 00:15:49,615 --> 00:15:51,947 Lorno, pom贸偶 mi! 64 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 porzuci艂em ci臋. 65 00:15:54,219 --> 00:15:57,211 Tak, porzuci艂em ci臋 poniewa偶 mnie zdradzi艂e艣. 66 00:15:57,356 --> 00:15:59,381 Zas艂ugujesz na swoj膮 kar臋. 67 00:15:59,725 --> 00:16:01,750 Skazany na wieczn膮 pustk臋. 68 00:16:13,973 --> 00:16:16,942 Carole, Laurent i Isabelle czy wszyscy tam s膮... 69 00:16:17,076 --> 00:16:19,806 ...i nagle Decydujesz si臋 pojecha膰 do Camargue. 70 00:16:20,379 --> 00:16:23,143 Dlaczego? Dlaczego tutaj? To s膮 moje urodziny. 71 00:16:23,282 --> 00:16:25,113 Wszyscy moi przyjaciele s膮 w St Trop. 72 00:16:25,250 --> 00:16:26,842 P贸jd臋 sam, je艣li b臋d臋 musia艂. 73 00:16:27,619 --> 00:16:29,086 Lindo, wystarczy. 74 00:16:29,388 --> 00:16:30,412 Jestem twoim ojcem. 75 00:16:30,889 --> 00:16:32,288 Ja decyduj臋, dok膮d idziemy. 76 00:16:33,058 --> 00:16:35,026 I to koniec. 77 00:16:35,427 --> 00:16:36,758 Uspok贸j si臋 kochanie. 78 00:16:48,974 --> 00:16:50,373 Uspok贸j si臋, kochanie. 79 00:17:02,121 --> 00:17:06,490 Nie obchodzi mnie, czy to St Tropez albo Camargue... 80 00:17:06,625 --> 00:17:08,855 ...tak d艂ugo, jak jeste艣my razem. 81 00:17:09,261 --> 00:17:11,092 Ale sk膮d ta zmiana zdania? 82 00:17:11,230 --> 00:17:14,722 Wiesz, jakie to mo偶e by膰 smutne tam o tej porze roku. 83 00:17:14,867 --> 00:17:16,357 Musz臋, w interesach. 84 00:17:17,069 --> 00:17:20,038 Nie pozw贸l jej p艂aka膰, po prostu jej to 艂adnie wyt艂umacz 85 00:17:36,855 --> 00:17:39,380 - Lindo, musimy porozmawia膰 - nie chc臋. 86 00:17:39,525 --> 00:17:43,825 Linda, w poniedzia艂ek sko艅czysz 18 lat, nie p艂acz jak ma艂a dziewczynka. 87 00:17:44,363 --> 00:17:46,228 Nie jeste艣 ju偶 dzieckiem. 88 00:17:46,698 --> 00:17:49,360 - Musz臋 jecha膰 do Camargue - Tak, wiem... 89 00:17:50,035 --> 00:17:52,094 Spotka膰 jedn膮 z twoich dziewczyn. 90 00:17:56,375 --> 00:17:58,707 - Co masz na my艣li? - Zostaw mnie w spokoju. 91 00:17:59,578 --> 00:18:01,011 S艂uchaj, Lindo... 92 00:18:02,881 --> 00:18:03,677 S艂ucha膰... 93 00:18:04,583 --> 00:18:09,043 W poniedzia艂ek b臋dziesz mia艂a 18 lat, kobieto, a jednak zachowujesz si臋 jak dzieciak. 94 00:18:09,421 --> 00:18:13,152 - Musz臋 jecha膰 do Camargue - Racja, pozna膰 twoj膮 dziewczyn臋. 95 00:18:19,565 --> 00:18:21,658 Ale nie mog臋 uwierzy膰... 96 00:18:22,401 --> 00:18:25,131 ...偶e bardziej Ci na niej zale偶y ni偶 dla mnie. 97 00:18:25,270 --> 00:18:26,703 Mylisz si臋, Lindo. 98 00:18:27,172 --> 00:18:28,696 To nic takiego. 99 00:18:28,907 --> 00:18:30,465 I jest mi ci臋偶ko. 100 00:18:31,443 --> 00:18:32,239 Wiesz, 偶e? 101 00:18:32,377 --> 00:18:33,173 Co to jest? 102 00:18:34,613 --> 00:18:36,205 Nie mog臋 teraz o tym rozmawia膰 103 00:18:36,348 --> 00:18:39,613 Ale pewnego dnia, obiecuj臋 Wszystko wyja艣ni臋... OK? 104 00:18:40,452 --> 00:18:41,316 Tak tato. 105 00:18:41,453 --> 00:18:42,442 Przepraszam... 106 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Zachowa艂em si臋 jak dziecko... 107 00:18:46,825 --> 00:18:48,122 Ale teraz... 108 00:18:49,161 --> 00:18:51,095 Teraz b臋d臋 zachowywa膰 si臋 jak kobieta. 109 00:18:51,763 --> 00:18:54,129 Jed藕my do Camargue, lub gdziekolwiek. 110 00:18:56,335 --> 00:18:57,529 Dzi臋kuj臋, moja dziewczyno. 111 00:18:57,669 --> 00:19:00,069 wynagrodz臋 ci to, zobaczysz. 112 00:19:48,954 --> 00:19:51,013 Zarezerwowa艂em apartament, na imi臋 Mariel. 113 00:19:51,156 --> 00:19:52,054 Bardzo dobry... 114 00:19:53,492 --> 00:19:56,086 - Nie mog臋 pana znale藕膰, panie Mariol - Mariel... 115 00:19:56,228 --> 00:19:58,059 - Nie Mariolu - Jasne, widz臋 to. 116 00:19:58,197 --> 00:19:59,562 Mariusz, przynie艣 torby. 117 00:20:00,632 --> 00:20:03,430 - Sam poka偶臋 ci pok贸j - Dzi臋kuj臋. 118 00:20:18,183 --> 00:20:20,344 to takie 艂adne! 119 00:20:22,621 --> 00:20:24,714 Wi臋kszy pok贸j dla siebie. 120 00:20:25,057 --> 00:20:26,820 - Bardzo dobry - Dzi臋kuj臋 Panu. 121 00:20:27,526 --> 00:20:30,256 Masz wszystko, czego potrzebujesz, 艂adny widok na morze... 122 00:20:30,395 --> 00:20:34,126 Wspania艂a 艂azienka, mniejszy pok贸j dla m艂odej damy. 123 00:20:34,433 --> 00:20:36,367 Czego chcie膰 wi臋cej, co? 124 00:20:38,337 --> 00:20:39,702 Dzi臋kuj臋 Panie Mariolu. 125 00:20:43,175 --> 00:20:45,006 Jakie 艣liczne kwiaty. 126 00:20:47,379 --> 00:20:48,744 Jest notatka... 127 00:20:48,981 --> 00:20:51,973 鈥濪la Lindy w dniu jej urodzin, od matki" 128 00:20:52,117 --> 00:20:56,383 Dzi臋ki mamo... P贸jd臋 obejrze膰 sw贸j pok贸j. 129 00:21:01,960 --> 00:21:04,588 - Wys艂a艂e艣 kwiaty? - Nie ja. 130 00:21:14,273 --> 00:21:16,036 Jak my艣lisz, kto to by艂? 131 00:21:17,609 --> 00:21:18,405 Brak pomys艂u. 132 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Mo偶e hotel. 133 00:24:37,909 --> 00:24:41,970 - Marianne, pospiesz si臋 kochanie - Nie mog臋 jecha膰 szybciej! 134 00:24:42,113 --> 00:24:43,740 Lindo, chod藕! 135 00:24:45,016 --> 00:24:47,814 - Ale jestem ju偶 gotowy - Tak, bardzo zabawne. 136 00:24:52,090 --> 00:24:53,114 Nie, to dla mnie. 137 00:25:00,232 --> 00:25:01,028 Tak? 138 00:25:01,566 --> 00:25:03,090 To Lorna, ty 艣winio. 139 00:25:03,301 --> 00:25:06,998 Przyjd藕 natychmiast na miejsce gdzie spotkali艣my si臋 po raz pierwszy. 140 00:25:07,138 --> 00:25:10,801 Nie mog臋 teraz. Jem obiad z rodzin膮. 141 00:25:11,176 --> 00:25:14,304 - Chod藕 natychmiast albo po偶a艂ujesz - W porz膮dku. 142 00:25:22,153 --> 00:25:24,644 - Gdzie idziesz? - Nie b臋d臋 d艂ugo. 143 00:26:18,877 --> 00:26:20,367 Gdzie spotkali艣my si臋 po raz pierwszy... 144 00:26:20,512 --> 00:26:22,605 Nic z tego wtedy nie istnia艂o. 145 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 L'Ecrin by艂 straganem z owocami morza na pla偶y. 146 00:26:25,917 --> 00:26:29,250 Kasyno znajdowa艂o si臋 w ma艂ej wiosce mile st膮d. 147 00:26:29,521 --> 00:26:32,456 By艂em po prostu biedakiem potykaj膮c si臋 przez 偶ycie. 148 00:26:33,191 --> 00:26:37,389 Potem, Lorna, otworzy艂a艣 drzwi abym sta艂 si臋 tym, kim jestem dzisiaj. 149 00:26:44,169 --> 00:26:46,296 Czerwona Jedenastka r贸wna, wysoka. 150 00:26:52,077 --> 00:26:54,568 Prosz臋 obstawia膰 zak艂ady. 151 00:28:22,000 --> 00:28:22,864 Dobry wiecz贸r. 152 00:28:24,903 --> 00:28:26,029 Co chcesz? 153 00:28:26,871 --> 00:28:28,463 Chc臋 twojej c贸rki. 154 00:29:19,958 --> 00:29:21,516 To musi by膰 nasz st贸艂. 155 00:29:27,098 --> 00:29:29,896 - Jest mi艂o i 偶ywio艂owo - Jasne. 156 00:29:30,969 --> 00:29:33,028 - Co chcesz? - Szkocka. 157 00:29:33,171 --> 00:29:36,402 - Taniej jest kupi膰 butelk臋 - OK, w takim razie butelka. 158 00:29:37,475 --> 00:29:39,170 - Chc臋 ta艅czy膰? - Stawiasz! 159 00:30:26,224 --> 00:30:27,248 To m贸j los. 160 00:30:27,959 --> 00:30:30,257 - Ju偶? - Id藕 za swoim ojcem. 161 00:30:33,464 --> 00:30:34,396 Stary pierdni臋cie. 162 00:30:47,045 --> 00:30:47,841 Dzi臋ki. 163 00:30:54,118 --> 00:30:57,281 - Papieros? - Pozwolisz mi teraz zapali膰? 164 00:30:57,422 --> 00:31:00,414 - Je艣li chcesz - Nie bardzo. 165 00:31:00,892 --> 00:31:02,223 Mam telefon do wykonania. 166 00:31:14,973 --> 00:31:18,636 - Musz臋 zadzwoni膰 do Lorny Green - Jaki jest numer? 167 00:31:18,776 --> 00:31:20,539 B臋d臋 musia艂 to sprawdzi膰. 168 00:32:01,419 --> 00:32:02,351 Informacja? 169 00:32:03,621 --> 00:32:07,455 Potrzebuj臋 numeru panny Lorny Green... 170 00:32:10,528 --> 00:32:11,654 Szuka膰 mnie? 171 00:32:25,677 --> 00:32:26,905 Tak, jestem. 172 00:32:29,280 --> 00:32:31,305 Nigdy nie b臋dziesz mia艂 mojej c贸rki. 173 00:32:32,550 --> 00:32:33,710 Nie za wszelk膮 cen臋. 174 00:33:16,160 --> 00:33:18,321 Lorna... Chod藕. 175 00:33:20,198 --> 00:33:20,994 Przychodzi膰... 176 00:35:26,290 --> 00:35:27,279 Marianno! 177 00:35:36,834 --> 00:35:38,859 Martwi艂em si臋. Gdzie by艂e艣? 178 00:35:39,036 --> 00:35:40,333 Martwi臋 si臋... dlaczego? 179 00:35:40,471 --> 00:35:42,962 My, dziewczyny, musimy i艣膰 siusiu Czasami. 180 00:35:47,512 --> 00:35:51,243 - Poprosz臋 klucz do 215 - Ma pan telegram, panie Mariolu. 181 00:36:01,826 --> 00:36:04,260 Spotkaj si臋 ze mn膮 teraz przy wyj艣ciu z kasyna. 182 00:36:08,566 --> 00:36:12,127 je艣li nie przyjdziesz, do jutra b臋dziesz bankrutem 183 00:36:20,978 --> 00:36:23,037 Wy dwaj w g贸r臋, Widzimy si臋 p贸藕niej. 184 00:36:23,181 --> 00:36:25,240 I otwieraj drzwi tylko wtedy, gdy to ja. 185 00:36:43,668 --> 00:36:45,727 - Przepraszam... - Tak, panie Mariolu? 186 00:36:46,637 --> 00:36:48,434 Mo偶esz mi znale藕膰 rewolwer? 187 00:36:48,573 --> 00:36:50,097 - Obszarowy jeden? - Oczywi艣cie. 188 00:36:50,274 --> 00:36:52,799 Ale Panie Mariolu nawet je艣li to z艂a wiadomo艣膰... 189 00:36:52,944 --> 00:36:56,004 - Nie r贸b nic g艂upiego - To nie tak. 190 00:36:56,147 --> 00:36:58,513 nie skorzystam, to tylko dla bezpiecze艅stwa. 191 00:36:58,916 --> 00:37:02,317 Mimo to, dlaczego nie zapyta膰 hotelowy detektyw do pomocy? 192 00:37:02,486 --> 00:37:05,421 Jeszcze lepiej, przyjacielu jest prawdziwym policjantem... 193 00:37:05,556 --> 00:37:07,319 Potrzebuj臋 tylko rewolweru. 194 00:37:07,525 --> 00:37:10,790 Ale ju偶 p贸藕no, panie Mariolu, wsz臋dzie jest zamkni臋te. 195 00:37:11,062 --> 00:37:13,053 - Tutaj - Zrobi臋 co w mojej mocy. 196 00:37:13,197 --> 00:37:15,859 I przynie艣 to do mnie, jakkolwiek jest p贸藕no. 197 00:39:39,210 --> 00:39:42,043 - Czy chcia艂by艣 co艣 do picia? - Nie, dzi臋kuj臋. 198 00:40:00,331 --> 00:40:02,799 Wcale si臋 nie zmieni艂e艣. 199 00:40:04,769 --> 00:40:05,565 Tak. 200 00:40:06,203 --> 00:40:07,465 Usi膮d藕 prosz臋. 201 00:40:20,785 --> 00:40:21,979 Co chcesz? 202 00:40:23,454 --> 00:40:24,614 Wiesz bardzo dobrze. 203 00:40:25,289 --> 00:40:27,757 Chc臋 twojej c贸rki. Jutro... 204 00:40:28,459 --> 00:40:31,792 Dzie艅 jej 18 urodzin, jak ustalili艣my. 205 00:40:34,365 --> 00:40:36,026 Prosz臋 mnie o to nie pyta膰. 206 00:40:37,902 --> 00:40:39,494 Nie teraz. Kocham j膮. 207 00:40:40,104 --> 00:40:41,401 Ona jest moim jedynym dzieckiem. 208 00:40:44,008 --> 00:40:47,444 Uzgodnili艣my pakt. Wiedzia艂e艣, 偶e tak si臋 stanie. 209 00:40:49,113 --> 00:40:49,909 Tak. 210 00:40:50,314 --> 00:40:53,147 Wtedy by艂o 艂atwo. Ona si臋 nie urodzi艂a. 211 00:40:56,754 --> 00:41:00,986 艁atwe dla Ciebie, ale dotrzyma艂em obietnic. 212 00:41:02,526 --> 00:41:05,427 By艂e艣 w rozpaczy, prawie samob贸jczy. 213 00:41:06,330 --> 00:41:07,490 Spotka艂e艣 mnie... 214 00:41:08,499 --> 00:41:11,400 Ofiarowa艂em ci szcz臋艣cie, wielkie bogactwo... 215 00:41:14,038 --> 00:41:14,834 Ale... 216 00:41:15,606 --> 00:41:18,541 pod jednym warunkiem... jej! 217 00:41:21,145 --> 00:41:25,309 Czeka艂em 18 lat. Teraz nale偶y do mnie. 218 00:41:31,722 --> 00:41:34,247 Nie b臋dziesz jej mia艂, s艂yszysz mnie? 219 00:41:35,993 --> 00:41:40,896 Nie mog臋 znie艣膰 my艣li okropne rzeczy, kt贸re jej zrobisz. 220 00:41:41,966 --> 00:41:44,764 Dla niej b臋d臋 z tob膮 walczy艂 a偶 do 艣mierci. 221 00:41:47,004 --> 00:41:50,997 Czy wiesz, czym ryzykujesz? 呕e mog臋 ci臋 zrujnowa膰... 222 00:41:51,942 --> 00:41:56,709 Zniszczy膰 za jednym zamachem, wszystko, co dla ciebie zbudowa艂em. 223 00:42:01,118 --> 00:42:03,143 Twoje gro藕by niczego nie zmieniaj膮. 224 00:42:04,622 --> 00:42:05,680 Maurizius! 225 00:43:03,547 --> 00:43:04,639 Wyrzu膰 go. 226 00:45:05,536 --> 00:45:07,834 - Jeste艣 ranny? - To nie na powa偶nie. 227 00:45:08,572 --> 00:45:11,507 - Czy jest tu lekarz? - Tak, tu偶 obok. 228 00:45:11,642 --> 00:45:13,075 Poczekaj, poka偶臋 ci. 229 00:45:19,216 --> 00:45:21,878 - Krwawisz - To nic takiego. 230 00:45:23,821 --> 00:45:27,052 - Jo Jo, id臋 z nim - Nie b膮d藕 zbyt d艂ugi. 231 00:45:27,224 --> 00:45:28,486 Jeste艣 bardzo mi艂y. 232 00:45:37,267 --> 00:45:38,928 - Kto to jest? - To ja. 233 00:45:55,052 --> 00:45:57,486 gdzie by艂e艣 ca艂y ten czas? 234 00:45:57,654 --> 00:45:58,450 Nie teraz 235 00:45:59,022 --> 00:46:02,185 - Lindo, mo偶esz ju偶 i艣膰 - Nareszcie mog臋 i艣膰 spa膰. 236 00:46:08,632 --> 00:46:10,031 Co si臋 dzieje? 237 00:46:10,634 --> 00:46:14,263 Te dwa ostatnie dni to tak, jakby艣 co艣 ukrywa艂. 238 00:46:14,404 --> 00:46:17,100 Nie jeste艣 sob膮. Ok艂amujesz mnie. 239 00:46:17,241 --> 00:46:18,401 Nie zaczynaj... 240 00:46:19,042 --> 00:46:21,067 Kaza艂e艣 nam czeka膰 tutaj na ciebie. 241 00:46:21,411 --> 00:46:24,437 I nie otwiera膰 drzwi nikomu innemu. 242 00:46:24,815 --> 00:46:26,442 Po co ten ca艂y dramat? 243 00:46:27,351 --> 00:46:30,081 - P贸藕niej wszystko wyja艣ni臋 - Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 244 00:46:30,254 --> 00:46:33,621 Jak mo偶e 偶ona szanuj i kochaj m臋偶a... 245 00:46:33,757 --> 00:46:35,884 ...je艣li nie mo偶e mu zaufa膰? 246 00:46:37,661 --> 00:46:41,324 Co ci臋 tak przera偶a? Kto lub co? 247 00:46:41,732 --> 00:46:42,994 Co si臋 dzieje? 248 00:46:43,133 --> 00:46:44,395 Nic si臋 nie dzieje. 249 00:46:44,535 --> 00:46:46,469 - K艂amiesz - Dlaczego tak m贸wisz? 250 00:46:46,603 --> 00:46:49,970 Kto艣 lub co艣 tutaj ci臋 przestraszy艂. 251 00:46:50,107 --> 00:46:51,267 Jeste艣 w b艂臋dzie. 252 00:46:51,975 --> 00:46:54,808 Je艣li mnie kochasz, powiedz mi, gdzie by艂e艣. 253 00:46:57,281 --> 00:46:58,407 Tak, boj臋 si臋. 254 00:46:58,582 --> 00:46:59,947 Jest kto艣... 255 00:47:00,651 --> 00:47:02,744 S艂uchaj, nie chcia艂em ci臋 martwi膰. 256 00:47:03,287 --> 00:47:05,755 - To kobieta, kt贸r膮 zna艂e艣 wcze艣niej? - Tak. 257 00:47:06,857 --> 00:47:09,690 Pr贸buje nas skrzywdzi膰... skrzywdzi膰 mnie. 258 00:47:10,394 --> 00:47:11,554 Ale jej nie pozwol臋. 259 00:47:11,795 --> 00:47:13,490 - Ten, kt贸ry dzwoni艂? - Tak. 260 00:47:14,565 --> 00:47:17,534 Ona chce... Ona chce nas zniszczy膰. 261 00:47:17,768 --> 00:47:19,235 Ale jej si臋 to nie uda. 262 00:47:19,369 --> 00:47:21,428 Mo偶e wystarczaj膮co si臋 nas艂ucha艂em. 263 00:47:21,605 --> 00:47:23,698 - Rozumiesz? - Tak moja mi艂o艣ci. 264 00:47:23,974 --> 00:47:24,770 My艣l臋, 偶e tak. 265 00:47:25,909 --> 00:47:29,367 Co艣 z twojej przesz艂o艣ci wr贸ci艂, by ci臋 prze艣ladowa膰. 266 00:47:30,681 --> 00:47:32,410 Chc臋 偶eby艣 wiedzia艂... 267 00:47:33,650 --> 00:47:37,245 Cokolwiek si臋 zdarzy nic nie mo偶e zniszczy膰 naszej mi艂o艣ci. 268 00:47:37,588 --> 00:47:39,613 B臋d臋 zawsze dla ciebie. 269 00:47:41,525 --> 00:47:43,288 Na dobre i na z艂e. 270 00:47:44,094 --> 00:47:46,562 Jestem tu, kiedy mnie potrzebujesz. 271 00:47:47,764 --> 00:47:49,026 Dzi臋kuj臋, moja s艂odka. 272 00:47:50,801 --> 00:47:52,598 - Co to jest? - Nic. 273 00:47:53,203 --> 00:47:54,192 Daj mi zobaczy膰. 274 00:47:55,472 --> 00:47:57,804 - Jeste艣 ranny - To nie ma znaczenia. 275 00:47:58,542 --> 00:47:59,668 Pok艂贸ci艂em si臋. 276 00:48:00,277 --> 00:48:01,141 Z kim? 277 00:48:01,278 --> 00:48:04,304 Pos艂uchaj, kochanie, 偶adnych wi臋cej pyta艅. 278 00:48:04,815 --> 00:48:05,839 Wyja艣ni臋. 279 00:48:07,417 --> 00:48:11,410 Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy, Wszystko wyja艣ni臋. 280 00:48:32,042 --> 00:48:35,534 W porz膮dku, kochanie, Zgadzam si臋. 281 00:48:38,615 --> 00:48:40,105 Wyja艣nij mi to p贸藕niej. 282 00:49:15,619 --> 00:49:16,984 Witam Panie Mariolu... 283 00:49:17,654 --> 00:49:19,588 Przepraszam, 偶e przeszkadzam... 284 00:49:19,957 --> 00:49:22,152 Ale znalaz艂em ten pistolet dla ciebie. 285 00:49:25,696 --> 00:49:26,492 Dzi臋kuj臋. 286 00:49:27,331 --> 00:49:28,457 Dzi臋kuj臋 bardzo. 287 00:49:28,598 --> 00:49:31,328 - Mam nadziej臋, 偶e go nie u偶yjesz - Nie martw si臋. 288 00:49:31,468 --> 00:49:32,264 Dobranoc. 289 00:50:27,824 --> 00:50:29,655 Marianno! Co si臋 dzieje? 290 00:50:34,731 --> 00:50:36,255 Co do cholery jest nie tak? 291 00:50:38,101 --> 00:50:39,796 Co si臋 do cholery dzieje? 292 00:51:20,444 --> 00:51:22,844 Daj ju偶 spok贸j... 艂atwy. 293 00:51:23,346 --> 00:51:26,076 Prosz臋, Marianno, uspok贸j si臋. 294 00:51:35,892 --> 00:51:37,587 Co jest nie tak z mam膮? 295 00:51:37,727 --> 00:51:39,752 Tam, tam, ju偶 po wszystkim. 296 00:51:42,232 --> 00:51:43,426 Co si臋 dzieje? 297 00:51:51,441 --> 00:51:52,806 Daj mi wilgotny r臋cznik. 298 00:51:59,182 --> 00:52:01,548 - Co to jest? - Po prostu koszmar. 299 00:52:01,785 --> 00:52:02,979 Wracaj teraz do 艂贸偶ka 300 00:52:38,622 --> 00:52:39,782 Teraz jest lepiej 301 00:52:42,325 --> 00:52:45,226 Marianno... Moja mi艂o艣膰. 302 00:53:03,046 --> 00:53:06,106 Lindo, moje dziecko, pos艂uchaj mnie. 303 00:53:11,688 --> 00:53:14,714 To jest g艂os twojej matki dzwoni do ciebie. 304 00:53:16,493 --> 00:53:21,362 Amother, kt贸ry od dawna pragn膮艂 by膰 z tob膮... 305 00:53:22,132 --> 00:53:23,793 ...by ci臋 pozna膰. 306 00:54:10,080 --> 00:54:12,571 Jestem Lorna, twoja matka. 307 00:54:22,292 --> 00:54:27,252 Zdecydowa艂em si臋 podej艣膰 do ciebie najpierw przez pod艣wiadomo艣膰. 308 00:54:30,000 --> 00:54:35,028 Znaczenie moich s艂贸w wejdzie w twoje sny, gdy 艣pisz. 309 00:54:37,240 --> 00:54:42,473 Nie mo偶esz wiedzie膰, jak d艂ugo T臋skni艂em za t膮 chwil膮. 310 00:54:43,813 --> 00:54:49,843 Zanim si臋 obudzisz, chc臋 si臋 delektowa膰 rado艣膰 z tego pierwszego kontaktu z Tob膮. 311 00:54:50,353 --> 00:54:54,619 Cz臋sto mam swoje przemy艣lenia odwiedzi艂 twoj膮 dusz臋, aby艣 mi zaufa艂. 312 00:54:56,626 --> 00:54:59,618 呕yj臋 dla ciebie i 偶yjesz dla mnie 313 00:55:01,564 --> 00:55:04,192 Jeste艣 moj膮 w艂asno艣ci膮, moje w艂asne. 314 00:55:21,685 --> 00:55:27,282 Przychodz臋, aby ci zaoferowa膰 moc 偶ycia i 艣mierci. 315 00:55:28,191 --> 00:55:31,024 Nic nie mo偶e stan膮膰 ci na drodze. 316 00:55:34,331 --> 00:55:38,392 Wszystkie twoje pragnienia si臋 spe艂ni膮 do zniszczenia lub stworzenia. 317 00:55:38,568 --> 00:55:40,968 Pos艂uchaj s艂贸w swojej mamy. 318 00:55:41,705 --> 00:55:45,232 Od tego dnia b臋dziesz posiada艂 wszystko, czego pragniesz. 319 00:55:46,509 --> 00:55:49,774 Przeka偶臋 ci moje moce, jak je otrzyma艂em. 320 00:55:51,748 --> 00:55:56,014 Jestem twoj膮 matk膮 i tak jest przeze mnie si臋 sta艂e艣. 321 00:55:56,886 --> 00:55:59,650 Dzi臋ki mojej niesko艅czonej mocy urodzi艂e艣 si臋. 322 00:56:03,159 --> 00:56:06,754 Ale niestety nie mo偶na by艂o ci臋 wychowa膰 we w艂asnym 艂onie... 323 00:56:07,330 --> 00:56:09,457 ... bo jestem bezp艂odny, tak jak ty b臋dziesz. 324 00:56:10,567 --> 00:56:12,933 A jednak si臋 urodzi艂e艣 z mojego pragnienia. 325 00:56:13,069 --> 00:56:15,560 Dzi臋ki mnie tw贸j ojciec zna艂 przyjemno艣膰... 326 00:56:15,705 --> 00:56:20,108 ... twoja matka by艂a zap艂odniona, i przyszed艂e艣 na ten 艣wiat. 327 00:56:20,577 --> 00:56:23,842 Teraz musz臋 ci to ujawni膰 tajemnice przesz艂o艣ci. 328 00:56:24,748 --> 00:56:27,046 Bo b臋dziesz kontynuowa膰 moj膮 prac臋. 329 00:56:27,183 --> 00:56:29,549 Zosta艂e艣 wezwany przez przeznaczenie. 330 00:56:32,155 --> 00:56:33,884 Lindo, moje dziecko... 331 00:56:40,163 --> 00:56:42,154 Musz臋 teraz ujawni膰. 332 00:56:43,366 --> 00:56:47,496 ...jak zosta艂e艣 wybrany na mojego nast臋pc臋 na d艂ugo przed twoimi narodzinami. 333 00:56:50,206 --> 00:56:52,606 Wiem, 偶e moja godzina musi wkr贸tce nadej艣膰. 334 00:56:52,909 --> 00:56:55,275 Ale jeste艣 tutaj wzi膮膰 p艂omie艅. 335 00:56:56,012 --> 00:56:58,503 Nie patrz na mnie z przera偶onymi oczami. 336 00:56:58,815 --> 00:57:01,511 Przynosz臋 ci najwy偶sz膮 moc. 337 00:57:01,951 --> 00:57:04,545 Wielu by ci teraz zazdro艣ci艂o 338 00:57:05,388 --> 00:57:07,219 Z daleka obserwowa艂em, jak dorastasz 339 00:57:07,357 --> 00:57:10,724 I widzia艂em z rado艣ci膮 偶e by艂e艣 godny tego zadania. 340 00:57:11,594 --> 00:57:16,031 Ale najpierw musz臋 ci powiedzie膰 co si臋 sta艂o 19 lat temu. 341 00:57:17,233 --> 00:57:20,293 Twoja matka i ojciec 偶y艂 nieszcz臋艣liwym 偶yciem. 342 00:57:21,538 --> 00:57:24,473 Utkn膮艂em w tym zapomnianym k膮cie z Camargue. 343 00:57:24,607 --> 00:57:27,098 gdzie nowe miasto dopiero si臋 budowano. 344 00:57:27,243 --> 00:57:30,371 ...by co艣 stworzy膰 z tej samotno艣ci. 345 00:57:30,513 --> 00:57:32,378 Tw贸j ojciec by艂 zdesperowany. 346 00:57:32,515 --> 00:57:35,780 Ca艂a jego praca i ambicja spe艂z艂y na niczym. 347 00:57:36,352 --> 00:57:39,947 Pewnego dnia zn贸w wyruszy艂 do nowego kasyna. 348 00:57:40,290 --> 00:57:41,757 ...maj膮c nadziej臋, 偶e spr贸buje szcz臋艣cia. 349 00:58:51,895 --> 00:58:56,559 Postaw zak艂ady, prosz臋... Postaw zak艂ady. 350 01:00:17,513 --> 01:00:19,344 呕adnych wi臋cej zak艂ad贸w, prosz臋. 351 01:00:48,611 --> 01:00:50,272 Numer 32 czerwony r贸wny, wysoki. 352 01:01:08,698 --> 01:01:10,893 Prosz臋 obstawia膰 zak艂ady. 353 01:01:15,071 --> 01:01:16,038 Dla Madame. 354 01:01:32,555 --> 01:01:35,649 - Atip dla personelu - Dzi臋kuj臋 Panu. 355 01:01:44,167 --> 01:01:45,964 Dwadzie艣cia osiem czarnych parzystych. 356 01:02:06,723 --> 01:02:07,587 Dla Madame. 357 01:02:37,653 --> 01:02:39,814 Jedena艣cie czerwonych nieparzystych zwyci臋stw. 358 01:02:52,969 --> 01:02:56,029 Panie i Panowie, prosz臋 postawi膰 zak艂ady. 359 01:03:00,476 --> 01:03:02,171 - Dla personelu - Dzi臋kuj臋. 360 01:03:07,350 --> 01:03:09,511 呕adnych wi臋cej zak艂ad贸w, prosz臋. 361 01:03:10,620 --> 01:03:12,315 Dwadzie艣cia cztery r贸wne, wysokie. 362 01:03:14,290 --> 01:03:15,086 Przepraszam. 363 01:03:31,774 --> 01:03:33,674 - Za us艂ug臋 - Dzi臋kuj臋. 364 01:03:58,701 --> 01:03:59,599 Dzi臋kuj臋. 365 01:04:01,704 --> 01:04:03,365 Czy mog臋 postawi膰 ci drinka? 366 01:04:05,741 --> 01:04:09,074 Napoje s膮 na m贸j koszt. U mnie. 367 01:04:33,936 --> 01:04:35,130 Jeszcze raz dzi臋kuj臋. 368 01:04:36,572 --> 01:04:38,062 Dlaczego mi pomog艂e艣? 369 01:04:39,408 --> 01:04:40,670 Spodziewa艂em si臋 ciebie. 370 01:04:42,912 --> 01:04:46,177 Ale sk膮d mo偶esz wiedzie膰 mia艂em tam by膰? 371 01:04:46,482 --> 01:04:48,074 ...偶e w og贸le istniej臋? 372 01:04:50,586 --> 01:04:51,780 Po prostu wiedzia艂em 373 01:04:57,693 --> 01:05:01,060 Jeste艣 jak niekt贸rzy tajemnicza uwodzicielka... 374 01:05:01,631 --> 01:05:03,565 ...z kart ba艣ni. 375 01:05:04,634 --> 01:05:06,659 Oto czym jestem. 376 01:05:22,318 --> 01:05:24,081 Twoje usta wydaj膮 si臋 wystarczaj膮co prawdziwe. 377 01:05:25,187 --> 01:05:26,211 Podobnie jak twoje. 378 01:05:38,301 --> 01:05:41,964 Musieli艣my si臋 spotka膰... To by艂o przeznaczenie. 379 01:05:43,239 --> 01:05:45,173 To mia艂o si臋 wydarzy膰. 380 01:05:46,876 --> 01:05:49,208 Dla ciebie, aby poprawi膰 sw贸j los... 381 01:05:50,379 --> 01:05:53,041 Dla mnie, aby kontynuowa膰 moj膮 misj臋. 382 01:06:00,823 --> 01:06:02,450 Nie rozumiem ci臋. 383 01:06:05,328 --> 01:06:07,193 Jeste艣 niesamowity. 384 01:06:22,311 --> 01:06:23,573 Sk膮d jeste艣? 385 01:06:25,681 --> 01:06:26,841 Z daleka. 386 01:06:29,151 --> 01:06:31,745 Mam misj臋 do spe艂nienia z Tob膮. 387 01:06:32,421 --> 01:06:35,413 Zosta艂e艣 wybrany przez mojego Pana i Mistrza. 388 01:06:35,791 --> 01:06:37,622 O czym m贸wisz? 389 01:06:42,098 --> 01:06:43,929 Mam dla ciebie ofert臋. 390 01:06:46,836 --> 01:06:50,328 Dojdziesz do wielkiego bogactwa. 391 01:06:51,774 --> 01:06:53,901 I znale藕膰 wielkie szcz臋艣cie. 392 01:07:01,617 --> 01:07:02,413 Ale... 393 01:07:02,852 --> 01:07:04,649 ...pod jednym warunkiem. 394 01:07:08,057 --> 01:07:11,652 Nie wierz臋 w Boga, Diab艂a, lub szata艅skie pakty. 395 01:07:11,794 --> 01:07:14,729 Faust by艂 stworzeniem umys艂u autora. 396 01:07:15,097 --> 01:07:18,362 Ale dzi艣 wygra艂e艣 du偶膮 sum臋 w kasynie. 397 01:07:19,135 --> 01:07:22,662 Dzi臋ki komu? Dzi臋ki mnie. 398 01:07:35,117 --> 01:07:36,106 To prawda. 399 01:07:36,919 --> 01:07:39,649 To by艂 tylko ma艂y dow贸d z moich mocy. 400 01:07:52,601 --> 01:07:53,625 S艂ucham. 401 01:07:55,771 --> 01:07:57,136 B臋dziemy si臋 kocha膰. 402 01:07:57,373 --> 01:08:01,434 jestem bezp艂odna, jak wszyscy, kt贸rzy przybywaj膮 z zewn膮trz... 403 01:08:05,081 --> 01:08:06,912 Razem osi膮gniemy szczyt... 404 01:08:07,583 --> 01:08:15,251 Potem natychmiast wracasz do swojej 偶ony, czekaj膮c w tym tanim hotelu... 405 01:08:18,127 --> 01:08:20,391 Kochasz si臋 z ni膮 od razu. 406 01:08:20,963 --> 01:08:24,330 Za 9 miesi臋cy urodzi dziecko. Dziewczyna... 407 01:08:25,668 --> 01:08:27,431 Ta dziewczyna b臋dzie nale偶e膰 do mnie. 408 01:08:27,970 --> 01:08:32,100 Kiedy sko艅czy 18 lat, przyjd臋 po ni膮. B臋dzie moj膮 c贸rk膮. 409 01:08:32,241 --> 01:08:33,503 Nie rozumiem. 410 01:08:34,009 --> 01:08:35,806 Nie pr贸buj zrozumie膰. 411 01:08:36,979 --> 01:08:41,541 Je艣li si臋 zgodzisz, za 30 dni b臋dziesz nies艂ychanie bogaty. 412 01:08:42,685 --> 01:08:48,214 Bogactwo a istota nawet jeszcze si臋 nie urodzi艂. 413 01:08:48,591 --> 01:08:49,558 Akceptujecie? 414 01:08:49,692 --> 01:08:51,125 Chc臋 ciebie. 415 01:08:51,260 --> 01:08:53,524 - Akceptujecie? - Akceptuj臋! 416 01:09:18,821 --> 01:09:19,719 Klucz do 14 417 01:09:19,855 --> 01:09:21,982 - Twoja 偶ona jest na g贸rze - Dzi臋ki. 418 01:09:57,226 --> 01:09:59,387 - Cze艣膰 kochanie - Cze艣膰... 419 01:10:00,229 --> 01:10:02,060 Gdzie by艂e艣? 420 01:10:02,264 --> 01:10:04,755 Nie martw si臋 o to. W rzeczywisto艣ci... 421 01:10:05,167 --> 01:10:07,533 - Mam chocia偶 raz dobr膮 wiadomo艣膰 - Co? 422 01:10:07,670 --> 01:10:10,696 - U nas wszystko si臋 zmieni - Naprawd臋? 423 01:12:15,564 --> 01:12:18,499 Teraz wiesz dlaczego Nazywam ci臋 moj膮 c贸rk膮. 424 01:12:18,767 --> 01:12:22,259 Dlaczego tak mi na tobie zale偶y. 425 01:12:23,205 --> 01:12:25,139 Teraz zaczyna si臋 twoja inicjacja. 426 01:12:26,742 --> 01:12:30,200 B膮d藕 spokojny. Nie b贸j si臋 mnie. 427 01:12:30,713 --> 01:12:32,738 Nie b贸j si臋 swojej matki. 428 01:12:34,783 --> 01:12:39,049 Przeka偶臋 ci wszystkie moje uprawnienia. Moje niesko艅czone moce. 429 01:12:39,221 --> 01:12:40,688 Zaufaj mi. 430 01:13:31,073 --> 01:13:32,335 Co robisz? 431 01:14:17,886 --> 01:14:19,319 Co robisz? 432 01:14:24,226 --> 01:14:25,215 Moja c贸rka. 433 01:14:52,821 --> 01:14:54,311 Lindo, moje dziecko. 434 01:15:03,799 --> 01:15:06,165 Lindo, moje kochane dziecko. 435 01:15:38,000 --> 01:15:39,228 Moja c贸rka. 436 01:15:45,841 --> 01:15:47,775 Moje kochane dziecko. 437 01:16:49,938 --> 01:16:51,565 Moje dziecko... 438 01:19:29,231 --> 01:19:30,664 Moja c贸rka. 439 01:20:10,705 --> 01:20:12,195 Oh to dobrze. 440 01:20:16,912 --> 01:20:19,403 Mamo, to takie dobre. 441 01:21:06,428 --> 01:21:07,292 Cze艣膰 tatusiu. 442 01:21:11,633 --> 01:21:12,759 Wszystko w porz膮dku? 443 01:21:14,469 --> 01:21:16,198 Nic mi nie jest. Co s艂ycha膰? 444 01:21:16,504 --> 01:21:19,234 Nie wstydz臋 si臋 mnie widzie膰 nagi, prawda? 445 01:21:21,810 --> 01:21:22,799 Ba艂em si臋. 446 01:21:23,345 --> 01:21:25,108 Widzia艂em krew na twojej po艣cieli. 447 01:21:25,614 --> 01:21:30,108 Ale tatusiu, my dziewczyny mamy co miesi膮c ten sam problem. 448 01:23:08,483 --> 01:23:09,472 Co jest nie tak. 449 01:23:11,753 --> 01:23:12,947 Marianno, powiedz mi. 450 01:23:17,192 --> 01:23:18,591 Nie, moje kochanie. 451 01:24:33,435 --> 01:24:34,561 Dzwoni艂 pan? 452 01:24:34,702 --> 01:24:38,001 Potrzebuj臋 lekarza lub koronera, moja 偶ona w艂a艣nie zmar艂a. 453 01:24:38,173 --> 01:24:39,003 Trzyma膰 si臋... 454 01:24:40,742 --> 01:24:41,970 Przepraszam, Lindo. 455 01:25:08,970 --> 01:25:10,938 Chod藕... Chod藕 do mnie. 456 01:31:51,606 --> 01:31:53,631 Dzi臋kuj臋, Patricku. 457 01:31:54,642 --> 01:31:56,837 Mog艂em zosta膰 zabity tylko przez ciebie. 458 01:31:59,547 --> 01:32:02,107 Napisano, 偶e dzi艣 powinienem umrze膰. 459 01:32:02,483 --> 01:32:06,817 Ale ju偶 jest kto艣 zaj膮膰 moje miejsce. 460 01:32:06,954 --> 01:32:08,615 Twoja c贸rka... 461 01:32:10,758 --> 01:32:11,588 Lindo! 462 01:32:29,744 --> 01:32:30,972 Szybko, doktorze. 463 01:32:31,112 --> 01:32:34,240 Pacjent pod numerem 7. My艣l臋, 偶e mo偶e by膰 martwa. 464 01:33:30,338 --> 01:33:31,828 Co robisz? 465 01:33:59,367 --> 01:34:01,130 Jak d艂ugo to masz? 466 01:34:02,837 --> 01:34:04,099 Kto ci to da艂? 467 01:34:07,041 --> 01:34:09,805 Ona zrobi艂a, kiedy przysz艂a do mnie. 468 01:34:11,345 --> 01:34:12,175 Ale kto? 469 01:34:16,384 --> 01:34:18,852 Odpowiedz mi. Czy to by艂a Lorna? 470 01:34:31,666 --> 01:34:33,031 Jeste艣 taka pi臋kna. 471 01:35:00,161 --> 01:35:02,095 Dlaczego to zrobi艂e艣, moje dziecko? 472 01:35:04,365 --> 01:35:05,161 Dlaczego? 473 01:35:05,399 --> 01:35:06,991 nie jestem twoim dzieckiem... 474 01:35:07,435 --> 01:35:09,130 Jestem Lorna... 475 01:35:10,305 --> 01:35:16,378 Wesprzyj nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP aby usun膮膰 wszystkie reklamy z www.SubtitleDB.org 34725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.