All language subtitles for Lorna The Exorcist [1974]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj tutaj sw贸j produkt lub mark臋
skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org ju偶 dzi艣
2
00:09:21,561 --> 00:09:22,960
Jestem taki znudzony.
3
00:09:23,796 --> 00:09:25,957
Wiem 偶e jeste艣.
4
00:09:31,037 --> 00:09:35,667
A za trzy dni s膮 twoje urodziny
i chcesz go sp臋dzi膰...
5
00:09:35,808 --> 00:09:38,743
- z przyjaci贸艂mi w St Tropez
- Sk膮d wiesz?
6
00:09:38,878 --> 00:09:40,641
Znam ci臋 18 lat.
7
00:09:40,780 --> 00:09:44,079
- Zobaczmy, co powie tw贸j ojciec
- Kiedy wr贸ci艂?
8
00:09:45,184 --> 00:09:47,709
To zale偶y od uderzenia samolotu.
9
00:09:56,262 --> 00:09:58,127
- Tato!
- Linda, moja dziewczyna...
10
00:10:00,032 --> 00:10:01,897
- Cze艣膰, Marianno
- Cze艣膰.
11
00:10:02,702 --> 00:10:05,296
Co wy dwaj robili艣cie
beze mnie?
12
00:10:05,438 --> 00:10:06,530
Nudzi膰 si臋.
13
00:10:06,672 --> 00:10:09,698
Chce sp臋dzi膰 swoje urodziny
w Saint-Tropez.
14
00:10:09,842 --> 00:10:11,742
艢wietny pomys艂. Chod藕my wszyscy.
15
00:10:28,461 --> 00:10:31,624
- Latanie jest takie zawodne
- Czy Rzym by艂 mi艂y?
16
00:10:31,764 --> 00:10:32,628
Tak.
17
00:10:32,765 --> 00:10:35,165
- Chc臋 przyj艣膰 nast臋pnym razem
- Ja te偶.
18
00:10:35,301 --> 00:10:37,064
Nast臋pnym razem p贸jdziemy wszyscy.
19
00:10:37,203 --> 00:10:39,068
- Gdzie?
- To niespodzianka.
20
00:10:39,205 --> 00:10:41,696
- Powiedz nam!
- Rio de Janeiro, w przysz艂ym miesi膮cu.
21
00:10:41,874 --> 00:10:42,670
P贸jd臋.
22
00:10:43,409 --> 00:10:48,039
- Naprawd臋 tato, my te偶 idziemy?
- Tylko je艣li masz dobre stopnie.
23
00:10:48,314 --> 00:10:50,805
- Na wycieczk臋 do Rio, pewnie!
- Cze艣膰?
24
00:10:51,250 --> 00:10:53,878
- Dostan臋 same pi膮tki
- Tak?
25
00:10:59,792 --> 00:11:01,259
Patryk, to dla ciebie.
26
00:11:01,594 --> 00:11:02,754
A wi臋c mamy umow臋?
27
00:11:02,895 --> 00:11:05,955
- Patryk - Telefon
- Tak, tak, przyjd臋.
28
00:11:08,834 --> 00:11:11,860
To jest kobieta.
Dzwoni艂a ju偶 dwa razy.
29
00:11:12,004 --> 00:11:13,028
Kobieta, co?
30
00:11:15,508 --> 00:11:16,440
Cze艣膰 to ja.
31
00:11:16,575 --> 00:11:20,477
Witaj Patryku, ty draniu.
My艣la艂e艣, 偶e uciek艂e艣?
32
00:11:20,613 --> 00:11:22,843
Zapami臋taj mnie?
To Lorna...
33
00:11:23,616 --> 00:11:24,640
Poczekaj sekund臋.
34
00:11:30,923 --> 00:11:33,289
Chodzi o nasze spotkanie w nast臋pny poniedzia艂ek.
35
00:11:33,426 --> 00:11:36,589
- Niemo偶liwe, b臋d臋 w St Tropez
- Nie, nie b臋dziesz.
36
00:11:36,896 --> 00:11:38,887
Spotykamy si臋 w Camargue.
37
00:11:39,298 --> 00:11:42,461
Id藕 tam teraz i zarezerwuj pok贸j
w nowym hotelu.
38
00:12:57,209 --> 00:12:59,336
Chod藕... Chod藕 ze mn膮.
39
00:13:09,455 --> 00:13:10,251
Wejd藕.
40
00:13:10,890 --> 00:13:11,914
Wejd藕 prosz臋.
41
00:13:30,876 --> 00:13:32,503
Musz臋 wiedzie膰, kim jeste艣.
42
00:13:35,848 --> 00:13:37,110
Sk膮d jeste艣?
43
00:13:40,352 --> 00:13:42,343
Bardzo si臋 staraj zapami臋ta膰.
44
00:13:44,390 --> 00:13:45,652
Szukaj g艂臋boko w 艣rodku.
45
00:13:47,359 --> 00:13:48,326
Prosz臋.
46
00:13:50,563 --> 00:13:52,861
Policja znalaz艂a ci臋 nieprzytomnego.
47
00:13:54,133 --> 00:13:56,294
W odosobnionym miejscu.
48
00:13:57,503 --> 00:13:59,869
By艂e艣 w 艣pi膮czce
przez trzy tygodnie.
49
00:14:00,639 --> 00:14:03,403
W ci膮gu ostatnich kilku dni
wydajesz si臋 du偶o lepszy
50
00:14:05,644 --> 00:14:09,080
Powiedz mi kim jeste艣.
Czy jeste艣 w czyjej艣 mocy?
51
00:14:10,482 --> 00:14:14,043
Kto艣 ci臋 kontroluje
i chc臋 wiedzie膰 kto.
52
00:14:14,520 --> 00:14:15,544
Musisz mi powiedzie膰.
53
00:14:15,821 --> 00:14:17,686
Kto to jest?
Kto ci臋 kontroluje?
54
00:14:19,825 --> 00:14:21,850
Powiedz mi prosz臋.
55
00:14:22,561 --> 00:14:23,721
Kto ci臋 kontroluje?
56
00:14:24,964 --> 00:14:28,058
Przeszukaj swoj膮 pami臋膰,
Powiedz mi co wiesz
57
00:14:28,267 --> 00:14:29,461
Powiedz mi, Prosz臋.
58
00:14:29,768 --> 00:14:31,565
- Ja... ja...
- Co?
59
00:14:31,704 --> 00:14:32,500
Lorna!
60
00:14:38,510 --> 00:14:40,535
Zabierz j膮 z powrotem.
Pom贸偶 jej wsta膰.
61
00:15:22,187 --> 00:15:25,350
Lorna! Gdzie jeste艣?
62
00:15:47,012 --> 00:15:48,809
Gdzie jeste艣 Lorno?
63
00:15:49,615 --> 00:15:51,947
Lorno, pom贸偶 mi!
64
00:15:52,952 --> 00:15:54,078
porzuci艂em ci臋.
65
00:15:54,219 --> 00:15:57,211
Tak, porzuci艂em ci臋
poniewa偶 mnie zdradzi艂e艣.
66
00:15:57,356 --> 00:15:59,381
Zas艂ugujesz na swoj膮 kar臋.
67
00:15:59,725 --> 00:16:01,750
Skazany na wieczn膮 pustk臋.
68
00:16:13,973 --> 00:16:16,942
Carole, Laurent i Isabelle
czy wszyscy tam s膮...
69
00:16:17,076 --> 00:16:19,806
...i nagle
Decydujesz si臋 pojecha膰 do Camargue.
70
00:16:20,379 --> 00:16:23,143
Dlaczego? Dlaczego tutaj?
To s膮 moje urodziny.
71
00:16:23,282 --> 00:16:25,113
Wszyscy moi przyjaciele s膮 w St Trop.
72
00:16:25,250 --> 00:16:26,842
P贸jd臋 sam, je艣li b臋d臋 musia艂.
73
00:16:27,619 --> 00:16:29,086
Lindo, wystarczy.
74
00:16:29,388 --> 00:16:30,412
Jestem twoim ojcem.
75
00:16:30,889 --> 00:16:32,288
Ja decyduj臋, dok膮d idziemy.
76
00:16:33,058 --> 00:16:35,026
I to koniec.
77
00:16:35,427 --> 00:16:36,758
Uspok贸j si臋 kochanie.
78
00:16:48,974 --> 00:16:50,373
Uspok贸j si臋, kochanie.
79
00:17:02,121 --> 00:17:06,490
Nie obchodzi mnie, czy to St Tropez
albo Camargue...
80
00:17:06,625 --> 00:17:08,855
...tak d艂ugo, jak jeste艣my razem.
81
00:17:09,261 --> 00:17:11,092
Ale sk膮d ta zmiana zdania?
82
00:17:11,230 --> 00:17:14,722
Wiesz, jakie to mo偶e by膰 smutne
tam o tej porze roku.
83
00:17:14,867 --> 00:17:16,357
Musz臋, w interesach.
84
00:17:17,069 --> 00:17:20,038
Nie pozw贸l jej p艂aka膰,
po prostu jej to 艂adnie wyt艂umacz
85
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
- Lindo, musimy porozmawia膰
- nie chc臋.
86
00:17:39,525 --> 00:17:43,825
Linda, w poniedzia艂ek sko艅czysz 18 lat,
nie p艂acz jak ma艂a dziewczynka.
87
00:17:44,363 --> 00:17:46,228
Nie jeste艣 ju偶 dzieckiem.
88
00:17:46,698 --> 00:17:49,360
- Musz臋 jecha膰 do Camargue
- Tak, wiem...
89
00:17:50,035 --> 00:17:52,094
Spotka膰 jedn膮 z twoich dziewczyn.
90
00:17:56,375 --> 00:17:58,707
- Co masz na my艣li?
- Zostaw mnie w spokoju.
91
00:17:59,578 --> 00:18:01,011
S艂uchaj, Lindo...
92
00:18:02,881 --> 00:18:03,677
S艂ucha膰...
93
00:18:04,583 --> 00:18:09,043
W poniedzia艂ek b臋dziesz mia艂a 18 lat, kobieto,
a jednak zachowujesz si臋 jak dzieciak.
94
00:18:09,421 --> 00:18:13,152
- Musz臋 jecha膰 do Camargue
- Racja, pozna膰 twoj膮 dziewczyn臋.
95
00:18:19,565 --> 00:18:21,658
Ale nie mog臋 uwierzy膰...
96
00:18:22,401 --> 00:18:25,131
...偶e bardziej Ci na niej zale偶y
ni偶 dla mnie.
97
00:18:25,270 --> 00:18:26,703
Mylisz si臋, Lindo.
98
00:18:27,172 --> 00:18:28,696
To nic takiego.
99
00:18:28,907 --> 00:18:30,465
I jest mi ci臋偶ko.
100
00:18:31,443 --> 00:18:32,239
Wiesz, 偶e?
101
00:18:32,377 --> 00:18:33,173
Co to jest?
102
00:18:34,613 --> 00:18:36,205
Nie mog臋 teraz o tym rozmawia膰
103
00:18:36,348 --> 00:18:39,613
Ale pewnego dnia, obiecuj臋
Wszystko wyja艣ni臋... OK?
104
00:18:40,452 --> 00:18:41,316
Tak tato.
105
00:18:41,453 --> 00:18:42,442
Przepraszam...
106
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
Zachowa艂em si臋 jak dziecko...
107
00:18:46,825 --> 00:18:48,122
Ale teraz...
108
00:18:49,161 --> 00:18:51,095
Teraz b臋d臋 zachowywa膰 si臋 jak kobieta.
109
00:18:51,763 --> 00:18:54,129
Jed藕my do Camargue,
lub gdziekolwiek.
110
00:18:56,335 --> 00:18:57,529
Dzi臋kuj臋, moja dziewczyno.
111
00:18:57,669 --> 00:19:00,069
wynagrodz臋 ci to,
zobaczysz.
112
00:19:48,954 --> 00:19:51,013
Zarezerwowa艂em apartament, na imi臋 Mariel.
113
00:19:51,156 --> 00:19:52,054
Bardzo dobry...
114
00:19:53,492 --> 00:19:56,086
- Nie mog臋 pana znale藕膰, panie Mariol
- Mariel...
115
00:19:56,228 --> 00:19:58,059
- Nie Mariolu
- Jasne, widz臋 to.
116
00:19:58,197 --> 00:19:59,562
Mariusz, przynie艣 torby.
117
00:20:00,632 --> 00:20:03,430
- Sam poka偶臋 ci pok贸j
- Dzi臋kuj臋.
118
00:20:18,183 --> 00:20:20,344
to takie 艂adne!
119
00:20:22,621 --> 00:20:24,714
Wi臋kszy pok贸j dla siebie.
120
00:20:25,057 --> 00:20:26,820
- Bardzo dobry
- Dzi臋kuj臋 Panu.
121
00:20:27,526 --> 00:20:30,256
Masz wszystko, czego potrzebujesz,
艂adny widok na morze...
122
00:20:30,395 --> 00:20:34,126
Wspania艂a 艂azienka,
mniejszy pok贸j dla m艂odej damy.
123
00:20:34,433 --> 00:20:36,367
Czego chcie膰 wi臋cej, co?
124
00:20:38,337 --> 00:20:39,702
Dzi臋kuj臋 Panie Mariolu.
125
00:20:43,175 --> 00:20:45,006
Jakie 艣liczne kwiaty.
126
00:20:47,379 --> 00:20:48,744
Jest notatka...
127
00:20:48,981 --> 00:20:51,973
鈥濪la Lindy w dniu jej urodzin,
od matki"
128
00:20:52,117 --> 00:20:56,383
Dzi臋ki mamo...
P贸jd臋 obejrze膰 sw贸j pok贸j.
129
00:21:01,960 --> 00:21:04,588
- Wys艂a艂e艣 kwiaty?
- Nie ja.
130
00:21:14,273 --> 00:21:16,036
Jak my艣lisz, kto to by艂?
131
00:21:17,609 --> 00:21:18,405
Brak pomys艂u.
132
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
Mo偶e hotel.
133
00:24:37,909 --> 00:24:41,970
- Marianne, pospiesz si臋 kochanie
- Nie mog臋 jecha膰 szybciej!
134
00:24:42,113 --> 00:24:43,740
Lindo, chod藕!
135
00:24:45,016 --> 00:24:47,814
- Ale jestem ju偶 gotowy
- Tak, bardzo zabawne.
136
00:24:52,090 --> 00:24:53,114
Nie, to dla mnie.
137
00:25:00,232 --> 00:25:01,028
Tak?
138
00:25:01,566 --> 00:25:03,090
To Lorna, ty 艣winio.
139
00:25:03,301 --> 00:25:06,998
Przyjd藕 natychmiast na miejsce
gdzie spotkali艣my si臋 po raz pierwszy.
140
00:25:07,138 --> 00:25:10,801
Nie mog臋 teraz.
Jem obiad z rodzin膮.
141
00:25:11,176 --> 00:25:14,304
- Chod藕 natychmiast albo po偶a艂ujesz
- W porz膮dku.
142
00:25:22,153 --> 00:25:24,644
- Gdzie idziesz?
- Nie b臋d臋 d艂ugo.
143
00:26:18,877 --> 00:26:20,367
Gdzie spotkali艣my si臋 po raz pierwszy...
144
00:26:20,512 --> 00:26:22,605
Nic z tego wtedy nie istnia艂o.
145
00:26:22,747 --> 00:26:25,477
L'Ecrin by艂 straganem z owocami morza
na pla偶y.
146
00:26:25,917 --> 00:26:29,250
Kasyno znajdowa艂o si臋 w ma艂ej wiosce
mile st膮d.
147
00:26:29,521 --> 00:26:32,456
By艂em po prostu biedakiem
potykaj膮c si臋 przez 偶ycie.
148
00:26:33,191 --> 00:26:37,389
Potem, Lorna, otworzy艂a艣 drzwi
abym sta艂 si臋 tym, kim jestem dzisiaj.
149
00:26:44,169 --> 00:26:46,296
Czerwona Jedenastka r贸wna, wysoka.
150
00:26:52,077 --> 00:26:54,568
Prosz臋 obstawia膰 zak艂ady.
151
00:28:22,000 --> 00:28:22,864
Dobry wiecz贸r.
152
00:28:24,903 --> 00:28:26,029
Co chcesz?
153
00:28:26,871 --> 00:28:28,463
Chc臋 twojej c贸rki.
154
00:29:19,958 --> 00:29:21,516
To musi by膰 nasz st贸艂.
155
00:29:27,098 --> 00:29:29,896
- Jest mi艂o i 偶ywio艂owo
- Jasne.
156
00:29:30,969 --> 00:29:33,028
- Co chcesz?
- Szkocka.
157
00:29:33,171 --> 00:29:36,402
- Taniej jest kupi膰 butelk臋
- OK, w takim razie butelka.
158
00:29:37,475 --> 00:29:39,170
- Chc臋 ta艅czy膰?
- Stawiasz!
159
00:30:26,224 --> 00:30:27,248
To m贸j los.
160
00:30:27,959 --> 00:30:30,257
- Ju偶?
- Id藕 za swoim ojcem.
161
00:30:33,464 --> 00:30:34,396
Stary pierdni臋cie.
162
00:30:47,045 --> 00:30:47,841
Dzi臋ki.
163
00:30:54,118 --> 00:30:57,281
- Papieros?
- Pozwolisz mi teraz zapali膰?
164
00:30:57,422 --> 00:31:00,414
- Je艣li chcesz
- Nie bardzo.
165
00:31:00,892 --> 00:31:02,223
Mam telefon do wykonania.
166
00:31:14,973 --> 00:31:18,636
- Musz臋 zadzwoni膰 do Lorny Green
- Jaki jest numer?
167
00:31:18,776 --> 00:31:20,539
B臋d臋 musia艂 to sprawdzi膰.
168
00:32:01,419 --> 00:32:02,351
Informacja?
169
00:32:03,621 --> 00:32:07,455
Potrzebuj臋 numeru
panny Lorny Green...
170
00:32:10,528 --> 00:32:11,654
Szuka膰 mnie?
171
00:32:25,677 --> 00:32:26,905
Tak, jestem.
172
00:32:29,280 --> 00:32:31,305
Nigdy nie b臋dziesz mia艂 mojej c贸rki.
173
00:32:32,550 --> 00:32:33,710
Nie za wszelk膮 cen臋.
174
00:33:16,160 --> 00:33:18,321
Lorna... Chod藕.
175
00:33:20,198 --> 00:33:20,994
Przychodzi膰...
176
00:35:26,290 --> 00:35:27,279
Marianno!
177
00:35:36,834 --> 00:35:38,859
Martwi艂em si臋.
Gdzie by艂e艣?
178
00:35:39,036 --> 00:35:40,333
Martwi臋 si臋... dlaczego?
179
00:35:40,471 --> 00:35:42,962
My, dziewczyny, musimy i艣膰 siusiu
Czasami.
180
00:35:47,512 --> 00:35:51,243
- Poprosz臋 klucz do 215
- Ma pan telegram, panie Mariolu.
181
00:36:01,826 --> 00:36:04,260
Spotkaj si臋 ze mn膮 teraz
przy wyj艣ciu z kasyna.
182
00:36:08,566 --> 00:36:12,127
je艣li nie przyjdziesz,
do jutra b臋dziesz bankrutem
183
00:36:20,978 --> 00:36:23,037
Wy dwaj w g贸r臋,
Widzimy si臋 p贸藕niej.
184
00:36:23,181 --> 00:36:25,240
I otwieraj drzwi tylko wtedy, gdy to ja.
185
00:36:43,668 --> 00:36:45,727
- Przepraszam...
- Tak, panie Mariolu?
186
00:36:46,637 --> 00:36:48,434
Mo偶esz mi znale藕膰 rewolwer?
187
00:36:48,573 --> 00:36:50,097
- Obszarowy jeden?
- Oczywi艣cie.
188
00:36:50,274 --> 00:36:52,799
Ale Panie Mariolu
nawet je艣li to z艂a wiadomo艣膰...
189
00:36:52,944 --> 00:36:56,004
- Nie r贸b nic g艂upiego
- To nie tak.
190
00:36:56,147 --> 00:36:58,513
nie skorzystam,
to tylko dla bezpiecze艅stwa.
191
00:36:58,916 --> 00:37:02,317
Mimo to, dlaczego nie zapyta膰
hotelowy detektyw do pomocy?
192
00:37:02,486 --> 00:37:05,421
Jeszcze lepiej, przyjacielu
jest prawdziwym policjantem...
193
00:37:05,556 --> 00:37:07,319
Potrzebuj臋 tylko rewolweru.
194
00:37:07,525 --> 00:37:10,790
Ale ju偶 p贸藕no, panie Mariolu,
wsz臋dzie jest zamkni臋te.
195
00:37:11,062 --> 00:37:13,053
- Tutaj
- Zrobi臋 co w mojej mocy.
196
00:37:13,197 --> 00:37:15,859
I przynie艣 to do mnie,
jakkolwiek jest p贸藕no.
197
00:39:39,210 --> 00:39:42,043
- Czy chcia艂by艣 co艣 do picia?
- Nie, dzi臋kuj臋.
198
00:40:00,331 --> 00:40:02,799
Wcale si臋 nie zmieni艂e艣.
199
00:40:04,769 --> 00:40:05,565
Tak.
200
00:40:06,203 --> 00:40:07,465
Usi膮d藕 prosz臋.
201
00:40:20,785 --> 00:40:21,979
Co chcesz?
202
00:40:23,454 --> 00:40:24,614
Wiesz bardzo dobrze.
203
00:40:25,289 --> 00:40:27,757
Chc臋 twojej c贸rki.
Jutro...
204
00:40:28,459 --> 00:40:31,792
Dzie艅 jej 18 urodzin,
jak ustalili艣my.
205
00:40:34,365 --> 00:40:36,026
Prosz臋 mnie o to nie pyta膰.
206
00:40:37,902 --> 00:40:39,494
Nie teraz. Kocham j膮.
207
00:40:40,104 --> 00:40:41,401
Ona jest moim jedynym dzieckiem.
208
00:40:44,008 --> 00:40:47,444
Uzgodnili艣my pakt.
Wiedzia艂e艣, 偶e tak si臋 stanie.
209
00:40:49,113 --> 00:40:49,909
Tak.
210
00:40:50,314 --> 00:40:53,147
Wtedy by艂o 艂atwo.
Ona si臋 nie urodzi艂a.
211
00:40:56,754 --> 00:41:00,986
艁atwe dla Ciebie,
ale dotrzyma艂em obietnic.
212
00:41:02,526 --> 00:41:05,427
By艂e艣 w rozpaczy,
prawie samob贸jczy.
213
00:41:06,330 --> 00:41:07,490
Spotka艂e艣 mnie...
214
00:41:08,499 --> 00:41:11,400
Ofiarowa艂em ci szcz臋艣cie,
wielkie bogactwo...
215
00:41:14,038 --> 00:41:14,834
Ale...
216
00:41:15,606 --> 00:41:18,541
pod jednym warunkiem...
jej!
217
00:41:21,145 --> 00:41:25,309
Czeka艂em 18 lat.
Teraz nale偶y do mnie.
218
00:41:31,722 --> 00:41:34,247
Nie b臋dziesz jej mia艂,
s艂yszysz mnie?
219
00:41:35,993 --> 00:41:40,896
Nie mog臋 znie艣膰 my艣li
okropne rzeczy, kt贸re jej zrobisz.
220
00:41:41,966 --> 00:41:44,764
Dla niej b臋d臋 z tob膮 walczy艂 a偶 do 艣mierci.
221
00:41:47,004 --> 00:41:50,997
Czy wiesz, czym ryzykujesz?
呕e mog臋 ci臋 zrujnowa膰...
222
00:41:51,942 --> 00:41:56,709
Zniszczy膰 za jednym zamachem,
wszystko, co dla ciebie zbudowa艂em.
223
00:42:01,118 --> 00:42:03,143
Twoje gro藕by niczego nie zmieniaj膮.
224
00:42:04,622 --> 00:42:05,680
Maurizius!
225
00:43:03,547 --> 00:43:04,639
Wyrzu膰 go.
226
00:45:05,536 --> 00:45:07,834
- Jeste艣 ranny?
- To nie na powa偶nie.
227
00:45:08,572 --> 00:45:11,507
- Czy jest tu lekarz?
- Tak, tu偶 obok.
228
00:45:11,642 --> 00:45:13,075
Poczekaj, poka偶臋 ci.
229
00:45:19,216 --> 00:45:21,878
- Krwawisz
- To nic takiego.
230
00:45:23,821 --> 00:45:27,052
- Jo Jo, id臋 z nim
- Nie b膮d藕 zbyt d艂ugi.
231
00:45:27,224 --> 00:45:28,486
Jeste艣 bardzo mi艂y.
232
00:45:37,267 --> 00:45:38,928
- Kto to jest?
- To ja.
233
00:45:55,052 --> 00:45:57,486
gdzie by艂e艣
ca艂y ten czas?
234
00:45:57,654 --> 00:45:58,450
Nie teraz
235
00:45:59,022 --> 00:46:02,185
- Lindo, mo偶esz ju偶 i艣膰
- Nareszcie mog臋 i艣膰 spa膰.
236
00:46:08,632 --> 00:46:10,031
Co si臋 dzieje?
237
00:46:10,634 --> 00:46:14,263
Te dwa ostatnie dni
to tak, jakby艣 co艣 ukrywa艂.
238
00:46:14,404 --> 00:46:17,100
Nie jeste艣 sob膮.
Ok艂amujesz mnie.
239
00:46:17,241 --> 00:46:18,401
Nie zaczynaj...
240
00:46:19,042 --> 00:46:21,067
Kaza艂e艣 nam czeka膰 tutaj na ciebie.
241
00:46:21,411 --> 00:46:24,437
I nie otwiera膰 drzwi
nikomu innemu.
242
00:46:24,815 --> 00:46:26,442
Po co ten ca艂y dramat?
243
00:46:27,351 --> 00:46:30,081
- P贸藕niej wszystko wyja艣ni臋
- Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
244
00:46:30,254 --> 00:46:33,621
Jak mo偶e 偶ona
szanuj i kochaj m臋偶a...
245
00:46:33,757 --> 00:46:35,884
...je艣li nie mo偶e mu zaufa膰?
246
00:46:37,661 --> 00:46:41,324
Co ci臋 tak przera偶a?
Kto lub co?
247
00:46:41,732 --> 00:46:42,994
Co si臋 dzieje?
248
00:46:43,133 --> 00:46:44,395
Nic si臋 nie dzieje.
249
00:46:44,535 --> 00:46:46,469
- K艂amiesz
- Dlaczego tak m贸wisz?
250
00:46:46,603 --> 00:46:49,970
Kto艣 lub co艣
tutaj ci臋 przestraszy艂.
251
00:46:50,107 --> 00:46:51,267
Jeste艣 w b艂臋dzie.
252
00:46:51,975 --> 00:46:54,808
Je艣li mnie kochasz,
powiedz mi, gdzie by艂e艣.
253
00:46:57,281 --> 00:46:58,407
Tak, boj臋 si臋.
254
00:46:58,582 --> 00:46:59,947
Jest kto艣...
255
00:47:00,651 --> 00:47:02,744
S艂uchaj, nie chcia艂em ci臋 martwi膰.
256
00:47:03,287 --> 00:47:05,755
- To kobieta, kt贸r膮 zna艂e艣 wcze艣niej?
- Tak.
257
00:47:06,857 --> 00:47:09,690
Pr贸buje nas skrzywdzi膰...
skrzywdzi膰 mnie.
258
00:47:10,394 --> 00:47:11,554
Ale jej nie pozwol臋.
259
00:47:11,795 --> 00:47:13,490
- Ten, kt贸ry dzwoni艂?
- Tak.
260
00:47:14,565 --> 00:47:17,534
Ona chce...
Ona chce nas zniszczy膰.
261
00:47:17,768 --> 00:47:19,235
Ale jej si臋 to nie uda.
262
00:47:19,369 --> 00:47:21,428
Mo偶e wystarczaj膮co si臋 nas艂ucha艂em.
263
00:47:21,605 --> 00:47:23,698
- Rozumiesz?
- Tak moja mi艂o艣ci.
264
00:47:23,974 --> 00:47:24,770
My艣l臋, 偶e tak.
265
00:47:25,909 --> 00:47:29,367
Co艣 z twojej przesz艂o艣ci
wr贸ci艂, by ci臋 prze艣ladowa膰.
266
00:47:30,681 --> 00:47:32,410
Chc臋 偶eby艣 wiedzia艂...
267
00:47:33,650 --> 00:47:37,245
Cokolwiek si臋 zdarzy
nic nie mo偶e zniszczy膰 naszej mi艂o艣ci.
268
00:47:37,588 --> 00:47:39,613
B臋d臋 zawsze dla ciebie.
269
00:47:41,525 --> 00:47:43,288
Na dobre i na z艂e.
270
00:47:44,094 --> 00:47:46,562
Jestem tu, kiedy mnie potrzebujesz.
271
00:47:47,764 --> 00:47:49,026
Dzi臋kuj臋, moja s艂odka.
272
00:47:50,801 --> 00:47:52,598
- Co to jest?
- Nic.
273
00:47:53,203 --> 00:47:54,192
Daj mi zobaczy膰.
274
00:47:55,472 --> 00:47:57,804
- Jeste艣 ranny
- To nie ma znaczenia.
275
00:47:58,542 --> 00:47:59,668
Pok艂贸ci艂em si臋.
276
00:48:00,277 --> 00:48:01,141
Z kim?
277
00:48:01,278 --> 00:48:04,304
Pos艂uchaj, kochanie,
偶adnych wi臋cej pyta艅.
278
00:48:04,815 --> 00:48:05,839
Wyja艣ni臋.
279
00:48:07,417 --> 00:48:11,410
Kiedy to wszystko si臋 sko艅czy,
Wszystko wyja艣ni臋.
280
00:48:32,042 --> 00:48:35,534
W porz膮dku, kochanie,
Zgadzam si臋.
281
00:48:38,615 --> 00:48:40,105
Wyja艣nij mi to p贸藕niej.
282
00:49:15,619 --> 00:49:16,984
Witam Panie Mariolu...
283
00:49:17,654 --> 00:49:19,588
Przepraszam, 偶e przeszkadzam...
284
00:49:19,957 --> 00:49:22,152
Ale znalaz艂em ten pistolet dla ciebie.
285
00:49:25,696 --> 00:49:26,492
Dzi臋kuj臋.
286
00:49:27,331 --> 00:49:28,457
Dzi臋kuj臋 bardzo.
287
00:49:28,598 --> 00:49:31,328
- Mam nadziej臋, 偶e go nie u偶yjesz
- Nie martw si臋.
288
00:49:31,468 --> 00:49:32,264
Dobranoc.
289
00:50:27,824 --> 00:50:29,655
Marianno!
Co si臋 dzieje?
290
00:50:34,731 --> 00:50:36,255
Co do cholery jest nie tak?
291
00:50:38,101 --> 00:50:39,796
Co si臋 do cholery dzieje?
292
00:51:20,444 --> 00:51:22,844
Daj ju偶 spok贸j...
艂atwy.
293
00:51:23,346 --> 00:51:26,076
Prosz臋, Marianno, uspok贸j si臋.
294
00:51:35,892 --> 00:51:37,587
Co jest nie tak z mam膮?
295
00:51:37,727 --> 00:51:39,752
Tam, tam, ju偶 po wszystkim.
296
00:51:42,232 --> 00:51:43,426
Co si臋 dzieje?
297
00:51:51,441 --> 00:51:52,806
Daj mi wilgotny r臋cznik.
298
00:51:59,182 --> 00:52:01,548
- Co to jest?
- Po prostu koszmar.
299
00:52:01,785 --> 00:52:02,979
Wracaj teraz do 艂贸偶ka
300
00:52:38,622 --> 00:52:39,782
Teraz jest lepiej
301
00:52:42,325 --> 00:52:45,226
Marianno... Moja mi艂o艣膰.
302
00:53:03,046 --> 00:53:06,106
Lindo, moje dziecko, pos艂uchaj mnie.
303
00:53:11,688 --> 00:53:14,714
To jest g艂os twojej matki
dzwoni do ciebie.
304
00:53:16,493 --> 00:53:21,362
Amother, kt贸ry od dawna pragn膮艂
by膰 z tob膮...
305
00:53:22,132 --> 00:53:23,793
...by ci臋 pozna膰.
306
00:54:10,080 --> 00:54:12,571
Jestem Lorna, twoja matka.
307
00:54:22,292 --> 00:54:27,252
Zdecydowa艂em si臋 podej艣膰 do ciebie
najpierw przez pod艣wiadomo艣膰.
308
00:54:30,000 --> 00:54:35,028
Znaczenie moich s艂贸w
wejdzie w twoje sny, gdy 艣pisz.
309
00:54:37,240 --> 00:54:42,473
Nie mo偶esz wiedzie膰, jak d艂ugo
T臋skni艂em za t膮 chwil膮.
310
00:54:43,813 --> 00:54:49,843
Zanim si臋 obudzisz, chc臋 si臋 delektowa膰
rado艣膰 z tego pierwszego kontaktu z Tob膮.
311
00:54:50,353 --> 00:54:54,619
Cz臋sto mam swoje przemy艣lenia
odwiedzi艂 twoj膮 dusz臋, aby艣 mi zaufa艂.
312
00:54:56,626 --> 00:54:59,618
呕yj臋 dla ciebie
i 偶yjesz dla mnie
313
00:55:01,564 --> 00:55:04,192
Jeste艣 moj膮 w艂asno艣ci膮,
moje w艂asne.
314
00:55:21,685 --> 00:55:27,282
Przychodz臋, aby ci zaoferowa膰
moc 偶ycia i 艣mierci.
315
00:55:28,191 --> 00:55:31,024
Nic nie mo偶e stan膮膰 ci na drodze.
316
00:55:34,331 --> 00:55:38,392
Wszystkie twoje pragnienia si臋 spe艂ni膮
do zniszczenia lub stworzenia.
317
00:55:38,568 --> 00:55:40,968
Pos艂uchaj s艂贸w swojej mamy.
318
00:55:41,705 --> 00:55:45,232
Od tego dnia b臋dziesz posiada艂
wszystko, czego pragniesz.
319
00:55:46,509 --> 00:55:49,774
Przeka偶臋 ci moje moce,
jak je otrzyma艂em.
320
00:55:51,748 --> 00:55:56,014
Jestem twoj膮 matk膮 i tak jest
przeze mnie si臋 sta艂e艣.
321
00:55:56,886 --> 00:55:59,650
Dzi臋ki mojej niesko艅czonej mocy
urodzi艂e艣 si臋.
322
00:56:03,159 --> 00:56:06,754
Ale niestety nie mo偶na by艂o ci臋 wychowa膰
we w艂asnym 艂onie...
323
00:56:07,330 --> 00:56:09,457
... bo jestem bezp艂odny, tak jak ty b臋dziesz.
324
00:56:10,567 --> 00:56:12,933
A jednak si臋 urodzi艂e艣
z mojego pragnienia.
325
00:56:13,069 --> 00:56:15,560
Dzi臋ki mnie
tw贸j ojciec zna艂 przyjemno艣膰...
326
00:56:15,705 --> 00:56:20,108
... twoja matka by艂a zap艂odniona,
i przyszed艂e艣 na ten 艣wiat.
327
00:56:20,577 --> 00:56:23,842
Teraz musz臋 ci to ujawni膰
tajemnice przesz艂o艣ci.
328
00:56:24,748 --> 00:56:27,046
Bo b臋dziesz
kontynuowa膰 moj膮 prac臋.
329
00:56:27,183 --> 00:56:29,549
Zosta艂e艣 wezwany przez przeznaczenie.
330
00:56:32,155 --> 00:56:33,884
Lindo, moje dziecko...
331
00:56:40,163 --> 00:56:42,154
Musz臋 teraz ujawni膰.
332
00:56:43,366 --> 00:56:47,496
...jak zosta艂e艣 wybrany na mojego nast臋pc臋
na d艂ugo przed twoimi narodzinami.
333
00:56:50,206 --> 00:56:52,606
Wiem, 偶e moja godzina musi wkr贸tce nadej艣膰.
334
00:56:52,909 --> 00:56:55,275
Ale jeste艣 tutaj
wzi膮膰 p艂omie艅.
335
00:56:56,012 --> 00:56:58,503
Nie patrz na mnie
z przera偶onymi oczami.
336
00:56:58,815 --> 00:57:01,511
Przynosz臋 ci najwy偶sz膮 moc.
337
00:57:01,951 --> 00:57:04,545
Wielu by ci teraz zazdro艣ci艂o
338
00:57:05,388 --> 00:57:07,219
Z daleka obserwowa艂em, jak dorastasz
339
00:57:07,357 --> 00:57:10,724
I widzia艂em z rado艣ci膮
偶e by艂e艣 godny tego zadania.
340
00:57:11,594 --> 00:57:16,031
Ale najpierw musz臋 ci powiedzie膰
co si臋 sta艂o 19 lat temu.
341
00:57:17,233 --> 00:57:20,293
Twoja matka i ojciec
偶y艂 nieszcz臋艣liwym 偶yciem.
342
00:57:21,538 --> 00:57:24,473
Utkn膮艂em w tym zapomnianym k膮cie
z Camargue.
343
00:57:24,607 --> 00:57:27,098
gdzie nowe miasto
dopiero si臋 budowano.
344
00:57:27,243 --> 00:57:30,371
...by co艣 stworzy膰
z tej samotno艣ci.
345
00:57:30,513 --> 00:57:32,378
Tw贸j ojciec by艂 zdesperowany.
346
00:57:32,515 --> 00:57:35,780
Ca艂a jego praca i ambicja
spe艂z艂y na niczym.
347
00:57:36,352 --> 00:57:39,947
Pewnego dnia zn贸w wyruszy艂
do nowego kasyna.
348
00:57:40,290 --> 00:57:41,757
...maj膮c nadziej臋, 偶e spr贸buje szcz臋艣cia.
349
00:58:51,895 --> 00:58:56,559
Postaw zak艂ady, prosz臋...
Postaw zak艂ady.
350
01:00:17,513 --> 01:00:19,344
呕adnych wi臋cej zak艂ad贸w, prosz臋.
351
01:00:48,611 --> 01:00:50,272
Numer 32 czerwony r贸wny, wysoki.
352
01:01:08,698 --> 01:01:10,893
Prosz臋 obstawia膰 zak艂ady.
353
01:01:15,071 --> 01:01:16,038
Dla Madame.
354
01:01:32,555 --> 01:01:35,649
- Atip dla personelu
- Dzi臋kuj臋 Panu.
355
01:01:44,167 --> 01:01:45,964
Dwadzie艣cia osiem czarnych parzystych.
356
01:02:06,723 --> 01:02:07,587
Dla Madame.
357
01:02:37,653 --> 01:02:39,814
Jedena艣cie czerwonych nieparzystych zwyci臋stw.
358
01:02:52,969 --> 01:02:56,029
Panie i Panowie,
prosz臋 postawi膰 zak艂ady.
359
01:03:00,476 --> 01:03:02,171
- Dla personelu
- Dzi臋kuj臋.
360
01:03:07,350 --> 01:03:09,511
呕adnych wi臋cej zak艂ad贸w, prosz臋.
361
01:03:10,620 --> 01:03:12,315
Dwadzie艣cia cztery r贸wne, wysokie.
362
01:03:14,290 --> 01:03:15,086
Przepraszam.
363
01:03:31,774 --> 01:03:33,674
- Za us艂ug臋
- Dzi臋kuj臋.
364
01:03:58,701 --> 01:03:59,599
Dzi臋kuj臋.
365
01:04:01,704 --> 01:04:03,365
Czy mog臋 postawi膰 ci drinka?
366
01:04:05,741 --> 01:04:09,074
Napoje s膮 na m贸j koszt.
U mnie.
367
01:04:33,936 --> 01:04:35,130
Jeszcze raz dzi臋kuj臋.
368
01:04:36,572 --> 01:04:38,062
Dlaczego mi pomog艂e艣?
369
01:04:39,408 --> 01:04:40,670
Spodziewa艂em si臋 ciebie.
370
01:04:42,912 --> 01:04:46,177
Ale sk膮d mo偶esz wiedzie膰
mia艂em tam by膰?
371
01:04:46,482 --> 01:04:48,074
...偶e w og贸le istniej臋?
372
01:04:50,586 --> 01:04:51,780
Po prostu wiedzia艂em
373
01:04:57,693 --> 01:05:01,060
Jeste艣 jak niekt贸rzy
tajemnicza uwodzicielka...
374
01:05:01,631 --> 01:05:03,565
...z kart ba艣ni.
375
01:05:04,634 --> 01:05:06,659
Oto czym jestem.
376
01:05:22,318 --> 01:05:24,081
Twoje usta wydaj膮 si臋 wystarczaj膮co prawdziwe.
377
01:05:25,187 --> 01:05:26,211
Podobnie jak twoje.
378
01:05:38,301 --> 01:05:41,964
Musieli艣my si臋 spotka膰...
To by艂o przeznaczenie.
379
01:05:43,239 --> 01:05:45,173
To mia艂o si臋 wydarzy膰.
380
01:05:46,876 --> 01:05:49,208
Dla ciebie, aby poprawi膰 sw贸j los...
381
01:05:50,379 --> 01:05:53,041
Dla mnie, aby kontynuowa膰 moj膮 misj臋.
382
01:06:00,823 --> 01:06:02,450
Nie rozumiem ci臋.
383
01:06:05,328 --> 01:06:07,193
Jeste艣 niesamowity.
384
01:06:22,311 --> 01:06:23,573
Sk膮d jeste艣?
385
01:06:25,681 --> 01:06:26,841
Z daleka.
386
01:06:29,151 --> 01:06:31,745
Mam misj臋 do spe艂nienia
z Tob膮.
387
01:06:32,421 --> 01:06:35,413
Zosta艂e艣 wybrany
przez mojego Pana i Mistrza.
388
01:06:35,791 --> 01:06:37,622
O czym m贸wisz?
389
01:06:42,098 --> 01:06:43,929
Mam dla ciebie ofert臋.
390
01:06:46,836 --> 01:06:50,328
Dojdziesz do wielkiego bogactwa.
391
01:06:51,774 --> 01:06:53,901
I znale藕膰 wielkie szcz臋艣cie.
392
01:07:01,617 --> 01:07:02,413
Ale...
393
01:07:02,852 --> 01:07:04,649
...pod jednym warunkiem.
394
01:07:08,057 --> 01:07:11,652
Nie wierz臋 w Boga, Diab艂a,
lub szata艅skie pakty.
395
01:07:11,794 --> 01:07:14,729
Faust by艂 stworzeniem
umys艂u autora.
396
01:07:15,097 --> 01:07:18,362
Ale dzi艣 wygra艂e艣 du偶膮 sum臋
w kasynie.
397
01:07:19,135 --> 01:07:22,662
Dzi臋ki komu?
Dzi臋ki mnie.
398
01:07:35,117 --> 01:07:36,106
To prawda.
399
01:07:36,919 --> 01:07:39,649
To by艂 tylko ma艂y dow贸d
z moich mocy.
400
01:07:52,601 --> 01:07:53,625
S艂ucham.
401
01:07:55,771 --> 01:07:57,136
B臋dziemy si臋 kocha膰.
402
01:07:57,373 --> 01:08:01,434
jestem bezp艂odna,
jak wszyscy, kt贸rzy przybywaj膮 z zewn膮trz...
403
01:08:05,081 --> 01:08:06,912
Razem osi膮gniemy szczyt...
404
01:08:07,583 --> 01:08:15,251
Potem natychmiast wracasz do swojej 偶ony,
czekaj膮c w tym tanim hotelu...
405
01:08:18,127 --> 01:08:20,391
Kochasz si臋 z ni膮 od razu.
406
01:08:20,963 --> 01:08:24,330
Za 9 miesi臋cy urodzi dziecko.
Dziewczyna...
407
01:08:25,668 --> 01:08:27,431
Ta dziewczyna b臋dzie nale偶e膰 do mnie.
408
01:08:27,970 --> 01:08:32,100
Kiedy sko艅czy 18 lat, przyjd臋 po ni膮.
B臋dzie moj膮 c贸rk膮.
409
01:08:32,241 --> 01:08:33,503
Nie rozumiem.
410
01:08:34,009 --> 01:08:35,806
Nie pr贸buj zrozumie膰.
411
01:08:36,979 --> 01:08:41,541
Je艣li si臋 zgodzisz, za 30 dni
b臋dziesz nies艂ychanie bogaty.
412
01:08:42,685 --> 01:08:48,214
Bogactwo a istota
nawet jeszcze si臋 nie urodzi艂.
413
01:08:48,591 --> 01:08:49,558
Akceptujecie?
414
01:08:49,692 --> 01:08:51,125
Chc臋 ciebie.
415
01:08:51,260 --> 01:08:53,524
- Akceptujecie?
- Akceptuj臋!
416
01:09:18,821 --> 01:09:19,719
Klucz do 14
417
01:09:19,855 --> 01:09:21,982
- Twoja 偶ona jest na g贸rze
- Dzi臋ki.
418
01:09:57,226 --> 01:09:59,387
- Cze艣膰 kochanie
- Cze艣膰...
419
01:10:00,229 --> 01:10:02,060
Gdzie by艂e艣?
420
01:10:02,264 --> 01:10:04,755
Nie martw si臋 o to.
W rzeczywisto艣ci...
421
01:10:05,167 --> 01:10:07,533
- Mam chocia偶 raz dobr膮 wiadomo艣膰
- Co?
422
01:10:07,670 --> 01:10:10,696
- U nas wszystko si臋 zmieni
- Naprawd臋?
423
01:12:15,564 --> 01:12:18,499
Teraz wiesz dlaczego
Nazywam ci臋 moj膮 c贸rk膮.
424
01:12:18,767 --> 01:12:22,259
Dlaczego tak mi na tobie zale偶y.
425
01:12:23,205 --> 01:12:25,139
Teraz zaczyna si臋 twoja inicjacja.
426
01:12:26,742 --> 01:12:30,200
B膮d藕 spokojny.
Nie b贸j si臋 mnie.
427
01:12:30,713 --> 01:12:32,738
Nie b贸j si臋 swojej matki.
428
01:12:34,783 --> 01:12:39,049
Przeka偶臋 ci wszystkie moje uprawnienia.
Moje niesko艅czone moce.
429
01:12:39,221 --> 01:12:40,688
Zaufaj mi.
430
01:13:31,073 --> 01:13:32,335
Co robisz?
431
01:14:17,886 --> 01:14:19,319
Co robisz?
432
01:14:24,226 --> 01:14:25,215
Moja c贸rka.
433
01:14:52,821 --> 01:14:54,311
Lindo, moje dziecko.
434
01:15:03,799 --> 01:15:06,165
Lindo, moje kochane dziecko.
435
01:15:38,000 --> 01:15:39,228
Moja c贸rka.
436
01:15:45,841 --> 01:15:47,775
Moje kochane dziecko.
437
01:16:49,938 --> 01:16:51,565
Moje dziecko...
438
01:19:29,231 --> 01:19:30,664
Moja c贸rka.
439
01:20:10,705 --> 01:20:12,195
Oh to dobrze.
440
01:20:16,912 --> 01:20:19,403
Mamo, to takie dobre.
441
01:21:06,428 --> 01:21:07,292
Cze艣膰 tatusiu.
442
01:21:11,633 --> 01:21:12,759
Wszystko w porz膮dku?
443
01:21:14,469 --> 01:21:16,198
Nic mi nie jest. Co s艂ycha膰?
444
01:21:16,504 --> 01:21:19,234
Nie wstydz臋 si臋 mnie widzie膰
nagi, prawda?
445
01:21:21,810 --> 01:21:22,799
Ba艂em si臋.
446
01:21:23,345 --> 01:21:25,108
Widzia艂em krew na twojej po艣cieli.
447
01:21:25,614 --> 01:21:30,108
Ale tatusiu, my dziewczyny mamy
co miesi膮c ten sam problem.
448
01:23:08,483 --> 01:23:09,472
Co jest nie tak.
449
01:23:11,753 --> 01:23:12,947
Marianno, powiedz mi.
450
01:23:17,192 --> 01:23:18,591
Nie, moje kochanie.
451
01:24:33,435 --> 01:24:34,561
Dzwoni艂 pan?
452
01:24:34,702 --> 01:24:38,001
Potrzebuj臋 lekarza lub koronera,
moja 偶ona w艂a艣nie zmar艂a.
453
01:24:38,173 --> 01:24:39,003
Trzyma膰 si臋...
454
01:24:40,742 --> 01:24:41,970
Przepraszam, Lindo.
455
01:25:08,970 --> 01:25:10,938
Chod藕... Chod藕 do mnie.
456
01:31:51,606 --> 01:31:53,631
Dzi臋kuj臋, Patricku.
457
01:31:54,642 --> 01:31:56,837
Mog艂em zosta膰 zabity tylko przez ciebie.
458
01:31:59,547 --> 01:32:02,107
Napisano, 偶e dzi艣 powinienem umrze膰.
459
01:32:02,483 --> 01:32:06,817
Ale ju偶 jest kto艣
zaj膮膰 moje miejsce.
460
01:32:06,954 --> 01:32:08,615
Twoja c贸rka...
461
01:32:10,758 --> 01:32:11,588
Lindo!
462
01:32:29,744 --> 01:32:30,972
Szybko, doktorze.
463
01:32:31,112 --> 01:32:34,240
Pacjent pod numerem 7.
My艣l臋, 偶e mo偶e by膰 martwa.
464
01:33:30,338 --> 01:33:31,828
Co robisz?
465
01:33:59,367 --> 01:34:01,130
Jak d艂ugo to masz?
466
01:34:02,837 --> 01:34:04,099
Kto ci to da艂?
467
01:34:07,041 --> 01:34:09,805
Ona zrobi艂a,
kiedy przysz艂a do mnie.
468
01:34:11,345 --> 01:34:12,175
Ale kto?
469
01:34:16,384 --> 01:34:18,852
Odpowiedz mi. Czy to by艂a Lorna?
470
01:34:31,666 --> 01:34:33,031
Jeste艣 taka pi臋kna.
471
01:35:00,161 --> 01:35:02,095
Dlaczego to zrobi艂e艣,
moje dziecko?
472
01:35:04,365 --> 01:35:05,161
Dlaczego?
473
01:35:05,399 --> 01:35:06,991
nie jestem twoim dzieckiem...
474
01:35:07,435 --> 01:35:09,130
Jestem Lorna...
475
01:35:10,305 --> 01:35:16,378
Wesprzyj nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP
aby usun膮膰 wszystkie reklamy z www.SubtitleDB.org
34725