Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,477 --> 00:00:21,271
Somehow, the sea's different today.
2
00:00:26,901 --> 00:00:31,906
You're in your 17th week of pregnancy,
and you haven't seen a doctor until now?
3
00:00:34,075 --> 00:00:36,786
My period is often irregular.
4
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
So I thought that's what it was.
5
00:00:40,040 --> 00:00:43,376
Well, your pregnancy
is going quite well in any case.
6
00:00:43,460 --> 00:00:45,462
You've been very blessed.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
What? Did you say something?
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
No.
9
00:00:52,093 --> 00:00:55,305
Seems like the sea
is different from yesterday.
10
00:00:55,388 --> 00:00:58,516
It's high tide.
That's what's different.
11
00:01:01,728 --> 00:01:04,230
People are born and die
12
00:01:04,314 --> 00:01:08,151
the same way
that tides are ebbing and flowing.
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
I didn't know that.
14
00:01:09,819 --> 00:01:11,029
Who told you that?
15
00:01:11,946 --> 00:01:12,946
Mom did.
16
00:01:14,282 --> 00:01:17,494
Well, she's had
a whole lot of children, right?
17
00:01:19,579 --> 00:01:22,665
The day's so clear I wonder
if they're going to make it rain
18
00:01:22,749 --> 00:01:24,250
for filming now.
19
00:01:25,335 --> 00:01:28,338
Of course they will. It's a typhoon scene.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,925
Okay, here we go!
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,676
Ready?
22
00:01:34,177 --> 00:01:35,177
Action!
23
00:01:36,846 --> 00:01:38,306
My love!
24
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
Kotaro!
25
00:01:43,144 --> 00:01:44,604
Kotaro!
26
00:01:45,605 --> 00:01:47,732
They're using way too much water.
27
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Will my baby be all right?
28
00:01:49,234 --> 00:01:51,194
Kotaro!
29
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Cut!
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,409
- Okay!
- Checking the gates.
31
00:02:00,328 --> 00:02:02,789
Cut the rain! That was great!
32
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
It was wonderful!
33
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
Your maternal instincts were real!
34
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
All right, we got it!
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,517
Wishing you a lot more!
36
00:02:24,018 --> 00:02:25,687
Please stay healthy and alive.
37
00:02:25,770 --> 00:02:27,564
- Thank you so much.
- Oh, yeah.
38
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
So sorry I'm late.
39
00:02:29,607 --> 00:02:32,694
Wishing a happy birthday to you two!
40
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Who's she?
41
00:02:34,362 --> 00:02:37,949
Dummy. That's Mikochan.
42
00:02:38,032 --> 00:02:40,326
She's wearing regular clothes.
43
00:02:42,203 --> 00:02:44,664
- I usually wear regular clothes.
- Uh-huh.
44
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
And a very happy birthday
to you both.
45
00:02:47,750 --> 00:02:50,086
- Thank you so much.
- Thank you for inviting us.
46
00:02:50,170 --> 00:02:51,671
- Thank you!
- Thanks for coming.
47
00:02:51,754 --> 00:02:54,716
- Thanks for having us.
- Kiyo and Jiro were so excited today.
48
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
Really? Great!
49
00:02:56,551 --> 00:02:57,802
- Thank you.
- So nice.
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,888
- The election is very soon. Yeah?
- It is.
51
00:02:59,971 --> 00:03:02,531
- We're behind you. Good luck.
- Thank you both. Good to see you.
52
00:03:02,557 --> 00:03:03,909
- We'll do our best.
- Best of luck.
53
00:03:03,933 --> 00:03:07,061
- Good luck in the election.
- I'm sure we'll be back again.
54
00:03:11,065 --> 00:03:12,775
You tired?
55
00:03:14,569 --> 00:03:15,569
Mm-mm.
56
00:03:16,446 --> 00:03:17,655
No, just pregnant.
57
00:03:18,615 --> 00:03:19,615
What?
58
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
I said that I'm pregnant.
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
I wonder what I should say about that.
60
00:03:35,215 --> 00:03:37,550
I suppose congratulations?
61
00:03:39,969 --> 00:03:44,307
Maybe not congratulations...
...because it's your child.
62
00:03:46,142 --> 00:03:48,269
No, but it can't be my child.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
We didn't have sex, did we?
64
00:03:50,271 --> 00:03:53,024
I didn't have sex with Kyoji either.
65
00:03:54,275 --> 00:03:57,445
And what do you mean,
"We didn't have sex"?
66
00:03:59,197 --> 00:04:00,823
Um, listen.
67
00:04:02,992 --> 00:04:06,537
We're meeting with the president
of Ehime's Chamber of Commerce.
68
00:04:06,621 --> 00:04:10,291
Then we'll make an appearance
at a banquet for the Pawnshop Association,
69
00:04:10,375 --> 00:04:12,585
and I'll drop Yui off at her hotel.
70
00:04:26,683 --> 00:04:29,310
Taishi has completely forgotten
71
00:04:29,394 --> 00:04:31,562
about what he did that day.
72
00:04:40,154 --> 00:04:41,990
KYOJI
WHAT ARE YOU DOING?
73
00:04:44,158 --> 00:04:46,452
KYOJI
I WANT TO SEE YOU
74
00:05:15,565 --> 00:05:16,899
Thank you for coming.
75
00:05:18,276 --> 00:05:19,610
Didn't he say that
76
00:05:20,111 --> 00:05:21,779
the last time I came?
77
00:05:30,204 --> 00:05:32,123
It kind of stinks in here.
78
00:05:32,623 --> 00:05:34,417
But I haven't cooked anything.
79
00:05:34,917 --> 00:05:37,045
Ah, could be the solder.
80
00:05:38,212 --> 00:05:40,214
It's gross, though.
81
00:05:40,715 --> 00:05:43,051
You're sensitive to smells suddenly.
82
00:05:43,134 --> 00:05:45,011
It's almost like you're pregnant.
83
00:05:49,015 --> 00:05:50,558
Funny you would say that.
84
00:05:56,939 --> 00:05:58,524
'Cause you're correct.
85
00:06:08,242 --> 00:06:09,285
That's just great!
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
But we didn't have sex.
87
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
It doesn't matter whose it is.
88
00:06:14,248 --> 00:06:15,333
It's my kid.
89
00:06:18,252 --> 00:06:21,631
I don't know... if I'll have it.
90
00:06:21,714 --> 00:06:23,424
You getting the divorce?
91
00:06:24,050 --> 00:06:25,343
For sure.
92
00:06:25,426 --> 00:06:28,554
If you divorce Shoji,
I'll be the kid's father.
93
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
I just love children.
94
00:06:30,348 --> 00:06:31,766
You do?
95
00:06:31,849 --> 00:06:35,186
Never thought I'd be a real father,
but it's a dream I had.
96
00:06:35,269 --> 00:06:38,564
I'm really so... delighted.
97
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
Uh,
98
00:06:41,359 --> 00:06:45,780
I don't know if I can feel
99
00:06:46,280 --> 00:06:47,949
quite the same way.
100
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Why not?
101
00:06:49,117 --> 00:06:52,328
Like I told you,
any child you have, I'll love.
102
00:06:58,543 --> 00:06:59,585
Thank you, Yui.
103
00:07:04,006 --> 00:07:06,968
Just relax, because I'll take care of you.
104
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Taishi!
105
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
Ah! You can't sleep
on the couch like this!
106
00:07:24,735 --> 00:07:25,862
Oh!
107
00:07:25,945 --> 00:07:28,573
Taishi, come on, wake up. Oh!
108
00:07:28,656 --> 00:07:29,782
Let's get you in bed.
109
00:07:29,866 --> 00:07:32,368
Come on, now. Oh!
110
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
Aha! Way back then?
111
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
No, it's not possible.
112
00:07:37,206 --> 00:07:39,250
Even after all the fertility treatment,
113
00:07:39,333 --> 00:07:41,335
we still couldn't have a child.
114
00:07:41,419 --> 00:07:43,421
But she got pregnant with him so fast.
115
00:07:43,921 --> 00:07:46,090
She must have a connection with him.
116
00:07:46,591 --> 00:07:47,842
She belongs at his side.
117
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Ah!
118
00:07:49,760 --> 00:07:52,513
Taishi, hey! Oh!
119
00:07:52,597 --> 00:07:53,514
Get up!
120
00:07:53,598 --> 00:07:56,142
Come on. Get up!
121
00:07:58,603 --> 00:08:01,189
Oh, fine, do what you want.
122
00:08:03,232 --> 00:08:08,196
LET'S GET DIVORCED
123
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
I'll carry that.
124
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
No.
125
00:08:24,629 --> 00:08:26,088
I can carry it.
126
00:08:26,714 --> 00:08:29,383
It's customary
for the wife to carry the sake.
127
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
But Yui's body isn't just hers now.
128
00:08:33,721 --> 00:08:36,557
- Huh? What?
- Huh? What did you say?
129
00:08:37,225 --> 00:08:38,225
Oh!
130
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
It's true?
131
00:08:40,353 --> 00:08:43,022
- You know about this?
- I didn't know anything.
132
00:08:43,105 --> 00:08:44,649
No, it's a little complicated.
133
00:08:44,732 --> 00:08:46,651
Yui, is it true, then?
134
00:08:47,151 --> 00:08:48,151
Are you really?
135
00:08:51,531 --> 00:08:52,531
It is.
136
00:08:52,949 --> 00:08:53,824
Taishi's child?
137
00:08:53,908 --> 00:08:55,701
It is.
138
00:08:55,785 --> 00:08:57,703
You sound so sure.
139
00:08:57,787 --> 00:08:59,705
We'll have a DNA test. So it's his?
140
00:08:59,789 --> 00:09:00,665
It sure is.
141
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
Well, I don't feel so sure.
142
00:09:03,042 --> 00:09:05,282
- Wait, you don't recall?
- It's not that I don't recall.
143
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
- So then you do?
- Yeah, it's like I do and I don't, so...
144
00:09:07,880 --> 00:09:11,551
I will not allow you to lie
here at your father's grave!
145
00:09:12,385 --> 00:09:13,928
We did have sex, though.
146
00:09:15,888 --> 00:09:19,016
- It was at the bean-pitching event.
- Hey, don't tell them that.
147
00:09:53,926 --> 00:09:57,263
Hey, I'm not Mimata, you know, so just...
148
00:09:57,346 --> 00:09:58,639
Shut up!
149
00:10:02,852 --> 00:10:06,731
It's been a while
since he breathed like this.
150
00:10:09,650 --> 00:10:11,068
Don't stop now.
151
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
More.
152
00:10:37,511 --> 00:10:38,804
Excuse me.
153
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
You mother flew out
on the three o'clock flight,
154
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
so she's already gone back.
155
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
I know.
156
00:10:53,819 --> 00:10:56,822
Uh, yeah.
157
00:10:56,906 --> 00:10:59,659
Yeah, I'm sure
it was just that once though.
158
00:11:00,660 --> 00:11:03,120
She's had sex with him a lot of times,
159
00:11:03,621 --> 00:11:05,956
so it's extremely likely
that it's his child.
160
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
I've been wanting to tell you, Taishi.
161
00:11:11,462 --> 00:11:13,839
He is... impotent.
162
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
Wha... wha... Oh.
163
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Impo... Oh!
164
00:11:21,138 --> 00:11:25,935
Um, uh, so you haven't messed around
with the pachinko artist at all, Yui?
165
00:11:26,018 --> 00:11:27,186
He plays pachinko?
166
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
He's a pachinko artist.
167
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
He is a pachinko pro and artist.
168
00:11:34,151 --> 00:11:37,947
You'll all see the child's not his
after the DNA test that I'll be having.
169
00:11:41,450 --> 00:11:44,995
A DNA test is done using the blood
taken from a woman's uterus.
170
00:11:46,122 --> 00:11:47,373
So you're certain, then?
171
00:11:47,456 --> 00:11:48,833
I am, yes.
172
00:11:50,876 --> 00:11:54,088
So then you, uh, didn't have
an affair at all.
173
00:11:54,171 --> 00:11:57,717
Pachinko and being with the artist
at his house isn't a real affair.
174
00:11:59,802 --> 00:12:01,470
With all due respect to you,
175
00:12:02,680 --> 00:12:04,724
it's still an affair, you know.
176
00:12:06,892 --> 00:12:10,062
Kyoji has totally captured my heart.
177
00:12:10,896 --> 00:12:13,733
I love this man
a great deal more than Taishi.
178
00:12:15,359 --> 00:12:18,279
Don't you think
it's a little bit weird to think that,
179
00:12:19,363 --> 00:12:21,615
just 'cause we didn't have sex,
180
00:12:22,491 --> 00:12:23,993
it wasn't an affair?
181
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
We have a special love.
182
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
It's a really hot, great, big affair.
183
00:12:29,165 --> 00:12:31,625
What bold insolence this is from you!
184
00:12:31,709 --> 00:12:35,421
And we do
so much passionate, erotic stuff.
185
00:12:35,504 --> 00:12:38,716
We do everything you can do
except copulation.
186
00:12:39,300 --> 00:12:41,677
I love Kyoji.
187
00:12:42,511 --> 00:12:47,475
So I will not be returning
to Taishi anymore. Of that, I'm sure.
188
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
I admit
189
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
this is Taishi's child.
190
00:12:52,104 --> 00:12:53,731
But just know
191
00:12:53,814 --> 00:12:57,943
it will be me making the choice
to have the child or not.
192
00:12:58,444 --> 00:13:01,572
So don't try to make
that decision!
193
00:13:02,406 --> 00:13:04,950
Dear ancestors, please, Father,
194
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
tell us what to do.
195
00:13:10,831 --> 00:13:12,166
She's pregnant?
196
00:13:12,249 --> 00:13:14,168
Great! Damn!
197
00:13:14,251 --> 00:13:16,587
That's right. A happy occasion.
198
00:13:16,670 --> 00:13:18,422
I'm so glad!
199
00:13:18,506 --> 00:13:22,259
Although, you can see they're not
in a very celebratory mood here.
200
00:13:22,343 --> 00:13:25,971
The mother-in-law
is asking for a DNA test.
201
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
They're already discussing succession.
202
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
So what? It's all good for our side.
203
00:13:31,560 --> 00:13:35,397
We avoided the divorce crisis,
there'll be a truce for a few years,
204
00:13:35,481 --> 00:13:38,567
and now her image needs our attention.
205
00:13:39,068 --> 00:13:43,072
Honestly, I thought the high-society thing
was stretching it a bit, huh?
206
00:13:43,155 --> 00:13:45,366
She had a rough childhood.
207
00:13:45,449 --> 00:13:48,702
Now this has to stay just between us, huh?
208
00:13:48,786 --> 00:13:52,373
She grew up
eating raw crawfish in Edogawa.
209
00:13:52,456 --> 00:13:54,124
Hey! I did not.
210
00:13:54,208 --> 00:13:58,212
Oh-ho, Yui!
I wanted to say congratulations!
211
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
That's not what I meant.
212
00:14:00,297 --> 00:14:04,718
I know you worked your way into playing
the wife types like I knew you would, Yui.
213
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
Your next phase is just ahead, huh?
214
00:14:07,096 --> 00:14:09,056
You're discussing work right now?
215
00:14:09,139 --> 00:14:12,017
The talent pool
of pregnant women is pretty small.
216
00:14:12,101 --> 00:14:15,271
Most all the celebrity moms
in their thirties have gotten a divorce,
217
00:14:15,354 --> 00:14:18,190
uh, well, because I cursed every one.
218
00:14:20,568 --> 00:14:22,111
The time is right to get busy.
219
00:14:22,194 --> 00:14:25,739
I know that right now I can get you
on commercials for baby wipes for sure.
220
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
No, thank you.
221
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
Anyway, we should be informing Henry.
222
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
Congrats on the baby.
223
00:14:33,873 --> 00:14:35,207
He told you?
224
00:14:35,291 --> 00:14:37,334
I did ask you, huh?
225
00:14:37,418 --> 00:14:40,838
Over and over, I asked
if you were making love with the guy.
226
00:14:40,921 --> 00:14:44,592
You kept saying, "No sex."
You said you guys weren't having any.
227
00:14:44,675 --> 00:14:46,343
Actresses tell lies.
228
00:14:46,844 --> 00:14:48,512
In America, it's called perjury.
229
00:14:48,596 --> 00:14:50,681
You're not listening to me!
230
00:14:50,764 --> 00:14:53,893
It was only once. But I gave in only once!
231
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
You had sex once, and that's all it takes.
232
00:14:57,104 --> 00:14:58,147
You know what?
233
00:14:58,647 --> 00:15:02,318
Lying officials like you are the reason
that this country's getting worse.
234
00:15:02,902 --> 00:15:04,153
I'm sorry about that.
235
00:15:04,653 --> 00:15:07,323
What are we going to do
about the divorce discussions?
236
00:15:08,032 --> 00:15:11,452
Uh... I need to ask you, is it believable
237
00:15:11,535 --> 00:15:14,204
that the guy she's having
an affair with is impotent?
238
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
It's kind of hard to swallow.
239
00:15:16,957 --> 00:15:19,627
I'm with you.
Why cheat with a guy who can't get hard?
240
00:15:19,710 --> 00:15:21,170
What's the fun in doing that?
241
00:15:21,253 --> 00:15:24,173
They don't have sex.
Instead, the guy makes her sculptures.
242
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Making you aware
of the pregnancy so soon says
243
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
she's really up to no good.
244
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
No good?
245
00:15:31,972 --> 00:15:35,601
With the officially recognized heir
to the Shoji estate,
246
00:15:35,684 --> 00:15:38,395
she could try using
the custody rights as bait.
247
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
Even if the kid's not mine?
248
00:15:40,773 --> 00:15:42,358
You did have sex with Yui once.
249
00:15:42,441 --> 00:15:45,152
Yeah, but seriously? I mean, come on.
250
00:15:46,153 --> 00:15:48,822
But if this was the artist's idea,
251
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
he's a good strategist.
252
00:15:51,575 --> 00:15:54,620
You know, he's here in town.
253
00:15:55,412 --> 00:15:56,412
He is?
254
00:15:56,830 --> 00:15:59,041
He decided to come to Ehime.
255
00:16:10,552 --> 00:16:12,596
ARE YOU IMPOTENT?
256
00:16:12,680 --> 00:16:13,847
Huh?
257
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
I'm the mother of Taishi.
He is a lower house congress member.
258
00:16:20,854 --> 00:16:23,148
I saw you at the debate last week.
259
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
Thank you for being there.
260
00:16:26,402 --> 00:16:27,402
Now...
261
00:16:28,612 --> 00:16:29,905
ARE YOU IMPOTENT?
262
00:16:30,489 --> 00:16:31,657
So what do you want?
263
00:16:32,449 --> 00:16:34,952
The election window opens tomorrow for us.
264
00:16:35,035 --> 00:16:38,247
This is an important day
that starts a decisive election.
265
00:16:38,747 --> 00:16:43,293
We must learn who's the father
of Yui's child, so is it you or my son?
266
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
If our hearts are not all united,
then we will not win the election.
267
00:16:47,506 --> 00:16:49,633
Yui and I already talked about this issue.
268
00:16:49,717 --> 00:16:51,051
Talked to her? What issue?
269
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
I won't say any more now.
270
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
You playing or not? If not, then go!
271
00:16:57,224 --> 00:16:58,224
Hey!
272
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
So what is this all about?
273
00:17:04,189 --> 00:17:06,442
She might say
she has fallen in love with you,
274
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
but the child she has belongs to my son.
275
00:17:09,319 --> 00:17:12,740
It doesn't matter whose it is.
I will treat it as my own child.
276
00:17:12,823 --> 00:17:16,618
So, "It doesn't matter whose it is.
I will treat it as my own child."
277
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
You say the craziest things.
278
00:17:19,371 --> 00:17:21,623
Who are you, Jesus?
Jesus Christ or something?
279
00:17:21,707 --> 00:17:24,168
What the hell's with you?
You're sure a rude one!
280
00:17:24,251 --> 00:17:26,837
That child's an important successor.
281
00:17:26,920 --> 00:17:28,756
Don't play games with me tonight.
282
00:17:28,839 --> 00:17:30,257
Now, what really happened?
283
00:17:30,340 --> 00:17:32,843
You mean you're really not able
to have sex at all?
284
00:17:32,926 --> 00:17:36,513
Whether I can or not,
I know I can be a real father.
285
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Listening to the way you're talking to me
286
00:17:40,726 --> 00:17:42,519
is really irritating.
287
00:17:44,980 --> 00:17:46,940
You're a winner!
288
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
Uh, what now?
289
00:17:51,653 --> 00:17:53,906
Oh! No, no.
290
00:17:54,406 --> 00:17:55,783
Oh.
291
00:17:55,866 --> 00:17:57,618
No. No.
292
00:17:58,869 --> 00:17:59,869
Oh!
293
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
So, I really need to go.
294
00:18:09,546 --> 00:18:11,215
You should stay longer.
295
00:18:11,298 --> 00:18:13,550
Come on, look right there.
296
00:18:13,634 --> 00:18:15,302
I put up your poster.
297
00:18:15,803 --> 00:18:17,387
We're counting on your support,
298
00:18:17,471 --> 00:18:19,723
so vote for Soda
and the Reformation Party.
299
00:18:19,807 --> 00:18:22,643
Are you here
through the election?
300
00:18:23,143 --> 00:18:25,604
I'll file my paperwork tomorrow
and give a speech,
301
00:18:25,687 --> 00:18:27,189
then I'll be away for a while.
302
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
The head of the party is boring,
303
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
so Mr. Soda has to travel around
rallying voters.
304
00:18:31,652 --> 00:18:34,238
Mimata, you should be returning
to Tokyo with me.
305
00:18:34,321 --> 00:18:36,990
Joan of Arc shouldn't get caught
in a joint like this.
306
00:18:38,867 --> 00:18:42,621
You shouldn't get caught drinking
in a joint like this either, should you?
307
00:18:42,704 --> 00:18:44,832
Shingo! Don't go butting in.
308
00:18:44,915 --> 00:18:47,000
Can I go around the country with you?
309
00:18:47,084 --> 00:18:49,461
You'll get more press coverage that way.
310
00:18:49,545 --> 00:18:51,004
No, let's not.
311
00:18:51,505 --> 00:18:54,299
There are people
looking into our connection recently.
312
00:18:54,383 --> 00:18:56,385
I don't really mind that at all.
313
00:18:56,468 --> 00:18:57,678
It won't be good.
314
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
I love my wife so completely.
315
00:19:00,013 --> 00:19:02,850
If that's the case,
then get outta here right now.
316
00:19:02,933 --> 00:19:05,102
You shouldn't drink
in a joint like this at all.
317
00:19:05,185 --> 00:19:07,229
- Shingo!
- That's lovely.
318
00:19:07,312 --> 00:19:09,690
A lot better than a guy
with an ulterior motive.
319
00:19:09,773 --> 00:19:12,484
I swear I'll assist you totally
320
00:19:12,568 --> 00:19:15,487
just as you are supporting
my love for my wife.
321
00:19:15,571 --> 00:19:18,323
I know exactly
who you're talking about now.
322
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Ehime Higashi High School graduate
323
00:19:20,826 --> 00:19:22,828
Taishi Shoji,
324
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
from a long line of great politicians!
325
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
Hey, what the hell is wrong with you, man?
326
00:19:28,250 --> 00:19:30,210
Just ignore him.
327
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
Ma'am, the check.
328
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
Ah, I'm sorry.
I don't know why I did that.
329
00:19:34,006 --> 00:19:38,969
You're pitiful too, Mimata, come on!
Taishi threw you out on your ear, right?
330
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
- Stop it now!
- Are you hot or too cold?
331
00:19:41,680 --> 00:19:43,265
He got rid of me?
332
00:19:43,348 --> 00:19:44,558
He sure did.
333
00:19:44,641 --> 00:19:47,477
It's 'cause Mikochan is so pregnant.
334
00:19:48,312 --> 00:19:49,312
Huh?
335
00:19:49,354 --> 00:19:50,856
I got the lowdown.
336
00:19:50,939 --> 00:19:54,234
I spotted her
outside the gynecology clinic yesterday.
337
00:19:55,068 --> 00:19:56,068
Ooh!
338
00:20:04,995 --> 00:20:06,705
So, what about that?!
339
00:20:06,788 --> 00:20:08,290
Shingo!
340
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
I'm really so sorry.
341
00:20:10,083 --> 00:20:12,586
He's an idiot
who doesn't know what he's saying.
342
00:20:12,669 --> 00:20:14,838
He did go to school with Taishi, though.
343
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
Oh yeah.
344
00:20:16,548 --> 00:20:19,718
And I'd do almost anything
for my good buddy.
345
00:20:19,801 --> 00:20:21,929
I could beat you senseless.
346
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
And after that, I'd drop off
what's left of you into some barrel.
347
00:20:25,265 --> 00:20:26,183
But I'm not gonna!
348
00:20:26,266 --> 00:20:28,894
She's no longer seeing him, right?
349
00:20:29,645 --> 00:20:30,646
Ms. Mimata?
350
00:20:46,995 --> 00:20:49,498
That was Yui's mother-in-law,
351
00:20:50,374 --> 00:20:51,708
Mineko Shoji.
352
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
So that means...
353
00:20:55,796 --> 00:20:59,466
the pachinko artist
must be here somewhere.
354
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
An artist who is dead yet alive.
355
00:21:05,472 --> 00:21:07,724
Hmm.
356
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Are you really impotent?
357
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
What?
358
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
Sorry I didn't introduce myself.
359
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
I am Taishi Shoji's attorney, see?
360
00:21:24,950 --> 00:21:26,702
Kaoru Inden at your service.
361
00:21:26,785 --> 00:21:28,662
It's a bit late
to introduce yourself to me.
362
00:21:30,289 --> 00:21:31,164
Hey!
363
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
We'll find out with a DNA test
if you're really impotent.
364
00:21:34,042 --> 00:21:35,711
Get the hell out!
365
00:21:36,878 --> 00:21:38,297
Is it cash you want?
366
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
Huh?
367
00:21:39,423 --> 00:21:43,176
While you say you'll raise the child,
you're really planning extortion.
368
00:21:44,303 --> 00:21:46,930
Then when the baby grows up,
369
00:21:47,014 --> 00:21:51,226
you'll reveal that you're the real father
and ask for money to stay quiet.
370
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
Two birds, one stone.
371
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
That's convoluted!
372
00:21:54,896 --> 00:21:57,107
Why are you telling
such a convoluted story?
373
00:21:57,190 --> 00:22:01,445
I just simply love Yui and kids,
and I can't have any sex. Not at all!
374
00:22:01,528 --> 00:22:03,280
Guys like that don't exist!
375
00:22:03,363 --> 00:22:04,823
Yeah, they do, right here!
376
00:22:04,906 --> 00:22:07,451
How can I trust you
when I see you're here?
377
00:22:07,534 --> 00:22:10,329
You claim you like kids. I don't know.
378
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Once you start playing pachinko,
you'll forget about the kid.
379
00:22:14,082 --> 00:22:15,542
You'll leave the baby in the car,
380
00:22:15,625 --> 00:22:18,128
and it will be stuck
in the sweltering summer heat.
381
00:22:18,211 --> 00:22:20,255
Oh, I can see it so clearly.
382
00:22:20,339 --> 00:22:21,465
That's slander!
383
00:22:22,257 --> 00:22:24,801
Goddamn it!
384
00:22:24,885 --> 00:22:27,095
Some old lady
and a middle-aged woman
385
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
ask me if I'm impotent?
386
00:22:29,973 --> 00:22:31,683
What's going on here?
387
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Bunch of shit!
388
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
Is my impotence trending in Ehime?
389
00:22:37,397 --> 00:22:38,397
Damn it!
390
00:22:38,815 --> 00:22:41,318
I only told Yui about my impotence.
391
00:22:41,401 --> 00:22:43,761
If Yui hadn't said anything,
none of this would've happened.
392
00:22:45,864 --> 00:22:46,864
Yui...
393
00:22:47,949 --> 00:22:51,119
What's going on?
What's happening around her?
394
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
Oh!
395
00:23:02,214 --> 00:23:03,214
Yeah.
396
00:23:04,508 --> 00:23:05,508
All right.
397
00:23:05,967 --> 00:23:06,967
Yui,
398
00:23:08,220 --> 00:23:09,679
just have the baby.
399
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
What?
400
00:23:12,516 --> 00:23:16,645
If Taishi's the father, I don't care
if you divorce, I'll raise it.
401
00:23:17,521 --> 00:23:21,608
Uh, okay, now, it's settled that it's
Taishi's child. There's really no doubt.
402
00:23:21,691 --> 00:23:25,904
If it is that guy's child,
then I don't need to know that yet.
403
00:23:27,030 --> 00:23:29,699
I will decide
about giving birth to the baby or not.
404
00:23:29,783 --> 00:23:31,660
If I do, I'll raise it on my own.
405
00:23:31,743 --> 00:23:34,871
I won't give it to the Shoji family,
and that's that.
406
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
My God!
407
00:23:36,873 --> 00:23:40,585
Such defiant talk from you, young lady!
408
00:23:41,086 --> 00:23:44,756
I did not get married
to give this family an heir.
409
00:23:44,840 --> 00:23:48,468
What should I do?
I have no idea whatsoever.
410
00:23:49,511 --> 00:23:50,846
What do I want to do?
411
00:23:51,888 --> 00:23:55,392
What do Yui and Mom want me to do?
412
00:23:57,018 --> 00:23:58,895
Yeah, they don't expect much from me.
413
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
Is my role in this over?
414
00:24:02,149 --> 00:24:03,316
Saotome.
415
00:24:03,400 --> 00:24:05,986
Most of all,
you should focus on this election.
416
00:24:06,069 --> 00:24:07,195
Yeah.
417
00:24:07,279 --> 00:24:10,031
And put the problem
of whoever the father is
418
00:24:10,115 --> 00:24:12,367
to the side for right now. Are we agreed?
419
00:24:12,451 --> 00:24:13,785
- No, no.
- No, no.
420
00:24:14,911 --> 00:24:18,790
Mikochan getting pregnant
is great news to the public.
421
00:24:18,874 --> 00:24:19,791
Why is that?
422
00:24:19,875 --> 00:24:23,503
Because we are the only ones
who know of the pachinko artist.
423
00:24:24,337 --> 00:24:29,843
This is our advantage the same way BSL-4
was a disadvantage for us in the past.
424
00:24:29,926 --> 00:24:34,389
The family will soon have a successor.
It's a great day for the Shoji family!
425
00:24:34,473 --> 00:24:38,018
Let's keep this spirit of celebration
until it's time to vote!
426
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
Well said! Yes, Saotome!
427
00:24:40,812 --> 00:24:41,980
You're so right.
428
00:24:42,063 --> 00:24:44,191
Our babies are the treasures of Japan.
429
00:24:44,274 --> 00:24:46,193
You'll get a big increase in votes.
430
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
Uh, wait a minute, hey.
431
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
You're planning to announce this?
432
00:24:51,031 --> 00:24:52,407
Yes, of course.
433
00:24:52,491 --> 00:24:53,950
We can't do that.
434
00:24:54,034 --> 00:24:55,869
I'm only 17 weeks along.
435
00:24:56,369 --> 00:24:58,121
It'll wreak havoc on my career.
436
00:24:58,205 --> 00:25:00,707
There's a time that's right
to announce these things.
437
00:25:01,291 --> 00:25:04,002
You can't use everything
as an election strategy.
438
00:25:04,544 --> 00:25:07,339
I, uh... I agree with Yui on this matter.
439
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
It's better to wait
till after election time.
440
00:25:09,758 --> 00:25:12,135
We should talk later
about what our options are.
441
00:25:14,846 --> 00:25:16,348
Hmm. Okay, I heard you.
442
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
Don't make announcements just yet.
443
00:25:26,358 --> 00:25:29,486
Good afternoon.
444
00:25:29,569 --> 00:25:33,740
Today, the voting will get started
for the new lower house election.
445
00:25:34,282 --> 00:25:37,118
In this segment,
we will announce the polling results
446
00:25:37,202 --> 00:25:39,913
of the election districts
we should be watching.
447
00:25:39,996 --> 00:25:40,996
The fifth in Ehime.
448
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
Is this broadcast nationally?
The whole country's watching!
449
00:25:45,835 --> 00:25:47,337
That's right. That's great.
450
00:25:47,420 --> 00:25:51,258
The voting rate last time was 52.8%.
451
00:25:51,758 --> 00:25:56,137
The current incumbent in this district
is Taishi Shoji, Peace Party candidate.
452
00:25:56,221 --> 00:26:00,058
Go Soda, number two
in the opposition Reformation Party,
453
00:26:00,141 --> 00:26:02,143
presents a strong challenge.
454
00:26:02,227 --> 00:26:03,645
What the hell is she saying?
455
00:26:03,728 --> 00:26:05,564
Soda's gonna lose
at his own game, you know?
456
00:26:05,647 --> 00:26:06,856
Yeah!
457
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Taishi, your candidate application
was just accepted.
458
00:26:10,318 --> 00:26:11,486
Good.
459
00:26:12,529 --> 00:26:15,156
Now, I'll go and greet everyone. Hmm.
460
00:26:15,865 --> 00:26:16,700
- Taishi.
- Yes?
461
00:26:16,783 --> 00:26:18,535
Congratulations!
462
00:26:18,618 --> 00:26:19,661
Yes!
463
00:26:19,744 --> 00:26:21,663
- Let's do it.
- That's right!
464
00:26:21,746 --> 00:26:23,623
- Yes!
- Great job.
465
00:26:23,707 --> 00:26:25,166
Let's go!
466
00:26:25,250 --> 00:26:27,377
- I'm right behind you.
- Let's win! Go!
467
00:26:27,460 --> 00:26:28,962
Here we go! Hey!
468
00:26:29,045 --> 00:26:31,006
- All right!
- All right. Yep.
469
00:26:32,757 --> 00:26:36,261
Oh, you... you asked
a question at the debate.
470
00:26:37,387 --> 00:26:39,139
- Isn't that right?
- Pachinko guy!
471
00:26:39,222 --> 00:26:40,222
Huh?
472
00:26:41,516 --> 00:26:44,185
Oh, you're the one.
Oh, so then you're him?
473
00:26:44,269 --> 00:26:47,063
Correct. Yui's new guy.
474
00:26:47,147 --> 00:26:49,107
Uh...
475
00:26:50,233 --> 00:26:52,694
Oh. Oh, you're the one.
476
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
I'm Kyoji.
477
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
He seems pretty confident.
478
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
He's Yui's lover.
479
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
And he's impotent.
480
00:27:08,251 --> 00:27:09,961
Why is he so confident?
481
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
I'm sorry, but Yui isn't here.
482
00:27:14,966 --> 00:27:16,343
I wanted to talk to you.
483
00:27:16,426 --> 00:27:19,387
I'm sorry. Taishi's going to give
his first address right now.
484
00:27:19,971 --> 00:27:21,139
Can't you do it later?
485
00:27:21,222 --> 00:27:23,725
Once he has announced,
he must give his first speech.
486
00:27:25,727 --> 00:27:27,395
I'll be raising your child.
487
00:27:28,396 --> 00:27:29,522
We need to talk.
488
00:27:29,606 --> 00:27:31,232
Let's go over to my studio.
489
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
Fine.
490
00:27:45,121 --> 00:27:46,121
Sorry.
491
00:27:46,998 --> 00:27:48,875
Sorry. Excuse me.
492
00:27:56,633 --> 00:27:59,052
It's Go Soda's kickoff ceremony!
493
00:27:59,135 --> 00:28:00,512
Thank you.
494
00:28:04,224 --> 00:28:07,394
- Any last-minute comments?
- It comes down to one issue.
495
00:28:07,477 --> 00:28:12,065
Taxes wasted by BSL-4
over at least the past 17 years.
496
00:28:12,148 --> 00:28:13,733
And that is not good.
497
00:28:13,817 --> 00:28:17,654
I will find out who is involved,
and they'll be answering for it.
498
00:28:17,737 --> 00:28:21,574
If you win this election, will BSL-4
get canceled in the near future?
499
00:28:21,658 --> 00:28:24,160
Yes, it will.
The plan hasn't been enacted yet.
500
00:28:24,244 --> 00:28:26,579
The bill has been stalled,
and it's wasting tax money.
501
00:28:26,663 --> 00:28:29,582
It's ridiculous.
I'm sorry, I have to get on a plane now.
502
00:28:29,666 --> 00:28:30,959
Are you leaving Ehime?
503
00:28:31,042 --> 00:28:33,670
I have to go assist with other campaigns.
504
00:28:33,753 --> 00:28:35,463
They need me. Sorry.
505
00:28:40,176 --> 00:28:42,303
Leaving this district
on the last day?
506
00:28:42,387 --> 00:28:44,389
He's sure confident, isn't he?
507
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Is that a sculpture?
508
00:29:16,713 --> 00:29:17,713
Weird.
509
00:29:19,841 --> 00:29:23,386
It wasn't an affair.
We have a special love.
510
00:29:23,470 --> 00:29:25,513
It's a really hot, great, big affair.
511
00:29:26,181 --> 00:29:29,476
And we do
so much passionate, erotic stuff.
512
00:29:29,559 --> 00:29:32,937
We do everything you can do
except copulation.
513
00:29:33,938 --> 00:29:36,232
Erotic things without copulation.
514
00:29:36,816 --> 00:29:38,902
Sounds kinky.
515
00:29:41,821 --> 00:29:43,823
Here's water if you want it.
516
00:29:48,787 --> 00:29:51,289
You're going to divorce Yui?
517
00:29:52,957 --> 00:29:54,959
I don't think I'm gonna answer that.
518
00:29:55,460 --> 00:29:56,920
Okay, fine, don't answer it.
519
00:29:57,003 --> 00:29:58,003
What?
520
00:29:58,046 --> 00:29:59,881
Yui says she's going to divorce you.
521
00:29:59,964 --> 00:30:02,967
I know that. We both decided.
522
00:30:03,051 --> 00:30:05,762
I'll raise your child, along with Yui.
523
00:30:07,555 --> 00:30:10,642
I will be a father to the child,
so I want it.
524
00:30:12,352 --> 00:30:16,272
Listen, you must know I won't allow you
to raise our child, okay?
525
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
Aren't you getting a divorce?
526
00:30:20,568 --> 00:30:23,613
Yui and the child will live with me
once you divorce.
527
00:30:23,696 --> 00:30:27,325
And if you have anything to say
or any concerns with that situation,
528
00:30:28,243 --> 00:30:30,495
I'll listen.
Whatever it is you want to know,
529
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
I'll try to give you an answer.
530
00:30:34,874 --> 00:30:36,501
Are you really impotent?
531
00:30:37,585 --> 00:30:38,585
Uh-huh.
532
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
It seems all of you are way too concerned
533
00:30:43,174 --> 00:30:45,051
about whether I can get
an erection or not.
534
00:30:45,134 --> 00:30:48,721
- Of course we're all concerned.
- I told your mother this already.
535
00:30:48,805 --> 00:30:51,307
I said that I can't father children.
536
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
But I know I can raise a child.
537
00:30:53,309 --> 00:30:56,813
As a father,
I can raise a free-thinking child.
538
00:30:56,896 --> 00:30:58,231
Believe in me.
539
00:30:58,314 --> 00:31:00,024
Define "a free-thinking child."
540
00:31:00,108 --> 00:31:02,151
A free mind is the most precious kind.
541
00:31:02,235 --> 00:31:04,696
One that isn't concerned
with getting an erection.
542
00:31:04,779 --> 00:31:06,239
That is free-thinking.
543
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
I don't get it.
544
00:31:08,408 --> 00:31:12,412
What I get is that you and Yui
are no longer in love, right?
545
00:31:13,913 --> 00:31:17,500
Someone who doesn't love Yui
isn't capable of raising her child.
546
00:31:17,584 --> 00:31:19,460
And I love Yui a lot.
547
00:31:20,253 --> 00:31:22,964
So only I can raise this child.
548
00:31:28,636 --> 00:31:30,263
Astounding.
549
00:31:31,014 --> 00:31:34,934
Um, I mean, you have
something that I'll never have.
550
00:31:35,643 --> 00:31:38,938
You pointed out
that Mr. Go Soda said the wrong thing.
551
00:31:39,022 --> 00:31:41,024
I've never seen that type of a voter.
552
00:31:42,317 --> 00:31:44,068
I really want you to win this.
553
00:31:45,570 --> 00:31:49,699
Just because you're the one
who loves it here, not Soda.
554
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
Thank you.
555
00:31:51,784 --> 00:31:54,495
You don't love Yui. It's Ehime you love.
556
00:31:57,665 --> 00:32:01,461
I know you have a lot that I don't have.
557
00:32:03,004 --> 00:32:05,548
At the same time,
you don't have many things I do.
558
00:32:06,382 --> 00:32:08,551
Like money or a family unit.
559
00:32:09,969 --> 00:32:13,348
- That's true.
- You go after a woman you love.
560
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Go as far as renting a house here.
561
00:32:16,267 --> 00:32:18,853
You make a living at pachinko arcades.
562
00:32:19,354 --> 00:32:22,941
You're really a free spirit,
able to live as you want.
563
00:32:25,443 --> 00:32:26,778
You're astonishing.
564
00:32:28,529 --> 00:32:29,864
Really incredible.
565
00:32:37,080 --> 00:32:40,416
Oh. I have to go give my speech now.
566
00:32:40,500 --> 00:32:41,626
They're all waiting.
567
00:32:43,086 --> 00:32:45,338
All right, then. Good luck.
568
00:32:45,421 --> 00:32:46,839
Yeah. See you.
569
00:32:58,434 --> 00:33:00,353
I guess, since he's impotent,
570
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
he spends more time
thinking than most people,
571
00:33:03,106 --> 00:33:06,401
about things like love,
happiness, and freedom.
572
00:33:38,141 --> 00:33:39,559
From this day forth,
573
00:33:40,268 --> 00:33:44,147
this child and I will be your eyes here.
574
00:33:45,606 --> 00:33:48,067
I was raised in the fields.
I don't need eyes
575
00:33:48,151 --> 00:33:52,697
to understand these fruits.
As I walk through these groves,
576
00:33:53,698 --> 00:33:55,491
I can tell right away
577
00:33:56,993 --> 00:33:59,203
exactly the way each tree is feeling.
578
00:33:59,996 --> 00:34:02,206
I can tell what kind of fruit
579
00:34:02,707 --> 00:34:04,167
it bears in the fall.
580
00:34:07,295 --> 00:34:11,299
And you've gotten so strong and steady.
581
00:34:11,883 --> 00:34:14,427
And when we have had a great loss,
582
00:34:14,927 --> 00:34:16,763
we can also gain, right?
583
00:34:16,846 --> 00:34:21,267
I refuse to let my wife and child suffer!
584
00:34:21,851 --> 00:34:23,811
Kotaro...
585
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Or should I say...
586
00:34:25,438 --> 00:34:26,564
...good father,
587
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
I believe in you.
588
00:34:30,234 --> 00:34:31,235
Whoo!
589
00:34:33,696 --> 00:34:34,697
Cut!
590
00:34:36,032 --> 00:34:38,534
Kotaro, it was a bit strong.
591
00:34:38,618 --> 00:34:41,829
You have to feel uncertain
while trying to act strong.
592
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Yeah, got it.
593
00:34:42,830 --> 00:34:44,040
Yui, that was perfect.
594
00:34:44,123 --> 00:34:45,458
- All right.
- One more time!
595
00:34:47,752 --> 00:34:48,752
I'm sorry.
596
00:34:49,170 --> 00:34:50,963
Mm.
597
00:34:51,464 --> 00:34:55,510
- Whoa, whoa, whoa, are you okay?
- No, I'm fine. Just fine.
598
00:34:55,593 --> 00:34:56,511
Let's do it again.
599
00:34:56,594 --> 00:34:59,263
Huh? So are you good?
600
00:35:01,057 --> 00:35:04,310
Ah! I'm so very sorry.
601
00:35:04,393 --> 00:35:06,479
He should be here soon.
602
00:35:07,355 --> 00:35:10,358
What's going on here?
Where'd he go anyway?
603
00:35:10,441 --> 00:35:12,652
Please wait just a little longer, okay?
604
00:35:12,735 --> 00:35:14,862
- Okay.
- Ma'am, he's here!
605
00:35:14,946 --> 00:35:17,615
Sorry. Make way, please.
606
00:35:17,698 --> 00:35:21,035
Sorry to keep you waiting.
I'm very sorry. So sorry I'm late.
607
00:35:21,119 --> 00:35:23,162
Wear this.
608
00:35:23,246 --> 00:35:26,082
Wonderful!
Oh, I'm so glad I got to see him.
609
00:35:26,165 --> 00:35:27,667
- Ready?
- Sure.
610
00:35:27,750 --> 00:35:30,169
Okay. Yay!
611
00:35:35,591 --> 00:35:37,260
- Oh, good!
- Taishi!
612
00:35:37,343 --> 00:35:39,137
I'm Taishi Shoji.
613
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
I have successfully applied as a candidate
614
00:35:41,973 --> 00:35:44,350
for a seat in the lower house.
615
00:35:49,188 --> 00:35:52,275
People of the fifth district, Ehime,
616
00:35:52,358 --> 00:35:54,694
please listen to my words today.
617
00:35:55,653 --> 00:35:58,739
My love for Ehime
will make me the winner here.
618
00:35:59,407 --> 00:36:01,033
I, Taishi Shoji,
619
00:36:01,826 --> 00:36:04,328
will create an Ehime fifth district
620
00:36:04,412 --> 00:36:06,414
where everyone can enjoy freedoms!
621
00:36:06,497 --> 00:36:09,041
Freedom!
622
00:36:12,253 --> 00:36:15,923
Candidates can't be in
campaign cars before the election period.
623
00:36:16,007 --> 00:36:18,634
But starting today,
we are able to announce,
624
00:36:18,718 --> 00:36:22,430
"Vote for lower house
member candidate Taishi Shoji."
625
00:36:24,682 --> 00:36:27,935
Taishi Shoji has started his campaign!
626
00:36:28,436 --> 00:36:31,606
Let's do it! Let's do it! Let's do it!
627
00:36:31,689 --> 00:36:34,358
Let's do it!
Let's do it! Let's do it!
628
00:36:34,942 --> 00:36:36,110
Now it begins!
629
00:36:38,404 --> 00:36:39,488
Yeah!
630
00:36:39,572 --> 00:36:42,700
We do have one more piece of happy news
we'd like to share with you.
631
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Please listen up.
632
00:36:45,119 --> 00:36:49,415
Taishi's dear wife
will soon be having a new baby!
633
00:36:49,498 --> 00:36:51,751
You're kidding me.
634
00:36:51,834 --> 00:36:55,588
He'll win the election
and welcome this new life soon,
635
00:36:55,671 --> 00:36:58,216
as he takes his seat as an elected member.
636
00:36:58,299 --> 00:37:00,760
Now please vote.
637
00:37:00,843 --> 00:37:04,972
Vote for Taishi Shoji,
your next congressman.
638
00:37:07,683 --> 00:37:11,604
Thank you all. Thank you very much.
639
00:37:11,687 --> 00:37:15,483
That's Taishi's mother for you.
A promise means nothing.
640
00:37:15,566 --> 00:37:18,486
It's all about energizing the supporters.
641
00:37:19,946 --> 00:37:21,781
I'm sorry I'm late.
642
00:37:21,864 --> 00:37:23,699
It's Mikochan!
643
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
Have a healthy baby!
644
00:37:36,754 --> 00:37:38,005
You announced it?
645
00:37:38,089 --> 00:37:39,089
Sorry.
646
00:37:39,507 --> 00:37:41,550
Oh, it was your mom.
647
00:37:47,056 --> 00:37:48,975
Thank you all so much.
648
00:37:49,058 --> 00:37:51,143
Kashikomi, kashikomi.
649
00:37:51,227 --> 00:37:53,312
Kashikomi, kashikomi.
650
00:37:57,358 --> 00:37:59,235
Thanks for your support.
651
00:38:00,444 --> 00:38:03,864
Welcome Taishi Shoji
from the Freedom-Peace Party.
652
00:38:03,948 --> 00:38:07,535
Ehime born and raised, a real Ehime lover.
653
00:38:07,618 --> 00:38:12,415
Please send him to represent us
in the lower house of Congress once again.
654
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
Uh...
655
00:38:14,750 --> 00:38:17,044
I'll go to Tokyo, see what my office says.
656
00:38:17,128 --> 00:38:18,254
I'm sorry.
657
00:38:19,630 --> 00:38:21,132
We need a strategy here.
658
00:38:22,758 --> 00:38:24,969
I sure wasn't planning
to deal with this yet.
659
00:38:29,140 --> 00:38:32,351
We do have one more piece
of happy news we'd like to share with you.
660
00:38:32,435 --> 00:38:33,311
Please listen up.
661
00:38:33,394 --> 00:38:38,941
Taishi's wife is pregnant.
Taishi's wife is expecting!
662
00:38:39,025 --> 00:38:41,736
He's so horny.
663
00:38:41,819 --> 00:38:44,322
- He'll win the election...
- That savage.
664
00:38:44,989 --> 00:38:49,452
I'm so happy.
Two grandchildren on the way!
665
00:38:49,952 --> 00:38:52,872
You'll get lots of gifts
'cause you're a big celebrity.
666
00:38:52,955 --> 00:38:54,582
Send a few our way.
667
00:38:54,665 --> 00:38:55,750
Yeah, I will.
668
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
- Here. Here you go!
- Oh!
669
00:38:58,836 --> 00:39:01,547
- Kanpai!
- Kanpai!
670
00:39:05,009 --> 00:39:07,511
Hey, so tell us, Mom,
671
00:39:08,137 --> 00:39:10,139
how come you never got married?
672
00:39:10,222 --> 00:39:11,974
Ah, that again?
673
00:39:12,475 --> 00:39:15,728
Natsuko asked that too. You really care?
674
00:39:15,811 --> 00:39:16,687
Sure, we do.
675
00:39:16,771 --> 00:39:19,398
You had seven kids
and never got a divorce.
676
00:39:19,899 --> 00:39:21,692
Never married either, did I?
677
00:39:21,776 --> 00:39:22,943
Why, though?
678
00:39:23,027 --> 00:39:25,988
Are you so bad at picking guys
or maybe at judging them?
679
00:39:26,489 --> 00:39:30,993
Or that you didn't strategize at all?
I really want an answer, so...
680
00:39:33,037 --> 00:39:34,246
Here's what I think.
681
00:39:34,330 --> 00:39:38,084
Scientifically, a husband
is just a body and a stranger.
682
00:39:38,167 --> 00:39:40,669
And a marriage can't beat having children.
683
00:39:40,753 --> 00:39:42,433
- Mm, I agree with you.
- I agree with you.
684
00:39:42,505 --> 00:39:44,965
What's to agree with? What's up, you two?
685
00:39:45,049 --> 00:39:48,219
Lately, I find that my husband's
a totally annoying kind of guy.
686
00:39:48,302 --> 00:39:50,888
You know, lately,
I avoid Akira altogether.
687
00:39:50,971 --> 00:39:55,267
If a marriage is just living with someone
for years with no love because of kids,
688
00:39:55,351 --> 00:39:56,394
then I was right.
689
00:39:57,144 --> 00:39:59,397
If I hadn't kicked out Ai's dad,
690
00:40:00,356 --> 00:40:04,860
I don't know for sure,
but maybe, Yui, I might not have had you.
691
00:40:06,946 --> 00:40:08,656
Mm.
692
00:40:09,156 --> 00:40:11,492
Same rationale that you always use.
693
00:40:11,575 --> 00:40:13,869
Having the baby and getting a divorce,
694
00:40:14,537 --> 00:40:17,873
staying with Taishi or not
are all important matters
695
00:40:17,957 --> 00:40:20,668
that you really need
to decide for yourself.
696
00:40:26,298 --> 00:40:28,759
Thank you.
697
00:40:28,843 --> 00:40:30,094
I'll fight hard.
698
00:40:30,678 --> 00:40:33,180
- Ah, look. Look who's back.
- I'll fight hard.
699
00:40:33,264 --> 00:40:36,475
- That's wonderful.
- Stay safe and take care of your health.
700
00:40:37,101 --> 00:40:38,644
My congratulations!
701
00:40:38,727 --> 00:40:42,189
We were all getting a little worried
when you were having that affair.
702
00:40:43,649 --> 00:40:46,652
You're back with Mikochan now
and with the rest of us too.
703
00:40:48,362 --> 00:40:51,490
Yeah, don't worry.
It's just that you're independent.
704
00:40:51,574 --> 00:40:53,784
Having an affair shows you're strong.
705
00:40:53,868 --> 00:40:55,828
We can't leave politics to a man
706
00:40:55,911 --> 00:40:59,457
who doesn't know how to fool around
with women, can we, now?
707
00:40:59,540 --> 00:41:02,501
Your Kiichiro was
quite a big player, wasn't he?
708
00:41:02,585 --> 00:41:05,379
Oh yeah, oh yeah!
709
00:41:08,174 --> 00:41:11,969
Welcome Taishi Shoji
from the Freedom-Peace Party...
710
00:41:12,553 --> 00:41:13,553
See?
711
00:41:14,346 --> 00:41:16,432
Everyone's celebrating with you.
712
00:41:16,932 --> 00:41:18,934
I'm glad we told everyone.
713
00:41:19,435 --> 00:41:21,312
It's all about Mikochan, isn't it?
714
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
It's all right. Go on, start waving.
715
00:41:25,483 --> 00:41:27,234
...Peace Party. Ehime...
716
00:41:27,318 --> 00:41:28,736
I'm pathetic.
717
00:41:28,819 --> 00:41:30,863
Not only am I using Mikochan
718
00:41:30,946 --> 00:41:33,574
but also the baby
who hasn't even been born yet.
719
00:41:34,408 --> 00:41:36,619
When will I be able to win on my own?
720
00:41:38,537 --> 00:41:41,081
We have so much to celebrate!
721
00:41:41,582 --> 00:41:44,877
Now we're rolling.
Good people, help us win it again!
722
00:41:44,960 --> 00:41:46,712
Kashikomi, kashikomi!
723
00:41:46,795 --> 00:41:50,049
Social media is
mostly positive, I see.
724
00:41:50,549 --> 00:41:55,429
Yeah, we might see a few naysayers,
but overall, pretty good.
725
00:41:55,513 --> 00:41:58,516
There's quite a few
of these long, negative comments, though.
726
00:41:59,016 --> 00:42:00,643
But none of them are blowing up.
727
00:42:00,726 --> 00:42:03,646
Rather than naysayers,
let's focus on what's right.
728
00:42:03,729 --> 00:42:06,982
Look at how they're celebrating with us.
729
00:42:07,066 --> 00:42:10,444
They don't care that you cheated.
They're just happy you took the time
730
00:42:10,528 --> 00:42:12,655
to drive through
the neighborhood they live in.
731
00:42:15,074 --> 00:42:17,243
That Soda leaves
to fly around the country.
732
00:42:17,326 --> 00:42:19,328
Treats this election like a joke.
733
00:42:23,123 --> 00:42:26,585
Please send him
to represent us in the lower house...
734
00:42:27,586 --> 00:42:29,922
Why is the voting rate
in this district so low?
735
00:42:30,506 --> 00:42:33,008
Everyone believes,
if they go vote for someone,
736
00:42:33,092 --> 00:42:35,427
that things won't go their way!
737
00:42:35,511 --> 00:42:39,348
They know the current government
won't even address their issues at all.
738
00:42:39,431 --> 00:42:41,684
- Yeah!
- Let's change that.
739
00:42:41,767 --> 00:42:44,728
To do it, you have to vote.
That's right, all of you.
740
00:42:44,812 --> 00:42:47,481
Soda! Let's vote...
741
00:42:47,565 --> 00:42:49,066
Go!
742
00:42:49,149 --> 00:42:51,569
Soda! Let's vote...
743
00:42:51,652 --> 00:42:52,570
Go!
744
00:42:52,653 --> 00:42:53,904
That's perfect, sir.
745
00:42:53,988 --> 00:42:56,073
Soda! Let's vote...
746
00:42:56,156 --> 00:42:57,074
Go!
747
00:42:57,157 --> 00:42:59,326
Thank you, thank you!
748
00:42:59,410 --> 00:43:03,205
His speeches are very energetic,
aren't they?
749
00:43:03,706 --> 00:43:05,958
But he's actually not saying
much of anything.
750
00:43:06,041 --> 00:43:07,751
Ah, I'm sorry.
751
00:43:07,835 --> 00:43:11,880
But... so why are you here, again?
752
00:43:11,964 --> 00:43:15,426
SHUKAN FIRE EDITORIAL DEPARTMENT
EDITOR TADAMITSU SAWADA
753
00:43:15,509 --> 00:43:19,722
When I couldn't find any work, it was
your paper that gave me a photo spread.
754
00:43:19,805 --> 00:43:24,226
Oh yeah. We published
those nude shots... in the back.
755
00:43:24,727 --> 00:43:28,314
Uh... You're not gonna take
your clothes off again, are you?
756
00:43:28,397 --> 00:43:30,107
I'm afraid not.
757
00:43:30,691 --> 00:43:33,569
But I did take them off
758
00:43:35,237 --> 00:43:36,905
in these pictures.
759
00:43:39,074 --> 00:43:40,074
Huh?
760
00:43:41,368 --> 00:43:44,330
Photos of my secret meetings
with Taishi Shoji.
761
00:43:44,413 --> 00:43:46,790
Really?
762
00:43:51,629 --> 00:43:53,505
Sorry for all the noise!
763
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
- This is Taishi Shoji.
- Hello! Please go out and vote!
764
00:43:56,133 --> 00:43:58,886
I've come
to say hello to everyone.
765
00:43:58,969 --> 00:44:02,181
Taishi Shoji. Taishi Shoji is my name.
766
00:44:03,349 --> 00:44:05,559
Sorry for the intrusion, everybody.
767
00:44:07,102 --> 00:44:09,146
Can you get him to move over?
768
00:44:09,229 --> 00:44:11,815
We are Red Shirts! Yeah!
769
00:44:11,899 --> 00:44:17,071
I was once a schoolteacher
at a middle school until last year.
770
00:44:17,154 --> 00:44:20,282
We don't need a representative
who has inherited his position.
771
00:44:20,366 --> 00:44:22,826
We need security when we get older.
772
00:44:22,910 --> 00:44:25,537
Best of luck to you, Red Shirt!
773
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Thank you very much, congressman.
774
00:44:28,415 --> 00:44:32,044
Best of luck to you as well,
Mr. Taishi Shoji.
775
00:44:32,127 --> 00:44:33,212
Good luck!
776
00:44:33,712 --> 00:44:36,799
He hasn't decided
on his approach yet.
777
00:44:36,882 --> 00:44:40,427
Soda! Let's vote Go!
778
00:44:40,511 --> 00:44:42,262
Vote for Soda!
779
00:44:43,347 --> 00:44:45,933
What should we do?
He's not even in the car.
780
00:44:46,016 --> 00:44:48,644
Uh, saying something
is the right thing to do here.
781
00:44:48,727 --> 00:44:50,437
You never know who's listening.
782
00:44:50,938 --> 00:44:52,022
Guess you're right.
783
00:44:53,148 --> 00:44:56,235
We're wishing you good luck,
Congressman Soda!
784
00:44:56,318 --> 00:44:59,321
Soda! Let's vote Go!
785
00:44:59,405 --> 00:45:00,739
Go Soda!
786
00:45:00,823 --> 00:45:02,157
Not a word?
787
00:45:02,241 --> 00:45:04,841
- No! Wait, just hold on. Wait a minute!
- Hey, say it back to us!
788
00:45:04,868 --> 00:45:06,161
I want you to meet
789
00:45:06,245 --> 00:45:09,164
the Reformation Party's
very own Joan of Arc.
790
00:45:09,248 --> 00:45:11,750
Ms. Mimata will speak now, right here.
791
00:45:18,674 --> 00:45:20,467
Everyone in Koto Ward,
792
00:45:22,010 --> 00:45:24,054
I'm a candidate in this district.
793
00:45:28,517 --> 00:45:29,517
Mimata.
794
00:45:36,692 --> 00:45:38,485
I'll be counting on your votes.
795
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
I want to thank you so much.
796
00:45:43,490 --> 00:45:48,287
I will run on a policy of true equality
for men and women too.
797
00:45:48,370 --> 00:45:49,705
Mimata!
798
00:45:50,497 --> 00:45:54,209
"The crowd raised their voices
in support during the announcement."
799
00:45:54,293 --> 00:45:58,046
"But 17 weeks is somewhat early
to announce a pregnancy."
800
00:45:58,130 --> 00:46:01,508
"So the question is,
why announce this now?"
801
00:46:02,009 --> 00:46:04,470
"There were many
who were confused by this."
802
00:46:04,553 --> 00:46:06,722
Me too, you gun-jumping old hag!
803
00:46:06,805 --> 00:46:09,933
I'm sorry. When I arrived there,
they were celebrating.
804
00:46:10,017 --> 00:46:12,561
They're really throwing everything
into this election.
805
00:46:12,644 --> 00:46:14,605
I can't believe they think that's okay.
806
00:46:14,688 --> 00:46:17,483
Oh, I don't know what to do now.
807
00:46:18,108 --> 00:46:21,111
Yui, I feel exactly as you do.
808
00:46:21,737 --> 00:46:24,156
Henry and I went and had drinks yesterday.
809
00:46:24,239 --> 00:46:27,826
We talked over ideas for your future,
and now it's all in the trash!
810
00:46:27,910 --> 00:46:30,954
- Thanks for the drinks.
- Mm, that's not what I was saying.
811
00:46:32,331 --> 00:46:35,042
I'm wondering
if I should have this child now.
812
00:46:35,125 --> 00:46:36,376
Yui...
813
00:46:36,460 --> 00:46:39,171
God! I can't handle this!
814
00:46:40,339 --> 00:46:42,758
Everyone's still ignoring my feelings,
815
00:46:42,841 --> 00:46:45,344
using this to further their own interests.
816
00:46:45,844 --> 00:46:46,845
Don't you see?
817
00:46:47,346 --> 00:46:52,476
DNA test will decide the whole future
of my child, and I don't like it at all.
818
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
Maternal instinct.
819
00:46:54,853 --> 00:46:56,146
But is it really?
820
00:46:57,272 --> 00:47:00,651
I don't know. You know, I was planning
to divorce Taishi after the election
821
00:47:00,734 --> 00:47:02,277
and start living with Kyoji.
822
00:47:02,361 --> 00:47:03,821
What does Kyoji have to say?
823
00:47:03,904 --> 00:47:05,405
Huh? Kyoji?
824
00:47:06,323 --> 00:47:10,077
Well, he says
he wants to raise the child with me.
825
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
Though I'm not really sure
826
00:47:13,455 --> 00:47:14,832
I want that either.
827
00:47:14,915 --> 00:47:15,915
Why not?
828
00:47:16,250 --> 00:47:20,587
He said he doesn't care
who the father is. It's his kid.
829
00:47:20,671 --> 00:47:23,215
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
830
00:47:23,298 --> 00:47:26,552
I don't know
what he thinks he's doing at all.
831
00:47:26,635 --> 00:47:28,637
Now he's making the decision?
832
00:47:28,720 --> 00:47:32,516
So casual about it, without considering
the way I feel about it.
833
00:47:32,599 --> 00:47:35,394
A baby is not anything like a sculpture.
834
00:47:35,894 --> 00:47:38,397
Now this child
is growing inside of me here.
835
00:47:38,480 --> 00:47:40,607
I just don't know anything.
Will I get a divorce?
836
00:47:40,691 --> 00:47:44,611
Is Taishi gonna win the election?
Well, this is the one thing I do know!
837
00:47:47,406 --> 00:47:49,283
I'm just so tired!
838
00:47:49,366 --> 00:47:52,995
I want to throw up
whenever I smell the food on the set.
839
00:47:53,078 --> 00:47:57,541
- What the hell's happening? What the hell?
- Fate, I'm sure. Mm.
840
00:47:58,584 --> 00:48:00,961
You're so damn casual as well.
841
00:48:01,545 --> 00:48:04,923
You love Pachinko Pro
but couldn't make a baby with him.
842
00:48:05,007 --> 00:48:08,051
Then, with Taishi,
you get pregnant, my dear.
843
00:48:08,135 --> 00:48:09,469
Fate, plain and simple.
844
00:48:09,553 --> 00:48:11,805
And maybe God has spoken to you,
right, Henry?
845
00:48:11,889 --> 00:48:13,557
Just let me handle the matter of custody.
846
00:48:13,640 --> 00:48:16,435
I'll stop that pushy old bat
from getting the baby.
847
00:48:16,518 --> 00:48:19,479
So have the baby,
then we'll figure things out.
848
00:48:25,944 --> 00:48:27,738
I'm really begging you.
849
00:48:27,821 --> 00:48:31,033
Yui, have the child.
850
00:48:31,116 --> 00:48:32,910
Sassa?
851
00:48:33,577 --> 00:48:39,041
I've watched you try to get pregnant.
For such a long time, I've watched you.
852
00:48:39,791 --> 00:48:42,461
That's why I got so excited for you.
853
00:48:43,378 --> 00:48:44,963
Isn't October your due date?
854
00:48:45,047 --> 00:48:48,175
Our kids will be so close in age.
They'll be in the same grade!
855
00:48:48,258 --> 00:48:50,802
On the set, we'll talk about raising kids.
856
00:48:50,886 --> 00:48:53,722
I think this is going to be
so great, you know?
857
00:48:53,805 --> 00:48:57,392
We can take turns.
I'll watch yours, you watch mine.
858
00:48:57,476 --> 00:48:58,810
Or maybe we won't.
859
00:48:59,311 --> 00:49:03,857
- We are from different backgrounds.
- Not at all, really.
860
00:49:05,150 --> 00:49:06,401
I'd love to do it.
861
00:49:07,069 --> 00:49:08,946
So would I.
862
00:49:12,282 --> 00:49:15,619
I didn't know you'd be the one
863
00:49:15,702 --> 00:49:18,330
who would convince me to do this thing.
864
00:49:19,998 --> 00:49:22,626
Mm. And you're right.
865
00:49:24,002 --> 00:49:28,423
That I might not get
another chance to have a child.
866
00:49:31,510 --> 00:49:32,510
CEO?
867
00:49:34,012 --> 00:49:37,099
I'll have this baby.
868
00:49:37,683 --> 00:49:38,684
Good thinking.
869
00:49:39,184 --> 00:49:41,895
Nice decision. It's just great, Yui.
870
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
Mm. Ah! Ah!
871
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
- What's wrong?
- Ah! No! No!
872
00:49:47,401 --> 00:49:48,735
MATERNITY NUDES
BY KISHIN SASAYAMA
873
00:49:48,819 --> 00:49:50,821
Ah! Ah!
874
00:49:50,904 --> 00:49:52,739
Okay, then!
875
00:49:52,823 --> 00:49:55,158
Now, let's talk about the future.
876
00:49:55,242 --> 00:49:57,661
Two companies want you for commercials.
877
00:49:57,744 --> 00:49:59,162
Wipes and baby food.
878
00:49:59,246 --> 00:50:01,456
Contracts are for two years each.
879
00:50:01,540 --> 00:50:04,459
You'll have the baby October 27th,
880
00:50:04,543 --> 00:50:07,713
so you can work
until around September, am I right?
881
00:50:07,796 --> 00:50:10,465
What? Are you certain?
882
00:50:10,549 --> 00:50:12,175
I seriously wonder about that.
883
00:50:12,259 --> 00:50:14,302
Ah, it'll be fine. I signed the contracts.
884
00:50:14,386 --> 00:50:16,179
In July, there's three months
of the series,
885
00:50:16,263 --> 00:50:17,983
but you can just sleep
through the episodes.
886
00:50:18,015 --> 00:50:20,726
Uh, I can sleep through it?
What kind of roles are...
887
00:50:20,809 --> 00:50:22,853
They're rewriting the script just for you.
888
00:50:22,936 --> 00:50:26,690
You're Yuji Oda's lover
who is unconscious for most of the series.
889
00:50:26,773 --> 00:50:30,277
There's no way I can just be unconscious.
We should turn it down.
890
00:50:30,360 --> 00:50:33,613
Well, they gave me a good part
only if you agree to be in it.
891
00:50:33,697 --> 00:50:35,741
Huh? You're gonna be in it too?
892
00:50:36,324 --> 00:50:39,077
You're gonna have the baby
on October 27th,
893
00:50:39,161 --> 00:50:42,164
so you can start work in December.
894
00:50:42,247 --> 00:50:45,917
You're a terrorist in that one,
but you're unconscious once again.
895
00:50:46,710 --> 00:50:47,919
Sorry to bother you.
896
00:50:48,712 --> 00:50:50,255
It's an interview request.
897
00:50:50,338 --> 00:50:52,090
Shukan Fire called.
898
00:50:52,174 --> 00:50:54,384
- Shukan Fire?
- They're writing a story.
899
00:50:54,468 --> 00:50:57,554
They're sending over the article
with questions for you today.
900
00:51:17,074 --> 00:51:20,619
TAISHI SHOJI AND SAKURAKO MIMATA
HAVE A SECRET MEETING IN EHIME!
901
00:51:20,702 --> 00:51:22,746
What are you doing, Taishi?
902
00:51:23,246 --> 00:51:25,123
They made this up!
903
00:51:25,707 --> 00:51:27,167
It's a big lie!
904
00:51:28,752 --> 00:51:31,171
Whoa!
905
00:51:33,673 --> 00:51:37,552
- Care to explain what this is about?
- Well, I did give them that shot.
906
00:51:38,053 --> 00:51:39,971
I asked my friend to shoot it.
907
00:51:44,643 --> 00:51:46,728
Take a look at that photograph.
908
00:51:46,812 --> 00:51:48,939
There's a suspicious man walking by,
909
00:51:49,022 --> 00:51:52,025
trying to avoid being seen
at a hotel in Ehime.
910
00:51:52,651 --> 00:51:54,778
Then a few hours later, this woman
911
00:51:54,861 --> 00:51:57,364
walks by in the exact same spot.
912
00:51:58,657 --> 00:52:01,034
When was it?
Does the article say when it was?
913
00:52:01,118 --> 00:52:03,161
The first week of February.
914
00:52:03,245 --> 00:52:04,788
Bean-pitching day!
915
00:52:11,795 --> 00:52:15,924
You mean
he was seeing Mimata then too?
916
00:52:16,007 --> 00:52:17,634
I can't forgive him for this!
917
00:52:17,717 --> 00:52:20,303
Calm down, Yui. Think about your child.
918
00:52:20,387 --> 00:52:23,557
She's gone mental. Growing up poor
is showing through her chin.
919
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
I wanted to beat Shoji
920
00:52:29,771 --> 00:52:32,774
without having to resort
to tactics like that.
921
00:52:33,441 --> 00:52:35,569
If this comes out, I'll win for sure.
922
00:52:36,111 --> 00:52:37,821
But are you all right with that?
923
00:52:39,489 --> 00:52:40,782
Yes, I am.
924
00:52:42,075 --> 00:52:44,536
I want to represent
all Japanese women here
925
00:52:44,619 --> 00:52:48,039
who still face what I did
and are too weak to speak out against it.
926
00:52:48,540 --> 00:52:50,792
I want to give them all courage.
927
00:52:50,876 --> 00:52:53,253
I'll go and preach this all over Japan.
928
00:52:54,546 --> 00:52:56,423
Men have used me and played with me
929
00:52:56,506 --> 00:52:59,009
while I fell as far as I could go.
930
00:52:59,092 --> 00:53:00,677
I can create change.
931
00:53:05,432 --> 00:53:07,142
How can we spin this?
932
00:53:08,101 --> 00:53:10,395
It could increase your profile even more.
933
00:53:11,396 --> 00:53:13,231
Well, that's for you to decide now.
934
00:53:14,816 --> 00:53:16,359
Make good use of it.
935
00:53:17,736 --> 00:53:18,862
Hmm.
936
00:53:20,030 --> 00:53:22,324
You're really something.
937
00:53:24,618 --> 00:53:26,161
Joan of Arc, right here.
938
00:53:26,244 --> 00:53:29,873
No, Joan of Arc
was burned at the stake by herself.
939
00:53:29,956 --> 00:53:33,335
You're more like the one
who burned everything all around her.
940
00:53:35,670 --> 00:53:37,130
Yaoya Oshichi.
941
00:53:45,388 --> 00:53:47,974
Let's celebrate with fish we caught!
942
00:53:52,103 --> 00:53:53,146
Mom and I are back!
943
00:53:53,230 --> 00:53:56,107
We went and got
some big cherry blossom fish!
944
00:53:56,191 --> 00:53:59,110
Somebody take a picture.
945
00:53:59,194 --> 00:54:00,820
Come on, all together.
946
00:54:00,904 --> 00:54:01,904
Ms. Inden?
947
00:54:04,366 --> 00:54:05,617
Ah, this lady's my lawyer.
948
00:54:05,700 --> 00:54:07,869
- She's handling my divorce proceedings.
- Ah.
949
00:54:08,453 --> 00:54:10,789
We were both at the pachinko room
at the same time.
950
00:54:10,872 --> 00:54:12,332
Uh...
951
00:54:12,415 --> 00:54:14,709
What's wrong? Why are you in Ehime?
952
00:54:14,793 --> 00:54:17,796
I was planning to go home,
but instead, I need to be here.
953
00:54:17,879 --> 00:54:18,879
Huh?
954
00:54:19,297 --> 00:54:20,757
So then you haven't seen it.
955
00:54:22,300 --> 00:54:23,802
Now I see.
956
00:54:24,302 --> 00:54:27,514
If you saw it, you wouldn't be
parading around like a sushi chef,
957
00:54:27,597 --> 00:54:29,849
buying the day's catch.
958
00:54:33,144 --> 00:54:34,896
What?
959
00:54:34,980 --> 00:54:36,780
A DOUBLE AFFAIR!
YUI KUROSAWA AND TAISHI SHOJI
960
00:54:36,815 --> 00:54:38,650
HUSBAND'S SECOND TIME AFTER THREE YEARS!
961
00:54:38,733 --> 00:54:40,026
MIKOCHAN'S FIRST SCANDAL
962
00:54:40,110 --> 00:54:43,154
What the... what the hell?
963
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
What are we gonna do
about the commercials?
964
00:54:46,074 --> 00:54:48,368
The penalties!
965
00:54:50,245 --> 00:54:53,373
CEO!
966
00:54:53,456 --> 00:54:57,419
Huh? What is this? Inden, what's going on?
Oh no! Mom, now what? They caught us!
967
00:54:57,502 --> 00:54:59,212
Calm down, Taishi!
968
00:54:59,921 --> 00:55:02,799
This is not a problem, but this is!
969
00:55:03,425 --> 00:55:05,927
Who could've leaked it?
Who the hell was it?
970
00:55:06,011 --> 00:55:07,887
The only ones who knew about this,
971
00:55:07,971 --> 00:55:11,683
myself, Saotome, Akune the manager.
972
00:55:11,766 --> 00:55:14,102
The weird lawyer.
973
00:55:14,185 --> 00:55:16,646
Ah, everyone knows!
974
00:55:16,730 --> 00:55:17,564
It was me.
975
00:55:17,647 --> 00:55:18,815
Huh?
976
00:55:20,942 --> 00:55:21,942
Yui.
977
00:55:31,369 --> 00:55:32,369
I did it.
72161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.