All language subtitles for Lets.Get.Divorced.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,477 --> 00:00:21,271 Somehow, the sea's different today. 2 00:00:26,901 --> 00:00:31,906 You're in your 17th week of pregnancy, and you haven't seen a doctor until now? 3 00:00:34,075 --> 00:00:36,786 My period is often irregular. 4 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 So I thought that's what it was. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,376 Well, your pregnancy is going quite well in any case. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,462 You've been very blessed. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 What? Did you say something? 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 No. 9 00:00:52,093 --> 00:00:55,305 Seems like the sea is different from yesterday. 10 00:00:55,388 --> 00:00:58,516 It's high tide. That's what's different. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,230 People are born and die 12 00:01:04,314 --> 00:01:08,151 the same way that tides are ebbing and flowing. 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 I didn't know that. 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 Who told you that? 15 00:01:11,946 --> 00:01:12,946 Mom did. 16 00:01:14,282 --> 00:01:17,494 Well, she's had a whole lot of children, right? 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,665 The day's so clear I wonder if they're going to make it rain 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 for filming now. 19 00:01:25,335 --> 00:01:28,338 Of course they will. It's a typhoon scene. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,925 Okay, here we go! 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Ready? 22 00:01:34,177 --> 00:01:35,177 Action! 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,306 My love! 24 00:01:39,057 --> 00:01:40,183 Kotaro! 25 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 Kotaro! 26 00:01:45,605 --> 00:01:47,732 They're using way too much water. 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Will my baby be all right? 28 00:01:49,234 --> 00:01:51,194 Kotaro! 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 Cut! 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,409 - Okay! - Checking the gates. 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,789 Cut the rain! That was great! 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 It was wonderful! 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 Your maternal instincts were real! 34 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 All right, we got it! 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,517 Wishing you a lot more! 36 00:02:24,018 --> 00:02:25,687 Please stay healthy and alive. 37 00:02:25,770 --> 00:02:27,564 - Thank you so much. - Oh, yeah. 38 00:02:27,647 --> 00:02:29,524 So sorry I'm late. 39 00:02:29,607 --> 00:02:32,694 Wishing a happy birthday to you two! 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 Who's she? 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,949 Dummy. That's Mikochan. 42 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 She's wearing regular clothes. 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,664 - I usually wear regular clothes. - Uh-huh. 44 00:02:44,747 --> 00:02:47,667 And a very happy birthday to you both. 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 - Thank you so much. - Thank you for inviting us. 46 00:02:50,170 --> 00:02:51,671 - Thank you! - Thanks for coming. 47 00:02:51,754 --> 00:02:54,716 - Thanks for having us. - Kiyo and Jiro were so excited today. 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 Really? Great! 49 00:02:56,551 --> 00:02:57,802 - Thank you. - So nice. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,888 - The election is very soon. Yeah? - It is. 51 00:02:59,971 --> 00:03:02,531 - We're behind you. Good luck. - Thank you both. Good to see you. 52 00:03:02,557 --> 00:03:03,909 - We'll do our best. - Best of luck. 53 00:03:03,933 --> 00:03:07,061 - Good luck in the election. - I'm sure we'll be back again. 54 00:03:11,065 --> 00:03:12,775 You tired? 55 00:03:14,569 --> 00:03:15,569 Mm-mm. 56 00:03:16,446 --> 00:03:17,655 No, just pregnant. 57 00:03:18,615 --> 00:03:19,615 What? 58 00:03:21,576 --> 00:03:23,161 I said that I'm pregnant. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,880 I wonder what I should say about that. 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 I suppose congratulations? 61 00:03:39,969 --> 00:03:44,307 Maybe not congratulations... ...because it's your child. 62 00:03:46,142 --> 00:03:48,269 No, but it can't be my child. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 We didn't have sex, did we? 64 00:03:50,271 --> 00:03:53,024 I didn't have sex with Kyoji either. 65 00:03:54,275 --> 00:03:57,445 And what do you mean, "We didn't have sex"? 66 00:03:59,197 --> 00:04:00,823 Um, listen. 67 00:04:02,992 --> 00:04:06,537 We're meeting with the president of Ehime's Chamber of Commerce. 68 00:04:06,621 --> 00:04:10,291 Then we'll make an appearance at a banquet for the Pawnshop Association, 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,585 and I'll drop Yui off at her hotel. 70 00:04:26,683 --> 00:04:29,310 Taishi has completely forgotten 71 00:04:29,394 --> 00:04:31,562 about what he did that day. 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,990 KYOJI WHAT ARE YOU DOING? 73 00:04:44,158 --> 00:04:46,452 KYOJI I WANT TO SEE YOU 74 00:05:15,565 --> 00:05:16,899 Thank you for coming. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,610 Didn't he say that 76 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 the last time I came? 77 00:05:30,204 --> 00:05:32,123 It kind of stinks in here. 78 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 But I haven't cooked anything. 79 00:05:34,917 --> 00:05:37,045 Ah, could be the solder. 80 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 It's gross, though. 81 00:05:40,715 --> 00:05:43,051 You're sensitive to smells suddenly. 82 00:05:43,134 --> 00:05:45,011 It's almost like you're pregnant. 83 00:05:49,015 --> 00:05:50,558 Funny you would say that. 84 00:05:56,939 --> 00:05:58,524 'Cause you're correct. 85 00:06:08,242 --> 00:06:09,285 That's just great! 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 But we didn't have sex. 87 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 It doesn't matter whose it is. 88 00:06:14,248 --> 00:06:15,333 It's my kid. 89 00:06:18,252 --> 00:06:21,631 I don't know... if I'll have it. 90 00:06:21,714 --> 00:06:23,424 You getting the divorce? 91 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 For sure. 92 00:06:25,426 --> 00:06:28,554 If you divorce Shoji, I'll be the kid's father. 93 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 I just love children. 94 00:06:30,348 --> 00:06:31,766 You do? 95 00:06:31,849 --> 00:06:35,186 Never thought I'd be a real father, but it's a dream I had. 96 00:06:35,269 --> 00:06:38,564 I'm really so... delighted. 97 00:06:39,857 --> 00:06:40,858 Uh, 98 00:06:41,359 --> 00:06:45,780 I don't know if I can feel 99 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 quite the same way. 100 00:06:48,032 --> 00:06:49,033 Why not? 101 00:06:49,117 --> 00:06:52,328 Like I told you, any child you have, I'll love. 102 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Thank you, Yui. 103 00:07:04,006 --> 00:07:06,968 Just relax, because I'll take care of you. 104 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Taishi! 105 00:07:21,941 --> 00:07:24,652 Ah! You can't sleep on the couch like this! 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 Oh! 107 00:07:25,945 --> 00:07:28,573 Taishi, come on, wake up. Oh! 108 00:07:28,656 --> 00:07:29,782 Let's get you in bed. 109 00:07:29,866 --> 00:07:32,368 Come on, now. Oh! 110 00:07:32,452 --> 00:07:34,036 Aha! Way back then? 111 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 No, it's not possible. 112 00:07:37,206 --> 00:07:39,250 Even after all the fertility treatment, 113 00:07:39,333 --> 00:07:41,335 we still couldn't have a child. 114 00:07:41,419 --> 00:07:43,421 But she got pregnant with him so fast. 115 00:07:43,921 --> 00:07:46,090 She must have a connection with him. 116 00:07:46,591 --> 00:07:47,842 She belongs at his side. 117 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 Ah! 118 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 Taishi, hey! Oh! 119 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 Get up! 120 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 Come on. Get up! 121 00:07:58,603 --> 00:08:01,189 Oh, fine, do what you want. 122 00:08:03,232 --> 00:08:08,196 LET'S GET DIVORCED 123 00:08:16,162 --> 00:08:17,872 I'll carry that. 124 00:08:17,955 --> 00:08:18,956 No. 125 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 I can carry it. 126 00:08:26,714 --> 00:08:29,383 It's customary for the wife to carry the sake. 127 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 But Yui's body isn't just hers now. 128 00:08:33,721 --> 00:08:36,557 - Huh? What? - Huh? What did you say? 129 00:08:37,225 --> 00:08:38,225 Oh! 130 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 It's true? 131 00:08:40,353 --> 00:08:43,022 - You know about this? - I didn't know anything. 132 00:08:43,105 --> 00:08:44,649 No, it's a little complicated. 133 00:08:44,732 --> 00:08:46,651 Yui, is it true, then? 134 00:08:47,151 --> 00:08:48,151 Are you really? 135 00:08:51,531 --> 00:08:52,531 It is. 136 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Taishi's child? 137 00:08:53,908 --> 00:08:55,701 It is. 138 00:08:55,785 --> 00:08:57,703 You sound so sure. 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,705 We'll have a DNA test. So it's his? 140 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 It sure is. 141 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 Well, I don't feel so sure. 142 00:09:03,042 --> 00:09:05,282 - Wait, you don't recall? - It's not that I don't recall. 143 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 - So then you do? - Yeah, it's like I do and I don't, so... 144 00:09:07,880 --> 00:09:11,551 I will not allow you to lie here at your father's grave! 145 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 We did have sex, though. 146 00:09:15,888 --> 00:09:19,016 - It was at the bean-pitching event. - Hey, don't tell them that. 147 00:09:53,926 --> 00:09:57,263 Hey, I'm not Mimata, you know, so just... 148 00:09:57,346 --> 00:09:58,639 Shut up! 149 00:10:02,852 --> 00:10:06,731 It's been a while since he breathed like this. 150 00:10:09,650 --> 00:10:11,068 Don't stop now. 151 00:10:11,152 --> 00:10:12,152 More. 152 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Excuse me. 153 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 You mother flew out on the three o'clock flight, 154 00:10:46,270 --> 00:10:48,064 so she's already gone back. 155 00:10:48,773 --> 00:10:49,815 I know. 156 00:10:53,819 --> 00:10:56,822 Uh, yeah. 157 00:10:56,906 --> 00:10:59,659 Yeah, I'm sure it was just that once though. 158 00:11:00,660 --> 00:11:03,120 She's had sex with him a lot of times, 159 00:11:03,621 --> 00:11:05,956 so it's extremely likely that it's his child. 160 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 I've been wanting to tell you, Taishi. 161 00:11:11,462 --> 00:11:13,839 He is... impotent. 162 00:11:16,217 --> 00:11:18,552 Wha... wha... Oh. 163 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Impo... Oh! 164 00:11:21,138 --> 00:11:25,935 Um, uh, so you haven't messed around with the pachinko artist at all, Yui? 165 00:11:26,018 --> 00:11:27,186 He plays pachinko? 166 00:11:27,269 --> 00:11:28,521 He's a pachinko artist. 167 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 He is a pachinko pro and artist. 168 00:11:34,151 --> 00:11:37,947 You'll all see the child's not his after the DNA test that I'll be having. 169 00:11:41,450 --> 00:11:44,995 A DNA test is done using the blood taken from a woman's uterus. 170 00:11:46,122 --> 00:11:47,373 So you're certain, then? 171 00:11:47,456 --> 00:11:48,833 I am, yes. 172 00:11:50,876 --> 00:11:54,088 So then you, uh, didn't have an affair at all. 173 00:11:54,171 --> 00:11:57,717 Pachinko and being with the artist at his house isn't a real affair. 174 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 With all due respect to you, 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 it's still an affair, you know. 176 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 Kyoji has totally captured my heart. 177 00:12:10,896 --> 00:12:13,733 I love this man a great deal more than Taishi. 178 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 Don't you think it's a little bit weird to think that, 179 00:12:19,363 --> 00:12:21,615 just 'cause we didn't have sex, 180 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 it wasn't an affair? 181 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 We have a special love. 182 00:12:26,495 --> 00:12:29,081 It's a really hot, great, big affair. 183 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 What bold insolence this is from you! 184 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 And we do so much passionate, erotic stuff. 185 00:12:35,504 --> 00:12:38,716 We do everything you can do except copulation. 186 00:12:39,300 --> 00:12:41,677 I love Kyoji. 187 00:12:42,511 --> 00:12:47,475 So I will not be returning to Taishi anymore. Of that, I'm sure. 188 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 I admit 189 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 this is Taishi's child. 190 00:12:52,104 --> 00:12:53,731 But just know 191 00:12:53,814 --> 00:12:57,943 it will be me making the choice to have the child or not. 192 00:12:58,444 --> 00:13:01,572 So don't try to make that decision! 193 00:13:02,406 --> 00:13:04,950 Dear ancestors, please, Father, 194 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 tell us what to do. 195 00:13:10,831 --> 00:13:12,166 She's pregnant? 196 00:13:12,249 --> 00:13:14,168 Great! Damn! 197 00:13:14,251 --> 00:13:16,587 That's right. A happy occasion. 198 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 I'm so glad! 199 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 Although, you can see they're not in a very celebratory mood here. 200 00:13:22,343 --> 00:13:25,971 The mother-in-law is asking for a DNA test. 201 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 They're already discussing succession. 202 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 So what? It's all good for our side. 203 00:13:31,560 --> 00:13:35,397 We avoided the divorce crisis, there'll be a truce for a few years, 204 00:13:35,481 --> 00:13:38,567 and now her image needs our attention. 205 00:13:39,068 --> 00:13:43,072 Honestly, I thought the high-society thing was stretching it a bit, huh? 206 00:13:43,155 --> 00:13:45,366 She had a rough childhood. 207 00:13:45,449 --> 00:13:48,702 Now this has to stay just between us, huh? 208 00:13:48,786 --> 00:13:52,373 She grew up eating raw crawfish in Edogawa. 209 00:13:52,456 --> 00:13:54,124 Hey! I did not. 210 00:13:54,208 --> 00:13:58,212 Oh-ho, Yui! I wanted to say congratulations! 211 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 That's not what I meant. 212 00:14:00,297 --> 00:14:04,718 I know you worked your way into playing the wife types like I knew you would, Yui. 213 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 Your next phase is just ahead, huh? 214 00:14:07,096 --> 00:14:09,056 You're discussing work right now? 215 00:14:09,139 --> 00:14:12,017 The talent pool of pregnant women is pretty small. 216 00:14:12,101 --> 00:14:15,271 Most all the celebrity moms in their thirties have gotten a divorce, 217 00:14:15,354 --> 00:14:18,190 uh, well, because I cursed every one. 218 00:14:20,568 --> 00:14:22,111 The time is right to get busy. 219 00:14:22,194 --> 00:14:25,739 I know that right now I can get you on commercials for baby wipes for sure. 220 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 No, thank you. 221 00:14:28,075 --> 00:14:31,245 Anyway, we should be informing Henry. 222 00:14:32,246 --> 00:14:33,789 Congrats on the baby. 223 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 He told you? 224 00:14:35,291 --> 00:14:37,334 I did ask you, huh? 225 00:14:37,418 --> 00:14:40,838 Over and over, I asked if you were making love with the guy. 226 00:14:40,921 --> 00:14:44,592 You kept saying, "No sex." You said you guys weren't having any. 227 00:14:44,675 --> 00:14:46,343 Actresses tell lies. 228 00:14:46,844 --> 00:14:48,512 In America, it's called perjury. 229 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 You're not listening to me! 230 00:14:50,764 --> 00:14:53,893 It was only once. But I gave in only once! 231 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 You had sex once, and that's all it takes. 232 00:14:57,104 --> 00:14:58,147 You know what? 233 00:14:58,647 --> 00:15:02,318 Lying officials like you are the reason that this country's getting worse. 234 00:15:02,902 --> 00:15:04,153 I'm sorry about that. 235 00:15:04,653 --> 00:15:07,323 What are we going to do about the divorce discussions? 236 00:15:08,032 --> 00:15:11,452 Uh... I need to ask you, is it believable 237 00:15:11,535 --> 00:15:14,204 that the guy she's having an affair with is impotent? 238 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 It's kind of hard to swallow. 239 00:15:16,957 --> 00:15:19,627 I'm with you. Why cheat with a guy who can't get hard? 240 00:15:19,710 --> 00:15:21,170 What's the fun in doing that? 241 00:15:21,253 --> 00:15:24,173 They don't have sex. Instead, the guy makes her sculptures. 242 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Making you aware of the pregnancy so soon says 243 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 she's really up to no good. 244 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 No good? 245 00:15:31,972 --> 00:15:35,601 With the officially recognized heir to the Shoji estate, 246 00:15:35,684 --> 00:15:38,395 she could try using the custody rights as bait. 247 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Even if the kid's not mine? 248 00:15:40,773 --> 00:15:42,358 You did have sex with Yui once. 249 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 Yeah, but seriously? I mean, come on. 250 00:15:46,153 --> 00:15:48,822 But if this was the artist's idea, 251 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 he's a good strategist. 252 00:15:51,575 --> 00:15:54,620 You know, he's here in town. 253 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 He is? 254 00:15:56,830 --> 00:15:59,041 He decided to come to Ehime. 255 00:16:10,552 --> 00:16:12,596 ARE YOU IMPOTENT? 256 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Huh? 257 00:16:16,183 --> 00:16:19,853 I'm the mother of Taishi. He is a lower house congress member. 258 00:16:20,854 --> 00:16:23,148 I saw you at the debate last week. 259 00:16:23,232 --> 00:16:24,817 Thank you for being there. 260 00:16:26,402 --> 00:16:27,402 Now... 261 00:16:28,612 --> 00:16:29,905 ARE YOU IMPOTENT? 262 00:16:30,489 --> 00:16:31,657 So what do you want? 263 00:16:32,449 --> 00:16:34,952 The election window opens tomorrow for us. 264 00:16:35,035 --> 00:16:38,247 This is an important day that starts a decisive election. 265 00:16:38,747 --> 00:16:43,293 We must learn who's the father of Yui's child, so is it you or my son? 266 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 If our hearts are not all united, then we will not win the election. 267 00:16:47,506 --> 00:16:49,633 Yui and I already talked about this issue. 268 00:16:49,717 --> 00:16:51,051 Talked to her? What issue? 269 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 I won't say any more now. 270 00:16:52,553 --> 00:16:54,805 You playing or not? If not, then go! 271 00:16:57,224 --> 00:16:58,224 Hey! 272 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 So what is this all about? 273 00:17:04,189 --> 00:17:06,442 She might say she has fallen in love with you, 274 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 but the child she has belongs to my son. 275 00:17:09,319 --> 00:17:12,740 It doesn't matter whose it is. I will treat it as my own child. 276 00:17:12,823 --> 00:17:16,618 So, "It doesn't matter whose it is. I will treat it as my own child." 277 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 You say the craziest things. 278 00:17:19,371 --> 00:17:21,623 Who are you, Jesus? Jesus Christ or something? 279 00:17:21,707 --> 00:17:24,168 What the hell's with you? You're sure a rude one! 280 00:17:24,251 --> 00:17:26,837 That child's an important successor. 281 00:17:26,920 --> 00:17:28,756 Don't play games with me tonight. 282 00:17:28,839 --> 00:17:30,257 Now, what really happened? 283 00:17:30,340 --> 00:17:32,843 You mean you're really not able to have sex at all? 284 00:17:32,926 --> 00:17:36,513 Whether I can or not, I know I can be a real father. 285 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Listening to the way you're talking to me 286 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 is really irritating. 287 00:17:44,980 --> 00:17:46,940 You're a winner! 288 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 Uh, what now? 289 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Oh! No, no. 290 00:17:54,406 --> 00:17:55,783 Oh. 291 00:17:55,866 --> 00:17:57,618 No. No. 292 00:17:58,869 --> 00:17:59,869 Oh! 293 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 So, I really need to go. 294 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 You should stay longer. 295 00:18:11,298 --> 00:18:13,550 Come on, look right there. 296 00:18:13,634 --> 00:18:15,302 I put up your poster. 297 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 We're counting on your support, 298 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 so vote for Soda and the Reformation Party. 299 00:18:19,807 --> 00:18:22,643 Are you here through the election? 300 00:18:23,143 --> 00:18:25,604 I'll file my paperwork tomorrow and give a speech, 301 00:18:25,687 --> 00:18:27,189 then I'll be away for a while. 302 00:18:27,272 --> 00:18:28,732 The head of the party is boring, 303 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 so Mr. Soda has to travel around rallying voters. 304 00:18:31,652 --> 00:18:34,238 Mimata, you should be returning to Tokyo with me. 305 00:18:34,321 --> 00:18:36,990 Joan of Arc shouldn't get caught in a joint like this. 306 00:18:38,867 --> 00:18:42,621 You shouldn't get caught drinking in a joint like this either, should you? 307 00:18:42,704 --> 00:18:44,832 Shingo! Don't go butting in. 308 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Can I go around the country with you? 309 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 You'll get more press coverage that way. 310 00:18:49,545 --> 00:18:51,004 No, let's not. 311 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 There are people looking into our connection recently. 312 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 I don't really mind that at all. 313 00:18:56,468 --> 00:18:57,678 It won't be good. 314 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 I love my wife so completely. 315 00:19:00,013 --> 00:19:02,850 If that's the case, then get outta here right now. 316 00:19:02,933 --> 00:19:05,102 You shouldn't drink in a joint like this at all. 317 00:19:05,185 --> 00:19:07,229 - Shingo! - That's lovely. 318 00:19:07,312 --> 00:19:09,690 A lot better than a guy with an ulterior motive. 319 00:19:09,773 --> 00:19:12,484 I swear I'll assist you totally 320 00:19:12,568 --> 00:19:15,487 just as you are supporting my love for my wife. 321 00:19:15,571 --> 00:19:18,323 I know exactly who you're talking about now. 322 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Ehime Higashi High School graduate 323 00:19:20,826 --> 00:19:22,828 Taishi Shoji, 324 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 from a long line of great politicians! 325 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Hey, what the hell is wrong with you, man? 326 00:19:28,250 --> 00:19:30,210 Just ignore him. 327 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Ma'am, the check. 328 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Ah, I'm sorry. I don't know why I did that. 329 00:19:34,006 --> 00:19:38,969 You're pitiful too, Mimata, come on! Taishi threw you out on your ear, right? 330 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 - Stop it now! - Are you hot or too cold? 331 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 He got rid of me? 332 00:19:43,348 --> 00:19:44,558 He sure did. 333 00:19:44,641 --> 00:19:47,477 It's 'cause Mikochan is so pregnant. 334 00:19:48,312 --> 00:19:49,312 Huh? 335 00:19:49,354 --> 00:19:50,856 I got the lowdown. 336 00:19:50,939 --> 00:19:54,234 I spotted her outside the gynecology clinic yesterday. 337 00:19:55,068 --> 00:19:56,068 Ooh! 338 00:20:04,995 --> 00:20:06,705 So, what about that?! 339 00:20:06,788 --> 00:20:08,290 Shingo! 340 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 I'm really so sorry. 341 00:20:10,083 --> 00:20:12,586 He's an idiot who doesn't know what he's saying. 342 00:20:12,669 --> 00:20:14,838 He did go to school with Taishi, though. 343 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 Oh yeah. 344 00:20:16,548 --> 00:20:19,718 And I'd do almost anything for my good buddy. 345 00:20:19,801 --> 00:20:21,929 I could beat you senseless. 346 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 And after that, I'd drop off what's left of you into some barrel. 347 00:20:25,265 --> 00:20:26,183 But I'm not gonna! 348 00:20:26,266 --> 00:20:28,894 She's no longer seeing him, right? 349 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 Ms. Mimata? 350 00:20:46,995 --> 00:20:49,498 That was Yui's mother-in-law, 351 00:20:50,374 --> 00:20:51,708 Mineko Shoji. 352 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 So that means... 353 00:20:55,796 --> 00:20:59,466 the pachinko artist must be here somewhere. 354 00:21:01,468 --> 00:21:04,179 An artist who is dead yet alive. 355 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 Hmm. 356 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Are you really impotent? 357 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 What? 358 00:21:20,279 --> 00:21:21,989 Sorry I didn't introduce myself. 359 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 I am Taishi Shoji's attorney, see? 360 00:21:24,950 --> 00:21:26,702 Kaoru Inden at your service. 361 00:21:26,785 --> 00:21:28,662 It's a bit late to introduce yourself to me. 362 00:21:30,289 --> 00:21:31,164 Hey! 363 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 We'll find out with a DNA test if you're really impotent. 364 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 Get the hell out! 365 00:21:36,878 --> 00:21:38,297 Is it cash you want? 366 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 Huh? 367 00:21:39,423 --> 00:21:43,176 While you say you'll raise the child, you're really planning extortion. 368 00:21:44,303 --> 00:21:46,930 Then when the baby grows up, 369 00:21:47,014 --> 00:21:51,226 you'll reveal that you're the real father and ask for money to stay quiet. 370 00:21:51,935 --> 00:21:53,103 Two birds, one stone. 371 00:21:53,186 --> 00:21:54,396 That's convoluted! 372 00:21:54,896 --> 00:21:57,107 Why are you telling such a convoluted story? 373 00:21:57,190 --> 00:22:01,445 I just simply love Yui and kids, and I can't have any sex. Not at all! 374 00:22:01,528 --> 00:22:03,280 Guys like that don't exist! 375 00:22:03,363 --> 00:22:04,823 Yeah, they do, right here! 376 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 How can I trust you when I see you're here? 377 00:22:07,534 --> 00:22:10,329 You claim you like kids. I don't know. 378 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Once you start playing pachinko, you'll forget about the kid. 379 00:22:14,082 --> 00:22:15,542 You'll leave the baby in the car, 380 00:22:15,625 --> 00:22:18,128 and it will be stuck in the sweltering summer heat. 381 00:22:18,211 --> 00:22:20,255 Oh, I can see it so clearly. 382 00:22:20,339 --> 00:22:21,465 That's slander! 383 00:22:22,257 --> 00:22:24,801 Goddamn it! 384 00:22:24,885 --> 00:22:27,095 Some old lady and a middle-aged woman 385 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 ask me if I'm impotent? 386 00:22:29,973 --> 00:22:31,683 What's going on here? 387 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Bunch of shit! 388 00:22:34,102 --> 00:22:37,314 Is my impotence trending in Ehime? 389 00:22:37,397 --> 00:22:38,397 Damn it! 390 00:22:38,815 --> 00:22:41,318 I only told Yui about my impotence. 391 00:22:41,401 --> 00:22:43,761 If Yui hadn't said anything, none of this would've happened. 392 00:22:45,864 --> 00:22:46,864 Yui... 393 00:22:47,949 --> 00:22:51,119 What's going on? What's happening around her? 394 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 Oh! 395 00:23:02,214 --> 00:23:03,214 Yeah. 396 00:23:04,508 --> 00:23:05,508 All right. 397 00:23:05,967 --> 00:23:06,967 Yui, 398 00:23:08,220 --> 00:23:09,679 just have the baby. 399 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 What? 400 00:23:12,516 --> 00:23:16,645 If Taishi's the father, I don't care if you divorce, I'll raise it. 401 00:23:17,521 --> 00:23:21,608 Uh, okay, now, it's settled that it's Taishi's child. There's really no doubt. 402 00:23:21,691 --> 00:23:25,904 If it is that guy's child, then I don't need to know that yet. 403 00:23:27,030 --> 00:23:29,699 I will decide about giving birth to the baby or not. 404 00:23:29,783 --> 00:23:31,660 If I do, I'll raise it on my own. 405 00:23:31,743 --> 00:23:34,871 I won't give it to the Shoji family, and that's that. 406 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 My God! 407 00:23:36,873 --> 00:23:40,585 Such defiant talk from you, young lady! 408 00:23:41,086 --> 00:23:44,756 I did not get married to give this family an heir. 409 00:23:44,840 --> 00:23:48,468 What should I do? I have no idea whatsoever. 410 00:23:49,511 --> 00:23:50,846 What do I want to do? 411 00:23:51,888 --> 00:23:55,392 What do Yui and Mom want me to do? 412 00:23:57,018 --> 00:23:58,895 Yeah, they don't expect much from me. 413 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 Is my role in this over? 414 00:24:02,149 --> 00:24:03,316 Saotome. 415 00:24:03,400 --> 00:24:05,986 Most of all, you should focus on this election. 416 00:24:06,069 --> 00:24:07,195 Yeah. 417 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 And put the problem of whoever the father is 418 00:24:10,115 --> 00:24:12,367 to the side for right now. Are we agreed? 419 00:24:12,451 --> 00:24:13,785 - No, no. - No, no. 420 00:24:14,911 --> 00:24:18,790 Mikochan getting pregnant is great news to the public. 421 00:24:18,874 --> 00:24:19,791 Why is that? 422 00:24:19,875 --> 00:24:23,503 Because we are the only ones who know of the pachinko artist. 423 00:24:24,337 --> 00:24:29,843 This is our advantage the same way BSL-4 was a disadvantage for us in the past. 424 00:24:29,926 --> 00:24:34,389 The family will soon have a successor. It's a great day for the Shoji family! 425 00:24:34,473 --> 00:24:38,018 Let's keep this spirit of celebration until it's time to vote! 426 00:24:38,101 --> 00:24:39,769 Well said! Yes, Saotome! 427 00:24:40,812 --> 00:24:41,980 You're so right. 428 00:24:42,063 --> 00:24:44,191 Our babies are the treasures of Japan. 429 00:24:44,274 --> 00:24:46,193 You'll get a big increase in votes. 430 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 Uh, wait a minute, hey. 431 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 You're planning to announce this? 432 00:24:51,031 --> 00:24:52,407 Yes, of course. 433 00:24:52,491 --> 00:24:53,950 We can't do that. 434 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 I'm only 17 weeks along. 435 00:24:56,369 --> 00:24:58,121 It'll wreak havoc on my career. 436 00:24:58,205 --> 00:25:00,707 There's a time that's right to announce these things. 437 00:25:01,291 --> 00:25:04,002 You can't use everything as an election strategy. 438 00:25:04,544 --> 00:25:07,339 I, uh... I agree with Yui on this matter. 439 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 It's better to wait till after election time. 440 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 We should talk later about what our options are. 441 00:25:14,846 --> 00:25:16,348 Hmm. Okay, I heard you. 442 00:25:18,099 --> 00:25:20,310 Don't make announcements just yet. 443 00:25:26,358 --> 00:25:29,486 Good afternoon. 444 00:25:29,569 --> 00:25:33,740 Today, the voting will get started for the new lower house election. 445 00:25:34,282 --> 00:25:37,118 In this segment, we will announce the polling results 446 00:25:37,202 --> 00:25:39,913 of the election districts we should be watching. 447 00:25:39,996 --> 00:25:40,996 The fifth in Ehime. 448 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 Is this broadcast nationally? The whole country's watching! 449 00:25:45,835 --> 00:25:47,337 That's right. That's great. 450 00:25:47,420 --> 00:25:51,258 The voting rate last time was 52.8%. 451 00:25:51,758 --> 00:25:56,137 The current incumbent in this district is Taishi Shoji, Peace Party candidate. 452 00:25:56,221 --> 00:26:00,058 Go Soda, number two in the opposition Reformation Party, 453 00:26:00,141 --> 00:26:02,143 presents a strong challenge. 454 00:26:02,227 --> 00:26:03,645 What the hell is she saying? 455 00:26:03,728 --> 00:26:05,564 Soda's gonna lose at his own game, you know? 456 00:26:05,647 --> 00:26:06,856 Yeah! 457 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 Taishi, your candidate application was just accepted. 458 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 Good. 459 00:26:12,529 --> 00:26:15,156 Now, I'll go and greet everyone. Hmm. 460 00:26:15,865 --> 00:26:16,700 - Taishi. - Yes? 461 00:26:16,783 --> 00:26:18,535 Congratulations! 462 00:26:18,618 --> 00:26:19,661 Yes! 463 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 - Let's do it. - That's right! 464 00:26:21,746 --> 00:26:23,623 - Yes! - Great job. 465 00:26:23,707 --> 00:26:25,166 Let's go! 466 00:26:25,250 --> 00:26:27,377 - I'm right behind you. - Let's win! Go! 467 00:26:27,460 --> 00:26:28,962 Here we go! Hey! 468 00:26:29,045 --> 00:26:31,006 - All right! - All right. Yep. 469 00:26:32,757 --> 00:26:36,261 Oh, you... you asked a question at the debate. 470 00:26:37,387 --> 00:26:39,139 - Isn't that right? - Pachinko guy! 471 00:26:39,222 --> 00:26:40,222 Huh? 472 00:26:41,516 --> 00:26:44,185 Oh, you're the one. Oh, so then you're him? 473 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 Correct. Yui's new guy. 474 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Uh... 475 00:26:50,233 --> 00:26:52,694 Oh. Oh, you're the one. 476 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 I'm Kyoji. 477 00:27:00,869 --> 00:27:02,871 He seems pretty confident. 478 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 He's Yui's lover. 479 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 And he's impotent. 480 00:27:08,251 --> 00:27:09,961 Why is he so confident? 481 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 I'm sorry, but Yui isn't here. 482 00:27:14,966 --> 00:27:16,343 I wanted to talk to you. 483 00:27:16,426 --> 00:27:19,387 I'm sorry. Taishi's going to give his first address right now. 484 00:27:19,971 --> 00:27:21,139 Can't you do it later? 485 00:27:21,222 --> 00:27:23,725 Once he has announced, he must give his first speech. 486 00:27:25,727 --> 00:27:27,395 I'll be raising your child. 487 00:27:28,396 --> 00:27:29,522 We need to talk. 488 00:27:29,606 --> 00:27:31,232 Let's go over to my studio. 489 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 Fine. 490 00:27:45,121 --> 00:27:46,121 Sorry. 491 00:27:46,998 --> 00:27:48,875 Sorry. Excuse me. 492 00:27:56,633 --> 00:27:59,052 It's Go Soda's kickoff ceremony! 493 00:27:59,135 --> 00:28:00,512 Thank you. 494 00:28:04,224 --> 00:28:07,394 - Any last-minute comments? - It comes down to one issue. 495 00:28:07,477 --> 00:28:12,065 Taxes wasted by BSL-4 over at least the past 17 years. 496 00:28:12,148 --> 00:28:13,733 And that is not good. 497 00:28:13,817 --> 00:28:17,654 I will find out who is involved, and they'll be answering for it. 498 00:28:17,737 --> 00:28:21,574 If you win this election, will BSL-4 get canceled in the near future? 499 00:28:21,658 --> 00:28:24,160 Yes, it will. The plan hasn't been enacted yet. 500 00:28:24,244 --> 00:28:26,579 The bill has been stalled, and it's wasting tax money. 501 00:28:26,663 --> 00:28:29,582 It's ridiculous. I'm sorry, I have to get on a plane now. 502 00:28:29,666 --> 00:28:30,959 Are you leaving Ehime? 503 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 I have to go assist with other campaigns. 504 00:28:33,753 --> 00:28:35,463 They need me. Sorry. 505 00:28:40,176 --> 00:28:42,303 Leaving this district on the last day? 506 00:28:42,387 --> 00:28:44,389 He's sure confident, isn't he? 507 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 Is that a sculpture? 508 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 Weird. 509 00:29:19,841 --> 00:29:23,386 It wasn't an affair. We have a special love. 510 00:29:23,470 --> 00:29:25,513 It's a really hot, great, big affair. 511 00:29:26,181 --> 00:29:29,476 And we do so much passionate, erotic stuff. 512 00:29:29,559 --> 00:29:32,937 We do everything you can do except copulation. 513 00:29:33,938 --> 00:29:36,232 Erotic things without copulation. 514 00:29:36,816 --> 00:29:38,902 Sounds kinky. 515 00:29:41,821 --> 00:29:43,823 Here's water if you want it. 516 00:29:48,787 --> 00:29:51,289 You're going to divorce Yui? 517 00:29:52,957 --> 00:29:54,959 I don't think I'm gonna answer that. 518 00:29:55,460 --> 00:29:56,920 Okay, fine, don't answer it. 519 00:29:57,003 --> 00:29:58,003 What? 520 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 Yui says she's going to divorce you. 521 00:29:59,964 --> 00:30:02,967 I know that. We both decided. 522 00:30:03,051 --> 00:30:05,762 I'll raise your child, along with Yui. 523 00:30:07,555 --> 00:30:10,642 I will be a father to the child, so I want it. 524 00:30:12,352 --> 00:30:16,272 Listen, you must know I won't allow you to raise our child, okay? 525 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 Aren't you getting a divorce? 526 00:30:20,568 --> 00:30:23,613 Yui and the child will live with me once you divorce. 527 00:30:23,696 --> 00:30:27,325 And if you have anything to say or any concerns with that situation, 528 00:30:28,243 --> 00:30:30,495 I'll listen. Whatever it is you want to know, 529 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 I'll try to give you an answer. 530 00:30:34,874 --> 00:30:36,501 Are you really impotent? 531 00:30:37,585 --> 00:30:38,585 Uh-huh. 532 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 It seems all of you are way too concerned 533 00:30:43,174 --> 00:30:45,051 about whether I can get an erection or not. 534 00:30:45,134 --> 00:30:48,721 - Of course we're all concerned. - I told your mother this already. 535 00:30:48,805 --> 00:30:51,307 I said that I can't father children. 536 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 But I know I can raise a child. 537 00:30:53,309 --> 00:30:56,813 As a father, I can raise a free-thinking child. 538 00:30:56,896 --> 00:30:58,231 Believe in me. 539 00:30:58,314 --> 00:31:00,024 Define "a free-thinking child." 540 00:31:00,108 --> 00:31:02,151 A free mind is the most precious kind. 541 00:31:02,235 --> 00:31:04,696 One that isn't concerned with getting an erection. 542 00:31:04,779 --> 00:31:06,239 That is free-thinking. 543 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 I don't get it. 544 00:31:08,408 --> 00:31:12,412 What I get is that you and Yui are no longer in love, right? 545 00:31:13,913 --> 00:31:17,500 Someone who doesn't love Yui isn't capable of raising her child. 546 00:31:17,584 --> 00:31:19,460 And I love Yui a lot. 547 00:31:20,253 --> 00:31:22,964 So only I can raise this child. 548 00:31:28,636 --> 00:31:30,263 Astounding. 549 00:31:31,014 --> 00:31:34,934 Um, I mean, you have something that I'll never have. 550 00:31:35,643 --> 00:31:38,938 You pointed out that Mr. Go Soda said the wrong thing. 551 00:31:39,022 --> 00:31:41,024 I've never seen that type of a voter. 552 00:31:42,317 --> 00:31:44,068 I really want you to win this. 553 00:31:45,570 --> 00:31:49,699 Just because you're the one who loves it here, not Soda. 554 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 Thank you. 555 00:31:51,784 --> 00:31:54,495 You don't love Yui. It's Ehime you love. 556 00:31:57,665 --> 00:32:01,461 I know you have a lot that I don't have. 557 00:32:03,004 --> 00:32:05,548 At the same time, you don't have many things I do. 558 00:32:06,382 --> 00:32:08,551 Like money or a family unit. 559 00:32:09,969 --> 00:32:13,348 - That's true. - You go after a woman you love. 560 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Go as far as renting a house here. 561 00:32:16,267 --> 00:32:18,853 You make a living at pachinko arcades. 562 00:32:19,354 --> 00:32:22,941 You're really a free spirit, able to live as you want. 563 00:32:25,443 --> 00:32:26,778 You're astonishing. 564 00:32:28,529 --> 00:32:29,864 Really incredible. 565 00:32:37,080 --> 00:32:40,416 Oh. I have to go give my speech now. 566 00:32:40,500 --> 00:32:41,626 They're all waiting. 567 00:32:43,086 --> 00:32:45,338 All right, then. Good luck. 568 00:32:45,421 --> 00:32:46,839 Yeah. See you. 569 00:32:58,434 --> 00:33:00,353 I guess, since he's impotent, 570 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 he spends more time thinking than most people, 571 00:33:03,106 --> 00:33:06,401 about things like love, happiness, and freedom. 572 00:33:38,141 --> 00:33:39,559 From this day forth, 573 00:33:40,268 --> 00:33:44,147 this child and I will be your eyes here. 574 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 I was raised in the fields. I don't need eyes 575 00:33:48,151 --> 00:33:52,697 to understand these fruits. As I walk through these groves, 576 00:33:53,698 --> 00:33:55,491 I can tell right away 577 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 exactly the way each tree is feeling. 578 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 I can tell what kind of fruit 579 00:34:02,707 --> 00:34:04,167 it bears in the fall. 580 00:34:07,295 --> 00:34:11,299 And you've gotten so strong and steady. 581 00:34:11,883 --> 00:34:14,427 And when we have had a great loss, 582 00:34:14,927 --> 00:34:16,763 we can also gain, right? 583 00:34:16,846 --> 00:34:21,267 I refuse to let my wife and child suffer! 584 00:34:21,851 --> 00:34:23,811 Kotaro... 585 00:34:23,895 --> 00:34:25,354 Or should I say... 586 00:34:25,438 --> 00:34:26,564 ...good father, 587 00:34:27,190 --> 00:34:28,357 I believe in you. 588 00:34:30,234 --> 00:34:31,235 Whoo! 589 00:34:33,696 --> 00:34:34,697 Cut! 590 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Kotaro, it was a bit strong. 591 00:34:38,618 --> 00:34:41,829 You have to feel uncertain while trying to act strong. 592 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Yeah, got it. 593 00:34:42,830 --> 00:34:44,040 Yui, that was perfect. 594 00:34:44,123 --> 00:34:45,458 - All right. - One more time! 595 00:34:47,752 --> 00:34:48,752 I'm sorry. 596 00:34:49,170 --> 00:34:50,963 Mm. 597 00:34:51,464 --> 00:34:55,510 - Whoa, whoa, whoa, are you okay? - No, I'm fine. Just fine. 598 00:34:55,593 --> 00:34:56,511 Let's do it again. 599 00:34:56,594 --> 00:34:59,263 Huh? So are you good? 600 00:35:01,057 --> 00:35:04,310 Ah! I'm so very sorry. 601 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 He should be here soon. 602 00:35:07,355 --> 00:35:10,358 What's going on here? Where'd he go anyway? 603 00:35:10,441 --> 00:35:12,652 Please wait just a little longer, okay? 604 00:35:12,735 --> 00:35:14,862 - Okay. - Ma'am, he's here! 605 00:35:14,946 --> 00:35:17,615 Sorry. Make way, please. 606 00:35:17,698 --> 00:35:21,035 Sorry to keep you waiting. I'm very sorry. So sorry I'm late. 607 00:35:21,119 --> 00:35:23,162 Wear this. 608 00:35:23,246 --> 00:35:26,082 Wonderful! Oh, I'm so glad I got to see him. 609 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 - Ready? - Sure. 610 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Okay. Yay! 611 00:35:35,591 --> 00:35:37,260 - Oh, good! - Taishi! 612 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 I'm Taishi Shoji. 613 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 I have successfully applied as a candidate 614 00:35:41,973 --> 00:35:44,350 for a seat in the lower house. 615 00:35:49,188 --> 00:35:52,275 People of the fifth district, Ehime, 616 00:35:52,358 --> 00:35:54,694 please listen to my words today. 617 00:35:55,653 --> 00:35:58,739 My love for Ehime will make me the winner here. 618 00:35:59,407 --> 00:36:01,033 I, Taishi Shoji, 619 00:36:01,826 --> 00:36:04,328 will create an Ehime fifth district 620 00:36:04,412 --> 00:36:06,414 where everyone can enjoy freedoms! 621 00:36:06,497 --> 00:36:09,041 Freedom! 622 00:36:12,253 --> 00:36:15,923 Candidates can't be in campaign cars before the election period. 623 00:36:16,007 --> 00:36:18,634 But starting today, we are able to announce, 624 00:36:18,718 --> 00:36:22,430 "Vote for lower house member candidate Taishi Shoji." 625 00:36:24,682 --> 00:36:27,935 Taishi Shoji has started his campaign! 626 00:36:28,436 --> 00:36:31,606 Let's do it! Let's do it! Let's do it! 627 00:36:31,689 --> 00:36:34,358 Let's do it! Let's do it! Let's do it! 628 00:36:34,942 --> 00:36:36,110 Now it begins! 629 00:36:38,404 --> 00:36:39,488 Yeah! 630 00:36:39,572 --> 00:36:42,700 We do have one more piece of happy news we'd like to share with you. 631 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 Please listen up. 632 00:36:45,119 --> 00:36:49,415 Taishi's dear wife will soon be having a new baby! 633 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 You're kidding me. 634 00:36:51,834 --> 00:36:55,588 He'll win the election and welcome this new life soon, 635 00:36:55,671 --> 00:36:58,216 as he takes his seat as an elected member. 636 00:36:58,299 --> 00:37:00,760 Now please vote. 637 00:37:00,843 --> 00:37:04,972 Vote for Taishi Shoji, your next congressman. 638 00:37:07,683 --> 00:37:11,604 Thank you all. Thank you very much. 639 00:37:11,687 --> 00:37:15,483 That's Taishi's mother for you. A promise means nothing. 640 00:37:15,566 --> 00:37:18,486 It's all about energizing the supporters. 641 00:37:19,946 --> 00:37:21,781 I'm sorry I'm late. 642 00:37:21,864 --> 00:37:23,699 It's Mikochan! 643 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 Have a healthy baby! 644 00:37:36,754 --> 00:37:38,005 You announced it? 645 00:37:38,089 --> 00:37:39,089 Sorry. 646 00:37:39,507 --> 00:37:41,550 Oh, it was your mom. 647 00:37:47,056 --> 00:37:48,975 Thank you all so much. 648 00:37:49,058 --> 00:37:51,143 Kashikomi, kashikomi. 649 00:37:51,227 --> 00:37:53,312 Kashikomi, kashikomi. 650 00:37:57,358 --> 00:37:59,235 Thanks for your support. 651 00:38:00,444 --> 00:38:03,864 Welcome Taishi Shoji from the Freedom-Peace Party. 652 00:38:03,948 --> 00:38:07,535 Ehime born and raised, a real Ehime lover. 653 00:38:07,618 --> 00:38:12,415 Please send him to represent us in the lower house of Congress once again. 654 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Uh... 655 00:38:14,750 --> 00:38:17,044 I'll go to Tokyo, see what my office says. 656 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 I'm sorry. 657 00:38:19,630 --> 00:38:21,132 We need a strategy here. 658 00:38:22,758 --> 00:38:24,969 I sure wasn't planning to deal with this yet. 659 00:38:29,140 --> 00:38:32,351 We do have one more piece of happy news we'd like to share with you. 660 00:38:32,435 --> 00:38:33,311 Please listen up. 661 00:38:33,394 --> 00:38:38,941 Taishi's wife is pregnant. Taishi's wife is expecting! 662 00:38:39,025 --> 00:38:41,736 He's so horny. 663 00:38:41,819 --> 00:38:44,322 - He'll win the election... - That savage. 664 00:38:44,989 --> 00:38:49,452 I'm so happy. Two grandchildren on the way! 665 00:38:49,952 --> 00:38:52,872 You'll get lots of gifts 'cause you're a big celebrity. 666 00:38:52,955 --> 00:38:54,582 Send a few our way. 667 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Yeah, I will. 668 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 - Here. Here you go! - Oh! 669 00:38:58,836 --> 00:39:01,547 - Kanpai! - Kanpai! 670 00:39:05,009 --> 00:39:07,511 Hey, so tell us, Mom, 671 00:39:08,137 --> 00:39:10,139 how come you never got married? 672 00:39:10,222 --> 00:39:11,974 Ah, that again? 673 00:39:12,475 --> 00:39:15,728 Natsuko asked that too. You really care? 674 00:39:15,811 --> 00:39:16,687 Sure, we do. 675 00:39:16,771 --> 00:39:19,398 You had seven kids and never got a divorce. 676 00:39:19,899 --> 00:39:21,692 Never married either, did I? 677 00:39:21,776 --> 00:39:22,943 Why, though? 678 00:39:23,027 --> 00:39:25,988 Are you so bad at picking guys or maybe at judging them? 679 00:39:26,489 --> 00:39:30,993 Or that you didn't strategize at all? I really want an answer, so... 680 00:39:33,037 --> 00:39:34,246 Here's what I think. 681 00:39:34,330 --> 00:39:38,084 Scientifically, a husband is just a body and a stranger. 682 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 And a marriage can't beat having children. 683 00:39:40,753 --> 00:39:42,433 - Mm, I agree with you. - I agree with you. 684 00:39:42,505 --> 00:39:44,965 What's to agree with? What's up, you two? 685 00:39:45,049 --> 00:39:48,219 Lately, I find that my husband's a totally annoying kind of guy. 686 00:39:48,302 --> 00:39:50,888 You know, lately, I avoid Akira altogether. 687 00:39:50,971 --> 00:39:55,267 If a marriage is just living with someone for years with no love because of kids, 688 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 then I was right. 689 00:39:57,144 --> 00:39:59,397 If I hadn't kicked out Ai's dad, 690 00:40:00,356 --> 00:40:04,860 I don't know for sure, but maybe, Yui, I might not have had you. 691 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 Mm. 692 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Same rationale that you always use. 693 00:40:11,575 --> 00:40:13,869 Having the baby and getting a divorce, 694 00:40:14,537 --> 00:40:17,873 staying with Taishi or not are all important matters 695 00:40:17,957 --> 00:40:20,668 that you really need to decide for yourself. 696 00:40:26,298 --> 00:40:28,759 Thank you. 697 00:40:28,843 --> 00:40:30,094 I'll fight hard. 698 00:40:30,678 --> 00:40:33,180 - Ah, look. Look who's back. - I'll fight hard. 699 00:40:33,264 --> 00:40:36,475 - That's wonderful. - Stay safe and take care of your health. 700 00:40:37,101 --> 00:40:38,644 My congratulations! 701 00:40:38,727 --> 00:40:42,189 We were all getting a little worried when you were having that affair. 702 00:40:43,649 --> 00:40:46,652 You're back with Mikochan now and with the rest of us too. 703 00:40:48,362 --> 00:40:51,490 Yeah, don't worry. It's just that you're independent. 704 00:40:51,574 --> 00:40:53,784 Having an affair shows you're strong. 705 00:40:53,868 --> 00:40:55,828 We can't leave politics to a man 706 00:40:55,911 --> 00:40:59,457 who doesn't know how to fool around with women, can we, now? 707 00:40:59,540 --> 00:41:02,501 Your Kiichiro was quite a big player, wasn't he? 708 00:41:02,585 --> 00:41:05,379 Oh yeah, oh yeah! 709 00:41:08,174 --> 00:41:11,969 Welcome Taishi Shoji from the Freedom-Peace Party... 710 00:41:12,553 --> 00:41:13,553 See? 711 00:41:14,346 --> 00:41:16,432 Everyone's celebrating with you. 712 00:41:16,932 --> 00:41:18,934 I'm glad we told everyone. 713 00:41:19,435 --> 00:41:21,312 It's all about Mikochan, isn't it? 714 00:41:21,395 --> 00:41:23,355 It's all right. Go on, start waving. 715 00:41:25,483 --> 00:41:27,234 ...Peace Party. Ehime... 716 00:41:27,318 --> 00:41:28,736 I'm pathetic. 717 00:41:28,819 --> 00:41:30,863 Not only am I using Mikochan 718 00:41:30,946 --> 00:41:33,574 but also the baby who hasn't even been born yet. 719 00:41:34,408 --> 00:41:36,619 When will I be able to win on my own? 720 00:41:38,537 --> 00:41:41,081 We have so much to celebrate! 721 00:41:41,582 --> 00:41:44,877 Now we're rolling. Good people, help us win it again! 722 00:41:44,960 --> 00:41:46,712 Kashikomi, kashikomi! 723 00:41:46,795 --> 00:41:50,049 Social media is mostly positive, I see. 724 00:41:50,549 --> 00:41:55,429 Yeah, we might see a few naysayers, but overall, pretty good. 725 00:41:55,513 --> 00:41:58,516 There's quite a few of these long, negative comments, though. 726 00:41:59,016 --> 00:42:00,643 But none of them are blowing up. 727 00:42:00,726 --> 00:42:03,646 Rather than naysayers, let's focus on what's right. 728 00:42:03,729 --> 00:42:06,982 Look at how they're celebrating with us. 729 00:42:07,066 --> 00:42:10,444 They don't care that you cheated. They're just happy you took the time 730 00:42:10,528 --> 00:42:12,655 to drive through the neighborhood they live in. 731 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 That Soda leaves to fly around the country. 732 00:42:17,326 --> 00:42:19,328 Treats this election like a joke. 733 00:42:23,123 --> 00:42:26,585 Please send him to represent us in the lower house... 734 00:42:27,586 --> 00:42:29,922 Why is the voting rate in this district so low? 735 00:42:30,506 --> 00:42:33,008 Everyone believes, if they go vote for someone, 736 00:42:33,092 --> 00:42:35,427 that things won't go their way! 737 00:42:35,511 --> 00:42:39,348 They know the current government won't even address their issues at all. 738 00:42:39,431 --> 00:42:41,684 - Yeah! - Let's change that. 739 00:42:41,767 --> 00:42:44,728 To do it, you have to vote. That's right, all of you. 740 00:42:44,812 --> 00:42:47,481 Soda! Let's vote... 741 00:42:47,565 --> 00:42:49,066 Go! 742 00:42:49,149 --> 00:42:51,569 Soda! Let's vote... 743 00:42:51,652 --> 00:42:52,570 Go! 744 00:42:52,653 --> 00:42:53,904 That's perfect, sir. 745 00:42:53,988 --> 00:42:56,073 Soda! Let's vote... 746 00:42:56,156 --> 00:42:57,074 Go! 747 00:42:57,157 --> 00:42:59,326 Thank you, thank you! 748 00:42:59,410 --> 00:43:03,205 His speeches are very energetic, aren't they? 749 00:43:03,706 --> 00:43:05,958 But he's actually not saying much of anything. 750 00:43:06,041 --> 00:43:07,751 Ah, I'm sorry. 751 00:43:07,835 --> 00:43:11,880 But... so why are you here, again? 752 00:43:11,964 --> 00:43:15,426 SHUKAN FIRE EDITORIAL DEPARTMENT EDITOR TADAMITSU SAWADA 753 00:43:15,509 --> 00:43:19,722 When I couldn't find any work, it was your paper that gave me a photo spread. 754 00:43:19,805 --> 00:43:24,226 Oh yeah. We published those nude shots... in the back. 755 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 Uh... You're not gonna take your clothes off again, are you? 756 00:43:28,397 --> 00:43:30,107 I'm afraid not. 757 00:43:30,691 --> 00:43:33,569 But I did take them off 758 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 in these pictures. 759 00:43:39,074 --> 00:43:40,074 Huh? 760 00:43:41,368 --> 00:43:44,330 Photos of my secret meetings with Taishi Shoji. 761 00:43:44,413 --> 00:43:46,790 Really? 762 00:43:51,629 --> 00:43:53,505 Sorry for all the noise! 763 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 - This is Taishi Shoji. - Hello! Please go out and vote! 764 00:43:56,133 --> 00:43:58,886 I've come to say hello to everyone. 765 00:43:58,969 --> 00:44:02,181 Taishi Shoji. Taishi Shoji is my name. 766 00:44:03,349 --> 00:44:05,559 Sorry for the intrusion, everybody. 767 00:44:07,102 --> 00:44:09,146 Can you get him to move over? 768 00:44:09,229 --> 00:44:11,815 We are Red Shirts! Yeah! 769 00:44:11,899 --> 00:44:17,071 I was once a schoolteacher at a middle school until last year. 770 00:44:17,154 --> 00:44:20,282 We don't need a representative who has inherited his position. 771 00:44:20,366 --> 00:44:22,826 We need security when we get older. 772 00:44:22,910 --> 00:44:25,537 Best of luck to you, Red Shirt! 773 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Thank you very much, congressman. 774 00:44:28,415 --> 00:44:32,044 Best of luck to you as well, Mr. Taishi Shoji. 775 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Good luck! 776 00:44:33,712 --> 00:44:36,799 He hasn't decided on his approach yet. 777 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 Soda! Let's vote Go! 778 00:44:40,511 --> 00:44:42,262 Vote for Soda! 779 00:44:43,347 --> 00:44:45,933 What should we do? He's not even in the car. 780 00:44:46,016 --> 00:44:48,644 Uh, saying something is the right thing to do here. 781 00:44:48,727 --> 00:44:50,437 You never know who's listening. 782 00:44:50,938 --> 00:44:52,022 Guess you're right. 783 00:44:53,148 --> 00:44:56,235 We're wishing you good luck, Congressman Soda! 784 00:44:56,318 --> 00:44:59,321 Soda! Let's vote Go! 785 00:44:59,405 --> 00:45:00,739 Go Soda! 786 00:45:00,823 --> 00:45:02,157 Not a word? 787 00:45:02,241 --> 00:45:04,841 - No! Wait, just hold on. Wait a minute! - Hey, say it back to us! 788 00:45:04,868 --> 00:45:06,161 I want you to meet 789 00:45:06,245 --> 00:45:09,164 the Reformation Party's very own Joan of Arc. 790 00:45:09,248 --> 00:45:11,750 Ms. Mimata will speak now, right here. 791 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 Everyone in Koto Ward, 792 00:45:22,010 --> 00:45:24,054 I'm a candidate in this district. 793 00:45:28,517 --> 00:45:29,517 Mimata. 794 00:45:36,692 --> 00:45:38,485 I'll be counting on your votes. 795 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 I want to thank you so much. 796 00:45:43,490 --> 00:45:48,287 I will run on a policy of true equality for men and women too. 797 00:45:48,370 --> 00:45:49,705 Mimata! 798 00:45:50,497 --> 00:45:54,209 "The crowd raised their voices in support during the announcement." 799 00:45:54,293 --> 00:45:58,046 "But 17 weeks is somewhat early to announce a pregnancy." 800 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 "So the question is, why announce this now?" 801 00:46:02,009 --> 00:46:04,470 "There were many who were confused by this." 802 00:46:04,553 --> 00:46:06,722 Me too, you gun-jumping old hag! 803 00:46:06,805 --> 00:46:09,933 I'm sorry. When I arrived there, they were celebrating. 804 00:46:10,017 --> 00:46:12,561 They're really throwing everything into this election. 805 00:46:12,644 --> 00:46:14,605 I can't believe they think that's okay. 806 00:46:14,688 --> 00:46:17,483 Oh, I don't know what to do now. 807 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 Yui, I feel exactly as you do. 808 00:46:21,737 --> 00:46:24,156 Henry and I went and had drinks yesterday. 809 00:46:24,239 --> 00:46:27,826 We talked over ideas for your future, and now it's all in the trash! 810 00:46:27,910 --> 00:46:30,954 - Thanks for the drinks. - Mm, that's not what I was saying. 811 00:46:32,331 --> 00:46:35,042 I'm wondering if I should have this child now. 812 00:46:35,125 --> 00:46:36,376 Yui... 813 00:46:36,460 --> 00:46:39,171 God! I can't handle this! 814 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 Everyone's still ignoring my feelings, 815 00:46:42,841 --> 00:46:45,344 using this to further their own interests. 816 00:46:45,844 --> 00:46:46,845 Don't you see? 817 00:46:47,346 --> 00:46:52,476 DNA test will decide the whole future of my child, and I don't like it at all. 818 00:46:52,559 --> 00:46:53,769 Maternal instinct. 819 00:46:54,853 --> 00:46:56,146 But is it really? 820 00:46:57,272 --> 00:47:00,651 I don't know. You know, I was planning to divorce Taishi after the election 821 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 and start living with Kyoji. 822 00:47:02,361 --> 00:47:03,821 What does Kyoji have to say? 823 00:47:03,904 --> 00:47:05,405 Huh? Kyoji? 824 00:47:06,323 --> 00:47:10,077 Well, he says he wants to raise the child with me. 825 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 Though I'm not really sure 826 00:47:13,455 --> 00:47:14,832 I want that either. 827 00:47:14,915 --> 00:47:15,915 Why not? 828 00:47:16,250 --> 00:47:20,587 He said he doesn't care who the father is. It's his kid. 829 00:47:20,671 --> 00:47:23,215 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 830 00:47:23,298 --> 00:47:26,552 I don't know what he thinks he's doing at all. 831 00:47:26,635 --> 00:47:28,637 Now he's making the decision? 832 00:47:28,720 --> 00:47:32,516 So casual about it, without considering the way I feel about it. 833 00:47:32,599 --> 00:47:35,394 A baby is not anything like a sculpture. 834 00:47:35,894 --> 00:47:38,397 Now this child is growing inside of me here. 835 00:47:38,480 --> 00:47:40,607 I just don't know anything. Will I get a divorce? 836 00:47:40,691 --> 00:47:44,611 Is Taishi gonna win the election? Well, this is the one thing I do know! 837 00:47:47,406 --> 00:47:49,283 I'm just so tired! 838 00:47:49,366 --> 00:47:52,995 I want to throw up whenever I smell the food on the set. 839 00:47:53,078 --> 00:47:57,541 - What the hell's happening? What the hell? - Fate, I'm sure. Mm. 840 00:47:58,584 --> 00:48:00,961 You're so damn casual as well. 841 00:48:01,545 --> 00:48:04,923 You love Pachinko Pro but couldn't make a baby with him. 842 00:48:05,007 --> 00:48:08,051 Then, with Taishi, you get pregnant, my dear. 843 00:48:08,135 --> 00:48:09,469 Fate, plain and simple. 844 00:48:09,553 --> 00:48:11,805 And maybe God has spoken to you, right, Henry? 845 00:48:11,889 --> 00:48:13,557 Just let me handle the matter of custody. 846 00:48:13,640 --> 00:48:16,435 I'll stop that pushy old bat from getting the baby. 847 00:48:16,518 --> 00:48:19,479 So have the baby, then we'll figure things out. 848 00:48:25,944 --> 00:48:27,738 I'm really begging you. 849 00:48:27,821 --> 00:48:31,033 Yui, have the child. 850 00:48:31,116 --> 00:48:32,910 Sassa? 851 00:48:33,577 --> 00:48:39,041 I've watched you try to get pregnant. For such a long time, I've watched you. 852 00:48:39,791 --> 00:48:42,461 That's why I got so excited for you. 853 00:48:43,378 --> 00:48:44,963 Isn't October your due date? 854 00:48:45,047 --> 00:48:48,175 Our kids will be so close in age. They'll be in the same grade! 855 00:48:48,258 --> 00:48:50,802 On the set, we'll talk about raising kids. 856 00:48:50,886 --> 00:48:53,722 I think this is going to be so great, you know? 857 00:48:53,805 --> 00:48:57,392 We can take turns. I'll watch yours, you watch mine. 858 00:48:57,476 --> 00:48:58,810 Or maybe we won't. 859 00:48:59,311 --> 00:49:03,857 - We are from different backgrounds. - Not at all, really. 860 00:49:05,150 --> 00:49:06,401 I'd love to do it. 861 00:49:07,069 --> 00:49:08,946 So would I. 862 00:49:12,282 --> 00:49:15,619 I didn't know you'd be the one 863 00:49:15,702 --> 00:49:18,330 who would convince me to do this thing. 864 00:49:19,998 --> 00:49:22,626 Mm. And you're right. 865 00:49:24,002 --> 00:49:28,423 That I might not get another chance to have a child. 866 00:49:31,510 --> 00:49:32,510 CEO? 867 00:49:34,012 --> 00:49:37,099 I'll have this baby. 868 00:49:37,683 --> 00:49:38,684 Good thinking. 869 00:49:39,184 --> 00:49:41,895 Nice decision. It's just great, Yui. 870 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 Mm. Ah! Ah! 871 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 - What's wrong? - Ah! No! No! 872 00:49:47,401 --> 00:49:48,735 MATERNITY NUDES BY KISHIN SASAYAMA 873 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 Ah! Ah! 874 00:49:50,904 --> 00:49:52,739 Okay, then! 875 00:49:52,823 --> 00:49:55,158 Now, let's talk about the future. 876 00:49:55,242 --> 00:49:57,661 Two companies want you for commercials. 877 00:49:57,744 --> 00:49:59,162 Wipes and baby food. 878 00:49:59,246 --> 00:50:01,456 Contracts are for two years each. 879 00:50:01,540 --> 00:50:04,459 You'll have the baby October 27th, 880 00:50:04,543 --> 00:50:07,713 so you can work until around September, am I right? 881 00:50:07,796 --> 00:50:10,465 What? Are you certain? 882 00:50:10,549 --> 00:50:12,175 I seriously wonder about that. 883 00:50:12,259 --> 00:50:14,302 Ah, it'll be fine. I signed the contracts. 884 00:50:14,386 --> 00:50:16,179 In July, there's three months of the series, 885 00:50:16,263 --> 00:50:17,983 but you can just sleep through the episodes. 886 00:50:18,015 --> 00:50:20,726 Uh, I can sleep through it? What kind of roles are... 887 00:50:20,809 --> 00:50:22,853 They're rewriting the script just for you. 888 00:50:22,936 --> 00:50:26,690 You're Yuji Oda's lover who is unconscious for most of the series. 889 00:50:26,773 --> 00:50:30,277 There's no way I can just be unconscious. We should turn it down. 890 00:50:30,360 --> 00:50:33,613 Well, they gave me a good part only if you agree to be in it. 891 00:50:33,697 --> 00:50:35,741 Huh? You're gonna be in it too? 892 00:50:36,324 --> 00:50:39,077 You're gonna have the baby on October 27th, 893 00:50:39,161 --> 00:50:42,164 so you can start work in December. 894 00:50:42,247 --> 00:50:45,917 You're a terrorist in that one, but you're unconscious once again. 895 00:50:46,710 --> 00:50:47,919 Sorry to bother you. 896 00:50:48,712 --> 00:50:50,255 It's an interview request. 897 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Shukan Fire called. 898 00:50:52,174 --> 00:50:54,384 - Shukan Fire? - They're writing a story. 899 00:50:54,468 --> 00:50:57,554 They're sending over the article with questions for you today. 900 00:51:17,074 --> 00:51:20,619 TAISHI SHOJI AND SAKURAKO MIMATA HAVE A SECRET MEETING IN EHIME! 901 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 What are you doing, Taishi? 902 00:51:23,246 --> 00:51:25,123 They made this up! 903 00:51:25,707 --> 00:51:27,167 It's a big lie! 904 00:51:28,752 --> 00:51:31,171 Whoa! 905 00:51:33,673 --> 00:51:37,552 - Care to explain what this is about? - Well, I did give them that shot. 906 00:51:38,053 --> 00:51:39,971 I asked my friend to shoot it. 907 00:51:44,643 --> 00:51:46,728 Take a look at that photograph. 908 00:51:46,812 --> 00:51:48,939 There's a suspicious man walking by, 909 00:51:49,022 --> 00:51:52,025 trying to avoid being seen at a hotel in Ehime. 910 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Then a few hours later, this woman 911 00:51:54,861 --> 00:51:57,364 walks by in the exact same spot. 912 00:51:58,657 --> 00:52:01,034 When was it? Does the article say when it was? 913 00:52:01,118 --> 00:52:03,161 The first week of February. 914 00:52:03,245 --> 00:52:04,788 Bean-pitching day! 915 00:52:11,795 --> 00:52:15,924 You mean he was seeing Mimata then too? 916 00:52:16,007 --> 00:52:17,634 I can't forgive him for this! 917 00:52:17,717 --> 00:52:20,303 Calm down, Yui. Think about your child. 918 00:52:20,387 --> 00:52:23,557 She's gone mental. Growing up poor is showing through her chin. 919 00:52:28,520 --> 00:52:29,688 I wanted to beat Shoji 920 00:52:29,771 --> 00:52:32,774 without having to resort to tactics like that. 921 00:52:33,441 --> 00:52:35,569 If this comes out, I'll win for sure. 922 00:52:36,111 --> 00:52:37,821 But are you all right with that? 923 00:52:39,489 --> 00:52:40,782 Yes, I am. 924 00:52:42,075 --> 00:52:44,536 I want to represent all Japanese women here 925 00:52:44,619 --> 00:52:48,039 who still face what I did and are too weak to speak out against it. 926 00:52:48,540 --> 00:52:50,792 I want to give them all courage. 927 00:52:50,876 --> 00:52:53,253 I'll go and preach this all over Japan. 928 00:52:54,546 --> 00:52:56,423 Men have used me and played with me 929 00:52:56,506 --> 00:52:59,009 while I fell as far as I could go. 930 00:52:59,092 --> 00:53:00,677 I can create change. 931 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 How can we spin this? 932 00:53:08,101 --> 00:53:10,395 It could increase your profile even more. 933 00:53:11,396 --> 00:53:13,231 Well, that's for you to decide now. 934 00:53:14,816 --> 00:53:16,359 Make good use of it. 935 00:53:17,736 --> 00:53:18,862 Hmm. 936 00:53:20,030 --> 00:53:22,324 You're really something. 937 00:53:24,618 --> 00:53:26,161 Joan of Arc, right here. 938 00:53:26,244 --> 00:53:29,873 No, Joan of Arc was burned at the stake by herself. 939 00:53:29,956 --> 00:53:33,335 You're more like the one who burned everything all around her. 940 00:53:35,670 --> 00:53:37,130 Yaoya Oshichi. 941 00:53:45,388 --> 00:53:47,974 Let's celebrate with fish we caught! 942 00:53:52,103 --> 00:53:53,146 Mom and I are back! 943 00:53:53,230 --> 00:53:56,107 We went and got some big cherry blossom fish! 944 00:53:56,191 --> 00:53:59,110 Somebody take a picture. 945 00:53:59,194 --> 00:54:00,820 Come on, all together. 946 00:54:00,904 --> 00:54:01,904 Ms. Inden? 947 00:54:04,366 --> 00:54:05,617 Ah, this lady's my lawyer. 948 00:54:05,700 --> 00:54:07,869 - She's handling my divorce proceedings. - Ah. 949 00:54:08,453 --> 00:54:10,789 We were both at the pachinko room at the same time. 950 00:54:10,872 --> 00:54:12,332 Uh... 951 00:54:12,415 --> 00:54:14,709 What's wrong? Why are you in Ehime? 952 00:54:14,793 --> 00:54:17,796 I was planning to go home, but instead, I need to be here. 953 00:54:17,879 --> 00:54:18,879 Huh? 954 00:54:19,297 --> 00:54:20,757 So then you haven't seen it. 955 00:54:22,300 --> 00:54:23,802 Now I see. 956 00:54:24,302 --> 00:54:27,514 If you saw it, you wouldn't be parading around like a sushi chef, 957 00:54:27,597 --> 00:54:29,849 buying the day's catch. 958 00:54:33,144 --> 00:54:34,896 What? 959 00:54:34,980 --> 00:54:36,780 A DOUBLE AFFAIR! YUI KUROSAWA AND TAISHI SHOJI 960 00:54:36,815 --> 00:54:38,650 HUSBAND'S SECOND TIME AFTER THREE YEARS! 961 00:54:38,733 --> 00:54:40,026 MIKOCHAN'S FIRST SCANDAL 962 00:54:40,110 --> 00:54:43,154 What the... what the hell? 963 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 What are we gonna do about the commercials? 964 00:54:46,074 --> 00:54:48,368 The penalties! 965 00:54:50,245 --> 00:54:53,373 CEO! 966 00:54:53,456 --> 00:54:57,419 Huh? What is this? Inden, what's going on? Oh no! Mom, now what? They caught us! 967 00:54:57,502 --> 00:54:59,212 Calm down, Taishi! 968 00:54:59,921 --> 00:55:02,799 This is not a problem, but this is! 969 00:55:03,425 --> 00:55:05,927 Who could've leaked it? Who the hell was it? 970 00:55:06,011 --> 00:55:07,887 The only ones who knew about this, 971 00:55:07,971 --> 00:55:11,683 myself, Saotome, Akune the manager. 972 00:55:11,766 --> 00:55:14,102 The weird lawyer. 973 00:55:14,185 --> 00:55:16,646 Ah, everyone knows! 974 00:55:16,730 --> 00:55:17,564 It was me. 975 00:55:17,647 --> 00:55:18,815 Huh? 976 00:55:20,942 --> 00:55:21,942 Yui. 977 00:55:31,369 --> 00:55:32,369 I did it. 72161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.