Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,560 --> 00:00:34,382
MANUELA'S LOVES
3
00:02:06,600 --> 00:02:07,999
Come with me.
4
00:02:09,800 --> 00:02:11,677
Let's take the next plane.
5
00:02:12,440 --> 00:02:14,522
I can't. Not now.
6
00:02:14,840 --> 00:02:17,229
I have to finish my work with Bacha.
7
00:02:17,720 --> 00:02:19,221
It's that important?
8
00:02:20,680 --> 00:02:22,898
It's vital for her.
9
00:02:23,000 --> 00:02:24,774
But you know that.
10
00:02:26,040 --> 00:02:27,678
You'll miss your plane.
11
00:02:34,360 --> 00:02:35,964
Take care now.
12
00:03:14,000 --> 00:03:15,331
What's that word?
13
00:03:16,600 --> 00:03:17,999
Preservation.
14
00:03:18,440 --> 00:03:20,488
I still can't read your writing.
15
00:03:45,400 --> 00:03:46,628
You see?
16
00:03:47,680 --> 00:03:51,400
The worst thing
17
00:03:51,520 --> 00:03:55,308
for the relatives of missing persons
18
00:03:55,560 --> 00:04:00,714
is that they can't bury them
and they can't mourn them.
19
00:04:01,440 --> 00:04:02,566
Which disproves
20
00:04:02,680 --> 00:04:06,264
the saying 'As long as there's life
there's hope'.
21
00:04:06,720 --> 00:04:11,089
The survivors' lives are ruined forever.
22
00:04:11,120 --> 00:04:12,656
Exactly,
23
00:04:12,720 --> 00:04:14,358
that's the purpose!
24
00:04:17,160 --> 00:04:21,597
Let's go, Dr. Glazman
won't like it if we're late.
25
00:04:33,040 --> 00:04:36,419
For vacation, how about Palermo this year?
26
00:04:36,440 --> 00:04:40,979
OK, provided you don't start
an essay on the mafia!
27
00:05:19,800 --> 00:05:22,940
Up almost a pound!
Cut down on pastry!
28
00:05:24,120 --> 00:05:27,874
The more a leg has to carry,
the sooner it gets tired.
29
00:05:28,280 --> 00:05:29,918
Let's get started.
30
00:05:37,640 --> 00:05:39,380
How are you doing, Bacha?
31
00:05:41,200 --> 00:05:42,292
And you?
32
00:05:47,920 --> 00:05:50,787
Good. Now 3 or 4 more.
33
00:05:55,720 --> 00:05:57,631
Now rest awhile.
34
00:06:05,640 --> 00:06:07,688
How's your eldest son?
35
00:06:07,760 --> 00:06:12,675
About to be a father
for the 2nd time and very happy.
36
00:06:13,320 --> 00:06:15,845
Now for some leg weights...
37
00:06:16,280 --> 00:06:18,225
and that'll be all for today.
38
00:06:49,280 --> 00:06:52,659
I can't do it. I really can't!
39
00:06:52,680 --> 00:06:56,195
What's wrong?
3 Weeks ago, it was easy for you!
40
00:06:59,960 --> 00:07:01,086
That's enough.
41
00:07:01,200 --> 00:07:02,736
We'll try next time.
42
00:07:10,960 --> 00:07:12,598
Did you write it down?
43
00:07:12,800 --> 00:07:15,701
My next appointment?
No, but I will.
44
00:07:27,000 --> 00:07:28,672
For you, from Claude.
45
00:07:28,760 --> 00:07:30,227
That's kind of her.
46
00:07:30,560 --> 00:07:35,406
If you keep hiding her,
I won't believe she even exists!
47
00:07:35,880 --> 00:07:40,556
You both tell me the same thing...
in different ways.
48
00:07:41,240 --> 00:07:45,472
We'll arrange a dinner.
She's charming, you'll see.
49
00:07:45,520 --> 00:07:49,069
And get our minds off
missing persons and apartheid.
50
00:07:50,200 --> 00:07:51,224
Where does she live?
51
00:07:51,240 --> 00:07:54,141
She lives at a hotel.
52
00:07:54,440 --> 00:07:57,648
That's her way of forgetting
how poor she once was.
53
00:08:00,040 --> 00:08:01,268
Sleeping at my place?
54
00:08:01,360 --> 00:08:05,626
Not tonight. Christina's
going to call me from Brussels.
55
00:08:30,920 --> 00:08:32,899
Manuela! This is Jean-Pierre.
56
00:08:32,960 --> 00:08:36,373
I went to the flea market and found
57
00:08:36,400 --> 00:08:38,652
nice things for your costume designs.
58
00:08:38,720 --> 00:08:41,826
I'll show them to you
when I see you. Good-bye.
59
00:08:42,480 --> 00:08:46,644
This is David.
I miss you very, very much.
60
00:08:48,000 --> 00:08:49,877
I miss the smell of you.
61
00:08:50,600 --> 00:08:52,170
Come as soon as you can.
62
00:09:03,000 --> 00:09:07,300
This is David.
I miss you very, very much.
63
00:09:08,520 --> 00:09:10,294
I miss the smell of you.
64
00:09:11,320 --> 00:09:13,368
Come as soon as you can.
65
00:09:34,640 --> 00:09:36,688
This is Jean-Pierre.
66
00:09:39,400 --> 00:09:41,038
And this is Manuela.
67
00:09:42,240 --> 00:09:43,878
Hello, I'm Claude.
68
00:09:47,520 --> 00:09:50,318
I don't know if you can compare
'all' with 'nothing',
69
00:09:50,720 --> 00:09:55,362
but when you make comparisons,
70
00:09:55,680 --> 00:09:58,308
you make use of your judgment.
71
00:09:59,120 --> 00:10:02,806
Without comparison things remain cold and unreal.
72
00:10:04,240 --> 00:10:09,257
My mother exhausted me, everything
was always complicated for her.
73
00:10:09,960 --> 00:10:11,666
Like most people.
74
00:10:11,760 --> 00:10:15,753
For most people, everything
is always too complicated.
75
00:10:16,440 --> 00:10:18,965
It's an absolutely magic word.
76
00:10:20,920 --> 00:10:26,381
I think people are relatively simple.
77
00:10:26,600 --> 00:10:31,159
We all more or less need the same things.
78
00:10:31,160 --> 00:10:33,173
We're afraid of the same things,
79
00:10:33,400 --> 00:10:36,335
fear, hunger, cold...
80
00:10:36,840 --> 00:10:40,048
Sometimes we're cowardly, sometimes brave.
81
00:10:41,760 --> 00:10:45,105
We need to love, to be loved, be warm.
82
00:10:46,960 --> 00:10:50,544
One memory of my mother is very clear,
83
00:10:51,000 --> 00:10:54,584
she always found everything complicated!
84
00:10:56,240 --> 00:11:01,667
I wonder what she thought of the Nazi invasion,
85
00:11:02,240 --> 00:11:06,131
of the Polish resistance,
of my arrest and deportation.
86
00:11:07,280 --> 00:11:11,239
All that must have seemed
terribly complicated to her!
87
00:11:18,960 --> 00:11:20,325
Why did you leave Italy?
88
00:11:21,320 --> 00:11:22,753
I don't discuss that.
89
00:11:22,840 --> 00:11:24,034
But I'm curious.
90
00:11:24,120 --> 00:11:25,690
And I'm secretive.
91
00:11:55,400 --> 00:11:57,891
You didn't tell me she was such a charmer!
92
00:11:58,120 --> 00:12:00,577
You're not the only one to keep secrets.
93
00:12:06,920 --> 00:12:08,899
- How's your leg?
- So-so.
94
00:12:15,280 --> 00:12:17,874
You don't mind if I sleep here?
95
00:12:19,520 --> 00:12:24,239
What's wrong? That's the first time
in 20 years you've said that!
96
00:12:24,240 --> 00:12:26,322
Excuse me, I'm tired.
97
00:12:26,880 --> 00:12:28,211
You feel depressed?
98
00:12:28,760 --> 00:12:29,852
A little.
99
00:12:30,160 --> 00:12:34,802
My struggle to help that South-
African writer is getting nowhere.
100
00:12:35,600 --> 00:12:37,545
I know you, you'll succeed.
101
00:12:38,480 --> 00:12:39,538
I hope so.
102
00:12:41,960 --> 00:12:43,154
Good night.
103
00:12:48,560 --> 00:12:51,393
It's because of me you didn't go with David.
104
00:13:08,320 --> 00:13:09,582
Of course not.
105
00:13:11,480 --> 00:13:15,405
There are things I never discuss
with anyone, not even you.
106
00:13:22,120 --> 00:13:25,362
While watching you and Claude this evening,
107
00:13:25,720 --> 00:13:28,450
I was wishing that you were my daughters,
108
00:13:29,760 --> 00:13:32,729
that I had grandchildren to talk nonsense to
109
00:13:34,000 --> 00:13:36,048
and make jam for.
110
00:13:40,120 --> 00:13:42,475
It's too late for me to have a kid,
111
00:13:43,280 --> 00:13:45,566
but Claude has every chance.
112
00:13:48,040 --> 00:13:51,794
You never 'talk nonsense',
you write worthwhile books.
113
00:13:52,720 --> 00:13:54,768
I'm happy to be part of that.
114
00:13:58,960 --> 00:14:00,905
It's late, time to sleep now.
115
00:14:11,240 --> 00:14:12,434
As for David,
116
00:14:13,760 --> 00:14:15,398
let's just say
117
00:14:16,600 --> 00:14:18,409
I didn't love him enough...
118
00:14:20,440 --> 00:14:21,771
Sleep well.
119
00:14:25,600 --> 00:14:27,067
I'm already asleep.
120
00:14:33,800 --> 00:14:36,735
Paris, 1973.
Protest against torture.
121
00:14:49,120 --> 00:14:52,226
We've got a telex that no one understands.
122
00:14:52,320 --> 00:14:54,709
Will you translate it?
123
00:15:03,160 --> 00:15:05,208
Here's the xerox job you asked for.
124
00:16:25,080 --> 00:16:27,959
Want to see other films on this subject?
125
00:16:27,960 --> 00:16:29,719
No,
126
00:16:29,720 --> 00:16:31,733
that's enough for today.
127
00:16:32,120 --> 00:16:34,782
This one's very moving.
128
00:16:35,360 --> 00:16:37,066
May I have a copy of the text?
129
00:16:37,160 --> 00:16:41,392
Yes. Shall I send it
to your address or to Bacha's?
130
00:16:41,480 --> 00:16:43,323
As you like, either one.
131
00:16:51,400 --> 00:16:52,492
How did you...?
132
00:16:52,560 --> 00:16:56,929
Bacha told me you were here.
May we have coffee together?
133
00:16:58,960 --> 00:17:04,250
I have a couturi๏ฟฝre, but I'm
meeting Bacha in a cafe before.
134
00:17:05,160 --> 00:17:06,696
Let's have coffee there.
135
00:17:10,320 --> 00:17:12,060
What's a couturi๏ฟฝre?
136
00:17:12,160 --> 00:17:15,675
The rehearsal of a play,
to see if the costumes are OK.
137
00:17:15,760 --> 00:17:17,569
In this case, those I designed.
138
00:17:19,560 --> 00:17:23,553
I'm a great parking ticket collector!
139
00:17:25,200 --> 00:17:26,224
Your last name?
140
00:17:26,280 --> 00:17:27,611
Assoun.
141
00:17:29,280 --> 00:17:31,635
Wanda wrote me and guess what?
142
00:17:31,680 --> 00:17:36,253
Those morons lock intellectuals up together
143
00:17:36,280 --> 00:17:39,113
in run-down sanatoriums,
144
00:17:39,520 --> 00:17:41,806
because the prisons are full.
145
00:17:41,920 --> 00:17:46,869
Now they exchange ideas
all day long. They couldn't before.
146
00:17:46,880 --> 00:17:49,269
You and your sense of humor!
147
00:18:01,680 --> 00:18:07,073
I've seen so many women go mad.
It takes very little sometimes.
148
00:18:08,480 --> 00:18:10,084
We'd better go now.
149
00:19:16,760 --> 00:19:18,364
She must love what you do.
150
00:19:18,480 --> 00:19:21,654
- My costumes?
- Yes, and your drawings... and you.
151
00:19:21,720 --> 00:19:23,392
Why do you say that?
152
00:19:23,440 --> 00:19:25,317
Because it's very obvious.
153
00:19:29,160 --> 00:19:32,675
Everyone on stage to see how the costumes work!
154
00:19:33,080 --> 00:19:35,878
Want to take a look?
155
00:19:35,920 --> 00:19:37,217
Got them all?
156
00:19:40,440 --> 00:19:41,668
See you later.
157
00:19:42,440 --> 00:19:43,498
Oh, the red!
158
00:19:43,560 --> 00:19:45,130
It's very good!
159
00:19:56,160 --> 00:20:00,460
This one's called 'Safari'.
It exists in two colors.
160
00:20:04,600 --> 00:20:06,613
300 francs plus tax.
161
00:20:08,880 --> 00:20:11,644
Who'll I sell that to at that price?
162
00:20:33,360 --> 00:20:36,363
Mr. Smadja,
you must admit it's attractive.
163
00:21:11,480 --> 00:21:13,323
I really like what you do.
164
00:21:15,000 --> 00:21:16,126
What?
165
00:21:16,920 --> 00:21:18,694
This vegetable soup?
166
00:21:20,440 --> 00:21:21,634
That too.
167
00:21:24,080 --> 00:21:25,274
You believe in God?
168
00:21:25,840 --> 00:21:28,707
That question at this hour?
Doing a survey?
169
00:21:29,400 --> 00:21:30,492
Answer me.
170
00:21:32,960 --> 00:21:34,803
Like Sacha Guitry said,
171
00:21:34,920 --> 00:21:37,104
I give God the benefit of the doubt.
172
00:21:39,440 --> 00:21:42,614
The only attractive thing about death
is the existence of God.
173
00:21:42,640 --> 00:21:46,872
I'd rather not pass up such a...
174
00:21:46,880 --> 00:21:49,030
delightful possibility.
175
00:21:51,040 --> 00:21:53,156
What I'd like is reincarnation.
176
00:21:54,240 --> 00:21:57,346
If there's any chance at all for another life,
177
00:21:57,360 --> 00:22:02,616
I'd like to be a little dog
that sniffs garbage cans at night...
178
00:22:05,120 --> 00:22:07,168
a very independent dog
179
00:22:07,240 --> 00:22:11,813
in a sporty black and white suit
with a red bow tie,
180
00:22:12,320 --> 00:22:13,582
very chic.
181
00:22:15,240 --> 00:22:17,151
That's my ambition for an afterlife!
182
00:22:20,680 --> 00:22:25,470
I'd better do this or I'll soon
give you a Wailing Wall Special!
183
00:22:29,880 --> 00:22:31,177
Not that!
184
00:22:37,720 --> 00:22:39,290
Really? Why not?
185
00:22:40,600 --> 00:22:43,637
That's silly, I can come for you in 10 minutes.
186
00:22:45,240 --> 00:22:46,537
OK, I understand.
187
00:22:47,200 --> 00:22:48,360
Get a good rest.
188
00:22:49,760 --> 00:22:51,227
Don't take too many!
189
00:22:53,200 --> 00:22:54,360
Of course.
190
00:22:54,600 --> 00:22:55,897
I love you too.
191
00:22:59,640 --> 00:23:02,814
Bacha's not coming, she's dead tired.
192
00:23:03,920 --> 00:23:06,172
- But is she all right?
- I hope so.
193
00:23:06,280 --> 00:23:07,986
She just wants to rest.
194
00:23:10,160 --> 00:23:11,593
But then... uh...
195
00:23:14,040 --> 00:23:16,804
Excuse me, but Bacha worries me.
196
00:23:17,720 --> 00:23:19,358
I'm going to see her.
197
00:23:20,000 --> 00:23:21,604
Her voice didn't sound right.
198
00:23:23,200 --> 00:23:25,009
I'll take you to a taxi.
199
00:24:05,400 --> 00:24:07,721
Bacha? This is Claude.
200
00:24:08,920 --> 00:24:11,480
Will you have lunch with me?
201
00:24:11,960 --> 00:24:14,758
Thanks, but they need me at Amnesty.
202
00:24:15,920 --> 00:24:17,763
Some other time maybe.
203
00:24:18,480 --> 00:24:19,811
Good-bye.
204
00:24:50,880 --> 00:24:52,313
Hi.
205
00:24:53,000 --> 00:24:55,321
- Am I disturbing you?
- No, not at all.
206
00:24:56,000 --> 00:24:57,979
- Alone?
- Yes, I'm alone.
207
00:25:20,480 --> 00:25:22,562
I really feel at home here.
208
00:25:24,800 --> 00:25:26,916
Do you always live in hotels?
209
00:25:27,080 --> 00:25:28,854
Now that I can afford it, yes.
210
00:25:29,160 --> 00:25:32,675
I haven't found my...
the right address yet.
211
00:25:33,200 --> 00:25:34,974
The wandering Jew.
212
00:25:45,280 --> 00:25:48,761
Here's a key.
Come anytime you like.
213
00:25:52,120 --> 00:25:53,553
What are you reading?
214
00:25:54,160 --> 00:25:55,525
Vera Feyder's 'Caldeiras'.
215
00:25:57,200 --> 00:25:58,804
Listen to this,
216
00:25:59,880 --> 00:26:03,054
a letter from Nathan to Tina,
217
00:26:03,760 --> 00:26:05,364
the heroine.
218
00:26:08,040 --> 00:26:12,238
My future can only be happiness with you
219
00:26:12,240 --> 00:26:16,643
or death without you.
I've seen enough to know.
220
00:26:17,240 --> 00:26:21,097
The world is heading for disaster,
it's inevitable.
221
00:26:21,760 --> 00:26:25,890
Our love for each other
is only a stone in the dam
222
00:26:25,920 --> 00:26:29,947
that is still holding back the raging flood.
223
00:26:31,760 --> 00:26:34,320
It's 3 o'clock and you're asleep.
224
00:26:34,760 --> 00:26:38,480
I'll soon join you
as I will every night from now on,
225
00:26:38,520 --> 00:26:42,479
waking you only for
the happiness of having you near.
226
00:26:42,480 --> 00:26:45,244
Remember I shall love you all the more
227
00:26:45,280 --> 00:26:49,171
because life was so miserable for me
228
00:26:50,080 --> 00:26:52,093
before I met you.'
229
00:26:52,800 --> 00:26:54,438
It's very beautiful.
230
00:27:19,360 --> 00:27:20,691
Give me that.
231
00:27:20,840 --> 00:27:23,843
Well, you've become inseparable!
232
00:27:25,440 --> 00:27:27,795
We're way behind in our work!
233
00:27:27,960 --> 00:27:32,431
Not this evening. Claude's teaching
me the virtues of the Sabbath.
234
00:27:32,720 --> 00:27:34,290
No obligation.
235
00:27:34,360 --> 00:27:37,432
Let's go to the movies.
We can just make it.
236
00:27:52,240 --> 00:27:56,028
Will you drive me home?
I have to get up early.
237
00:29:25,920 --> 00:29:27,524
You're beautiful.
238
00:29:35,320 --> 00:29:36,787
Don't be afraid.
239
00:29:40,520 --> 00:29:42,465
Don't be afraid.
240
00:29:43,040 --> 00:29:45,292
With women, everything is possible.
241
00:32:15,240 --> 00:32:17,526
What will I do?
242
00:32:17,640 --> 00:32:19,244
What will become of me?
243
00:32:20,080 --> 00:32:23,322
Silence is a terrible thing.
244
00:32:24,000 --> 00:32:26,048
I feel every vibration.
245
00:32:26,520 --> 00:32:29,080
I feel abandoned, lost in a cathedral,
246
00:32:29,120 --> 00:32:33,420
my ear ringing with all the music
of every instrument.
247
00:32:34,360 --> 00:32:37,705
My sterile womb contains only darkness,
248
00:32:37,760 --> 00:32:42,060
million of seconds of a clandestine life,
249
00:32:42,560 --> 00:32:46,621
the tears and laughter of the child I never had.
250
00:32:47,800 --> 00:32:51,110
I came back from the depths of hell.
251
00:32:51,160 --> 00:32:53,651
My eyes have shed oceans of tears.
252
00:32:54,440 --> 00:32:57,716
They are branded with terror, the fog of night,
253
00:32:58,000 --> 00:32:59,740
the frozen ground
254
00:32:59,840 --> 00:33:02,400
and deadly barbed wire of Ravensbruck.
255
00:33:03,040 --> 00:33:05,463
My great strength is deserting me.
256
00:33:05,640 --> 00:33:08,131
I feel evil death approaching.
257
00:33:08,160 --> 00:33:09,900
I hear its destruction.
258
00:33:09,960 --> 00:33:12,724
Yet for one more night,
259
00:33:12,800 --> 00:33:15,496
I survive the ghosts and the fears,
260
00:33:15,600 --> 00:33:18,672
just as I once endured torturing brutes
261
00:33:18,720 --> 00:33:21,382
who could not see the extent of our courage.
262
00:33:21,440 --> 00:33:25,433
Won't anyone kill for me the chaos and dogs
263
00:33:25,440 --> 00:33:28,682
snarling from the depths of insane night?
264
00:34:23,480 --> 00:34:24,913
Put your head back.
265
00:34:45,680 --> 00:34:46,942
You're beautiful.
266
00:34:50,760 --> 00:34:51,784
Very.
267
00:37:05,800 --> 00:37:07,711
I feel better now.
268
00:37:08,400 --> 00:37:10,277
I need air, I want to go outside!
269
00:37:10,360 --> 00:37:14,182
Relax, there's no hurry,
we'll begin when you're ready.
270
00:37:14,200 --> 00:37:17,272
Not today!
I can't, I'm too tired!
271
00:37:18,560 --> 00:37:20,300
It does no good anyway.
272
00:37:26,760 --> 00:37:29,183
- Fun, isn't it?
- With you, yes.
273
00:37:29,920 --> 00:37:33,401
At 13, I was in love with my English teacher.
274
00:37:33,440 --> 00:37:35,351
And her voice!
275
00:37:35,400 --> 00:37:38,369
I would nearly faint when she said 'sit down'.
276
00:37:38,440 --> 00:37:40,556
I speak English thanks to her.
277
00:37:43,960 --> 00:37:45,154
Say it in French.
278
00:37:45,240 --> 00:37:48,380
I said you'll soon be a linguist like Bacha!
279
00:37:48,400 --> 00:37:50,448
Let's hurry or she'll be gone!
280
00:39:37,000 --> 00:39:39,969
Go home if you like, I can finish alone.
281
00:39:40,360 --> 00:39:44,148
I really should,
I can't concentrate this evening.
282
00:40:46,960 --> 00:40:52,148
Torture is a fundamental violation
of human rights.
283
00:40:52,560 --> 00:40:56,690
It is condemned by the United Nations
284
00:40:56,720 --> 00:41:00,065
as an outrage to human dignity.
285
00:41:00,880 --> 00:41:04,907
And it is forbidden by international law.
286
00:41:06,520 --> 00:41:10,820
Yet torture persists
every day all over the world.
287
00:41:12,640 --> 00:41:15,370
Immediate measures must be taken
288
00:41:15,440 --> 00:41:20,594
to fight such degrading, inhuman cruelty
289
00:41:21,880 --> 00:41:23,928
and eliminate it completely
290
00:41:24,160 --> 00:41:25,798
everywhere in the world.
291
00:41:26,800 --> 00:41:29,189
Can you replace me for a minute?
292
00:41:41,720 --> 00:41:44,723
I just had a phone call from Warsaw.
293
00:41:45,640 --> 00:41:48,029
It's awful, but I have to tell you.
294
00:41:48,800 --> 00:41:51,325
Wanda just died there in a hospital.
295
00:42:05,040 --> 00:42:07,770
- What's wrong?
- Her friend Wanda just died.
296
00:42:09,040 --> 00:42:11,088
They were together for 4 years
297
00:42:11,560 --> 00:42:13,505
at Ravensbruck.
298
00:42:31,360 --> 00:42:34,909
I'm sorry, I thought Manuela
was playing a joke on me!
299
00:42:37,840 --> 00:42:39,341
She's not here?
300
00:42:39,400 --> 00:42:43,530
She'll be home in a minute.
She phoned from the Opera
301
00:42:43,560 --> 00:42:46,290
to say she was picking you up at Amnesty.
302
00:42:47,440 --> 00:42:50,238
I didn't know you were living here.
303
00:42:51,240 --> 00:42:55,028
Yes, Manuela said it was dumb
to waste money on hotels.
304
00:42:55,040 --> 00:42:56,849
I thought she told you.
305
00:42:56,920 --> 00:42:58,729
Why was she at the opera?
306
00:42:58,800 --> 00:43:00,711
To talk to the director.
307
00:43:00,800 --> 00:43:02,848
But I know him very well.
308
00:43:03,920 --> 00:43:05,865
Why didn't she ask me?
309
00:43:09,320 --> 00:43:12,016
Did you tell her to stop asking me favors?
310
00:43:12,080 --> 00:43:13,240
Of course not.
311
00:43:14,000 --> 00:43:15,467
Why do you say that?
312
00:43:17,080 --> 00:43:21,278
Manuela is vulnerable, easy to influence
313
00:43:21,720 --> 00:43:23,768
and changeable too!
314
00:43:24,360 --> 00:43:28,285
She decided to help me with a book,
then she won't.
315
00:43:29,280 --> 00:43:31,908
Maybe she does that with those she loves too.
316
00:43:33,720 --> 00:43:35,733
You're old friends.
317
00:43:35,800 --> 00:43:37,472
Manuela worships you.
318
00:43:38,680 --> 00:43:42,468
I used to think so, but I was wrong.
319
00:43:42,520 --> 00:43:45,387
That's silly, I'm sure that's not so.
320
00:43:46,240 --> 00:43:47,264
Wait a second.
321
00:43:49,240 --> 00:43:51,219
Shall I make you some tea?
322
00:43:53,600 --> 00:43:56,296
I've got some lemon pie for you too!
323
00:44:40,080 --> 00:44:41,547
Bacha! Wait for me!
324
00:44:41,960 --> 00:44:43,598
They told me about Wanda.
325
00:44:43,680 --> 00:44:46,171
How dare you pronounce her name!
326
00:45:29,160 --> 00:45:32,641
Claude! Claude! Of course!
Room for no one else!
327
00:45:32,680 --> 00:45:34,898
You had no right to slap her!
328
00:46:07,880 --> 00:46:10,678
Tell Claude to keep out of my sight!
329
00:46:10,720 --> 00:46:13,109
Don't ever mention her!
330
00:46:13,160 --> 00:46:14,696
She's a little bitch!
331
00:46:15,280 --> 00:46:18,522
First she throws herself at Stanislas!
332
00:46:20,120 --> 00:46:22,099
Now it's you!
333
00:46:22,640 --> 00:46:27,145
I didn't survive so much to go through this!
334
00:46:27,480 --> 00:46:28,947
To go through what?
335
00:46:30,160 --> 00:46:31,354
What?
336
00:46:31,880 --> 00:46:34,747
Are you the law that tells me what to do?
337
00:46:34,880 --> 00:46:36,654
You don't understand!
338
00:46:37,120 --> 00:46:39,611
What did you learn in Italy?
339
00:46:39,920 --> 00:46:42,821
You've got a kindergarten IQ!
340
00:46:43,480 --> 00:46:45,118
You don't understand.
341
00:46:45,640 --> 00:46:47,619
I can't sleep or eat!
342
00:46:48,080 --> 00:46:51,049
I can't read or write!
I can't do anything!
343
00:46:51,320 --> 00:46:53,538
I thought I had a friend and I have no one!
344
00:46:53,600 --> 00:46:54,624
'No one.'
345
00:46:55,440 --> 00:46:57,078
Are you going nuts?
346
00:46:58,160 --> 00:47:00,788
I can't bear to have you insult me like this!
347
00:47:01,760 --> 00:47:04,968
Ever since we traveled to Germany
348
00:47:05,040 --> 00:47:07,565
to get you that pension at last,
349
00:47:07,920 --> 00:47:10,514
my friendship has never wavered.
350
00:47:11,080 --> 00:47:14,117
What's happening to you?
Tell me, I beg you!
351
00:47:14,160 --> 00:47:15,798
Don't come near me!
352
00:47:16,080 --> 00:47:19,664
I should have expected this
from a fascist's daughter!
353
00:47:20,480 --> 00:47:23,142
Get out! Go back to your dyke!
354
00:47:24,520 --> 00:47:26,875
You're enlarging your vocabulary!
355
00:47:27,640 --> 00:47:30,473
You can call me a wop too, yourself a Pollack,
356
00:47:30,520 --> 00:47:32,704
and Claude a kike!
357
00:47:34,920 --> 00:47:35,944
Yes, I love her.
358
00:47:37,400 --> 00:47:38,697
So what?
359
00:47:38,760 --> 00:47:40,534
So you admit it!
360
00:47:40,600 --> 00:47:43,569
You're both plotting to torture me!
361
00:47:45,440 --> 00:47:47,249
That's right, to torture me!
362
00:47:47,760 --> 00:47:49,432
You're losing your mind!
363
00:47:49,520 --> 00:47:52,216
You both come to laugh at me behind my back!
364
00:47:52,960 --> 00:47:55,246
Stop! Stop this horrible scene!
365
00:48:37,320 --> 00:48:39,743
It's awful, I feel helpless.
366
00:48:41,120 --> 00:48:42,656
What can we do?
367
00:48:42,720 --> 00:48:44,187
I don't know.
368
00:48:45,920 --> 00:48:48,241
Nothing is ever easy with Bacha.
369
00:48:48,920 --> 00:48:50,899
She always goes to extremes.
370
00:48:51,720 --> 00:48:53,358
I want to see her!
371
00:48:53,760 --> 00:48:55,978
I can make her understand!
372
00:48:56,360 --> 00:48:58,681
We can't sit back and do nothing.
373
00:49:00,200 --> 00:49:03,476
- I've got to see her!
- Don't do that! Not yet anyway.
374
00:49:04,200 --> 00:49:06,145
She even refuses to see me.
375
00:49:10,440 --> 00:49:11,805
Come close to me.
376
00:49:30,200 --> 00:49:32,452
I feel to blame for all this.
377
00:49:34,760 --> 00:49:36,910
- Maybe I ought...
- Stop it.
378
00:49:37,600 --> 00:49:39,545
You're not to blame for anything.
379
00:49:41,520 --> 00:49:44,284
My feelings for Bacha haven't changed.
380
00:49:45,200 --> 00:49:48,579
Neither you nor anyone can ever change that.
381
00:49:50,480 --> 00:49:52,357
The ones to blame
382
00:49:53,880 --> 00:49:56,132
are the Nazi doctors at Ravensbruck
383
00:49:57,120 --> 00:50:00,738
who broke the bones in her leg with a hammer,
384
00:50:02,520 --> 00:50:06,718
who carved out bits of her muscles
and nerves without anesthesia,
385
00:50:07,600 --> 00:50:11,388
and injected her body full of germs.
386
00:50:13,240 --> 00:50:16,892
And as if that wasn't enough,
they made here sterile at 17.
387
00:50:17,800 --> 00:50:19,370
They are the ones who,
388
00:50:20,240 --> 00:50:24,370
for 3 years, 7 months and 22 days
389
00:50:24,480 --> 00:50:26,528
destroyed a human being forever.
390
00:50:26,920 --> 00:50:28,797
Her and thousands like her.
391
00:50:31,320 --> 00:50:33,777
I'll explain it to her, don't worry.
392
00:50:34,960 --> 00:50:36,734
When are you going to Nice?
393
00:50:36,760 --> 00:50:38,159
Tomorrow.
394
00:50:40,400 --> 00:50:43,403
Our love must endure.
I don't want to lose you.
395
00:51:05,520 --> 00:51:06,953
Open the door, Bacha!
396
00:51:07,720 --> 00:51:09,563
I know you're here!
397
00:51:12,360 --> 00:51:14,646
Open this damn door!
398
00:52:13,760 --> 00:52:15,159
Not a word yet.
399
00:52:16,440 --> 00:52:18,010
Three days now.
400
00:52:20,000 --> 00:52:22,184
I'm sure she's there.
401
00:52:22,800 --> 00:52:24,199
I don't know.
402
00:52:25,800 --> 00:52:28,974
Yes, I promise I'll call you.
403
00:53:03,280 --> 00:53:04,918
I don't know.
404
00:53:07,240 --> 00:53:10,038
It's never happened before!
405
00:53:13,480 --> 00:53:15,698
Call me if she tells you anything.
406
00:54:33,520 --> 00:54:38,469
This is Christina. I'm glad it's you
and not that machine I hate.
407
00:54:38,480 --> 00:54:39,538
You're in Paris?
408
00:54:39,640 --> 00:54:41,995
No, I'm calling from Brussels.
409
00:54:42,040 --> 00:54:45,009
Simone told me Bacha is not well.
410
00:54:45,040 --> 00:54:48,487
I'm worried and so are the 'girls'.
411
00:54:48,520 --> 00:54:50,533
I know, they keep calling me.
412
00:54:50,600 --> 00:54:53,057
Tell me about it, I don't understand.
413
00:54:53,280 --> 00:54:55,874
Her leg has been very painful lately.
414
00:54:56,520 --> 00:54:58,875
Wanda's death made things worse.
415
00:54:59,320 --> 00:55:00,685
And we had a row.
416
00:55:00,760 --> 00:55:03,388
A row? What does that word mean?
417
00:55:03,440 --> 00:55:05,317
We had a quarrel, a fight.
418
00:55:05,400 --> 00:55:07,925
You two? A fight? Why?
419
00:55:08,440 --> 00:55:11,477
I don't want to talk about it, Christina.
420
00:55:11,720 --> 00:55:14,450
Bacha refuses to see me or listen to me.
421
00:55:14,720 --> 00:55:18,372
At first she hung up on me,
now she won't even answer.
422
00:55:18,400 --> 00:55:23,144
That's why I'm calling you.
She wants to see you now.
423
00:55:23,160 --> 00:55:26,095
You've talked to her?
Why didn't you say so?
424
00:55:26,160 --> 00:55:29,368
I didn't really understand, she didn't say much.
425
00:55:29,440 --> 00:55:34,116
They want to put her in a hospital,
but she won't go.
426
00:55:34,120 --> 00:55:36,987
Winters are always hard on all of us.
427
00:55:37,040 --> 00:55:41,886
Let me hang up and go see Bacha.
I'll let you know how she is.
428
00:55:42,440 --> 00:55:46,433
You with that girl bring the worst out in me!
429
00:55:46,440 --> 00:55:51,079
Everything's different
now between us! Don't say it isn't!
430
00:55:51,080 --> 00:55:52,104
Wrong!
431
00:55:52,120 --> 00:55:53,382
You're absolutely wrong!
432
00:55:55,840 --> 00:55:58,331
'That girl' was your friend first!
433
00:55:59,640 --> 00:56:02,848
It's odd that a woman as intuitive as you
434
00:56:02,880 --> 00:56:06,054
never saw how 'cunning' she is, as you put it!
435
00:56:14,040 --> 00:56:19,160
I don't know how to say this to you,
or in what language!
436
00:56:19,960 --> 00:56:22,588
I'd even say it in Polish if I could!
437
00:56:23,240 --> 00:56:28,496
Nobody, not even Claude,
can change my affection for you!
438
00:56:29,240 --> 00:56:31,936
Even if I wanted to, I couldn't!
439
00:56:32,200 --> 00:56:34,589
And you'd certainly like to.
440
00:56:37,000 --> 00:56:38,672
Now that's cruel.
441
00:56:38,760 --> 00:56:40,159
That is killing me.
442
00:56:40,240 --> 00:56:41,332
What about me?
443
00:56:41,720 --> 00:56:43,802
Don't you think it's killing me too?
444
00:56:45,600 --> 00:56:48,740
You're too old for puppy love.
445
00:56:50,840 --> 00:56:55,038
I'm fed up with your interference.
I'm not your daughter.
446
00:56:55,040 --> 00:56:56,985
Basta! Do you understand?
447
00:57:01,480 --> 00:57:03,528
Is it because I love a woman?
448
00:57:04,280 --> 00:57:05,816
Is it?
449
00:57:06,720 --> 00:57:08,256
Is that the problem?
450
00:57:08,840 --> 00:57:11,570
Can someone like you disapprove of that?
451
00:57:13,080 --> 00:57:14,513
Answer me.
452
00:57:17,960 --> 00:57:22,431
I don't give a shit who you fuck!
453
00:57:23,200 --> 00:57:27,239
What can you expect from her?
Is she the Messiah?
454
00:57:29,320 --> 00:57:31,641
You're mad, I don't know you anymore.
455
00:57:32,720 --> 00:57:36,850
I don't know myself either,
and that's what scares me.
456
00:57:38,040 --> 00:57:41,692
Go away now, I need to rest.
457
00:57:49,080 --> 00:57:51,742
I'll call a doctor so you can sleep tonight.
458
00:57:51,800 --> 00:57:53,779
No, please.
459
00:57:54,480 --> 00:57:57,005
I've already seen too many in my life.
460
00:57:57,520 --> 00:57:59,329
Leave me alone now.
461
00:58:00,800 --> 00:58:02,643
I won't do anything silly.
462
00:58:28,960 --> 00:58:33,670
The injection will calm her,
but she needs hospital care.
463
00:58:34,600 --> 00:58:37,194
What happened? She's exhausted.
464
00:58:37,600 --> 00:58:39,818
It'd take too long to explain.
465
00:58:41,400 --> 00:58:44,198
Thanks for coming right away.
466
00:59:59,200 --> 01:00:01,350
Move over or I'll hurt your leg.
467
01:00:01,440 --> 01:00:02,498
Oh, my leg...!
468
01:00:05,920 --> 01:00:07,899
You have to get well now.
469
01:00:09,400 --> 01:00:12,881
You have no reason not to, understand?
470
01:00:18,400 --> 01:00:22,052
When you're better, we'll talk.
Like we used to.
471
01:00:22,760 --> 01:00:23,920
OK?
472
01:00:25,200 --> 01:00:28,681
I think I'm going to sleep now, at last.
473
01:00:30,240 --> 01:00:33,038
But don't leave. Please stay.
474
01:00:33,080 --> 01:00:34,991
Of course.
475
01:00:36,680 --> 01:00:39,205
I never did 'leave' you.
476
01:00:43,720 --> 01:00:45,392
I'll pull the curtains.
477
01:01:19,480 --> 01:01:20,879
Forgive me,
478
01:01:21,960 --> 01:01:24,008
I thought I was strong.
479
01:01:25,200 --> 01:01:27,862
I thought I had learned to cope.
480
01:01:28,680 --> 01:01:32,025
I didn't realize my life centered on you.
481
01:01:34,400 --> 01:01:36,823
Of all my real friends,
482
01:01:37,440 --> 01:01:40,512
you're the only one who didn't suffer that hell.
483
01:01:42,560 --> 01:01:45,393
You kept the past from returning.
484
01:01:50,120 --> 01:01:52,953
I thought I was indispensable to you.
485
01:01:53,920 --> 01:01:57,128
Now, because of Claude, I see I wasn't.
486
01:02:01,280 --> 01:02:03,874
When your family is gone
487
01:02:04,760 --> 01:02:07,285
and all your loved ones are dead,
488
01:02:09,080 --> 01:02:11,162
only friendship...
489
01:02:12,920 --> 01:02:17,016
Leave the light on, it doesn't bother me.
490
01:02:22,520 --> 01:02:24,397
Only friendship...
491
01:03:57,760 --> 01:03:59,261
Go ahead.
492
01:05:23,720 --> 01:05:25,392
Back so soon? Why?
493
01:05:25,440 --> 01:05:27,795
I couldn't get any work done.
494
01:05:31,480 --> 01:05:33,698
I saw your car at Bacha's.
495
01:06:00,800 --> 01:06:01,824
It's freezing.
496
01:06:01,840 --> 01:06:04,741
You're cold, I'll run you a bath.
497
01:06:06,960 --> 01:06:09,997
Pretty soon, I'll be ready for the nuthouse too.
498
01:06:10,080 --> 01:06:12,059
Is it that bad?
499
01:06:13,200 --> 01:06:14,770
Yes. It is.
500
01:06:16,480 --> 01:06:18,971
She's very weak
and won't see Dr. Glazman.
501
01:06:21,840 --> 01:06:25,662
She thinks she's going crazy and I am too.
502
01:06:27,120 --> 01:06:29,236
The same obsessions...
503
01:06:29,800 --> 01:06:32,155
You're at the top of the list.
504
01:06:32,840 --> 01:06:36,662
But she does have good moments
when her mind is clear.
505
01:06:45,880 --> 01:06:47,757
I'll run you a bath.
506
01:07:21,880 --> 01:07:23,654
She loves you, doesn't she?
507
01:07:24,880 --> 01:07:27,303
Yes, she's very fond of me.
508
01:07:33,280 --> 01:07:35,396
She's not 'fond' of you...
509
01:07:36,000 --> 01:07:37,672
She loves you.
510
01:07:40,920 --> 01:07:42,012
Maybe so.
511
01:07:42,760 --> 01:07:45,046
Love is always a problem...
512
01:07:45,720 --> 01:07:49,201
we love too much, very much or not enough
513
01:07:50,080 --> 01:07:52,298
at the right or wrong moment.
514
01:07:54,320 --> 01:07:56,538
We always love the wrong way.
515
01:07:59,360 --> 01:08:00,964
And before?
516
01:08:02,240 --> 01:08:04,765
Before me, I mean.
How did you...
517
01:08:04,800 --> 01:08:06,370
Before you?
518
01:08:08,560 --> 01:08:11,222
I loved and was loved in return.
519
01:08:13,440 --> 01:08:16,682
I've laughed, I've suffered, I've lived...
520
01:08:19,960 --> 01:08:22,383
But with men, only with men.
521
01:08:23,360 --> 01:08:25,305
Is that what you want to know?
522
01:08:49,240 --> 01:08:51,151
I know that...
523
01:08:53,080 --> 01:08:55,947
you're secretive, but I really need to know.
524
01:08:55,960 --> 01:08:59,782
Sometimes I don't understand you at all.
525
01:09:02,120 --> 01:09:05,874
You know the essentials, that's enough.
526
01:09:08,880 --> 01:09:12,395
Details don't add or explain anything.
527
01:09:23,120 --> 01:09:24,690
And Bacha?
528
01:09:28,240 --> 01:09:30,117
She's exhausted.
529
01:09:32,200 --> 01:09:35,784
She has always wanted my happiness until now.
530
01:09:40,760 --> 01:09:44,514
In 20 years, she's taught me a lot,
given me a lot.
531
01:09:44,600 --> 01:09:46,511
I love her deeply.
532
01:09:47,880 --> 01:09:52,146
It's too personal and mysterious to discuss.
533
01:09:54,440 --> 01:09:56,658
I'm closer to her than anyone is,
534
01:09:57,760 --> 01:10:02,675
even her 'ghetto' of friends
who suffered in that camp with her.
535
01:10:03,520 --> 01:10:05,363
I've always been there.
536
01:10:06,520 --> 01:10:09,455
It's as natural for me as to breathe.
537
01:10:16,400 --> 01:10:21,246
In 1945, she met a man who had been
deported too and fell in love.
538
01:10:21,800 --> 01:10:23,745
They lived together for years.
539
01:10:24,200 --> 01:10:28,227
He was a physicist.
She was still doing translations.
540
01:10:28,840 --> 01:10:30,922
They were very much in love.
541
01:10:31,760 --> 01:10:34,046
Pierre Helmer was his name.
542
01:10:34,560 --> 01:10:36,369
What happened to him?
543
01:10:38,200 --> 01:10:40,486
It was a stupid death.
544
01:10:40,720 --> 01:10:46,044
His car skidded on ice
on his way back from a convention.
545
01:10:48,640 --> 01:10:51,575
Shortly after that, I met Bacha.
546
01:10:54,880 --> 01:10:58,464
How can so much suffering come to one person?
547
01:11:06,640 --> 01:11:08,346
I'm not hungry.
548
01:11:15,520 --> 01:11:17,806
It's good, but I'm not hungry.
549
01:11:21,600 --> 01:11:25,832
I feel so old, ugly and useless.
550
01:11:26,440 --> 01:11:28,488
You're not really old,
551
01:11:29,680 --> 01:11:31,386
but you are tired.
552
01:11:32,720 --> 01:11:34,529
And you're beautiful.
553
01:11:35,120 --> 01:11:38,328
One of the most beautiful faces I've ever seen.
554
01:11:39,560 --> 01:11:42,120
All I wanted was your happiness.
555
01:11:42,800 --> 01:11:47,359
Forgive me for all the misery I carry with me.
556
01:11:47,360 --> 01:11:49,783
You must promise me...
557
01:11:49,840 --> 01:11:52,673
to go to see Dr. Glazman tomorrow
558
01:11:53,160 --> 01:11:55,173
and let him take care of you.
559
01:11:55,240 --> 01:11:57,424
He has always helped you.
560
01:11:58,200 --> 01:12:00,589
He'll know who to recommend.
561
01:12:04,640 --> 01:12:07,712
I don't want to fight anymore now!
562
01:12:08,120 --> 01:12:10,065
I have no strength left.
563
01:12:10,960 --> 01:12:12,564
Nonsense!
564
01:12:13,120 --> 01:12:15,611
We're going to keep going, you and I,
565
01:12:15,720 --> 01:12:19,816
with our heads high, the way you taught me.
566
01:12:20,560 --> 01:12:21,686
Our heads!
567
01:12:22,960 --> 01:12:27,772
I think mine was ruined forever by the Nazis.
568
01:12:31,800 --> 01:12:33,028
Why are you smiling?
569
01:12:34,880 --> 01:12:37,235
Remember during the Algerian War,
570
01:12:38,240 --> 01:12:41,550
when we were hiding Djamila's mother,
571
01:12:44,240 --> 01:12:49,291
how scared we were and how we laughed crazy
572
01:12:49,320 --> 01:12:52,460
when we threw those bastards off the scent?
573
01:13:07,080 --> 01:13:10,288
Claude can come to see me whenever she wants.
574
01:13:56,760 --> 01:13:58,364
Stay here.
575
01:14:41,600 --> 01:14:43,033
Have you seen Bacha?
576
01:14:43,160 --> 01:14:46,709
We haven't seen her for days.
We don't understand.
577
01:14:47,360 --> 01:14:52,821
She had almost succeeded in getting
that South-African writer liberated.
578
01:14:52,840 --> 01:14:54,478
It's a calamity.
579
01:15:16,800 --> 01:15:18,848
Park it while I go see Glazman.
580
01:15:51,400 --> 01:15:53,686
Let me go in alone.
581
01:15:59,320 --> 01:16:01,504
Hello, Simone...
582
01:16:18,200 --> 01:16:21,408
No, I haven't seen her.
She's not here.
583
01:16:22,560 --> 01:16:24,403
That's very upsetting.
584
01:16:28,800 --> 01:16:31,257
Did you call the other 'girls'?
585
01:16:44,960 --> 01:16:46,632
We have to find her.
586
01:16:48,360 --> 01:16:49,793
Hello, Christina?
587
01:17:43,880 --> 01:17:46,201
She's in Brussels, at Christina's.
588
01:17:47,160 --> 01:17:51,631
She's in the hospital there now, very ill.
589
01:17:56,720 --> 01:17:58,597
I'd better go alone.
590
01:18:01,920 --> 01:18:06,220
It's best if we...
separate for a while too.
591
01:18:54,120 --> 01:18:55,485
What about me?
592
01:18:56,320 --> 01:18:59,528
Will you sacrifice me too, like David?
593
01:19:01,200 --> 01:19:04,408
I know nothing about you, I don't understand you.
594
01:19:05,200 --> 01:19:08,579
I hardly dare ask what kind of tea you like.
595
01:19:08,640 --> 01:19:10,653
That's a secret too, right?
596
01:19:11,160 --> 01:19:14,436
Do you get seasick, or is that also a secret?
597
01:19:15,280 --> 01:19:16,645
All I know is that...
598
01:19:16,720 --> 01:19:19,826
Bacha is recreating Ravensbruck around you,
599
01:19:20,080 --> 01:19:21,513
around us.
600
01:19:23,120 --> 01:19:26,635
You're 44 and I'm 27, and I understand that.
601
01:19:27,520 --> 01:19:29,090
I see that.
602
01:19:29,160 --> 01:19:31,378
Don't talk about Bacha that way.
603
01:19:35,200 --> 01:19:37,043
We can die of many things,
604
01:19:37,120 --> 01:19:40,840
but I won't die a fool
in this poetry of devastation.
605
01:19:42,320 --> 01:19:44,572
What ghosts are you running from?
606
01:19:44,840 --> 01:19:48,867
What crimes are you punishing yourself for?
607
01:19:51,280 --> 01:19:53,669
Live for yourself for once!
608
01:19:54,320 --> 01:19:57,153
Live!
I love you, do you understand?
609
01:20:00,720 --> 01:20:02,699
What a colossal pride!
610
01:20:02,760 --> 01:20:05,422
You're not to blame for the Holocaust!
611
01:20:05,800 --> 01:20:08,121
Neither is she.
612
01:20:10,040 --> 01:20:13,009
It's the only thing I can do, it's an emergency.
613
01:20:15,040 --> 01:20:19,648
Right from the start,
you became very precious to me.
614
01:20:20,480 --> 01:20:23,142
But when those I love are in danger,
615
01:20:24,000 --> 01:20:27,208
I'm all anxiety and I go to them.
616
01:20:28,200 --> 01:20:32,227
You're still at an age when pleasure is enough,
617
01:20:32,640 --> 01:20:34,756
excessive and demanding.
618
01:20:35,760 --> 01:20:38,320
Bacha and I come from another world.
619
01:20:41,200 --> 01:20:44,510
I'd like to share every moment of your life.
620
01:20:44,560 --> 01:20:48,007
At times, I love you with a fierce rage,
621
01:20:48,040 --> 01:20:51,931
other times in a gentle, friendly way.
622
01:20:51,960 --> 01:20:53,803
Fortunately, I do love you.
623
01:20:54,280 --> 01:20:57,249
I love you, Manuela. Are you afraid?
624
01:21:38,840 --> 01:21:42,999
I love you, Manuela. Are you afraid?
625
01:21:43,000 --> 01:21:45,594
Yes, I am afraid... often...
626
01:21:46,000 --> 01:21:49,276
afraid to hurt someone...
afraid to be hurt...
627
01:21:49,360 --> 01:21:54,650
afraid I'll never have the life
I desperately want with all my heart.
628
01:21:55,305 --> 01:22:55,618
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
44838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.