All language subtitles for Le Jupon Rouge 1987 Lowest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,560 --> 00:00:34,382 MANUELA'S LOVES 3 00:02:06,600 --> 00:02:07,999 Come with me. 4 00:02:09,800 --> 00:02:11,677 Let's take the next plane. 5 00:02:12,440 --> 00:02:14,522 I can't. Not now. 6 00:02:14,840 --> 00:02:17,229 I have to finish my work with Bacha. 7 00:02:17,720 --> 00:02:19,221 It's that important? 8 00:02:20,680 --> 00:02:22,898 It's vital for her. 9 00:02:23,000 --> 00:02:24,774 But you know that. 10 00:02:26,040 --> 00:02:27,678 You'll miss your plane. 11 00:02:34,360 --> 00:02:35,964 Take care now. 12 00:03:14,000 --> 00:03:15,331 What's that word? 13 00:03:16,600 --> 00:03:17,999 Preservation. 14 00:03:18,440 --> 00:03:20,488 I still can't read your writing. 15 00:03:45,400 --> 00:03:46,628 You see? 16 00:03:47,680 --> 00:03:51,400 The worst thing 17 00:03:51,520 --> 00:03:55,308 for the relatives of missing persons 18 00:03:55,560 --> 00:04:00,714 is that they can't bury them and they can't mourn them. 19 00:04:01,440 --> 00:04:02,566 Which disproves 20 00:04:02,680 --> 00:04:06,264 the saying 'As long as there's life there's hope'. 21 00:04:06,720 --> 00:04:11,089 The survivors' lives are ruined forever. 22 00:04:11,120 --> 00:04:12,656 Exactly, 23 00:04:12,720 --> 00:04:14,358 that's the purpose! 24 00:04:17,160 --> 00:04:21,597 Let's go, Dr. Glazman won't like it if we're late. 25 00:04:33,040 --> 00:04:36,419 For vacation, how about Palermo this year? 26 00:04:36,440 --> 00:04:40,979 OK, provided you don't start an essay on the mafia! 27 00:05:19,800 --> 00:05:22,940 Up almost a pound! Cut down on pastry! 28 00:05:24,120 --> 00:05:27,874 The more a leg has to carry, the sooner it gets tired. 29 00:05:28,280 --> 00:05:29,918 Let's get started. 30 00:05:37,640 --> 00:05:39,380 How are you doing, Bacha? 31 00:05:41,200 --> 00:05:42,292 And you? 32 00:05:47,920 --> 00:05:50,787 Good. Now 3 or 4 more. 33 00:05:55,720 --> 00:05:57,631 Now rest awhile. 34 00:06:05,640 --> 00:06:07,688 How's your eldest son? 35 00:06:07,760 --> 00:06:12,675 About to be a father for the 2nd time and very happy. 36 00:06:13,320 --> 00:06:15,845 Now for some leg weights... 37 00:06:16,280 --> 00:06:18,225 and that'll be all for today. 38 00:06:49,280 --> 00:06:52,659 I can't do it. I really can't! 39 00:06:52,680 --> 00:06:56,195 What's wrong? 3 Weeks ago, it was easy for you! 40 00:06:59,960 --> 00:07:01,086 That's enough. 41 00:07:01,200 --> 00:07:02,736 We'll try next time. 42 00:07:10,960 --> 00:07:12,598 Did you write it down? 43 00:07:12,800 --> 00:07:15,701 My next appointment? No, but I will. 44 00:07:27,000 --> 00:07:28,672 For you, from Claude. 45 00:07:28,760 --> 00:07:30,227 That's kind of her. 46 00:07:30,560 --> 00:07:35,406 If you keep hiding her, I won't believe she even exists! 47 00:07:35,880 --> 00:07:40,556 You both tell me the same thing... in different ways. 48 00:07:41,240 --> 00:07:45,472 We'll arrange a dinner. She's charming, you'll see. 49 00:07:45,520 --> 00:07:49,069 And get our minds off missing persons and apartheid. 50 00:07:50,200 --> 00:07:51,224 Where does she live? 51 00:07:51,240 --> 00:07:54,141 She lives at a hotel. 52 00:07:54,440 --> 00:07:57,648 That's her way of forgetting how poor she once was. 53 00:08:00,040 --> 00:08:01,268 Sleeping at my place? 54 00:08:01,360 --> 00:08:05,626 Not tonight. Christina's going to call me from Brussels. 55 00:08:30,920 --> 00:08:32,899 Manuela! This is Jean-Pierre. 56 00:08:32,960 --> 00:08:36,373 I went to the flea market and found 57 00:08:36,400 --> 00:08:38,652 nice things for your costume designs. 58 00:08:38,720 --> 00:08:41,826 I'll show them to you when I see you. Good-bye. 59 00:08:42,480 --> 00:08:46,644 This is David. I miss you very, very much. 60 00:08:48,000 --> 00:08:49,877 I miss the smell of you. 61 00:08:50,600 --> 00:08:52,170 Come as soon as you can. 62 00:09:03,000 --> 00:09:07,300 This is David. I miss you very, very much. 63 00:09:08,520 --> 00:09:10,294 I miss the smell of you. 64 00:09:11,320 --> 00:09:13,368 Come as soon as you can. 65 00:09:34,640 --> 00:09:36,688 This is Jean-Pierre. 66 00:09:39,400 --> 00:09:41,038 And this is Manuela. 67 00:09:42,240 --> 00:09:43,878 Hello, I'm Claude. 68 00:09:47,520 --> 00:09:50,318 I don't know if you can compare 'all' with 'nothing', 69 00:09:50,720 --> 00:09:55,362 but when you make comparisons, 70 00:09:55,680 --> 00:09:58,308 you make use of your judgment. 71 00:09:59,120 --> 00:10:02,806 Without comparison things remain cold and unreal. 72 00:10:04,240 --> 00:10:09,257 My mother exhausted me, everything was always complicated for her. 73 00:10:09,960 --> 00:10:11,666 Like most people. 74 00:10:11,760 --> 00:10:15,753 For most people, everything is always too complicated. 75 00:10:16,440 --> 00:10:18,965 It's an absolutely magic word. 76 00:10:20,920 --> 00:10:26,381 I think people are relatively simple. 77 00:10:26,600 --> 00:10:31,159 We all more or less need the same things. 78 00:10:31,160 --> 00:10:33,173 We're afraid of the same things, 79 00:10:33,400 --> 00:10:36,335 fear, hunger, cold... 80 00:10:36,840 --> 00:10:40,048 Sometimes we're cowardly, sometimes brave. 81 00:10:41,760 --> 00:10:45,105 We need to love, to be loved, be warm. 82 00:10:46,960 --> 00:10:50,544 One memory of my mother is very clear, 83 00:10:51,000 --> 00:10:54,584 she always found everything complicated! 84 00:10:56,240 --> 00:11:01,667 I wonder what she thought of the Nazi invasion, 85 00:11:02,240 --> 00:11:06,131 of the Polish resistance, of my arrest and deportation. 86 00:11:07,280 --> 00:11:11,239 All that must have seemed terribly complicated to her! 87 00:11:18,960 --> 00:11:20,325 Why did you leave Italy? 88 00:11:21,320 --> 00:11:22,753 I don't discuss that. 89 00:11:22,840 --> 00:11:24,034 But I'm curious. 90 00:11:24,120 --> 00:11:25,690 And I'm secretive. 91 00:11:55,400 --> 00:11:57,891 You didn't tell me she was such a charmer! 92 00:11:58,120 --> 00:12:00,577 You're not the only one to keep secrets. 93 00:12:06,920 --> 00:12:08,899 - How's your leg? - So-so. 94 00:12:15,280 --> 00:12:17,874 You don't mind if I sleep here? 95 00:12:19,520 --> 00:12:24,239 What's wrong? That's the first time in 20 years you've said that! 96 00:12:24,240 --> 00:12:26,322 Excuse me, I'm tired. 97 00:12:26,880 --> 00:12:28,211 You feel depressed? 98 00:12:28,760 --> 00:12:29,852 A little. 99 00:12:30,160 --> 00:12:34,802 My struggle to help that South- African writer is getting nowhere. 100 00:12:35,600 --> 00:12:37,545 I know you, you'll succeed. 101 00:12:38,480 --> 00:12:39,538 I hope so. 102 00:12:41,960 --> 00:12:43,154 Good night. 103 00:12:48,560 --> 00:12:51,393 It's because of me you didn't go with David. 104 00:13:08,320 --> 00:13:09,582 Of course not. 105 00:13:11,480 --> 00:13:15,405 There are things I never discuss with anyone, not even you. 106 00:13:22,120 --> 00:13:25,362 While watching you and Claude this evening, 107 00:13:25,720 --> 00:13:28,450 I was wishing that you were my daughters, 108 00:13:29,760 --> 00:13:32,729 that I had grandchildren to talk nonsense to 109 00:13:34,000 --> 00:13:36,048 and make jam for. 110 00:13:40,120 --> 00:13:42,475 It's too late for me to have a kid, 111 00:13:43,280 --> 00:13:45,566 but Claude has every chance. 112 00:13:48,040 --> 00:13:51,794 You never 'talk nonsense', you write worthwhile books. 113 00:13:52,720 --> 00:13:54,768 I'm happy to be part of that. 114 00:13:58,960 --> 00:14:00,905 It's late, time to sleep now. 115 00:14:11,240 --> 00:14:12,434 As for David, 116 00:14:13,760 --> 00:14:15,398 let's just say 117 00:14:16,600 --> 00:14:18,409 I didn't love him enough... 118 00:14:20,440 --> 00:14:21,771 Sleep well. 119 00:14:25,600 --> 00:14:27,067 I'm already asleep. 120 00:14:33,800 --> 00:14:36,735 Paris, 1973. Protest against torture. 121 00:14:49,120 --> 00:14:52,226 We've got a telex that no one understands. 122 00:14:52,320 --> 00:14:54,709 Will you translate it? 123 00:15:03,160 --> 00:15:05,208 Here's the xerox job you asked for. 124 00:16:25,080 --> 00:16:27,959 Want to see other films on this subject? 125 00:16:27,960 --> 00:16:29,719 No, 126 00:16:29,720 --> 00:16:31,733 that's enough for today. 127 00:16:32,120 --> 00:16:34,782 This one's very moving. 128 00:16:35,360 --> 00:16:37,066 May I have a copy of the text? 129 00:16:37,160 --> 00:16:41,392 Yes. Shall I send it to your address or to Bacha's? 130 00:16:41,480 --> 00:16:43,323 As you like, either one. 131 00:16:51,400 --> 00:16:52,492 How did you...? 132 00:16:52,560 --> 00:16:56,929 Bacha told me you were here. May we have coffee together? 133 00:16:58,960 --> 00:17:04,250 I have a couturi๏ฟฝre, but I'm meeting Bacha in a cafe before. 134 00:17:05,160 --> 00:17:06,696 Let's have coffee there. 135 00:17:10,320 --> 00:17:12,060 What's a couturi๏ฟฝre? 136 00:17:12,160 --> 00:17:15,675 The rehearsal of a play, to see if the costumes are OK. 137 00:17:15,760 --> 00:17:17,569 In this case, those I designed. 138 00:17:19,560 --> 00:17:23,553 I'm a great parking ticket collector! 139 00:17:25,200 --> 00:17:26,224 Your last name? 140 00:17:26,280 --> 00:17:27,611 Assoun. 141 00:17:29,280 --> 00:17:31,635 Wanda wrote me and guess what? 142 00:17:31,680 --> 00:17:36,253 Those morons lock intellectuals up together 143 00:17:36,280 --> 00:17:39,113 in run-down sanatoriums, 144 00:17:39,520 --> 00:17:41,806 because the prisons are full. 145 00:17:41,920 --> 00:17:46,869 Now they exchange ideas all day long. They couldn't before. 146 00:17:46,880 --> 00:17:49,269 You and your sense of humor! 147 00:18:01,680 --> 00:18:07,073 I've seen so many women go mad. It takes very little sometimes. 148 00:18:08,480 --> 00:18:10,084 We'd better go now. 149 00:19:16,760 --> 00:19:18,364 She must love what you do. 150 00:19:18,480 --> 00:19:21,654 - My costumes? - Yes, and your drawings... and you. 151 00:19:21,720 --> 00:19:23,392 Why do you say that? 152 00:19:23,440 --> 00:19:25,317 Because it's very obvious. 153 00:19:29,160 --> 00:19:32,675 Everyone on stage to see how the costumes work! 154 00:19:33,080 --> 00:19:35,878 Want to take a look? 155 00:19:35,920 --> 00:19:37,217 Got them all? 156 00:19:40,440 --> 00:19:41,668 See you later. 157 00:19:42,440 --> 00:19:43,498 Oh, the red! 158 00:19:43,560 --> 00:19:45,130 It's very good! 159 00:19:56,160 --> 00:20:00,460 This one's called 'Safari'. It exists in two colors. 160 00:20:04,600 --> 00:20:06,613 300 francs plus tax. 161 00:20:08,880 --> 00:20:11,644 Who'll I sell that to at that price? 162 00:20:33,360 --> 00:20:36,363 Mr. Smadja, you must admit it's attractive. 163 00:21:11,480 --> 00:21:13,323 I really like what you do. 164 00:21:15,000 --> 00:21:16,126 What? 165 00:21:16,920 --> 00:21:18,694 This vegetable soup? 166 00:21:20,440 --> 00:21:21,634 That too. 167 00:21:24,080 --> 00:21:25,274 You believe in God? 168 00:21:25,840 --> 00:21:28,707 That question at this hour? Doing a survey? 169 00:21:29,400 --> 00:21:30,492 Answer me. 170 00:21:32,960 --> 00:21:34,803 Like Sacha Guitry said, 171 00:21:34,920 --> 00:21:37,104 I give God the benefit of the doubt. 172 00:21:39,440 --> 00:21:42,614 The only attractive thing about death is the existence of God. 173 00:21:42,640 --> 00:21:46,872 I'd rather not pass up such a... 174 00:21:46,880 --> 00:21:49,030 delightful possibility. 175 00:21:51,040 --> 00:21:53,156 What I'd like is reincarnation. 176 00:21:54,240 --> 00:21:57,346 If there's any chance at all for another life, 177 00:21:57,360 --> 00:22:02,616 I'd like to be a little dog that sniffs garbage cans at night... 178 00:22:05,120 --> 00:22:07,168 a very independent dog 179 00:22:07,240 --> 00:22:11,813 in a sporty black and white suit with a red bow tie, 180 00:22:12,320 --> 00:22:13,582 very chic. 181 00:22:15,240 --> 00:22:17,151 That's my ambition for an afterlife! 182 00:22:20,680 --> 00:22:25,470 I'd better do this or I'll soon give you a Wailing Wall Special! 183 00:22:29,880 --> 00:22:31,177 Not that! 184 00:22:37,720 --> 00:22:39,290 Really? Why not? 185 00:22:40,600 --> 00:22:43,637 That's silly, I can come for you in 10 minutes. 186 00:22:45,240 --> 00:22:46,537 OK, I understand. 187 00:22:47,200 --> 00:22:48,360 Get a good rest. 188 00:22:49,760 --> 00:22:51,227 Don't take too many! 189 00:22:53,200 --> 00:22:54,360 Of course. 190 00:22:54,600 --> 00:22:55,897 I love you too. 191 00:22:59,640 --> 00:23:02,814 Bacha's not coming, she's dead tired. 192 00:23:03,920 --> 00:23:06,172 - But is she all right? - I hope so. 193 00:23:06,280 --> 00:23:07,986 She just wants to rest. 194 00:23:10,160 --> 00:23:11,593 But then... uh... 195 00:23:14,040 --> 00:23:16,804 Excuse me, but Bacha worries me. 196 00:23:17,720 --> 00:23:19,358 I'm going to see her. 197 00:23:20,000 --> 00:23:21,604 Her voice didn't sound right. 198 00:23:23,200 --> 00:23:25,009 I'll take you to a taxi. 199 00:24:05,400 --> 00:24:07,721 Bacha? This is Claude. 200 00:24:08,920 --> 00:24:11,480 Will you have lunch with me? 201 00:24:11,960 --> 00:24:14,758 Thanks, but they need me at Amnesty. 202 00:24:15,920 --> 00:24:17,763 Some other time maybe. 203 00:24:18,480 --> 00:24:19,811 Good-bye. 204 00:24:50,880 --> 00:24:52,313 Hi. 205 00:24:53,000 --> 00:24:55,321 - Am I disturbing you? - No, not at all. 206 00:24:56,000 --> 00:24:57,979 - Alone? - Yes, I'm alone. 207 00:25:20,480 --> 00:25:22,562 I really feel at home here. 208 00:25:24,800 --> 00:25:26,916 Do you always live in hotels? 209 00:25:27,080 --> 00:25:28,854 Now that I can afford it, yes. 210 00:25:29,160 --> 00:25:32,675 I haven't found my... the right address yet. 211 00:25:33,200 --> 00:25:34,974 The wandering Jew. 212 00:25:45,280 --> 00:25:48,761 Here's a key. Come anytime you like. 213 00:25:52,120 --> 00:25:53,553 What are you reading? 214 00:25:54,160 --> 00:25:55,525 Vera Feyder's 'Caldeiras'. 215 00:25:57,200 --> 00:25:58,804 Listen to this, 216 00:25:59,880 --> 00:26:03,054 a letter from Nathan to Tina, 217 00:26:03,760 --> 00:26:05,364 the heroine. 218 00:26:08,040 --> 00:26:12,238 My future can only be happiness with you 219 00:26:12,240 --> 00:26:16,643 or death without you. I've seen enough to know. 220 00:26:17,240 --> 00:26:21,097 The world is heading for disaster, it's inevitable. 221 00:26:21,760 --> 00:26:25,890 Our love for each other is only a stone in the dam 222 00:26:25,920 --> 00:26:29,947 that is still holding back the raging flood. 223 00:26:31,760 --> 00:26:34,320 It's 3 o'clock and you're asleep. 224 00:26:34,760 --> 00:26:38,480 I'll soon join you as I will every night from now on, 225 00:26:38,520 --> 00:26:42,479 waking you only for the happiness of having you near. 226 00:26:42,480 --> 00:26:45,244 Remember I shall love you all the more 227 00:26:45,280 --> 00:26:49,171 because life was so miserable for me 228 00:26:50,080 --> 00:26:52,093 before I met you.' 229 00:26:52,800 --> 00:26:54,438 It's very beautiful. 230 00:27:19,360 --> 00:27:20,691 Give me that. 231 00:27:20,840 --> 00:27:23,843 Well, you've become inseparable! 232 00:27:25,440 --> 00:27:27,795 We're way behind in our work! 233 00:27:27,960 --> 00:27:32,431 Not this evening. Claude's teaching me the virtues of the Sabbath. 234 00:27:32,720 --> 00:27:34,290 No obligation. 235 00:27:34,360 --> 00:27:37,432 Let's go to the movies. We can just make it. 236 00:27:52,240 --> 00:27:56,028 Will you drive me home? I have to get up early. 237 00:29:25,920 --> 00:29:27,524 You're beautiful. 238 00:29:35,320 --> 00:29:36,787 Don't be afraid. 239 00:29:40,520 --> 00:29:42,465 Don't be afraid. 240 00:29:43,040 --> 00:29:45,292 With women, everything is possible. 241 00:32:15,240 --> 00:32:17,526 What will I do? 242 00:32:17,640 --> 00:32:19,244 What will become of me? 243 00:32:20,080 --> 00:32:23,322 Silence is a terrible thing. 244 00:32:24,000 --> 00:32:26,048 I feel every vibration. 245 00:32:26,520 --> 00:32:29,080 I feel abandoned, lost in a cathedral, 246 00:32:29,120 --> 00:32:33,420 my ear ringing with all the music of every instrument. 247 00:32:34,360 --> 00:32:37,705 My sterile womb contains only darkness, 248 00:32:37,760 --> 00:32:42,060 million of seconds of a clandestine life, 249 00:32:42,560 --> 00:32:46,621 the tears and laughter of the child I never had. 250 00:32:47,800 --> 00:32:51,110 I came back from the depths of hell. 251 00:32:51,160 --> 00:32:53,651 My eyes have shed oceans of tears. 252 00:32:54,440 --> 00:32:57,716 They are branded with terror, the fog of night, 253 00:32:58,000 --> 00:32:59,740 the frozen ground 254 00:32:59,840 --> 00:33:02,400 and deadly barbed wire of Ravensbruck. 255 00:33:03,040 --> 00:33:05,463 My great strength is deserting me. 256 00:33:05,640 --> 00:33:08,131 I feel evil death approaching. 257 00:33:08,160 --> 00:33:09,900 I hear its destruction. 258 00:33:09,960 --> 00:33:12,724 Yet for one more night, 259 00:33:12,800 --> 00:33:15,496 I survive the ghosts and the fears, 260 00:33:15,600 --> 00:33:18,672 just as I once endured torturing brutes 261 00:33:18,720 --> 00:33:21,382 who could not see the extent of our courage. 262 00:33:21,440 --> 00:33:25,433 Won't anyone kill for me the chaos and dogs 263 00:33:25,440 --> 00:33:28,682 snarling from the depths of insane night? 264 00:34:23,480 --> 00:34:24,913 Put your head back. 265 00:34:45,680 --> 00:34:46,942 You're beautiful. 266 00:34:50,760 --> 00:34:51,784 Very. 267 00:37:05,800 --> 00:37:07,711 I feel better now. 268 00:37:08,400 --> 00:37:10,277 I need air, I want to go outside! 269 00:37:10,360 --> 00:37:14,182 Relax, there's no hurry, we'll begin when you're ready. 270 00:37:14,200 --> 00:37:17,272 Not today! I can't, I'm too tired! 271 00:37:18,560 --> 00:37:20,300 It does no good anyway. 272 00:37:26,760 --> 00:37:29,183 - Fun, isn't it? - With you, yes. 273 00:37:29,920 --> 00:37:33,401 At 13, I was in love with my English teacher. 274 00:37:33,440 --> 00:37:35,351 And her voice! 275 00:37:35,400 --> 00:37:38,369 I would nearly faint when she said 'sit down'. 276 00:37:38,440 --> 00:37:40,556 I speak English thanks to her. 277 00:37:43,960 --> 00:37:45,154 Say it in French. 278 00:37:45,240 --> 00:37:48,380 I said you'll soon be a linguist like Bacha! 279 00:37:48,400 --> 00:37:50,448 Let's hurry or she'll be gone! 280 00:39:37,000 --> 00:39:39,969 Go home if you like, I can finish alone. 281 00:39:40,360 --> 00:39:44,148 I really should, I can't concentrate this evening. 282 00:40:46,960 --> 00:40:52,148 Torture is a fundamental violation of human rights. 283 00:40:52,560 --> 00:40:56,690 It is condemned by the United Nations 284 00:40:56,720 --> 00:41:00,065 as an outrage to human dignity. 285 00:41:00,880 --> 00:41:04,907 And it is forbidden by international law. 286 00:41:06,520 --> 00:41:10,820 Yet torture persists every day all over the world. 287 00:41:12,640 --> 00:41:15,370 Immediate measures must be taken 288 00:41:15,440 --> 00:41:20,594 to fight such degrading, inhuman cruelty 289 00:41:21,880 --> 00:41:23,928 and eliminate it completely 290 00:41:24,160 --> 00:41:25,798 everywhere in the world. 291 00:41:26,800 --> 00:41:29,189 Can you replace me for a minute? 292 00:41:41,720 --> 00:41:44,723 I just had a phone call from Warsaw. 293 00:41:45,640 --> 00:41:48,029 It's awful, but I have to tell you. 294 00:41:48,800 --> 00:41:51,325 Wanda just died there in a hospital. 295 00:42:05,040 --> 00:42:07,770 - What's wrong? - Her friend Wanda just died. 296 00:42:09,040 --> 00:42:11,088 They were together for 4 years 297 00:42:11,560 --> 00:42:13,505 at Ravensbruck. 298 00:42:31,360 --> 00:42:34,909 I'm sorry, I thought Manuela was playing a joke on me! 299 00:42:37,840 --> 00:42:39,341 She's not here? 300 00:42:39,400 --> 00:42:43,530 She'll be home in a minute. She phoned from the Opera 301 00:42:43,560 --> 00:42:46,290 to say she was picking you up at Amnesty. 302 00:42:47,440 --> 00:42:50,238 I didn't know you were living here. 303 00:42:51,240 --> 00:42:55,028 Yes, Manuela said it was dumb to waste money on hotels. 304 00:42:55,040 --> 00:42:56,849 I thought she told you. 305 00:42:56,920 --> 00:42:58,729 Why was she at the opera? 306 00:42:58,800 --> 00:43:00,711 To talk to the director. 307 00:43:00,800 --> 00:43:02,848 But I know him very well. 308 00:43:03,920 --> 00:43:05,865 Why didn't she ask me? 309 00:43:09,320 --> 00:43:12,016 Did you tell her to stop asking me favors? 310 00:43:12,080 --> 00:43:13,240 Of course not. 311 00:43:14,000 --> 00:43:15,467 Why do you say that? 312 00:43:17,080 --> 00:43:21,278 Manuela is vulnerable, easy to influence 313 00:43:21,720 --> 00:43:23,768 and changeable too! 314 00:43:24,360 --> 00:43:28,285 She decided to help me with a book, then she won't. 315 00:43:29,280 --> 00:43:31,908 Maybe she does that with those she loves too. 316 00:43:33,720 --> 00:43:35,733 You're old friends. 317 00:43:35,800 --> 00:43:37,472 Manuela worships you. 318 00:43:38,680 --> 00:43:42,468 I used to think so, but I was wrong. 319 00:43:42,520 --> 00:43:45,387 That's silly, I'm sure that's not so. 320 00:43:46,240 --> 00:43:47,264 Wait a second. 321 00:43:49,240 --> 00:43:51,219 Shall I make you some tea? 322 00:43:53,600 --> 00:43:56,296 I've got some lemon pie for you too! 323 00:44:40,080 --> 00:44:41,547 Bacha! Wait for me! 324 00:44:41,960 --> 00:44:43,598 They told me about Wanda. 325 00:44:43,680 --> 00:44:46,171 How dare you pronounce her name! 326 00:45:29,160 --> 00:45:32,641 Claude! Claude! Of course! Room for no one else! 327 00:45:32,680 --> 00:45:34,898 You had no right to slap her! 328 00:46:07,880 --> 00:46:10,678 Tell Claude to keep out of my sight! 329 00:46:10,720 --> 00:46:13,109 Don't ever mention her! 330 00:46:13,160 --> 00:46:14,696 She's a little bitch! 331 00:46:15,280 --> 00:46:18,522 First she throws herself at Stanislas! 332 00:46:20,120 --> 00:46:22,099 Now it's you! 333 00:46:22,640 --> 00:46:27,145 I didn't survive so much to go through this! 334 00:46:27,480 --> 00:46:28,947 To go through what? 335 00:46:30,160 --> 00:46:31,354 What? 336 00:46:31,880 --> 00:46:34,747 Are you the law that tells me what to do? 337 00:46:34,880 --> 00:46:36,654 You don't understand! 338 00:46:37,120 --> 00:46:39,611 What did you learn in Italy? 339 00:46:39,920 --> 00:46:42,821 You've got a kindergarten IQ! 340 00:46:43,480 --> 00:46:45,118 You don't understand. 341 00:46:45,640 --> 00:46:47,619 I can't sleep or eat! 342 00:46:48,080 --> 00:46:51,049 I can't read or write! I can't do anything! 343 00:46:51,320 --> 00:46:53,538 I thought I had a friend and I have no one! 344 00:46:53,600 --> 00:46:54,624 'No one.' 345 00:46:55,440 --> 00:46:57,078 Are you going nuts? 346 00:46:58,160 --> 00:47:00,788 I can't bear to have you insult me like this! 347 00:47:01,760 --> 00:47:04,968 Ever since we traveled to Germany 348 00:47:05,040 --> 00:47:07,565 to get you that pension at last, 349 00:47:07,920 --> 00:47:10,514 my friendship has never wavered. 350 00:47:11,080 --> 00:47:14,117 What's happening to you? Tell me, I beg you! 351 00:47:14,160 --> 00:47:15,798 Don't come near me! 352 00:47:16,080 --> 00:47:19,664 I should have expected this from a fascist's daughter! 353 00:47:20,480 --> 00:47:23,142 Get out! Go back to your dyke! 354 00:47:24,520 --> 00:47:26,875 You're enlarging your vocabulary! 355 00:47:27,640 --> 00:47:30,473 You can call me a wop too, yourself a Pollack, 356 00:47:30,520 --> 00:47:32,704 and Claude a kike! 357 00:47:34,920 --> 00:47:35,944 Yes, I love her. 358 00:47:37,400 --> 00:47:38,697 So what? 359 00:47:38,760 --> 00:47:40,534 So you admit it! 360 00:47:40,600 --> 00:47:43,569 You're both plotting to torture me! 361 00:47:45,440 --> 00:47:47,249 That's right, to torture me! 362 00:47:47,760 --> 00:47:49,432 You're losing your mind! 363 00:47:49,520 --> 00:47:52,216 You both come to laugh at me behind my back! 364 00:47:52,960 --> 00:47:55,246 Stop! Stop this horrible scene! 365 00:48:37,320 --> 00:48:39,743 It's awful, I feel helpless. 366 00:48:41,120 --> 00:48:42,656 What can we do? 367 00:48:42,720 --> 00:48:44,187 I don't know. 368 00:48:45,920 --> 00:48:48,241 Nothing is ever easy with Bacha. 369 00:48:48,920 --> 00:48:50,899 She always goes to extremes. 370 00:48:51,720 --> 00:48:53,358 I want to see her! 371 00:48:53,760 --> 00:48:55,978 I can make her understand! 372 00:48:56,360 --> 00:48:58,681 We can't sit back and do nothing. 373 00:49:00,200 --> 00:49:03,476 - I've got to see her! - Don't do that! Not yet anyway. 374 00:49:04,200 --> 00:49:06,145 She even refuses to see me. 375 00:49:10,440 --> 00:49:11,805 Come close to me. 376 00:49:30,200 --> 00:49:32,452 I feel to blame for all this. 377 00:49:34,760 --> 00:49:36,910 - Maybe I ought... - Stop it. 378 00:49:37,600 --> 00:49:39,545 You're not to blame for anything. 379 00:49:41,520 --> 00:49:44,284 My feelings for Bacha haven't changed. 380 00:49:45,200 --> 00:49:48,579 Neither you nor anyone can ever change that. 381 00:49:50,480 --> 00:49:52,357 The ones to blame 382 00:49:53,880 --> 00:49:56,132 are the Nazi doctors at Ravensbruck 383 00:49:57,120 --> 00:50:00,738 who broke the bones in her leg with a hammer, 384 00:50:02,520 --> 00:50:06,718 who carved out bits of her muscles and nerves without anesthesia, 385 00:50:07,600 --> 00:50:11,388 and injected her body full of germs. 386 00:50:13,240 --> 00:50:16,892 And as if that wasn't enough, they made here sterile at 17. 387 00:50:17,800 --> 00:50:19,370 They are the ones who, 388 00:50:20,240 --> 00:50:24,370 for 3 years, 7 months and 22 days 389 00:50:24,480 --> 00:50:26,528 destroyed a human being forever. 390 00:50:26,920 --> 00:50:28,797 Her and thousands like her. 391 00:50:31,320 --> 00:50:33,777 I'll explain it to her, don't worry. 392 00:50:34,960 --> 00:50:36,734 When are you going to Nice? 393 00:50:36,760 --> 00:50:38,159 Tomorrow. 394 00:50:40,400 --> 00:50:43,403 Our love must endure. I don't want to lose you. 395 00:51:05,520 --> 00:51:06,953 Open the door, Bacha! 396 00:51:07,720 --> 00:51:09,563 I know you're here! 397 00:51:12,360 --> 00:51:14,646 Open this damn door! 398 00:52:13,760 --> 00:52:15,159 Not a word yet. 399 00:52:16,440 --> 00:52:18,010 Three days now. 400 00:52:20,000 --> 00:52:22,184 I'm sure she's there. 401 00:52:22,800 --> 00:52:24,199 I don't know. 402 00:52:25,800 --> 00:52:28,974 Yes, I promise I'll call you. 403 00:53:03,280 --> 00:53:04,918 I don't know. 404 00:53:07,240 --> 00:53:10,038 It's never happened before! 405 00:53:13,480 --> 00:53:15,698 Call me if she tells you anything. 406 00:54:33,520 --> 00:54:38,469 This is Christina. I'm glad it's you and not that machine I hate. 407 00:54:38,480 --> 00:54:39,538 You're in Paris? 408 00:54:39,640 --> 00:54:41,995 No, I'm calling from Brussels. 409 00:54:42,040 --> 00:54:45,009 Simone told me Bacha is not well. 410 00:54:45,040 --> 00:54:48,487 I'm worried and so are the 'girls'. 411 00:54:48,520 --> 00:54:50,533 I know, they keep calling me. 412 00:54:50,600 --> 00:54:53,057 Tell me about it, I don't understand. 413 00:54:53,280 --> 00:54:55,874 Her leg has been very painful lately. 414 00:54:56,520 --> 00:54:58,875 Wanda's death made things worse. 415 00:54:59,320 --> 00:55:00,685 And we had a row. 416 00:55:00,760 --> 00:55:03,388 A row? What does that word mean? 417 00:55:03,440 --> 00:55:05,317 We had a quarrel, a fight. 418 00:55:05,400 --> 00:55:07,925 You two? A fight? Why? 419 00:55:08,440 --> 00:55:11,477 I don't want to talk about it, Christina. 420 00:55:11,720 --> 00:55:14,450 Bacha refuses to see me or listen to me. 421 00:55:14,720 --> 00:55:18,372 At first she hung up on me, now she won't even answer. 422 00:55:18,400 --> 00:55:23,144 That's why I'm calling you. She wants to see you now. 423 00:55:23,160 --> 00:55:26,095 You've talked to her? Why didn't you say so? 424 00:55:26,160 --> 00:55:29,368 I didn't really understand, she didn't say much. 425 00:55:29,440 --> 00:55:34,116 They want to put her in a hospital, but she won't go. 426 00:55:34,120 --> 00:55:36,987 Winters are always hard on all of us. 427 00:55:37,040 --> 00:55:41,886 Let me hang up and go see Bacha. I'll let you know how she is. 428 00:55:42,440 --> 00:55:46,433 You with that girl bring the worst out in me! 429 00:55:46,440 --> 00:55:51,079 Everything's different now between us! Don't say it isn't! 430 00:55:51,080 --> 00:55:52,104 Wrong! 431 00:55:52,120 --> 00:55:53,382 You're absolutely wrong! 432 00:55:55,840 --> 00:55:58,331 'That girl' was your friend first! 433 00:55:59,640 --> 00:56:02,848 It's odd that a woman as intuitive as you 434 00:56:02,880 --> 00:56:06,054 never saw how 'cunning' she is, as you put it! 435 00:56:14,040 --> 00:56:19,160 I don't know how to say this to you, or in what language! 436 00:56:19,960 --> 00:56:22,588 I'd even say it in Polish if I could! 437 00:56:23,240 --> 00:56:28,496 Nobody, not even Claude, can change my affection for you! 438 00:56:29,240 --> 00:56:31,936 Even if I wanted to, I couldn't! 439 00:56:32,200 --> 00:56:34,589 And you'd certainly like to. 440 00:56:37,000 --> 00:56:38,672 Now that's cruel. 441 00:56:38,760 --> 00:56:40,159 That is killing me. 442 00:56:40,240 --> 00:56:41,332 What about me? 443 00:56:41,720 --> 00:56:43,802 Don't you think it's killing me too? 444 00:56:45,600 --> 00:56:48,740 You're too old for puppy love. 445 00:56:50,840 --> 00:56:55,038 I'm fed up with your interference. I'm not your daughter. 446 00:56:55,040 --> 00:56:56,985 Basta! Do you understand? 447 00:57:01,480 --> 00:57:03,528 Is it because I love a woman? 448 00:57:04,280 --> 00:57:05,816 Is it? 449 00:57:06,720 --> 00:57:08,256 Is that the problem? 450 00:57:08,840 --> 00:57:11,570 Can someone like you disapprove of that? 451 00:57:13,080 --> 00:57:14,513 Answer me. 452 00:57:17,960 --> 00:57:22,431 I don't give a shit who you fuck! 453 00:57:23,200 --> 00:57:27,239 What can you expect from her? Is she the Messiah? 454 00:57:29,320 --> 00:57:31,641 You're mad, I don't know you anymore. 455 00:57:32,720 --> 00:57:36,850 I don't know myself either, and that's what scares me. 456 00:57:38,040 --> 00:57:41,692 Go away now, I need to rest. 457 00:57:49,080 --> 00:57:51,742 I'll call a doctor so you can sleep tonight. 458 00:57:51,800 --> 00:57:53,779 No, please. 459 00:57:54,480 --> 00:57:57,005 I've already seen too many in my life. 460 00:57:57,520 --> 00:57:59,329 Leave me alone now. 461 00:58:00,800 --> 00:58:02,643 I won't do anything silly. 462 00:58:28,960 --> 00:58:33,670 The injection will calm her, but she needs hospital care. 463 00:58:34,600 --> 00:58:37,194 What happened? She's exhausted. 464 00:58:37,600 --> 00:58:39,818 It'd take too long to explain. 465 00:58:41,400 --> 00:58:44,198 Thanks for coming right away. 466 00:59:59,200 --> 01:00:01,350 Move over or I'll hurt your leg. 467 01:00:01,440 --> 01:00:02,498 Oh, my leg...! 468 01:00:05,920 --> 01:00:07,899 You have to get well now. 469 01:00:09,400 --> 01:00:12,881 You have no reason not to, understand? 470 01:00:18,400 --> 01:00:22,052 When you're better, we'll talk. Like we used to. 471 01:00:22,760 --> 01:00:23,920 OK? 472 01:00:25,200 --> 01:00:28,681 I think I'm going to sleep now, at last. 473 01:00:30,240 --> 01:00:33,038 But don't leave. Please stay. 474 01:00:33,080 --> 01:00:34,991 Of course. 475 01:00:36,680 --> 01:00:39,205 I never did 'leave' you. 476 01:00:43,720 --> 01:00:45,392 I'll pull the curtains. 477 01:01:19,480 --> 01:01:20,879 Forgive me, 478 01:01:21,960 --> 01:01:24,008 I thought I was strong. 479 01:01:25,200 --> 01:01:27,862 I thought I had learned to cope. 480 01:01:28,680 --> 01:01:32,025 I didn't realize my life centered on you. 481 01:01:34,400 --> 01:01:36,823 Of all my real friends, 482 01:01:37,440 --> 01:01:40,512 you're the only one who didn't suffer that hell. 483 01:01:42,560 --> 01:01:45,393 You kept the past from returning. 484 01:01:50,120 --> 01:01:52,953 I thought I was indispensable to you. 485 01:01:53,920 --> 01:01:57,128 Now, because of Claude, I see I wasn't. 486 01:02:01,280 --> 01:02:03,874 When your family is gone 487 01:02:04,760 --> 01:02:07,285 and all your loved ones are dead, 488 01:02:09,080 --> 01:02:11,162 only friendship... 489 01:02:12,920 --> 01:02:17,016 Leave the light on, it doesn't bother me. 490 01:02:22,520 --> 01:02:24,397 Only friendship... 491 01:03:57,760 --> 01:03:59,261 Go ahead. 492 01:05:23,720 --> 01:05:25,392 Back so soon? Why? 493 01:05:25,440 --> 01:05:27,795 I couldn't get any work done. 494 01:05:31,480 --> 01:05:33,698 I saw your car at Bacha's. 495 01:06:00,800 --> 01:06:01,824 It's freezing. 496 01:06:01,840 --> 01:06:04,741 You're cold, I'll run you a bath. 497 01:06:06,960 --> 01:06:09,997 Pretty soon, I'll be ready for the nuthouse too. 498 01:06:10,080 --> 01:06:12,059 Is it that bad? 499 01:06:13,200 --> 01:06:14,770 Yes. It is. 500 01:06:16,480 --> 01:06:18,971 She's very weak and won't see Dr. Glazman. 501 01:06:21,840 --> 01:06:25,662 She thinks she's going crazy and I am too. 502 01:06:27,120 --> 01:06:29,236 The same obsessions... 503 01:06:29,800 --> 01:06:32,155 You're at the top of the list. 504 01:06:32,840 --> 01:06:36,662 But she does have good moments when her mind is clear. 505 01:06:45,880 --> 01:06:47,757 I'll run you a bath. 506 01:07:21,880 --> 01:07:23,654 She loves you, doesn't she? 507 01:07:24,880 --> 01:07:27,303 Yes, she's very fond of me. 508 01:07:33,280 --> 01:07:35,396 She's not 'fond' of you... 509 01:07:36,000 --> 01:07:37,672 She loves you. 510 01:07:40,920 --> 01:07:42,012 Maybe so. 511 01:07:42,760 --> 01:07:45,046 Love is always a problem... 512 01:07:45,720 --> 01:07:49,201 we love too much, very much or not enough 513 01:07:50,080 --> 01:07:52,298 at the right or wrong moment. 514 01:07:54,320 --> 01:07:56,538 We always love the wrong way. 515 01:07:59,360 --> 01:08:00,964 And before? 516 01:08:02,240 --> 01:08:04,765 Before me, I mean. How did you... 517 01:08:04,800 --> 01:08:06,370 Before you? 518 01:08:08,560 --> 01:08:11,222 I loved and was loved in return. 519 01:08:13,440 --> 01:08:16,682 I've laughed, I've suffered, I've lived... 520 01:08:19,960 --> 01:08:22,383 But with men, only with men. 521 01:08:23,360 --> 01:08:25,305 Is that what you want to know? 522 01:08:49,240 --> 01:08:51,151 I know that... 523 01:08:53,080 --> 01:08:55,947 you're secretive, but I really need to know. 524 01:08:55,960 --> 01:08:59,782 Sometimes I don't understand you at all. 525 01:09:02,120 --> 01:09:05,874 You know the essentials, that's enough. 526 01:09:08,880 --> 01:09:12,395 Details don't add or explain anything. 527 01:09:23,120 --> 01:09:24,690 And Bacha? 528 01:09:28,240 --> 01:09:30,117 She's exhausted. 529 01:09:32,200 --> 01:09:35,784 She has always wanted my happiness until now. 530 01:09:40,760 --> 01:09:44,514 In 20 years, she's taught me a lot, given me a lot. 531 01:09:44,600 --> 01:09:46,511 I love her deeply. 532 01:09:47,880 --> 01:09:52,146 It's too personal and mysterious to discuss. 533 01:09:54,440 --> 01:09:56,658 I'm closer to her than anyone is, 534 01:09:57,760 --> 01:10:02,675 even her 'ghetto' of friends who suffered in that camp with her. 535 01:10:03,520 --> 01:10:05,363 I've always been there. 536 01:10:06,520 --> 01:10:09,455 It's as natural for me as to breathe. 537 01:10:16,400 --> 01:10:21,246 In 1945, she met a man who had been deported too and fell in love. 538 01:10:21,800 --> 01:10:23,745 They lived together for years. 539 01:10:24,200 --> 01:10:28,227 He was a physicist. She was still doing translations. 540 01:10:28,840 --> 01:10:30,922 They were very much in love. 541 01:10:31,760 --> 01:10:34,046 Pierre Helmer was his name. 542 01:10:34,560 --> 01:10:36,369 What happened to him? 543 01:10:38,200 --> 01:10:40,486 It was a stupid death. 544 01:10:40,720 --> 01:10:46,044 His car skidded on ice on his way back from a convention. 545 01:10:48,640 --> 01:10:51,575 Shortly after that, I met Bacha. 546 01:10:54,880 --> 01:10:58,464 How can so much suffering come to one person? 547 01:11:06,640 --> 01:11:08,346 I'm not hungry. 548 01:11:15,520 --> 01:11:17,806 It's good, but I'm not hungry. 549 01:11:21,600 --> 01:11:25,832 I feel so old, ugly and useless. 550 01:11:26,440 --> 01:11:28,488 You're not really old, 551 01:11:29,680 --> 01:11:31,386 but you are tired. 552 01:11:32,720 --> 01:11:34,529 And you're beautiful. 553 01:11:35,120 --> 01:11:38,328 One of the most beautiful faces I've ever seen. 554 01:11:39,560 --> 01:11:42,120 All I wanted was your happiness. 555 01:11:42,800 --> 01:11:47,359 Forgive me for all the misery I carry with me. 556 01:11:47,360 --> 01:11:49,783 You must promise me... 557 01:11:49,840 --> 01:11:52,673 to go to see Dr. Glazman tomorrow 558 01:11:53,160 --> 01:11:55,173 and let him take care of you. 559 01:11:55,240 --> 01:11:57,424 He has always helped you. 560 01:11:58,200 --> 01:12:00,589 He'll know who to recommend. 561 01:12:04,640 --> 01:12:07,712 I don't want to fight anymore now! 562 01:12:08,120 --> 01:12:10,065 I have no strength left. 563 01:12:10,960 --> 01:12:12,564 Nonsense! 564 01:12:13,120 --> 01:12:15,611 We're going to keep going, you and I, 565 01:12:15,720 --> 01:12:19,816 with our heads high, the way you taught me. 566 01:12:20,560 --> 01:12:21,686 Our heads! 567 01:12:22,960 --> 01:12:27,772 I think mine was ruined forever by the Nazis. 568 01:12:31,800 --> 01:12:33,028 Why are you smiling? 569 01:12:34,880 --> 01:12:37,235 Remember during the Algerian War, 570 01:12:38,240 --> 01:12:41,550 when we were hiding Djamila's mother, 571 01:12:44,240 --> 01:12:49,291 how scared we were and how we laughed crazy 572 01:12:49,320 --> 01:12:52,460 when we threw those bastards off the scent? 573 01:13:07,080 --> 01:13:10,288 Claude can come to see me whenever she wants. 574 01:13:56,760 --> 01:13:58,364 Stay here. 575 01:14:41,600 --> 01:14:43,033 Have you seen Bacha? 576 01:14:43,160 --> 01:14:46,709 We haven't seen her for days. We don't understand. 577 01:14:47,360 --> 01:14:52,821 She had almost succeeded in getting that South-African writer liberated. 578 01:14:52,840 --> 01:14:54,478 It's a calamity. 579 01:15:16,800 --> 01:15:18,848 Park it while I go see Glazman. 580 01:15:51,400 --> 01:15:53,686 Let me go in alone. 581 01:15:59,320 --> 01:16:01,504 Hello, Simone... 582 01:16:18,200 --> 01:16:21,408 No, I haven't seen her. She's not here. 583 01:16:22,560 --> 01:16:24,403 That's very upsetting. 584 01:16:28,800 --> 01:16:31,257 Did you call the other 'girls'? 585 01:16:44,960 --> 01:16:46,632 We have to find her. 586 01:16:48,360 --> 01:16:49,793 Hello, Christina? 587 01:17:43,880 --> 01:17:46,201 She's in Brussels, at Christina's. 588 01:17:47,160 --> 01:17:51,631 She's in the hospital there now, very ill. 589 01:17:56,720 --> 01:17:58,597 I'd better go alone. 590 01:18:01,920 --> 01:18:06,220 It's best if we... separate for a while too. 591 01:18:54,120 --> 01:18:55,485 What about me? 592 01:18:56,320 --> 01:18:59,528 Will you sacrifice me too, like David? 593 01:19:01,200 --> 01:19:04,408 I know nothing about you, I don't understand you. 594 01:19:05,200 --> 01:19:08,579 I hardly dare ask what kind of tea you like. 595 01:19:08,640 --> 01:19:10,653 That's a secret too, right? 596 01:19:11,160 --> 01:19:14,436 Do you get seasick, or is that also a secret? 597 01:19:15,280 --> 01:19:16,645 All I know is that... 598 01:19:16,720 --> 01:19:19,826 Bacha is recreating Ravensbruck around you, 599 01:19:20,080 --> 01:19:21,513 around us. 600 01:19:23,120 --> 01:19:26,635 You're 44 and I'm 27, and I understand that. 601 01:19:27,520 --> 01:19:29,090 I see that. 602 01:19:29,160 --> 01:19:31,378 Don't talk about Bacha that way. 603 01:19:35,200 --> 01:19:37,043 We can die of many things, 604 01:19:37,120 --> 01:19:40,840 but I won't die a fool in this poetry of devastation. 605 01:19:42,320 --> 01:19:44,572 What ghosts are you running from? 606 01:19:44,840 --> 01:19:48,867 What crimes are you punishing yourself for? 607 01:19:51,280 --> 01:19:53,669 Live for yourself for once! 608 01:19:54,320 --> 01:19:57,153 Live! I love you, do you understand? 609 01:20:00,720 --> 01:20:02,699 What a colossal pride! 610 01:20:02,760 --> 01:20:05,422 You're not to blame for the Holocaust! 611 01:20:05,800 --> 01:20:08,121 Neither is she. 612 01:20:10,040 --> 01:20:13,009 It's the only thing I can do, it's an emergency. 613 01:20:15,040 --> 01:20:19,648 Right from the start, you became very precious to me. 614 01:20:20,480 --> 01:20:23,142 But when those I love are in danger, 615 01:20:24,000 --> 01:20:27,208 I'm all anxiety and I go to them. 616 01:20:28,200 --> 01:20:32,227 You're still at an age when pleasure is enough, 617 01:20:32,640 --> 01:20:34,756 excessive and demanding. 618 01:20:35,760 --> 01:20:38,320 Bacha and I come from another world. 619 01:20:41,200 --> 01:20:44,510 I'd like to share every moment of your life. 620 01:20:44,560 --> 01:20:48,007 At times, I love you with a fierce rage, 621 01:20:48,040 --> 01:20:51,931 other times in a gentle, friendly way. 622 01:20:51,960 --> 01:20:53,803 Fortunately, I do love you. 623 01:20:54,280 --> 01:20:57,249 I love you, Manuela. Are you afraid? 624 01:21:38,840 --> 01:21:42,999 I love you, Manuela. Are you afraid? 625 01:21:43,000 --> 01:21:45,594 Yes, I am afraid... often... 626 01:21:46,000 --> 01:21:49,276 afraid to hurt someone... afraid to be hurt... 627 01:21:49,360 --> 01:21:54,650 afraid I'll never have the life I desperately want with all my heart. 628 01:21:55,305 --> 01:22:55,618 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 44838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.