All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.S01E16.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,830 --> 00:00:11,830 Even though it's hard, you should eat this. 2 00:00:11,830 --> 00:00:14,500 Here, eat this. 3 00:00:33,000 --> 00:00:41,030 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 4 00:00:41,790 --> 00:00:45,760 At this rate, will I be able to hold on until spring? 5 00:00:56,170 --> 00:01:01,850 [Spring] 6 00:01:24,600 --> 00:01:26,360 Come in. 7 00:01:45,990 --> 00:01:47,740 Gak Shin. 8 00:01:49,550 --> 00:01:53,540 You're not one to be sad, miserable, or have regret. 9 00:01:53,540 --> 00:01:58,720 You're more someone who would chide, rebuke, and persecute. 10 00:02:01,180 --> 00:02:03,660 Keep being mean to Ok Shin 11 00:02:04,170 --> 00:02:07,420 for the rest of your life. 12 00:02:07,420 --> 00:02:09,690 That is most like you. 13 00:02:10,580 --> 00:02:16,170 Well, Master Kokdu, why do you talk like you're about to leave? 14 00:02:16,170 --> 00:02:21,420 Ok Shin, everything about you is bad, but your lack of awareness is the worst. 15 00:02:24,360 --> 00:02:27,210 Because you make me laugh, 16 00:02:27,210 --> 00:02:29,750 and make me want to keep living. 17 00:02:33,980 --> 00:02:36,930 Then... 18 00:02:36,930 --> 00:02:39,950 you could just live for a bit longer before leaving. 19 00:02:39,950 --> 00:02:44,560 I mean, it's cold out, so why don't you go when the weather gets warmer... 20 00:02:47,070 --> 00:02:49,760 The better the weather is, 21 00:02:50,760 --> 00:02:53,740 the more I would want to live. 22 00:02:53,740 --> 00:02:55,940 I would just feel worse about it. 23 00:02:55,940 --> 00:02:58,310 Hey, you should try talking to him. 24 00:02:58,310 --> 00:03:00,170 He listens to you a bit, at least. 25 00:03:00,170 --> 00:03:02,090 Say something instead of just crying! 26 00:03:02,090 --> 00:03:05,110 Ok Shin, it's you who should listen to Gak Shin. 27 00:03:05,110 --> 00:03:09,170 I can't bear to leave because I worry about how mean 28 00:03:09,170 --> 00:03:13,080 you'll be to Gak Shin and how much you'll upset her. 29 00:03:22,620 --> 00:03:24,370 Still, 30 00:03:25,590 --> 00:03:27,480 thank you. 31 00:03:28,720 --> 00:03:30,460 Master Kokdu... 32 00:03:33,320 --> 00:03:39,100 While I was alive, I kept complaining about how lonely I was, 33 00:03:39,700 --> 00:03:44,330 but if I didn't have you guys, even complaining like that would have been a waste of breath. 34 00:03:45,730 --> 00:03:49,160 I thought I would feel a sense of freedom when I left, 35 00:03:49,160 --> 00:03:54,230 but I don't feel light at all, perhaps because I've received so much. 36 00:03:56,180 --> 00:04:02,020 Now, I should hope that you guys will forget about everything and be happy, 37 00:04:02,020 --> 00:04:05,590 but I plan to be selfish to the very end, 38 00:04:23,660 --> 00:04:27,830 so I hope that at least my family wouldn't forget me. 39 00:04:43,430 --> 00:04:47,790 Even when the good memories make you sad and hurt, 40 00:04:47,790 --> 00:04:49,820 do not lose to it, 41 00:04:51,520 --> 00:04:53,710 and remember me. 42 00:05:13,170 --> 00:05:15,930 When I, the old moon, pass, 43 00:05:15,930 --> 00:05:19,080 you will slowly be filled with light again. 44 00:05:19,780 --> 00:05:24,990 Although the old moon will come again even after the full moon, 45 00:05:24,990 --> 00:05:27,360 I pray that you will overcome it 46 00:05:28,060 --> 00:05:30,400 with time on your side. 47 00:05:52,430 --> 00:05:54,390 I love you... 48 00:05:57,160 --> 00:05:59,260 I love you. 49 00:06:01,460 --> 00:06:03,580 I love you. 50 00:06:11,970 --> 00:06:14,690 What a nice phrase it is... 51 00:06:16,260 --> 00:06:18,530 The words, "I love you..." 52 00:09:08,080 --> 00:09:13,020 I thought the world would end. 53 00:09:16,130 --> 00:09:19,130 I thought it would pause as if it was dead to mourn the death of a god 54 00:09:19,130 --> 00:09:25,760 [Kokdu] who served as death for a thousand years. 55 00:09:25,760 --> 00:09:28,200 I thought he would at least 56 00:09:29,010 --> 00:09:38,480 see the fruits of glory through his death like that. 57 00:09:45,340 --> 00:09:47,100 However... 58 00:09:49,200 --> 00:09:55,050 Death, tears, and glory 59 00:09:55,820 --> 00:09:57,760 were all up to me to handle. 60 00:09:57,760 --> 00:10:00,330 Kokdu, come back. 61 00:10:01,210 --> 00:10:04,760 You said you would come whenever I call for you. 62 00:10:13,720 --> 00:10:16,270 Futile expectations, 63 00:10:17,970 --> 00:10:20,840 familiar disappointments, 64 00:10:40,230 --> 00:10:42,820 and hopeless days 65 00:10:44,320 --> 00:10:46,470 were all mine alone to handle. 66 00:10:51,250 --> 00:10:54,070 She doesn't eat or sleep. 67 00:10:54,070 --> 00:10:58,230 Gosh, at this rate, a perfectly living person is going to die. 68 00:10:58,230 --> 00:11:01,920 Gosh, this won't do. I'm going to need to step in. 69 00:11:01,920 --> 00:11:05,700 Don't. Whatever it is, don't do any of it. 70 00:11:05,700 --> 00:11:07,560 Hey, listen to me. 71 00:11:07,560 --> 00:11:10,170 No. What did Master Kokdu say? 72 00:11:10,170 --> 00:11:13,950 Don't listen to yourself, but only listen to what I say. 73 00:11:21,500 --> 00:11:25,610 Dr. Han. You need to come out for a moment. 74 00:11:25,610 --> 00:11:27,460 Later. 75 00:11:27,460 --> 00:11:32,580 Someone that you need to meet is here. 76 00:11:35,560 --> 00:11:37,370 Kokdu... 77 00:11:39,120 --> 00:11:40,840 Kokdu! 78 00:11:50,290 --> 00:11:53,520 Dr. Han. Okay. Tell her. 79 00:11:53,520 --> 00:11:55,420 Hello. 80 00:11:57,340 --> 00:12:00,460 A handsome ahjussi told me to give this to you. 81 00:12:19,420 --> 00:12:21,370 Mom. 82 00:12:21,370 --> 00:12:23,220 - Are you helping Mommy? - Yeah. 83 00:12:23,220 --> 00:12:25,120 Let's give these flowers some water. 84 00:12:47,100 --> 00:12:50,770 Can I help you with something? 85 00:12:50,770 --> 00:12:56,460 Yeah. You should help me for quite a long time. 86 00:13:00,670 --> 00:13:03,930 He said you should raise it well. 87 00:13:08,530 --> 00:13:10,680 Goodbye. 88 00:13:12,330 --> 00:13:19,190 Hey. Master Kokdu is very considerate. 89 00:13:19,190 --> 00:13:24,130 By giving you this flower, he's telling you to think that this flower is him 90 00:13:24,130 --> 00:13:28,220 and take care of it as if you were taking care of him. 91 00:13:28,220 --> 00:13:33,920 So, Dr. Han, you should also eat and get some sleep. 92 00:13:33,920 --> 00:13:36,850 The owner needs to be well in order for this to grow well, too. 93 00:13:36,850 --> 00:13:40,340 I don't have any talent for helping things flourish. 94 00:13:40,340 --> 00:13:44,160 - Only in killing things. - What? 95 00:13:44,160 --> 00:13:47,430 It's to the extent that my nickname was the destroyer. 96 00:13:48,720 --> 00:13:52,320 I couldn't even raise a cactus, 97 00:13:52,320 --> 00:13:57,440 and any computers or phones that entered my hands broke. 98 00:14:00,740 --> 00:14:02,870 You all saw it. 99 00:14:04,370 --> 00:14:06,600 I was so good at killing things 100 00:14:07,940 --> 00:14:10,130 that I even killed a god. 101 00:14:19,260 --> 00:14:23,140 Is he saying I should be sorry as I look at this? 102 00:14:23,140 --> 00:14:27,060 Shouldn't he do whatever it is to help me forget him? 103 00:14:27,060 --> 00:14:29,250 Why is he making me remember him? 104 00:14:29,250 --> 00:14:32,230 Why is he always so cruel! 105 00:14:44,390 --> 00:14:49,100 Why would she keep sitting by that table all day if she hated remembering him so much? 106 00:14:49,100 --> 00:14:53,220 Why do women act so differently from how they feel? I don't understand them. 107 00:14:53,220 --> 00:14:57,120 Women don't have any mind to understand you, either. 108 00:14:57,120 --> 00:14:58,910 But at least that's a relief. 109 00:14:58,910 --> 00:15:00,210 What is? 110 00:15:00,210 --> 00:15:02,300 Since she's alive. 111 00:15:02,300 --> 00:15:04,810 Everything alive gives off heat. 112 00:15:04,810 --> 00:15:07,450 That's why I'm saying it's a relief, you dummy! 113 00:15:07,450 --> 00:15:08,680 What are you saying? 114 00:15:08,680 --> 00:15:12,580 Han Gye Jeol, who was dead, got angry for the first time. 115 00:15:14,020 --> 00:15:18,050 Once she gets angry like that and gets some blood coursing through her veins, 116 00:15:18,050 --> 00:15:20,600 she will be able to continue on with her life. 117 00:15:47,200 --> 00:15:50,070 Just go away already! 118 00:15:50,070 --> 00:15:53,490 If it seems like there's nobody home, just leave! 119 00:16:06,690 --> 00:16:08,340 For how long is it? 120 00:16:08,340 --> 00:16:10,180 Excuse me? 121 00:16:10,180 --> 00:16:16,040 For how long did the handsome ahjussi ask you to do this? 122 00:16:16,040 --> 00:16:18,020 For five years. 123 00:16:20,020 --> 00:16:23,800 Then, you don't have to come anymore. 124 00:16:23,800 --> 00:16:25,590 Excuse me? 125 00:16:25,590 --> 00:16:28,900 Oh, you don't like the flower? 126 00:16:28,900 --> 00:16:31,010 Is it because it's not pretty? 127 00:16:31,010 --> 00:16:35,050 No... the flower is fine. 128 00:16:35,050 --> 00:16:36,840 I just don't like this. 129 00:16:36,840 --> 00:16:39,740 But can't you just take it? 130 00:16:39,740 --> 00:16:43,850 My mom says that she used up all the money that the Ahjussi gave her to get a room. 131 00:16:43,850 --> 00:16:48,350 So we can't give that money back right now. 132 00:16:48,350 --> 00:16:50,650 After five years, I'll be able to start working, so... 133 00:16:50,650 --> 00:16:53,850 I'm not asking you to give that money back. 134 00:16:53,850 --> 00:16:55,540 That handsome ahjussi 135 00:16:57,400 --> 00:17:01,040 would probably not want that, either. 136 00:17:02,860 --> 00:17:05,410 You just have to not send the flowers. 137 00:17:06,310 --> 00:17:07,970 My heart would feel 138 00:17:07,970 --> 00:17:11,430 more comfortable, and your body would be more comfortable. 139 00:17:11,430 --> 00:17:12,930 What do you think? 140 00:17:12,930 --> 00:17:16,460 I came to work, 141 00:17:16,460 --> 00:17:18,960 not to beg for money. 142 00:17:18,960 --> 00:17:22,600 Oh, well, that's not what I meant... 143 00:17:26,290 --> 00:17:27,880 I'm sorry. 144 00:17:29,030 --> 00:17:32,230 I didn't think that through enough. I'm really sorry. 145 00:17:36,860 --> 00:17:41,320 Well, what is your name? 146 00:17:41,320 --> 00:17:44,080 Why do you ask for my name? 147 00:17:45,180 --> 00:17:47,010 If I'm going to be seeing you 148 00:17:48,290 --> 00:17:51,230 every day for the next five years, 149 00:17:51,230 --> 00:17:53,970 I thought I should at least know your name. 150 00:17:55,300 --> 00:17:58,860 It's Se Joon. Park Se Joon. 151 00:18:00,500 --> 00:18:05,090 I look forward to seeing you, Se Joon. 152 00:18:05,090 --> 00:18:06,480 Okay. 153 00:18:15,050 --> 00:18:17,140 Goodbye. 154 00:18:29,320 --> 00:18:32,010 What you were telling me to raise 155 00:18:34,120 --> 00:18:36,740 was not a flower, I see. 156 00:18:59,460 --> 00:19:01,700 On December 13, 2018, 157 00:19:01,700 --> 00:19:06,070 the witness broke the brake of victim Park Nam Soo's car, 158 00:19:06,070 --> 00:19:09,980 and the next day, Park Nam Soo died in a car accident. 159 00:19:09,980 --> 00:19:13,310 - Is that right? - Yes. 160 00:19:13,310 --> 00:19:15,920 On February 3, 2019, 161 00:19:15,920 --> 00:19:18,340 is it true that you broke into victim Lee Young Joo's house, 162 00:19:18,340 --> 00:19:20,040 turned on the stove, 163 00:19:20,040 --> 00:19:23,240 and made it seem like an accidental fire? 164 00:19:23,240 --> 00:19:25,190 Yes, that's right. 165 00:19:27,080 --> 00:19:29,040 I will ask you one final question. 166 00:19:29,040 --> 00:19:32,500 Who was the one who ordered you 167 00:19:32,500 --> 00:19:34,610 to commit all these murders? 168 00:19:44,990 --> 00:19:49,130 It was the Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio. 169 00:19:52,920 --> 00:19:55,100 Tae Joong Shik! 170 00:19:56,440 --> 00:20:01,430 You dare... You dare to bite me? 171 00:20:01,430 --> 00:20:06,770 Your Honor, for charges of inciting the murder of multiple people, 172 00:20:06,770 --> 00:20:11,470 fraud and breach of trust under the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 173 00:20:11,470 --> 00:20:15,190 and violation of the Pharmaceutical Affairs Act, 174 00:20:15,190 --> 00:20:20,470 the prosecution requests the death penalty for defendant Kim Pil Soo. 175 00:20:32,580 --> 00:20:34,670 You went through a lot. 176 00:20:34,670 --> 00:20:36,710 I'm proud of you, my younger brother. 177 00:20:36,710 --> 00:20:40,970 What do you mean, hard work? Brother-in-law did everything. 178 00:20:45,690 --> 00:20:47,810 Right. 179 00:20:47,810 --> 00:20:51,560 The hard work was done by your brother-in-law, and you got applause. 180 00:20:51,560 --> 00:20:57,460 So you must never forget what Kokdu did for you. You know that, right? 181 00:20:57,460 --> 00:21:02,620 Of course, I know. I wouldn't be Han Cheol but a grasshopper if I didn't know that. 182 00:21:02,620 --> 00:21:04,170 Grasshopper? 183 00:21:04,170 --> 00:21:07,240 Don't you know the saying that a grasshopper is also one season*? (Han Cheol is Korean for "one season") 184 00:21:11,840 --> 00:21:13,930 Now you're laughing a bit. 185 00:21:18,460 --> 00:21:20,550 I should laugh. 186 00:21:21,550 --> 00:21:25,530 Someone said that the god of happiness is stupid 187 00:21:25,530 --> 00:21:29,570 so they can't distinguish whether someone is laughing sincerely or falsely. 188 00:21:29,570 --> 00:21:32,590 So they give blessings if someone is just laughing. 189 00:21:40,970 --> 00:21:43,190 - What are you doing? - Gosh, 190 00:21:43,190 --> 00:21:45,690 I thought I would meet the god of happiness. 191 00:21:47,070 --> 00:21:51,370 Are you still not able to get in contact with Jung Won? 192 00:21:54,810 --> 00:21:56,880 She doesn't seem to pick up my calls. 193 00:21:56,880 --> 00:21:58,290 You called Jung Won? 194 00:21:58,290 --> 00:22:02,830 Hey. You think I only called her? I sent text messages and emails. 195 00:22:02,830 --> 00:22:05,580 I even visited her office. 196 00:22:06,920 --> 00:22:11,610 I thought I would finally get to act high and mighty for once, but she didn't give me that chance. 197 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Noona. 198 00:22:14,520 --> 00:22:18,530 It won't be easy because I've held this grudge for a long time. 199 00:22:18,530 --> 00:22:24,210 This bitterness can produce another misunderstanding and create another wound. 200 00:22:25,970 --> 00:22:28,650 But who cares if we get wounded a bit. 201 00:22:29,730 --> 00:22:32,130 At least we're still alive. 202 00:22:37,320 --> 00:22:42,420 If we try a bit, I suppose our relationship will improve somewhat. 203 00:22:44,390 --> 00:22:46,140 Thanks, Noona. 204 00:22:46,140 --> 00:22:49,030 I'll be good. I'll be really good. 205 00:22:49,030 --> 00:22:51,740 Hey. You'll be good? To whom? 206 00:22:51,740 --> 00:22:54,410 You should decide which side you'll take right now. Is it me or Tae Jung Won? 207 00:22:54,410 --> 00:22:55,880 If both of us fall into the water, who will you save- 208 00:22:55,880 --> 00:22:58,700 Who will save whom? You two should work together to save me. 209 00:22:58,700 --> 00:23:00,460 Don't you know that I can't swim? 210 00:23:00,460 --> 00:23:02,970 That's something to be proud of? 211 00:23:14,380 --> 00:23:17,450 We should eat together. 212 00:23:25,190 --> 00:23:28,900 Hey. Hey! Where are you going? 213 00:23:32,950 --> 00:23:35,250 If I laugh, the god of happiness comes! 214 00:23:35,250 --> 00:23:41,460 The god of happiness, who is as stupid as I am, will come! Yeah, Jung Won! 215 00:23:46,410 --> 00:23:48,030 Try it. 216 00:23:55,850 --> 00:23:59,080 I couldn't get it to taste like this, even after taking out the chalaza. 217 00:23:59,080 --> 00:24:03,850 If you just add a pinch of shrimp powder, it becomes so flavorful. 218 00:24:03,850 --> 00:24:07,750 Oh, shrimp powder? There's a lot for me to learn. 219 00:24:07,750 --> 00:24:11,750 There's so much. If I were to teach you one thing per day, 220 00:24:11,750 --> 00:24:15,010 gosh, we would have to live together for over five hundred years! 221 00:24:19,090 --> 00:24:22,280 All right, you should eat the rice too. 222 00:24:25,010 --> 00:24:27,470 Han Cheol... 223 00:24:27,470 --> 00:24:32,620 What would it be if you had to leave just one phrase on earth? 224 00:24:36,010 --> 00:24:37,680 Tae Jung Won? 225 00:24:41,490 --> 00:24:45,060 For me, it would be "Eat." 226 00:24:45,960 --> 00:24:48,500 It was "Eat." 227 00:24:48,500 --> 00:24:51,730 I didn't know you had such a strong desire to eat. 228 00:24:53,110 --> 00:24:56,100 Since in that phrase, "Eat," 229 00:24:56,100 --> 00:24:59,560 there is also the person behind it who says it. 230 00:25:01,670 --> 00:25:03,470 My mom would always tell me, 231 00:25:03,470 --> 00:25:08,240 "Jung Won, eat," and "Jung Won, let's eat." 232 00:25:08,240 --> 00:25:12,470 Even if I was sleeping, I would get up immediately when my mom said that. 233 00:25:12,470 --> 00:25:15,200 I liked how my mom smelled and how her voice sounded... 234 00:25:15,200 --> 00:25:18,250 I liked my mom so much. 235 00:25:18,250 --> 00:25:20,290 I couldn't forgive my dad 236 00:25:21,190 --> 00:25:24,660 for killing my mom, whom I loved so much. 237 00:25:25,690 --> 00:25:27,450 Jung Won... 238 00:25:29,370 --> 00:25:31,020 It was true. 239 00:25:32,310 --> 00:25:34,990 What I had said back then, 240 00:25:34,990 --> 00:25:36,970 it was all true. 241 00:25:38,710 --> 00:25:40,980 My dad killed my mom, 242 00:25:41,860 --> 00:25:44,490 and I reported my dad for doing so. 243 00:25:46,000 --> 00:25:48,680 Like that, he was in and out of prison. 244 00:25:49,590 --> 00:25:52,470 My dad has 14 previous convictions on his criminal record. 245 00:25:53,470 --> 00:25:57,190 I told you that I could handle it. What I told you before was also true. 246 00:25:57,190 --> 00:25:59,070 I heard that he even had murder added to his criminal record recently. 247 00:25:59,070 --> 00:26:03,020 Jung Won, it doesn't matter who your father is or what he has done. 248 00:26:06,870 --> 00:26:08,630 But my dad is... 249 00:26:09,930 --> 00:26:12,130 Tae Joong Shik. 250 00:26:24,130 --> 00:26:26,400 He killed so many people and 251 00:26:26,400 --> 00:26:29,720 even kidnapped you, Han Cheol. But it doesn't matter to you? 252 00:26:32,100 --> 00:26:34,050 It doesn't matter to me. 253 00:26:34,050 --> 00:26:37,260 He even tried to kill your noona. 254 00:26:37,260 --> 00:26:40,690 You almost lost your only family member forever, yet it still doesn't matter to you? 255 00:26:40,690 --> 00:26:46,410 Okay, I do care. Whenever I see his face, I want to kill him, and I could never forgive him. 256 00:26:46,410 --> 00:26:49,010 But that's Tae Joong Shik, not Tae Jung Won. 257 00:26:49,010 --> 00:26:52,240 - The fact that he's your dad is not your fault. - That's right. 258 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 It's not my fault. 259 00:26:54,120 --> 00:26:56,860 It's not my fault that he happened to be my father when I was born. 260 00:26:56,860 --> 00:27:01,320 It's not my fault that we happened to be family. 261 00:27:01,320 --> 00:27:03,120 But, 262 00:27:03,120 --> 00:27:07,340 if I become family with you, that would become my fault. 263 00:27:07,340 --> 00:27:11,360 Whenever you heard about my dad, how much you two would suffer... 264 00:27:11,360 --> 00:27:13,960 I know full well how cautious you'd be around me. 265 00:27:13,960 --> 00:27:15,700 I like you. 266 00:27:18,550 --> 00:27:22,150 To the point that I can't give you up even though I know my noona will have a hard time with it. 267 00:27:22,150 --> 00:27:24,860 I like you so much, so... 268 00:27:26,020 --> 00:27:28,250 I like you even more. 269 00:27:31,280 --> 00:27:34,460 More than how much you like me, Han Cheol, 270 00:27:35,560 --> 00:27:37,670 I liked you 271 00:27:38,870 --> 00:27:41,030 so much more. 272 00:27:43,460 --> 00:27:46,110 It was the first time I'd found 273 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 someone that I didn't need to judge 274 00:27:50,600 --> 00:27:53,730 whether you like or dislike me, 275 00:27:54,930 --> 00:27:57,030 and whether it would be worth it or not. 276 00:27:58,470 --> 00:28:03,230 I felt so at ease and liked you with my guard down, 277 00:28:04,530 --> 00:28:08,800 I didn't realize how I'd given you all my heart. 278 00:28:08,800 --> 00:28:11,730 Since I was already losing to you in terms of my feelings, 279 00:28:12,930 --> 00:28:16,090 I don't want to have anything else that makes me feel worse about it. 280 00:28:17,190 --> 00:28:19,300 So... 281 00:28:19,300 --> 00:28:21,480 you won't see me for the rest of your life? 282 00:28:21,480 --> 00:28:25,630 - Can you really live like that? - It's not that I can, 283 00:28:27,050 --> 00:28:29,380 but I have to. 284 00:28:30,840 --> 00:28:33,050 I've always lived like that. 285 00:28:33,050 --> 00:28:35,660 Instead of doing what I want, 286 00:28:37,610 --> 00:28:40,230 I did what I had to. 287 00:28:42,920 --> 00:28:44,890 Jung Won, I... 288 00:28:50,960 --> 00:28:53,420 But at least I feel relieved. 289 00:28:54,520 --> 00:28:58,130 I'd thought about ghosting you 290 00:28:58,130 --> 00:29:02,360 but I would feel so sorry for my feelings 291 00:29:02,360 --> 00:29:05,310 if I didn't even get to tell you how I felt. 292 00:29:09,640 --> 00:29:13,420 No, I can't let you go. I won't let you go. 293 00:29:14,860 --> 00:29:17,290 This is stalking. 294 00:29:17,290 --> 00:29:19,360 You really hate that, remember? 295 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 Then report me for stalking. 296 00:29:21,880 --> 00:29:25,620 If other people criticize me, I'll take it. If they kick me out of the force, I will go. 297 00:29:25,620 --> 00:29:27,620 So... 298 00:29:27,620 --> 00:29:30,850 don't even think about breaking up with me. It won't happen. 299 00:29:40,830 --> 00:29:42,820 You know, 300 00:29:44,060 --> 00:29:46,600 because of you, Cheol, 301 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 I was so happy. 302 00:29:52,260 --> 00:29:56,580 I don't want someone to whom I'm so grateful to become miserable because of me. 303 00:29:57,610 --> 00:29:59,390 If that happens, 304 00:30:00,790 --> 00:30:03,230 I don't think I'll be able to live... 305 00:30:10,490 --> 00:30:12,480 Good bye... 306 00:30:12,480 --> 00:30:14,540 my happiness that felt so close 307 00:30:15,540 --> 00:30:17,240 to being in reach. 308 00:30:41,620 --> 00:30:44,890 Honey, are you going somewhere nice? 309 00:30:46,320 --> 00:30:50,280 I'm thinking about spending some money now. 310 00:30:50,280 --> 00:30:51,450 Money? 311 00:30:51,450 --> 00:30:55,400 You said I own a ten-story building. 312 00:30:55,400 --> 00:30:57,750 Supposedly, the rent income is ridiculous. 313 00:30:58,850 --> 00:31:01,340 He said that a building can help overcome tears... 314 00:31:01,340 --> 00:31:04,530 I guess there are times when Ok Shin is right. 315 00:31:04,530 --> 00:31:05,470 Excuse me? 316 00:31:05,470 --> 00:31:06,850 All right. 317 00:31:06,850 --> 00:31:09,420 There's no way I can miss out on a chance to spend Ok Shin's money. 318 00:31:09,420 --> 00:31:11,410 So what do you want to buy first? 319 00:31:12,390 --> 00:31:14,360 A bag? Shoes? 320 00:31:14,360 --> 00:31:16,070 Something bigger. 321 00:31:16,070 --> 00:31:21,530 So that the elderly and people who are ill can come in easily, 322 00:31:21,530 --> 00:31:24,520 it would be good if it was close to a bus stop or a subway station. 323 00:31:24,520 --> 00:31:27,760 And I would like it if it was on the first floor so people in wheelchairs can access it readily. 324 00:31:27,760 --> 00:31:32,560 First, I will look to see if there are any availabilities with these conditions. 325 00:31:32,560 --> 00:31:33,860 Okay. 326 00:31:33,860 --> 00:31:36,540 Honey, are you trying to set up a house call clinic again? 327 00:31:37,590 --> 00:31:39,100 You have a lot of money now. 328 00:31:39,100 --> 00:31:42,750 You barely have enough time to spend all that money, so why would you work? 329 00:31:43,890 --> 00:31:46,880 It's not work. I'm just putting in the effort. 330 00:31:46,880 --> 00:31:48,020 What? 331 00:31:48,980 --> 00:31:51,200 It's the money that Kokdu left behind. 332 00:31:52,190 --> 00:31:55,130 If we do good things with that money, 333 00:31:55,130 --> 00:31:58,670 then God might look upon Kokdu favorably 334 00:31:58,670 --> 00:32:01,690 and send him to a good place. 335 00:32:01,690 --> 00:32:03,270 Here you go. 336 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 You would really come to our house? 337 00:32:06,360 --> 00:32:08,030 "Is chicken the only thing that is delivered? 338 00:32:08,030 --> 00:32:09,840 We can deliver doctors, too." 339 00:32:09,840 --> 00:32:11,600 That's what it says here. 340 00:32:11,600 --> 00:32:14,910 H-Here. What does this mean, financial support for surgery for people in need. 341 00:32:14,910 --> 00:32:18,060 We are providing full financial support if you meet the required criteria. 342 00:32:18,060 --> 00:32:20,850 Gosh, nothing in this world is free! 343 00:32:20,850 --> 00:32:23,350 We'll probably end up having to buy some health products if we go. 344 00:32:23,350 --> 00:32:25,260 - Gosh, have you been lied to all your life? - Thank you. 345 00:32:25,260 --> 00:32:26,400 They're trying to do something good here! 346 00:32:26,400 --> 00:32:28,990 You are pretty quick at picking up on things. There is one thing you need to do for us. 347 00:32:28,990 --> 00:32:30,220 I told you. 348 00:32:30,220 --> 00:32:32,120 - What is it? - Pray. 349 00:32:33,020 --> 00:32:36,260 You just need to pray for the farewell of Kokdu. 350 00:32:36,260 --> 00:32:37,520 Who? 351 00:32:38,500 --> 00:32:40,130 Kokdu. 352 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 It just came out. 353 00:33:43,600 --> 00:33:45,820 Please eat it while it's hot. 354 00:33:47,140 --> 00:33:48,990 Looks good! 355 00:34:02,650 --> 00:34:04,030 It's edible. 356 00:34:04,030 --> 00:34:06,040 It's just edible? 357 00:34:06,040 --> 00:34:08,980 Don't you know that our cafe hit it big with a "Bang!" 358 00:34:08,980 --> 00:34:10,370 with our pastries? 359 00:34:10,370 --> 00:34:13,530 Customers rush in here out of nowhere when it's time for pastries to come out. 360 00:34:15,140 --> 00:34:19,120 You will order the beverages when the guys come, right? 361 00:34:19,120 --> 00:34:23,620 - Guys? - When did you even eavesdrop? 362 00:34:23,620 --> 00:34:25,560 Sorry! 363 00:34:28,990 --> 00:34:33,490 - Honey. We will have a blind date today. - What? 364 00:34:33,490 --> 00:34:35,990 It's already been five years since Master Kokdu disappeared. 365 00:34:35,990 --> 00:34:39,980 How long are you going to keep mourning him and stay single like that? 366 00:34:39,980 --> 00:34:43,550 I heard that you forget old love with new love. 367 00:34:43,550 --> 00:34:45,520 You need to meet people to fall in love. 368 00:34:45,520 --> 00:34:48,220 Just meet him. If you don't like him, then you don't have to meet him after that. 369 00:34:48,220 --> 00:34:52,000 No matter what the result is, you should at least try it. 370 00:34:52,000 --> 00:34:54,610 I've already tried it. 371 00:34:54,610 --> 00:34:58,080 But what's the point of trying? I can't get started. 372 00:34:58,080 --> 00:35:01,680 What kind of nonsense is that? 373 00:35:01,680 --> 00:35:03,440 Unni. 374 00:35:03,440 --> 00:35:06,890 I'm saying this because it sounds like I'm bragging about myself, 375 00:35:06,890 --> 00:35:09,220 but I'm not the Han Gye Jeol of the past. 376 00:35:09,220 --> 00:35:11,680 I have money, a hospital, and a pretty face. 377 00:35:11,680 --> 00:35:13,790 You think people around me would have left me alone? 378 00:35:13,790 --> 00:35:15,520 I won't let you be. 379 00:35:15,520 --> 00:35:18,500 When someone asks me to come out somewhere, it's all a blind date. 380 00:35:18,500 --> 00:35:20,960 But still, I can't meet guys. 381 00:35:20,960 --> 00:35:23,830 I just can't see them! 382 00:35:23,830 --> 00:35:28,050 Because of this, I can't even meet up with a guy! 383 00:35:29,050 --> 00:35:33,260 You won't meet any other guy unless it's with Kokdu? 384 00:35:33,260 --> 00:35:35,430 It's been so long since Master Kokdu disappeared. 385 00:35:35,430 --> 00:35:38,310 You think this will still be in effect? 386 00:35:38,310 --> 00:35:41,740 I thought that way, too. But Unni... 387 00:35:41,740 --> 00:35:44,830 There is no guy who comes to the blind dates. 388 00:35:44,830 --> 00:35:47,000 Getting stomach problems is a given. 389 00:35:47,000 --> 00:35:50,370 One guy got trapped in an elevator... 390 00:35:50,370 --> 00:35:54,350 There was even a guy who left to cause a commotion at his ex-girlfriend's wedding! 391 00:35:54,350 --> 00:35:56,950 It was probably a coincidence. 392 00:35:58,530 --> 00:35:59,980 Look at this. 393 00:36:04,150 --> 00:36:05,450 You saw that, right? 394 00:36:06,290 --> 00:36:08,690 It's impossible to make changes. 395 00:36:08,690 --> 00:36:10,180 Give it to me! 396 00:36:19,650 --> 00:36:21,380 When were the guys supposed to come? 397 00:36:21,380 --> 00:36:23,420 T-The guys... 398 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 They should have been here 30 minutes ago... 399 00:36:26,400 --> 00:36:28,360 They will never come. 400 00:36:28,360 --> 00:36:29,420 Do you want to bet? 401 00:36:29,420 --> 00:36:32,050 Just a moment. I'll try calling them. 402 00:36:39,560 --> 00:36:40,560 [Blind date partner] 403 00:36:42,660 --> 00:36:45,660 H-H-Here. Here. 404 00:36:49,170 --> 00:36:51,510 H-H-Hey, don't pick up. Just go. 405 00:36:51,510 --> 00:36:53,430 Happy now? Okay, go, go. 406 00:36:53,430 --> 00:36:56,300 But, if we do this, then we'll feel so bad for the ladies... 407 00:36:56,300 --> 00:37:00,120 Okay, okay. You guys split that. Hurry up and leave. 408 00:37:00,120 --> 00:37:02,190 Thank you. 409 00:37:02,190 --> 00:37:03,730 Hurry! 410 00:37:05,270 --> 00:37:10,190 You're lucky that my Oh Gyeong Seung heard with superhuman hearing. 411 00:37:10,190 --> 00:37:12,130 Imagine that they went through with the blind date. 412 00:37:12,130 --> 00:37:14,630 Nurse Seo would have cheated on you right away! 413 00:37:14,630 --> 00:37:16,220 Of course, she would have cheated... 414 00:37:16,220 --> 00:37:18,230 Look how pretty she is. 415 00:37:22,530 --> 00:37:24,010 She is so pretty... 416 00:37:25,380 --> 00:37:28,320 If you don't fall in love with her when she's so pretty like that, you're not a man. 417 00:37:28,320 --> 00:37:30,510 I just can't stand it because I'm so anxious all the time. 418 00:37:30,510 --> 00:37:35,670 In any case, please keep providing me with good info like this. Here. 419 00:37:36,770 --> 00:37:41,350 Gosh, I don't know what you're doing spending money and going through emotional distress. 420 00:37:47,370 --> 00:37:50,680 Gosh, I really don't watch dramas. 421 00:37:52,500 --> 00:37:54,150 Wait... 422 00:37:57,030 --> 00:38:00,240 I'll explain everything once one more person comes. 423 00:38:00,240 --> 00:38:02,060 Another detective is coming besides me? 424 00:38:02,060 --> 00:38:03,800 That's not the case, but... 425 00:38:06,520 --> 00:38:08,450 Hello. 426 00:38:12,420 --> 00:38:16,420 I didn't feel any excitement even though I saw him. 427 00:38:16,420 --> 00:38:20,390 I was calm as if I'd seen him yesterday. 428 00:38:20,390 --> 00:38:22,410 That was to be expected, 429 00:38:22,410 --> 00:38:26,870 since I'd never left him for even a single day. 430 00:38:26,870 --> 00:38:29,110 This here is Detective Han Cheol. Ms. Tae Jung Won is a doctor. 431 00:38:29,110 --> 00:38:31,170 Ms. Tae Jung Won is a doctor. 432 00:38:31,170 --> 00:38:33,720 You should greet each other. 433 00:38:36,460 --> 00:38:40,150 I feel like our drama is going to be a hit! 434 00:38:40,150 --> 00:38:43,620 I mean, I knew all too well about Dr. Tae's beauty, 435 00:38:43,620 --> 00:38:47,260 but I couldn't imagine that even you would be so good-looking, too, Detective! 436 00:38:47,260 --> 00:38:49,430 When you came in before, 437 00:38:49,430 --> 00:38:53,810 I thought maybe a rookie actor was coming in! 438 00:38:53,810 --> 00:38:55,070 Thank you. 439 00:38:55,070 --> 00:38:57,170 She's trying to charm my Cheol right now, right? 440 00:38:57,170 --> 00:39:00,190 Shall we talk about business? I don't have much time. 441 00:39:00,190 --> 00:39:02,360 Oh, shall we? 442 00:39:12,140 --> 00:39:13,690 Are you stupid? 443 00:39:13,690 --> 00:39:16,750 Why would you sit there listening to that? 444 00:39:16,750 --> 00:39:18,780 Why? I thought it was fun. 445 00:39:18,780 --> 00:39:20,520 It was fun? 446 00:39:20,520 --> 00:39:22,330 What was so fun? 447 00:39:22,330 --> 00:39:24,070 The drama or the writer? 448 00:39:24,070 --> 00:39:25,820 You, Jung Won. 449 00:39:25,820 --> 00:39:28,570 It was fun seeing you get jealous. 450 00:39:32,500 --> 00:39:36,200 Since we ended up meeting like this, do you want to grab a cup of tea with me? 451 00:39:39,240 --> 00:39:40,580 No. 452 00:39:41,590 --> 00:39:43,270 For a coincidence to become a relationship, 453 00:39:43,270 --> 00:39:46,890 and for a relationship to end badly. Once was enough. 454 00:39:51,620 --> 00:39:53,750 Get home safely. 455 00:40:11,850 --> 00:40:14,490 Ma'am, are you all out of the rolled omelets? 456 00:40:14,490 --> 00:40:16,810 Oh, I didn't have it brought in today. 457 00:40:16,810 --> 00:40:19,490 You should come in tomorrow. I'll make sure to order it. 458 00:40:19,490 --> 00:40:20,940 Order it? 459 00:40:20,940 --> 00:40:23,540 You didn't make all of this yourself? 460 00:40:23,540 --> 00:40:25,330 That's the reason why I bought these. 461 00:40:25,330 --> 00:40:26,880 Oh, I do! 462 00:40:26,880 --> 00:40:28,440 I do make all of these myself. 463 00:40:28,440 --> 00:40:32,330 Well, I make them, but... 464 00:40:33,350 --> 00:40:36,430 - What goes into the rolled omelet? - What? 465 00:40:37,360 --> 00:40:40,630 Well... there are eggs and... 466 00:40:40,630 --> 00:40:44,820 carrots? Maybe onions? 467 00:41:01,540 --> 00:41:03,530 Are you crazy? 468 00:41:03,530 --> 00:41:07,790 You've made rolled omelets and sold them to the side dish lady for the past five years? 469 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 What are you talking about? 470 00:41:08,790 --> 00:41:12,310 I know everything now about the shrimp powder and all. 471 00:41:12,310 --> 00:41:17,060 They just keep drying up with nobody eating them, so do I do nothing with them? 472 00:41:17,060 --> 00:41:19,720 Gosh, this is driving me crazy. 473 00:41:23,680 --> 00:41:27,530 Since you're going crazy anyway, do you want to live together as if we've gone mad? 474 00:41:27,530 --> 00:41:31,580 The problems between us will remain, and things may get more difficult for us in the future. 475 00:41:31,580 --> 00:41:33,980 So that my efforts in the last five years don't go to waste, 476 00:41:33,980 --> 00:41:37,000 I'll try harder for at least the next five years. 477 00:41:37,000 --> 00:41:40,720 If we try like that, then who knows? Maybe things will get better. 478 00:41:44,690 --> 00:41:46,660 It's impossible. 479 00:41:49,810 --> 00:41:51,770 Really? 480 00:41:51,770 --> 00:41:54,530 How can it get any better from here? 481 00:41:55,630 --> 00:41:57,890 That's impossible. 482 00:42:06,210 --> 00:42:08,580 I'm telling you that's good with me. 483 00:42:10,980 --> 00:42:12,920 You're good with that? 484 00:42:19,500 --> 00:42:21,050 Seriously... 485 00:42:32,940 --> 00:42:34,640 Congratulations! 486 00:42:34,640 --> 00:42:38,330 [Wedding of Groom Han Cheol and Bride Tae Jung Won] 487 00:42:38,330 --> 00:42:41,230 - Congratulations! - Thank you. 488 00:42:48,930 --> 00:42:51,170 I know I look old. 489 00:42:52,280 --> 00:42:55,770 Gosh, but still, you shouldn't make that so obvious! 490 00:42:59,940 --> 00:43:03,000 You do look really pretty. 491 00:43:03,000 --> 00:43:05,920 You're like a goddess. 492 00:43:06,920 --> 00:43:08,560 Thank you, Hyungnim. 493 00:43:08,560 --> 00:43:10,030 Hyungnim? 494 00:43:10,030 --> 00:43:12,780 Hey, did you do something wrong again? 495 00:43:12,780 --> 00:43:15,250 No. Although we were once friends, 496 00:43:15,250 --> 00:43:17,480 I should pay my respect where it's due, Hyungnim. 497 00:43:17,480 --> 00:43:21,400 Gosh, okay, okay! I get it, so stop calling me Hyungnim. 498 00:43:21,400 --> 00:43:24,840 I'm growing old as it is, I don't want to feel like I've already had three kids. 499 00:43:24,840 --> 00:43:27,990 Why not? I like it, Hyungnim. 500 00:43:29,390 --> 00:43:30,800 Then Sister-in-law, 501 00:43:30,800 --> 00:43:34,360 next week is my mom's memorial service, so prepare the food for it. 502 00:43:34,360 --> 00:43:37,890 Fill the entire table. I'll be looking forward to it, Sister-in-law! 503 00:43:37,890 --> 00:43:40,020 A store in Cheongdam-dong is really good at preparing the table for that. 504 00:43:40,020 --> 00:43:41,480 We can just hire them for it. 505 00:43:41,480 --> 00:43:43,790 Hey, do you know how much that costs? 506 00:43:43,790 --> 00:43:46,100 People should live according to their means. 507 00:43:46,100 --> 00:43:49,470 If a crow-tit tries to imitate a stork, it will tear its groin. 508 00:43:49,470 --> 00:43:52,190 A bird doesn't walk. It flies! 509 00:43:52,190 --> 00:43:54,650 "Why should a bird worry about its groin when it has wings?" 510 00:43:54,650 --> 00:43:56,480 Who was the one who said that? 511 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 What? 512 00:43:59,980 --> 00:44:01,250 Me. 513 00:44:06,520 --> 00:44:08,700 There were quite a lot of things 514 00:44:09,700 --> 00:44:11,390 that took place between us. 515 00:44:11,390 --> 00:44:13,480 I guess it was so that we could end up here. 516 00:44:14,460 --> 00:44:19,270 Yeah. Since becoming a family is no simple matter. 517 00:44:19,270 --> 00:44:21,750 Please take good care of me. 518 00:44:21,750 --> 00:44:23,320 Me, too. 519 00:44:25,390 --> 00:44:27,890 Oh. Here. Take this. 520 00:44:29,820 --> 00:44:31,440 Where did you get this? It's so fresh. 521 00:44:31,440 --> 00:44:33,490 They're so fresh! 522 00:44:33,490 --> 00:44:35,190 Of course, they're fresh. 523 00:44:35,190 --> 00:44:37,740 I just picked them myself. 524 00:44:59,700 --> 00:45:01,710 Kokdu... 525 00:45:03,850 --> 00:45:05,370 Kokdu! 526 00:45:05,370 --> 00:45:07,230 Kokdu! 527 00:45:07,230 --> 00:45:09,880 Kokdu! 528 00:45:09,880 --> 00:45:12,700 All right, let's go! 529 00:45:12,700 --> 00:45:15,160 What's the matter? 530 00:45:15,160 --> 00:45:16,630 Why? 531 00:45:16,630 --> 00:45:20,100 What's this? When did the flowers bloom like this? 532 00:45:22,370 --> 00:45:26,160 This is strange... these flowers haven't bloomed for the past five years. 533 00:45:29,270 --> 00:45:32,120 I guess they bloomed because there is use for them. 534 00:45:36,630 --> 00:45:38,750 Honey, 535 00:45:38,750 --> 00:45:40,590 if you get so disappointed like that, 536 00:45:40,590 --> 00:45:44,040 the flowers that finally bloomed will feel a bit awkward. 537 00:45:51,800 --> 00:45:55,380 No, no. You came dressed so prettily! 538 00:45:55,380 --> 00:45:58,190 - Congratulations! Congrats! - Thank you for coming. 539 00:45:58,190 --> 00:46:00,410 Please go on inside. 540 00:46:01,330 --> 00:46:03,060 - Noona. - Oh my. 541 00:46:03,060 --> 00:46:05,350 Oh my, Yi Deun! What brings you here? 542 00:46:05,350 --> 00:46:06,470 Congratulations, Noona. 543 00:46:06,470 --> 00:46:07,740 Gosh, how did you manage to come here? 544 00:46:07,740 --> 00:46:10,290 You said you were in the U.S. because it's the middle of the season. 545 00:46:10,290 --> 00:46:12,850 I came back because I also had a photo shoot. 546 00:46:13,850 --> 00:46:18,040 As expected, you sure are a celebrity. You play on a different scale! 547 00:46:24,690 --> 00:46:25,690 Why? 548 00:46:25,690 --> 00:46:28,130 But, I don't seem Hyungnim. 549 00:46:28,130 --> 00:46:30,360 I thought he would come here. 550 00:46:32,960 --> 00:46:35,240 I guess it's taking him longer to finish his study abroad. 551 00:46:35,240 --> 00:46:37,970 Why would he go study abroad and leave his girlfriend by herself? 552 00:47:04,820 --> 00:47:06,850 I declare before God that 553 00:47:06,850 --> 00:47:10,970 Groom Han Cheol "Andrew" and Bride Tae Jung Won "Elizabeth" 554 00:47:10,970 --> 00:47:13,610 have become husband and wife. 555 00:47:48,300 --> 00:47:50,950 Sister-in-law, have a safe trip. 556 00:47:50,950 --> 00:47:52,870 If he annoys you, call me. 557 00:47:52,870 --> 00:47:54,830 Okay, Hyungnim. 558 00:47:54,830 --> 00:47:56,060 You packed everything well, right? 559 00:47:56,060 --> 00:47:58,330 - Gosh, of course, I did. - Hey... 560 00:47:58,330 --> 00:48:00,660 Give me a hug... 561 00:48:00,660 --> 00:48:02,790 Gosh, seriously. 562 00:48:04,310 --> 00:48:06,020 Just hurry up and go! 563 00:48:06,020 --> 00:48:07,320 Do well. 564 00:48:07,320 --> 00:48:10,010 - Don't cry. - I won't, I won't. 565 00:48:10,010 --> 00:48:12,190 Have a good trip! 566 00:48:13,830 --> 00:48:17,040 - Have a good trip. - I will. 567 00:48:42,490 --> 00:48:44,320 Please live for me. 568 00:48:45,420 --> 00:48:47,210 Even if I'm not with you, 569 00:48:48,210 --> 00:48:50,210 please be happy enough for both of us. 570 00:48:52,110 --> 00:48:54,820 No matter how much time it takes, 571 00:48:56,320 --> 00:48:58,590 please be happy no matter what. 572 00:49:01,930 --> 00:49:04,560 As you wished, 573 00:49:05,760 --> 00:49:08,050 I am happy. 574 00:49:11,520 --> 00:49:15,560 I have more patients who depend on me during hard times, 575 00:49:17,400 --> 00:49:21,130 and I gained more family for me to depend on when I'm going through hard times. 576 00:49:24,150 --> 00:49:27,220 I still end up crying, 577 00:49:29,130 --> 00:49:31,860 but it's not because I'm not happy. 578 00:49:34,500 --> 00:49:36,370 I am happy. 579 00:49:45,020 --> 00:49:47,540 Still, I miss you. 580 00:49:54,490 --> 00:49:57,260 I miss you so much that it drives me crazy. 581 00:51:11,320 --> 00:51:14,050 I must be dreaming again. 582 00:51:17,980 --> 00:51:21,110 It's a dream that I shouldn't have dreamt 583 00:51:22,490 --> 00:51:25,900 since I'll feel miserable when I wake up. 584 00:51:54,870 --> 00:51:57,200 Then don't wake up. 585 00:51:57,200 --> 00:51:59,960 Live together with me forever 586 00:51:59,960 --> 00:52:02,120 in this dream. 587 00:52:06,390 --> 00:52:08,380 Kokdu... 588 00:53:01,780 --> 00:53:04,490 I must have eaten too much. Gosh... 589 00:53:06,220 --> 00:53:07,930 What did you eat that you're like this? 590 00:53:07,930 --> 00:53:10,100 Oh, lobster... 591 00:53:11,690 --> 00:53:13,010 Gosh, I feel terrible. Ow... 592 00:53:13,990 --> 00:53:15,660 Do you have indigestion? 593 00:53:27,000 --> 00:53:30,340 Did I get that bad of indigestion? I'm seeing things. 594 00:53:30,340 --> 00:53:33,520 No, no, no. I'm also seeing things too. 595 00:53:34,520 --> 00:53:38,380 How long shall I stand here like this? 596 00:53:46,140 --> 00:53:47,980 Go check it out. 597 00:53:53,490 --> 00:53:54,490 K- 598 00:53:55,290 --> 00:53:56,290 Kok... 599 00:53:57,510 --> 00:53:59,240 Master Kokdu? 600 00:54:00,970 --> 00:54:04,970 When are you going to pay your respects to me! 601 00:54:06,500 --> 00:54:08,000 Master Kokdu! 602 00:54:08,040 --> 00:54:11,630 Oh, Master Kokdu! When did you come? 603 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Master Kokdu! 604 00:54:21,280 --> 00:54:23,180 What happened? 605 00:54:28,820 --> 00:54:31,890 I will always introduce my family members to Kokdu. 606 00:54:32,890 --> 00:54:36,800 You really came because of this? 607 00:54:36,800 --> 00:54:40,100 You came because I gained new family members and needed to introduce them to you? 608 00:54:40,100 --> 00:54:41,930 No way. 609 00:54:41,930 --> 00:54:46,430 I've told you before that the promise of a god makes what's ridiculous make sense. 610 00:54:46,430 --> 00:54:52,160 If not for that, would the god of the afterlife really be obedient to a mere human? 611 00:54:52,160 --> 00:54:56,690 But more importantly, why did Brother-in-law take so long to get married? 612 00:54:56,690 --> 00:55:00,560 If he was going to get married, he should have taken care of it a long time ago! 613 00:55:00,560 --> 00:55:04,870 Well, he had his own convoluted and difficult issues to deal with. 614 00:55:04,870 --> 00:55:09,740 I'm saying this because I feel like it was a shame that I couldn't see you for the past five years. 615 00:55:23,240 --> 00:55:26,330 How have you been for the past five years? 616 00:55:30,720 --> 00:55:32,870 Wind. 617 00:55:32,870 --> 00:55:34,370 I was probably 618 00:55:35,570 --> 00:55:38,500 ten thousand streams of wind. 619 00:55:45,940 --> 00:55:49,240 Like a lion who is not scared by a sound, 620 00:55:49,240 --> 00:55:52,700 like a wind that isn't caught by a net, 621 00:55:52,700 --> 00:55:56,440 tens of thousands of worries disappeared, and I was free. 622 00:55:57,640 --> 00:56:01,570 I thought maybe my very own identity would disappear... 623 00:56:02,660 --> 00:56:06,120 Thank you for doing such good work. 624 00:56:06,120 --> 00:56:07,350 Oh, no, you shouldn't have... 625 00:56:07,350 --> 00:56:09,890 Thank you. 626 00:56:09,890 --> 00:56:12,490 I heard the many voices 627 00:56:12,490 --> 00:56:15,980 praying for me in the wind. 628 00:56:16,980 --> 00:56:21,420 The voices that called for Kokdu held me back, 629 00:56:22,720 --> 00:56:25,360 and in the end, I came back like this. 630 00:56:27,090 --> 00:56:28,660 Did you... 631 00:56:29,860 --> 00:56:32,700 Did you really hear those prayers? 632 00:56:36,230 --> 00:56:40,400 Those people really prayed for you? 633 00:56:40,400 --> 00:56:43,660 I lived hearing curses my entire life. 634 00:56:44,960 --> 00:56:47,420 Hearing human voices used to make me grind my teeth, 635 00:56:47,420 --> 00:56:51,930 but it turned out that some voices had the power to save me. 636 00:56:53,230 --> 00:56:57,740 Now, I can hear with both ears well. 637 00:57:00,320 --> 00:57:05,110 You said that a god is single-eared and doesn't listen to what others say. 638 00:57:05,110 --> 00:57:09,070 You've really become a human being. 639 00:57:17,520 --> 00:57:21,220 You... did become a human being, right? 640 00:57:24,600 --> 00:57:26,050 Why? You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 641 00:57:26,050 --> 00:57:30,190 You can't believe it because my visuals are still like that of a god? 642 00:57:30,190 --> 00:57:32,810 That means you're not going anywhere anymore, right? 643 00:57:32,810 --> 00:57:37,960 You're not going to disappear like foam when it becomes morning, right? 644 00:57:40,960 --> 00:57:46,390 Wait, foam? Who are you talking about? The Little Mermaid? 645 00:57:46,390 --> 00:57:50,900 You know, I was going to let it slide when you compared me with a puppet. 646 00:57:50,900 --> 00:57:55,860 Since Kokdu and Pinocchio are both puppets, I thought it was fate. 647 00:57:55,860 --> 00:57:57,710 But, 648 00:57:57,710 --> 00:57:59,620 isn't it too much for you to compare me to a fish? 649 00:57:59,620 --> 00:58:02,210 So, what I'm asking is... 650 00:58:03,210 --> 00:58:06,180 you will continue to be with me, right? 651 00:58:06,180 --> 00:58:08,020 So, 652 00:58:09,920 --> 00:58:12,130 from now onward, 653 00:58:12,130 --> 00:58:14,860 in this world to the afterlife, 654 00:58:16,260 --> 00:58:18,950 I will be the only man you will have for the rest of your life. 655 00:58:19,950 --> 00:58:22,290 You're in big trouble now. 656 00:59:00,340 --> 00:59:02,360 He's all grown up now. 657 00:59:03,680 --> 00:59:05,270 I'm proud of you. 658 00:59:25,190 --> 00:59:27,010 - What's this? - I was told to give you this. 659 00:59:27,010 --> 00:59:29,360 - To me? - Yes. 660 00:59:33,910 --> 00:59:36,840 - Wait... to me? 661 00:59:48,350 --> 00:59:50,470 W-What is she doing? 662 00:59:50,500 --> 00:59:53,780 Gak Shin, why are you... twisting and turning like that? 663 00:59:53,780 --> 00:59:55,430 Are you sick? 664 00:59:55,430 --> 00:59:57,620 I'll come back after watering it. 665 00:59:58,550 --> 01:00:01,500 Gosh. Why is she like that? 666 01:00:03,690 --> 01:00:07,820 Wait, what happened in the past five years? 667 01:00:07,820 --> 01:00:11,460 Hey, hey! Your rooms aren't on the second floor! 668 01:00:11,460 --> 01:00:14,580 Cheers! 669 01:00:19,310 --> 01:00:20,570 It's bitter, it's bitter! 670 01:00:20,570 --> 01:00:22,100 - What should I get you? - I want strawberries! 671 01:00:22,100 --> 01:00:23,280 Strawberries, strawberries. 672 01:00:23,280 --> 01:00:25,220 Hey, Gak Shin! Do you lack hands or feet? Why are you like that? 673 01:00:25,220 --> 01:00:26,460 It's too far. 674 01:00:26,460 --> 01:00:27,390 Too far... 675 01:00:27,390 --> 01:00:29,310 What's with your tongue! 676 01:00:29,310 --> 01:00:31,630 I want strawberries, too! 677 01:00:31,630 --> 01:00:33,680 It's too far for Kokdu, too! 678 01:00:34,570 --> 01:00:36,690 This isn't it? Give me too! 679 01:00:36,690 --> 01:00:39,160 Here, here. Strawberries! Open wide. 680 01:00:42,890 --> 01:00:49,330 Such lovely days that were so ordinary passed by. 681 01:00:49,330 --> 01:00:52,200 They were days that were so perfectly happy that 682 01:00:52,200 --> 01:00:57,170 I was afraid misery would get jealous. 683 01:01:18,890 --> 01:01:20,550 Kokdu... 684 01:01:42,730 --> 01:01:44,610 Gosh, so noisy! 685 01:01:44,610 --> 01:01:47,660 Please just let me sleep, damn it. 686 01:01:47,660 --> 01:01:49,140 No way... 687 01:01:49,140 --> 01:01:53,090 Does he still hear things? 688 01:02:13,630 --> 01:02:15,690 It's a prison? 689 01:02:22,240 --> 01:02:24,440 A prison? He was really in here? 690 01:02:24,440 --> 01:02:26,900 It was definitely the guy from the picture you sent me. 691 01:02:26,900 --> 01:02:28,630 You said that you were looking for the rapist-murderer. 692 01:02:28,630 --> 01:02:30,280 He's in prison, so how could you not find him? 693 01:02:30,280 --> 01:02:32,850 The picture was blurry, so we couldn't decide on the suspect. 694 01:02:32,850 --> 01:02:36,350 He's probably in prison for some other crime, such as fraud or theft. 695 01:02:36,350 --> 01:02:40,650 You bastard, I'll have you rot in jail forever. 696 01:02:40,650 --> 01:02:42,330 This time, 697 01:02:43,430 --> 01:02:46,620 please find out where this guy is for me. 698 01:02:46,620 --> 01:02:48,880 Why should I? I've helped you out enough! 699 01:02:48,880 --> 01:02:50,970 I've done so much for you! You can't even do this much for me? 700 01:02:50,970 --> 01:02:51,960 What did you do for me? 701 01:02:51,960 --> 01:02:54,790 You came back because I got married. 702 01:02:54,790 --> 01:02:58,590 Do you know how hard I worked so I could get married? 703 01:02:58,590 --> 01:03:02,120 You would have never seen my noona again if it wasn't for me! 704 01:03:02,120 --> 01:03:04,520 You would mistreat the one who saved your life like this? 705 01:03:04,520 --> 01:03:07,600 Since it's good to help each other out, you should help me out with this. 706 01:03:07,600 --> 01:03:10,110 This is only good for you, so how is this helping each other out? 707 01:03:10,110 --> 01:03:12,330 Who knows? If you keep doing good like this, 708 01:03:12,330 --> 01:03:14,720 then you might actually end up becoming a human being. 709 01:03:15,720 --> 01:03:17,560 Forget it. 710 01:03:17,560 --> 01:03:21,150 I will do good on my own, so you solve your own cases by yourself. 711 01:03:21,150 --> 01:03:23,940 Oh, so you're going to come out like this? 712 01:03:23,940 --> 01:03:25,890 You're saying you've got nothing to lose, huh? 713 01:03:25,890 --> 01:03:28,160 Then I'm going to go meet my noona right now. 714 01:03:28,160 --> 01:03:30,110 You don't need to go anywhere. 715 01:03:32,640 --> 01:03:35,140 Since I'm here, you don't need to go anywhere. 716 01:03:35,140 --> 01:03:38,080 H-How did you know to come here? 717 01:03:39,000 --> 01:03:40,440 Come on! 718 01:03:42,120 --> 01:03:44,110 Oh, well, I'll be leaving since I'm busy. 719 01:03:44,110 --> 01:03:47,050 Brother-in-law. Help each other out. 720 01:04:10,210 --> 01:04:14,160 Your wish is still in the process of being fulfilled. 721 01:04:18,470 --> 01:04:20,560 So you're still a god. 722 01:04:24,510 --> 01:04:27,850 Then, do you still hear those weird sounds? 723 01:04:29,050 --> 01:04:31,860 I saw you talk to yourself. 724 01:04:34,870 --> 01:04:37,010 I was on the phone with Brother-in-law. 725 01:04:37,010 --> 01:04:40,260 I don't hear voices anymore. I mean it. 726 01:04:40,260 --> 01:04:41,580 That's a relief. 727 01:04:41,580 --> 01:04:45,060 Then you should have just told me! Why would you hide it? 728 01:04:45,060 --> 01:04:47,040 I thought you would be disappointed. 729 01:04:47,040 --> 01:04:50,650 You went through all that and suffered so much. 730 01:04:50,650 --> 01:04:53,130 If you found out that I was still the same, 731 01:04:54,130 --> 01:04:56,760 you would have felt like it was all for nothing. 732 01:04:56,760 --> 01:05:00,090 In life, things don't go your way sometimes. 733 01:05:00,090 --> 01:05:02,200 How could I go through life if I got disappointed every time that happened? 734 01:05:02,200 --> 01:05:05,770 It's better if things don't go your way. 735 01:05:05,770 --> 01:05:08,230 It's when people end up back where they started that drives them crazy. 736 01:05:08,230 --> 01:05:10,790 Why do you think Sisyphus ended up getting such a punishment? 737 01:05:10,790 --> 01:05:14,310 Who says that I ended up back at square one? 738 01:05:14,310 --> 01:05:17,420 Although you may feel like it's back to square one because you're still a god, 739 01:05:17,420 --> 01:05:19,750 I don't feel that way. 740 01:05:19,750 --> 01:05:22,130 My mindset has changed to a growth mindset. 741 01:05:22,130 --> 01:05:23,060 Growth mindset? 742 01:05:23,060 --> 01:05:26,500 In the past, when I got fired from the hospital, I got mad. 743 01:05:26,500 --> 01:05:28,510 I complained, saying that God should at least give me something, 744 01:05:28,510 --> 01:05:30,460 whether it's money, a supporter, or even a god. 745 01:05:30,460 --> 01:05:34,180 I thought maybe he didn't respond to me because gods are single-eared, 746 01:05:34,180 --> 01:05:38,590 but he gave me money and sent me a real god who could support me. 747 01:05:40,600 --> 01:05:46,080 He actually granted my wish, but I didn't realize it and was ungrateful. 748 01:05:46,080 --> 01:05:50,260 How many girls in this world would have the chance to date a god? 749 01:05:50,260 --> 01:05:52,010 I should enjoy it while I can. 750 01:05:52,010 --> 01:05:54,930 Gosh, I didn't think of that before. 751 01:05:58,920 --> 01:06:00,660 Let's go. 752 01:06:07,320 --> 01:06:08,470 Where? 753 01:06:08,470 --> 01:06:10,160 Wherever! 754 01:06:12,330 --> 01:06:13,770 Okay. 755 01:06:25,140 --> 01:06:27,060 Why did we come here again? 756 01:06:27,060 --> 01:06:29,730 You never know. Perhaps, by the power of the blue fairy, the wooden puppet will become a real human being. 757 01:06:29,730 --> 01:06:32,180 The wooden puppet will become a real human being. 758 01:06:32,180 --> 01:06:33,810 That's not possible. 759 01:06:33,810 --> 01:06:37,430 Even if the blue fairy grandmother comes, you can't become a human being. 760 01:06:37,430 --> 01:06:41,590 This was not the story of weak Pinnochio, 761 01:06:41,590 --> 01:06:44,960 but the story of a vicious beast. 762 01:06:44,960 --> 01:06:46,890 A long, long time ago, 763 01:06:46,890 --> 01:06:50,140 there once lived a beast in a tall castle. 764 01:06:50,140 --> 01:06:54,390 He had to meet a woman who'd love him, even though he was repulsive about himself. 765 01:06:54,390 --> 01:06:56,560 Only then could he be freed from the curse. 766 01:06:56,560 --> 01:07:01,910 Finally, a beautiful woman appeared and confessed to the beast that she loved him, 767 01:07:02,910 --> 01:07:05,690 but the beast never became a prince. 768 01:07:06,790 --> 01:07:08,390 Why? 769 01:07:08,390 --> 01:07:11,310 Because the one whom woman loved 770 01:07:11,310 --> 01:07:15,220 was not a prince but a beast. 771 01:07:25,160 --> 01:07:27,260 Did I fall under a spell? 772 01:07:27,260 --> 01:07:31,680 Whenever I come here, I end up sticking next to you and obsessing over you. 773 01:07:32,740 --> 01:07:34,360 A mistake. 774 01:07:35,370 --> 01:07:37,660 Why is it a mistake again? 775 01:07:41,460 --> 01:07:44,380 That I didn't hug you when you were here... 776 01:07:45,380 --> 01:07:48,320 That I wasn't able to be good to you while you were here... 777 01:07:49,320 --> 01:07:52,640 That I wasn't able to love you while you were here... 778 01:07:52,640 --> 01:07:55,030 All of that was a mistake. 779 01:08:04,260 --> 01:08:06,600 So that's why I want to ask. 780 01:08:08,550 --> 01:08:10,970 Until when can you be good to me? 781 01:08:10,970 --> 01:08:12,630 What? 782 01:08:12,630 --> 01:08:17,090 I know by now that the god of the afterlife can't just remain here forever. 783 01:08:18,390 --> 01:08:20,940 I'm asking when you're going to go back. 784 01:08:22,490 --> 01:08:24,720 Until you go back. 785 01:08:24,720 --> 01:08:25,590 Excuse me? 786 01:08:25,590 --> 01:08:27,950 While I waited for you in the afterlife, 787 01:08:27,950 --> 01:08:32,720 you kept wandering through this world by repeating your fate of committing suicide. 788 01:08:32,720 --> 01:08:37,300 It was finally in this lifetime that you managed to break that chain of fate, 789 01:08:37,300 --> 01:08:42,490 and I will escort you when you pass onto the afterlife. 790 01:08:42,490 --> 01:08:45,460 By greeting you as the first dead person I lead, 791 01:08:45,460 --> 01:08:48,820 my mission will start again, then. 792 01:08:48,820 --> 01:08:52,140 Then, someday when you are reborn, 793 01:08:52,140 --> 01:08:55,860 I will come back to this world and meet you. 794 01:08:55,860 --> 01:08:59,910 When I do, that wouldn't be as a punishment but as a vacation. 795 01:09:00,900 --> 01:09:05,690 How do you know if it would be a punishment or a vacation? 796 01:09:05,690 --> 01:09:09,090 That's all part of the whimsical God's will. 797 01:09:09,090 --> 01:09:12,800 Even if he's God, he won't be able to do whatever he wants. 798 01:09:12,800 --> 01:09:17,260 The one who's been on the job already is the best. He can't find a better god of the afterlife than me. 799 01:09:17,260 --> 01:09:18,430 Really? 800 01:09:18,430 --> 01:09:20,510 Gak Shin told me that he 801 01:09:20,510 --> 01:09:24,230 had a hard time because he couldn't find a replacement for me. 802 01:09:24,230 --> 01:09:28,060 Even though being a god of the afterlife seems easy, it's really not. 803 01:09:28,060 --> 01:09:30,630 Having an ear that doesn't listen to the stories of the dead 804 01:09:30,630 --> 01:09:33,860 and a heart that isn't swayed by emotions... 805 01:09:33,860 --> 01:09:38,680 This is not something that anyone can do. 806 01:09:40,350 --> 01:09:44,260 You had such a hard time doing that. And yet again? 807 01:09:54,500 --> 01:09:56,730 It will get better over time. 808 01:10:19,840 --> 01:10:21,730 I will do my best, 809 01:10:22,730 --> 01:10:25,370 so that tomorrow will be better than today, 810 01:10:26,760 --> 01:10:29,470 that next year will be better than this year, 811 01:10:34,130 --> 01:10:37,210 and that the next lifetime will be better than this lifetime... 812 01:10:38,210 --> 01:10:40,640 That we'll always be together 813 01:10:40,640 --> 01:10:43,190 for all of our fates. 60265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.