All language subtitles for King.Solomons.Mines.1985.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:46,480 Ei bine? 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,600 Simbolurile sunt cu siguran�� canaanite. 3 00:00:49,720 --> 00:00:52,360 �i le po�i traduce? 4 00:00:52,480 --> 00:00:54,400 Este harta traseului c�tre... 5 00:00:54,520 --> 00:00:59,920 La prima vedere, dar va trebui s-o studiez. Voi avea nevoie de timp. 6 00:01:00,040 --> 00:01:03,560 Asta este imposibil, profesore Huston. 7 00:01:03,680 --> 00:01:07,880 - Cine naiba e �sta? - O vei traduce acum. 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,160 Pe to�i dracii. Haide, profesore. 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,040 Deschide�i u�a asta. 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,800 Dup� ce va fi tradus�. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 U�a mea. 12 00:01:29,880 --> 00:01:35,600 Acum o vei traduce, profesore. 13 00:02:21,360 --> 00:02:23,320 �i unde este locul �sta? 14 00:02:23,440 --> 00:02:27,280 - Pe acolo. - Atunci noi de ce mergem �ncoace? 15 00:02:27,400 --> 00:02:31,440 Distan�a cea mai scurt� dintre dou� puncte este linia dreapt�. 16 00:02:31,560 --> 00:02:34,480 Dr� Huston, crede-m�. 17 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 Acolo este o jungl�. 18 00:03:06,400 --> 00:03:09,800 - Ne-am pierdut umbra. - Ce vrea s� spun�? 19 00:03:09,920 --> 00:03:14,280 - Suntem urm�ri�i de c�teva ore. - Cum adic�? 20 00:03:14,400 --> 00:03:20,560 Adic� mergem undeva �i cineva �n spate ne iscode�te �i se �ine dup� noi. 21 00:03:20,680 --> 00:03:23,880 - Dar de ce? - Cred c� �tii asta mai bine dec�t mine. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 Spune-mi tu. 23 00:03:56,040 --> 00:04:00,720 Aceasta este Tongola. Umbopo, a�eaz� tab�ra pe colina aia. 24 00:04:00,840 --> 00:04:04,240 Vin �i eu. E mai prudent s� intr�m �n Tongola mai mul�i. 25 00:04:04,360 --> 00:04:07,160 Nu vom sta acolo a�a de mult ca s� d�m de necaz. 26 00:04:09,640 --> 00:04:14,200 - De ce spunea Umbopo, "mai prudent"? - Tongola nu e prea ospitalier�. 27 00:04:14,320 --> 00:04:17,360 Atunci poate c� ar trebui s�-l lu�m cu noi. 28 00:04:17,480 --> 00:04:20,360 Poate ar trebui s� vin� to�i cu noi. 29 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 Necazul �n Tongola este Dogati. 30 00:04:23,160 --> 00:04:26,240 Pentru Dumnezeu, opre�te muzica aia nenorocit�. 31 00:04:26,360 --> 00:04:29,480 Nu pot. Sunt ordinele colonelului Bockner. 32 00:04:29,600 --> 00:04:34,000 Sergent, dac� vrei s� continui s� �nghi�i, opre�te muzica. 33 00:04:34,960 --> 00:04:39,680 Colonele Bockner? Gre�osul dv. Mic dejun se r�ce�te. 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,960 Pleac�. Du-te de aici. 35 00:04:46,000 --> 00:04:48,600 Ce animale. C�t� murd�rie. 36 00:04:48,720 --> 00:04:51,480 Cum po�i suporta locul �sta? 37 00:04:51,600 --> 00:04:54,800 Animalele astea murdare au fost profitabile pentru mine. 38 00:04:54,920 --> 00:04:59,000 "Ja". Pentru c� e�ti un turc f�r� principii. Primitiv. 39 00:04:59,120 --> 00:05:02,000 Ca �i aceast� �ar� uitat� de Dumnezeu. 40 00:05:02,120 --> 00:05:08,080 Nici m�car nu apreciezi muzica bun�. �sta era Wagner, turc imbecil. 41 00:05:10,120 --> 00:05:12,840 Realizezi c� �mi pierd r�bdarea? 42 00:05:12,960 --> 00:05:15,720 La fel �i Reich-ul german �i armata. 43 00:05:15,840 --> 00:05:19,120 - Ocupa�ia german� din Africa... - Taci din gur�. 44 00:05:19,240 --> 00:05:25,000 �i eu m-am s�turat de ifosele tale, m�nc�tor de knackwurst ipocrit. 45 00:05:25,120 --> 00:05:26,560 Imbecilule. 46 00:05:43,120 --> 00:05:44,640 Comitetul de �nt�mpinare. 47 00:05:44,760 --> 00:05:47,880 - DI Stealth e �nc� pe urmele noastre. - Ce vrea? 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 Cineva nu vrea ca tu s�-�i g�se�ti tat�l. 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 Acolo. 50 00:06:01,640 --> 00:06:05,680 Am v�zut-o. A venit �n ora�. Quatermain este cu ea. 51 00:06:09,120 --> 00:06:13,840 Iat�-ne �n frumoasa Tongola, E timpul s� fii onest� fa�� de mine. 52 00:06:13,960 --> 00:06:15,920 Nu �n�eleg. 53 00:06:16,040 --> 00:06:19,080 Mi-ai ascuns adev�rul de la �nceput. 54 00:06:19,200 --> 00:06:23,920 Vrem drumul c�tre mine, Dogati. Quatermain nu reprezint� o problem�. 55 00:06:24,040 --> 00:06:28,120 Nu mai tremura la auzul numelui lui, turc la�. 56 00:06:28,240 --> 00:06:32,840 Am o problem� cu Quatermain. El se consider� un om cu principii. 57 00:06:32,960 --> 00:06:37,040 Ca �i tine, dezaprob� existen�a mea meschin� �n acest ora� mizerabil. 58 00:06:37,160 --> 00:06:42,280 �i ce dac�? Nu va reprezenta o problem� pentru Germania. �I vom omor�. 59 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 - Prizonieri? - Sclavi. 60 00:06:49,160 --> 00:06:51,360 Opera lui Dogati. 61 00:06:51,480 --> 00:06:55,080 Pentru o sut� de dolari po�i fi st�p�nul unuia pe via��. 62 00:06:55,200 --> 00:06:58,200 - Este �ngrozitor. - Po�i s� negociezi. 63 00:07:04,120 --> 00:07:10,200 Colonele, fata va fi a noastr�. Quatermain se va t�r� la picioarele mele. 64 00:07:26,240 --> 00:07:29,160 Dr� Huston, �i-i prezint pe Mapaki. 65 00:07:34,560 --> 00:07:38,000 Vom vorbi despre asta mai t�rziu, �efule. Scuz�-m�. 66 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Nu-�i face probleme, f�ceau doar cump�r�turi de la b�c�nie. 67 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 Canibali. 68 00:07:50,240 --> 00:07:54,320 Te-am angajat s� m� duci la casa lui Isis, nu s�-mi faci un tur. 69 00:07:54,440 --> 00:07:57,840 - Este �n ograda urm�toare. - Mul�umesc. 70 00:07:57,960 --> 00:08:01,200 Cump�ra�i, domnule? Foarte ieftin. Un animal dr�gu�. 71 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 Dr� Huston. 72 00:08:33,320 --> 00:08:35,080 Jessie. 73 00:08:37,120 --> 00:08:39,680 Ai v�zut o fat� american�? 74 00:08:39,800 --> 00:08:41,840 - Am... - Nu vreau s� cump�r... 75 00:08:41,960 --> 00:08:44,720 - Cump�ra�i pentru doamna. - D�-te din calea mea. 76 00:08:49,360 --> 00:08:51,960 Voi cump�ra covorul acela. 77 00:09:04,600 --> 00:09:07,400 �mi pare r�u. E culoarea gre�it�. 78 00:09:10,720 --> 00:09:13,320 D�-mi drumul �n clipa asta. 79 00:09:13,440 --> 00:09:18,240 Ce covoare minunate avem aici �n Tongola. Un covor vorbitor. 80 00:11:01,160 --> 00:11:03,400 CASA LUI ISIS 81 00:11:06,680 --> 00:11:09,040 MUMIE RAR� DE B�IAT 82 00:11:18,120 --> 00:11:20,680 Cum �ncui chestia asta? 83 00:11:20,800 --> 00:11:25,520 A�a. Cum a� putea s� ajut o doamn� a�a dr�gu�� aflat� la necaz? 84 00:11:25,640 --> 00:11:27,840 - E�ti Kassam? - Sunt Kassam. 85 00:11:27,960 --> 00:11:31,240 Grozav. Nici nu �tii c�t m� bucur s� te v�d. 86 00:11:31,360 --> 00:11:36,040 - �I caut pe tat�l meu, Jediah Huston. - Trebuia s� v� �nt�lni�i azi aici? 87 00:11:36,160 --> 00:11:39,240 - Nu ast�zi. - Po�i privi marfa, �n timp ce a�tep�i. 88 00:11:39,360 --> 00:11:43,000 A scris c� vine s� te vad� �n leg�tur� cu o hart�. 89 00:11:43,120 --> 00:11:46,640 Vin s� m� vad� mul�i oameni, �n leg�tur� cu multe h�r�i. 90 00:11:46,760 --> 00:11:51,480 Aceasta este o pies� fascinant�. Egiptean�, din vremea faraonilor. 91 00:11:51,600 --> 00:11:56,760 Alt� dat�. Poate �i-l aminte�ti. E �nalt, sub�ire, cu p�rul c�runt. 92 00:11:56,880 --> 00:12:00,760 - E o hart� foarte special�. - Am multe h�r�i foarte speciale. 93 00:12:00,880 --> 00:12:04,640 Poftim. �i se potrive�te. �i astea. 94 00:12:04,760 --> 00:12:09,040 Oare voi nu pute�i accepta un refuz? Nu port br���ri. 95 00:12:09,160 --> 00:12:13,080 Ce faci? Ce �mecherie �ncerci? 96 00:12:13,200 --> 00:12:17,720 Nici una. Discutam despre tat�l t�u �i o hart� foarte special�. 97 00:12:20,720 --> 00:12:21,760 Masa mea. 98 00:12:21,880 --> 00:12:24,680 Deja reprezin�i o companie dezagreabil�. 99 00:12:24,800 --> 00:12:28,400 �i ar�tam ni�te br���ri de sclav egiptean. 100 00:12:28,520 --> 00:12:31,160 A v�zut suficient. Scoate-o de acolo. 101 00:12:31,280 --> 00:12:34,320 Sunt sigur c� v� pot face un pre� foarte bun. 102 00:12:34,440 --> 00:12:37,920 S� v� spun ceva. Vi le las la jum�tate de pre�. 103 00:12:38,040 --> 00:12:42,480 Unde este tat�l meu, jocheu de c�mile prost �mbr�cat? 104 00:12:43,200 --> 00:12:46,080 M� simt jignit. Am spus adineauri, nu �tiu nimic. 105 00:12:46,200 --> 00:12:49,040 Adineauri nu aveai un pistol a�intit asupra ta. 106 00:12:49,160 --> 00:12:52,200 Da, �mi amintesc. 107 00:12:52,320 --> 00:12:55,320 Huston, spui? 108 00:12:56,360 --> 00:13:00,320 B�rbat sub�ire, �nalt. P�r c�runt. 109 00:13:00,440 --> 00:13:03,960 Da, a fost aici. A examinat harta, apoi a plecat. 110 00:13:04,080 --> 00:13:07,400 - Care hart�? - Te mai code�ti mult? 111 00:13:07,520 --> 00:13:10,120 - Mi-e ru�ine s� spun. - �ncearc�. 112 00:13:10,240 --> 00:13:13,080 Spre minele Regelui Solomon. 113 00:13:13,200 --> 00:13:15,360 - Ce? - Vezi? Quatermain �tie. 114 00:13:15,480 --> 00:13:18,280 Exist� sute de h�r�i false. 115 00:13:18,400 --> 00:13:21,880 Negustori f�r� scrupule le strecoar� turi�tilor. 116 00:13:22,000 --> 00:13:25,440 Orice negustor �i-ar vinde o hart�. Toate false. 117 00:13:25,560 --> 00:13:28,000 H�r�i? Las� h�r�ile. 118 00:13:28,120 --> 00:13:32,240 Spune-mi unde e tat�l meu. F�-l s�-mi spun�. 119 00:13:32,360 --> 00:13:34,920 N-o atinge. E inestimabil�. 120 00:13:35,040 --> 00:13:40,440 Inestimabil� �i nu e de v�nzare? Nu prea e �n firea ta, Kassam. 121 00:13:42,840 --> 00:13:46,160 Formaldehid�. Egiptenii foloseau saramur�. E recent�. 122 00:13:46,280 --> 00:13:50,640 - Are 4.000 de ani. Asta nume�ti recent? - Mai degrab� patru zile. E �nc� umed�. 123 00:13:50,760 --> 00:13:53,680 Doar nu crezi c�...? 124 00:14:20,880 --> 00:14:22,480 Rupert. 125 00:14:22,600 --> 00:14:26,400 - Am fost tras pe sfoar�. - L-ai omor�t pe asistentul tat�lui meu. 126 00:14:26,520 --> 00:14:29,800 Unde e tat�l ei, mizerabile cu turban? 127 00:14:29,920 --> 00:14:31,720 Nu �tiu, v� jur. 128 00:14:31,840 --> 00:14:34,440 Vorbe�te, sau te tai �i te dau la crocodili. 129 00:14:34,560 --> 00:14:37,800 Am cump�rat o mumie autentic�. Am fost tras pe sfoar�. 130 00:14:37,920 --> 00:14:40,920 Vorbe�te, ori �ncep s� te tai felii. 131 00:14:41,040 --> 00:14:43,480 V� rog. Nu. 132 00:14:44,880 --> 00:14:49,600 Am un copil bolnav. Practic orb. 133 00:15:03,560 --> 00:15:06,520 Statuia mea. Vai, Dumnezeule. 134 00:15:07,640 --> 00:15:10,800 Va trebui s� te �mpu�c �nainte s� m� omoare ea. 135 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Asta �nseamn� ghinion pentru mine. 136 00:15:17,240 --> 00:15:20,720 Aceste simboluri. Sunt canaanite. 137 00:15:20,840 --> 00:15:22,400 Vai, Dumnezeule. 138 00:15:22,520 --> 00:15:26,920 - Asta este, nu-i a�a? Asta e harta. - Da. Dar ai distrus-o. 139 00:15:27,040 --> 00:15:29,680 - Asta e o hart�? - Da. Vezi? 140 00:15:29,800 --> 00:15:35,640 P�ntecele este C�mpia Nalog, care duce spre mun�ii gemeni, S�nii lui Sheba. 141 00:15:35,760 --> 00:15:40,080 Un Rupert mort, harta - asta dovede�te c� tata a fost aici. 142 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 - Dac� mor, nu-l vei g�si pe Huston. - Atunci �nseamn� c� e �n via��? 143 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 Da. �I au Dogati �i Bockner. 144 00:15:46,360 --> 00:15:51,640 Sunt sc�rbit. Oameni lacomi care vor s�-l for�eze s� traduc� harta. 145 00:15:51,760 --> 00:15:54,320 - Unde este? - Tat�l dv. Este �nc�p���nat. 146 00:15:54,440 --> 00:15:59,720 Asta l-a �inut �n via��. Vor s� foloseasc� fata ca s�-l for�eze. 147 00:15:59,840 --> 00:16:02,360 �mi repugn� un asemenea concept. 148 00:16:02,480 --> 00:16:05,720 - Unde este? - Nu �tiu. 149 00:16:15,560 --> 00:16:19,720 S-a terminat cu �mbr�nceala. Ridica�i-v�. Sunte�i prin�i am�ndoi. 150 00:16:23,360 --> 00:16:25,920 M� voi ocupa de el. 151 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 �I voi aranja. 152 00:16:30,720 --> 00:16:33,560 Mul�umesc, dr� Huston. 153 00:16:37,120 --> 00:16:40,560 Te-ai ocupat bine de el. 154 00:16:40,680 --> 00:16:46,440 Dac� sc�p�m, aminte�te-�i - �mpu�ti cu pistolul, arunci cu cu�itul. 155 00:16:49,680 --> 00:16:52,040 Prive�te, Kassam. 156 00:16:53,200 --> 00:16:57,880 Po�i fie s� fugi, fie s� ie�i la iveal� �i s� pui pistolul deoparte ca s� putem vorbi. 157 00:16:58,000 --> 00:17:00,720 Ai 20 de secunde. 158 00:17:00,840 --> 00:17:03,800 Haide. S� plec�m de aici. 159 00:17:26,840 --> 00:17:28,440 Haide. 160 00:17:28,560 --> 00:17:33,960 La�ule. �mi va face pl�cere s� te v�d murind. 161 00:17:34,080 --> 00:17:36,320 Am g�sit-o. 162 00:17:52,240 --> 00:17:58,040 - Ei �l au pe tat�l meu. - Dac� mori nu-l po�i ajuta. Ascunde-o. 163 00:18:02,800 --> 00:18:06,600 - Umbopo, las�-m� te rog s� plec. - Te voi proteja. 164 00:18:10,640 --> 00:18:13,520 Asta pune cap�t prostiei tale �n Tongola. 165 00:18:13,640 --> 00:18:16,920 O hart� distrus�, timp irosit - un dezastru. 166 00:18:17,040 --> 00:18:21,800 Harta e aici, �n capul lui Huston, iar noi �l avem pe el. 167 00:18:23,160 --> 00:18:27,520 Refuzul t�u de a vorbi, �nc�p���narea ta impertinent� ne fac s� �nt�rziem. 168 00:18:27,640 --> 00:18:30,560 M�ine lu�m trenul spre tab�ra german�, 169 00:18:30,680 --> 00:18:35,600 �i acolo ��i voi spune doar dou� vorbe: "Vorbe�te sau vei muri." 170 00:18:35,720 --> 00:18:38,320 Astea sunt trei vorbe. 171 00:18:54,600 --> 00:18:58,720 Dac� atunci c�nd ajungem la Barumba �nc� nu ne-ai spus care e drumul, 172 00:18:58,840 --> 00:19:03,280 ��i voi jupui pielea, centimetru cu centimetru. 173 00:19:06,840 --> 00:19:10,280 �mi pare r�u, prietene. Nu vorbim limba. 174 00:19:11,360 --> 00:19:13,920 "Pistol" �n�eleg. 175 00:19:16,360 --> 00:19:18,920 Pot s� fumez? 176 00:19:30,760 --> 00:19:32,760 O am. 177 00:19:42,920 --> 00:19:46,600 Urca�i. Dogati �i germanii sunt pe urmele mele. 178 00:19:46,720 --> 00:19:48,720 Haide�i. 179 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Urc�. 180 00:19:56,360 --> 00:19:59,200 - Ce e asta? - Este o imita�ie. 181 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 Uneori sunt de folos. 182 00:20:22,480 --> 00:20:24,440 Conduc eu. 183 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 �ine�i-v� bine. 184 00:20:36,680 --> 00:20:38,160 Mai iute. 185 00:20:52,760 --> 00:20:55,240 - P�zea: - O, Dumnezeule: 186 00:21:19,480 --> 00:21:22,240 Mi�c� oamenii �tia. D� peste ei. 187 00:21:23,760 --> 00:21:26,600 La o parte. D�-mi pistolul. 188 00:21:26,720 --> 00:21:28,680 Este sinucidere. 189 00:21:29,880 --> 00:21:34,280 - Nu-l putem l�sa pe tata aici. - �tiu unde �l duc. 190 00:21:46,040 --> 00:21:48,120 Bun� diminea�a. 191 00:21:55,040 --> 00:21:58,520 Haide. E vremea s� te scoli. 192 00:21:58,640 --> 00:22:00,440 Dumnezeule. 193 00:22:00,560 --> 00:22:04,000 - E deja diminea��? - Da. Avem de prins un tren. 194 00:22:07,760 --> 00:22:10,520 �tii ce visam? 195 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 Ce? 196 00:22:12,360 --> 00:22:14,320 Nu conteaz�. 197 00:22:14,440 --> 00:22:19,200 Trebuie s� clarific�m ni�te lucruri. Nu va fi u�or s�-l g�sim pe tat�l t�u. 198 00:22:19,320 --> 00:22:21,320 Asta �nseamn�... 199 00:22:21,440 --> 00:22:23,040 Frumos. 200 00:22:23,160 --> 00:22:27,520 Asta �nseamn� c� vei face ce spun eu, c�nd ��i spun �i cum ��i spun. 201 00:22:27,640 --> 00:22:32,280 Dac� mai ai �i alte mici secrete, spune-mi acum. 202 00:22:32,400 --> 00:22:35,160 - Porne�te, Umbopo. - Le �tii pe toate. 203 00:22:35,280 --> 00:22:38,280 Ar trebui s� �n�elegi de ce am fost at�t de discret�. 204 00:22:38,400 --> 00:22:42,480 De fapt, ce �tiam eu despre marele v�n�tor alb african? 205 00:22:42,600 --> 00:22:46,200 Puteai s�-mi furi harta, s�-mi tai g�tul �i s� m� �ngropi. 206 00:22:46,320 --> 00:22:49,840 La naiba, a� putea �nc� face toate astea. Umbopo, urc�. 207 00:22:52,680 --> 00:22:55,440 Cred c� nu are �ncredere �n tine ca �ofer. 208 00:22:55,560 --> 00:22:59,320 Nu are �ncredere �n nimic care se mi�c� f�r� s� m�n�nce iarb�. 209 00:23:05,760 --> 00:23:09,280 Haide, Umbopo. Urc�. 210 00:23:09,400 --> 00:23:13,360 Atunci c�nd nu terorizezi Africa neagr�, cu ce te ocupi? 211 00:23:13,480 --> 00:23:18,120 Sunt student�. ��i �nchipui cum e s� studiezi arheologie �n lowa. 212 00:23:18,240 --> 00:23:22,880 A�a c� atunci c�nd tata s-a dus s� predea la Londra, m-am dus cu el. 213 00:23:25,040 --> 00:23:30,720 A� vrea s�-�i mul�umesc. Ai fost foarte bun cu mine. 214 00:23:30,840 --> 00:23:35,440 Nu este bun�tate. Este g�ndul la diamantele alea de 5 kilograme. 215 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 Tu nici m�car nu crezi �n existen�a minelor. 216 00:23:38,480 --> 00:23:43,680 Cred c� te atrage g�ndul de a salva o domni�oar� de la necaz. 217 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 Tu nu e�ti la necaz, tu produci necazuri. 218 00:23:48,080 --> 00:23:50,640 Sose�te. Trenul de Barumba. 219 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Sose�te. 220 00:24:08,960 --> 00:24:12,400 Crezi c� va opri? Eu nu cred. 221 00:24:12,520 --> 00:24:15,720 - Va opri. - N-o s� opreasc�. 222 00:24:19,760 --> 00:24:23,280 Nu opri, poate s� fie o capcan� a rebelilor. 223 00:24:23,760 --> 00:24:26,920 Nu. Nu opre�te. 224 00:24:27,040 --> 00:24:29,000 O s� opreasc�. 225 00:24:30,360 --> 00:24:33,040 N-o s� opreasc�. 226 00:24:33,160 --> 00:24:35,600 Trebuie s� opreasc�. 227 00:24:35,720 --> 00:24:38,400 Fir-ar a naibii. Nu opre�te. Haide�i. 228 00:25:04,840 --> 00:25:08,840 �I voi c�uta pe tat�l t�u. Cred c� l-au pus �n ultimul vagon. 229 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Nici s� nu te g�nde�ti. Umbopo va avea grij� de tine. 230 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 Grozav. 231 00:27:57,320 --> 00:28:00,240 Surpriz�, Dogati. 232 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 Foarte bine, b�ie�i. Da. 233 00:28:09,880 --> 00:28:13,920 Grozave reflexe, b�ie�i. Sunt m�ndru de voi b�ie�i. 234 00:28:14,040 --> 00:28:16,800 Hei. �mi permite�i? 235 00:28:17,960 --> 00:28:20,320 Hai s� c�nt�m. 236 00:28:52,720 --> 00:28:57,200 Mi-a ajuns. Dar se pare c� �ie nu. 237 00:28:57,320 --> 00:29:00,840 A�a-i? 238 00:29:05,200 --> 00:29:07,360 O s� vorbe�ti? 239 00:29:07,480 --> 00:29:09,600 Vorbe�ti? 240 00:29:12,960 --> 00:29:17,280 - Uite ce ai f�cut. - Dac� nu ne spui drumul c�tre mine, 241 00:29:17,400 --> 00:29:21,480 o s�-�i scot ochiul �i o s�-l strivesc cu piciorul ca pe o boab� de strugure. 242 00:29:21,600 --> 00:29:26,080 Voi face asta cu diverse p�r�i ale corpului t�u p�n� nu va r�m�ne nimic. 243 00:29:26,200 --> 00:29:28,960 Nu-�i voi oferi luxul de a muri. 244 00:29:29,080 --> 00:29:32,680 F�-l s� vorbeasc�. 245 00:29:41,520 --> 00:29:44,560 - L-ai g�sit? - D�-te la o parte. 246 00:29:49,560 --> 00:29:51,760 - Tat�. Nu. - Jessie. 247 00:29:51,880 --> 00:29:55,040 Pune-m� jos, maimu��. 248 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 - Nu. Nu m� pune jos. - Nu-mi vine s� cred asta. 249 00:29:58,880 --> 00:30:01,560 Pentru Dumnezeu, �ntoarce-te aici sus. 250 00:30:33,120 --> 00:30:37,320 Shack. Adu-mi capul lui. 251 00:30:47,120 --> 00:30:52,480 Ce surpriz� minunat�. Dac� nu-mi spui drumul spre mine 252 00:30:52,600 --> 00:30:58,200 voi scoate ochii fiicei tale �i �i voi strivi ca pe boabele de struguri. 253 00:30:58,320 --> 00:31:04,200 Voi face asta cu diverse p�r�i ale trupului ei, cum bine �tii. 254 00:31:08,520 --> 00:31:11,080 Bine. V� voi spune. 255 00:31:11,200 --> 00:31:15,440 S� nu-i spui, tat�. Nu trebuie s�-i spui nimic lui. 256 00:31:15,560 --> 00:31:18,120 Bine, spune-i pu�in. 257 00:32:37,080 --> 00:32:39,880 Ca o r�splat� pentru cooperare, 258 00:32:40,000 --> 00:32:44,040 �i voi cere sergentului Dorfman s� te omoare. Repede. 259 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 M�ncare. 260 00:32:47,000 --> 00:32:50,560 Tortura asta �mi creeaz� poft� de m�ncare. 261 00:33:35,160 --> 00:33:39,720 Asta ca s� te pedepsesc pentru c� nu ai vorbit de at�ta timp. 262 00:33:39,840 --> 00:33:43,160 Uite ce ai f�cut din nou. 263 00:33:43,280 --> 00:33:47,680 �tii, te g�sesc foarte frumoas�. 264 00:33:47,800 --> 00:33:51,640 - E�ti un porc. - Nu vorbeam cu tine. 265 00:33:51,760 --> 00:33:55,480 Vorbeam cu tat�l t�u. Dar nu sunt mofturos. 266 00:33:55,600 --> 00:33:58,200 Prefer s� produc pl�cere �n loc de durere. 267 00:34:03,960 --> 00:34:07,480 Vino �ncoace. 268 00:34:10,640 --> 00:34:13,800 Vino �ncoace, micu�o. 269 00:34:20,400 --> 00:34:23,120 Vino, strudel. Nu fi timid�. 270 00:34:23,240 --> 00:34:25,960 Adolf Dorfman va fi bun cu tine. 271 00:34:26,080 --> 00:34:28,320 Foarte bun. 272 00:34:28,440 --> 00:34:32,560 V�d �n ochii t�i c� �i tu m� g�se�ti atr�g�tor. 273 00:34:57,000 --> 00:34:59,960 Bine c� ai reu�it. �ine asta. 274 00:35:07,880 --> 00:35:09,840 Am g�sit-o. 275 00:35:16,280 --> 00:35:20,240 Haide. Trebuie s� plec�m de aici, s-ar putea s� se �ntoarc� dup� noi. 276 00:35:20,360 --> 00:35:25,440 - Mi-e a�a de ru�ine. Le-am spus totul. - Nu trebuie s�-�i fie ru�ine de nimic. 277 00:35:25,560 --> 00:35:29,640 - E un sat �n apropiere. - Nu, las�-m� aici. 278 00:35:29,760 --> 00:35:34,040 - Nu te vom l�sa. - Important este s� �i oprim. 279 00:35:34,160 --> 00:35:37,880 S�-i l�s�m s� moar� urm�rind o �nchipuire. 280 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 Nu e o �nchipuire. 281 00:35:42,640 --> 00:35:47,120 Mi-am petrecut toat� via�a c�ut�nd minele Regelui Solomon. 282 00:35:47,240 --> 00:35:53,040 Dac� vor c�dea �n m�inile acestor oameni, via�a mea a fost �n zadar. 283 00:35:53,160 --> 00:35:58,440 Promite-mi c� ajungi primul la min� �i �i vei opri. Te rog. 284 00:35:58,560 --> 00:36:01,840 Chiar �i acum, s-ar putea s� aib� un avans prea mare. 285 00:36:02,360 --> 00:36:06,560 O voi face, Quatermain, chiar dac� nu m� vei ajuta. 286 00:36:09,240 --> 00:36:13,240 - Du-l pe profesor �n sat. - Vin �i eu mai t�rziu. 287 00:36:18,720 --> 00:36:23,480 Eu nu cred �n existen�a minelor. Dar �ncep s� cred �n tine. 288 00:36:25,320 --> 00:36:27,280 Haide. 289 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 A�teapt�. 290 00:36:33,000 --> 00:36:35,280 Ai grij�, profesore. 291 00:36:36,440 --> 00:36:39,200 Pare s� aterizeze. 292 00:36:45,120 --> 00:36:48,640 Aterizeaz�. Trebuie s� fie un aerodrom. Haide. 293 00:37:10,760 --> 00:37:13,040 - �nt�i doamnele. - Mul�umesc. 294 00:37:15,760 --> 00:37:17,360 Stai aplecat�. 295 00:37:23,760 --> 00:37:26,600 Bun�, b�ie�i. 296 00:37:32,600 --> 00:37:37,760 Grozav. Urc�-te �n avion, repede. Haide. Gr�be�te-te. 297 00:37:37,880 --> 00:37:42,800 Acum voi roti elicea, iar tu apas� pe butonul �sta ro�u. �n�elegi? 298 00:37:42,920 --> 00:37:46,680 Eu rotesc elicea, tu ape�i pe butonul ro�u. 299 00:37:47,360 --> 00:37:51,160 - Apas� pe �la ro�u. - Ap�s. 300 00:37:51,720 --> 00:37:53,800 Apas� mai tare. 301 00:37:59,600 --> 00:38:02,680 - Ce naiba faci? - Nu-l pot opri. 302 00:38:11,880 --> 00:38:16,080 - Nu �tiu cum s� fac asta. - Valva. 303 00:38:16,200 --> 00:38:19,520 D� drumul la valv�. 304 00:38:21,120 --> 00:38:24,280 Dac� supravie�uiesc o voi omor�. 305 00:38:35,960 --> 00:38:39,920 - Opre�te. - Vrei s� te gr�be�ti? 306 00:38:58,880 --> 00:39:01,720 Eu sunt de partea ta, ��i aminte�ti? 307 00:39:10,360 --> 00:39:16,680 Tata �i-a dorit �ntotdeauna un b�iat. El ar �ti cum s� conduc� obiectul �sta. 308 00:39:20,000 --> 00:39:22,520 �ncetine�te, pentru Dumnezeu. 309 00:39:38,760 --> 00:39:43,000 Tocmai a decolat. Nu te �ngrijora, m� voi deprinde cu el. 310 00:39:45,080 --> 00:39:48,760 - E�ti nebun�? - E ca �i cum ai conduce o ma�in�. 311 00:39:49,720 --> 00:39:52,800 E�ti complet nebun�? 312 00:39:55,040 --> 00:39:58,560 Ai grij� de tine. �ine-te. 313 00:40:04,680 --> 00:40:06,640 Gloan�e adev�rate. 314 00:40:20,600 --> 00:40:23,560 Deci, o s�-�i fie fric�? 315 00:40:23,680 --> 00:40:27,000 N-am cedat niciodat�. Niciodat�. 316 00:40:27,120 --> 00:40:29,080 Sus. 317 00:40:34,160 --> 00:40:37,520 Deci, nu e�ti fricoas�. 318 00:40:39,520 --> 00:40:43,080 Trage �napoi de man��. 319 00:40:43,200 --> 00:40:45,640 Pentru Dumnezeu, deschide ochii. 320 00:40:45,760 --> 00:40:48,160 Foarte curajoas�. 321 00:40:48,280 --> 00:40:54,120 Dar dac� ai pu�in creier �n cap, acum te vei retrage. 322 00:40:54,600 --> 00:40:57,800 E chiar acolo, �ntre picioarele tale. Trage de ea. 323 00:41:09,720 --> 00:41:12,440 Ce a fost asta? 324 00:41:20,680 --> 00:41:23,800 Unde naiba s-a dus porcul �la de c�ine? 325 00:41:54,680 --> 00:41:57,640 Pot s� intru acum? 326 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 Am preluat comanda. 327 00:42:34,960 --> 00:42:39,400 Trebuie s� trecem r�uri, s� urc�m pe mun�i. Trebuie s� ascult�m �i asta? 328 00:42:39,520 --> 00:42:43,040 �i-am spus, �sta este Wagner, iar eu �i admir muzica. 329 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Este cel mai mare compozitor care a tr�it vreodat�. 330 00:42:46,160 --> 00:42:48,720 - Adic� a murit? - Desigur. 331 00:42:48,840 --> 00:42:52,960 - Alah fie binecuv�ntat. - E�ti un barbar lipsit de cultur�. 332 00:42:53,080 --> 00:42:58,160 �ia trebuie s� fie Dogati �i b�ie�ii. S� mergem s� ne uit�m. 333 00:42:58,280 --> 00:43:01,520 Poate putem face ceva. 334 00:43:16,760 --> 00:43:21,600 La c�t� german� cunosc ei, asta sigur o s�-i �ntoarc� �napoi. 335 00:43:24,280 --> 00:43:27,280 Ce sunt astea? 336 00:43:27,400 --> 00:43:30,160 Arunc�-le �i vei afla. 337 00:43:51,880 --> 00:43:55,480 Se �ntorc �napoi. Vezi? 338 00:43:55,600 --> 00:44:00,040 Cu b�tina�ii �tia primitivi, nu este o problema de limb�. 339 00:44:00,160 --> 00:44:03,120 Ci de aura autorit��ii, a ordinului. 340 00:44:03,240 --> 00:44:06,600 Eu �i comand s� se �ntoarc� aici la mine. 341 00:44:06,720 --> 00:44:09,560 Iar ei o iau la fug�. 342 00:44:09,680 --> 00:44:13,360 Asta e tot ce pot ei s� fac�, ace�ti canibali primitivi. 343 00:44:13,480 --> 00:44:19,040 S� fug� �i s� m�n�nce oameni. 344 00:44:19,160 --> 00:44:24,320 Ai v�zut vreodat� armata german� s� fug�? Te �ntreb. 345 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 O s�-�i ar�t. 346 00:44:39,400 --> 00:44:42,480 Iese o gr�mad� de fum din partea din spate. 347 00:44:43,040 --> 00:44:45,520 Fir-ar s� fie. 348 00:44:45,640 --> 00:44:49,680 �i se scurge ceva maro v�scos dintr-o parte. 349 00:44:50,320 --> 00:44:52,280 Fir-ar a naibii. 350 00:44:55,680 --> 00:44:58,440 Va trebui s� ateriz�m. 351 00:45:05,760 --> 00:45:11,720 Vom s�ri. C�nd se love�te, poate s� explodeze. Este unica noastr� �ans�. 352 00:45:13,800 --> 00:45:16,720 Haide. Unu, doi, trei, urmeaz�-m�. 353 00:45:19,680 --> 00:45:22,640 Inc� nu �tiu. 354 00:45:24,160 --> 00:45:27,040 N-ar fi trebuit s� te las s�-l conduci. 355 00:45:27,160 --> 00:45:30,720 Cel pu�in te �ndrep�i �n direc�ia cea bun�. Prive�te. 356 00:45:30,840 --> 00:45:33,320 V�rfurile gemene. 357 00:45:34,240 --> 00:45:37,000 S�nii lui Sheba. 358 00:45:37,120 --> 00:45:41,000 Dac� ne pr�bu�eam �ntre ei, eram chiar la mine. 359 00:45:41,120 --> 00:45:44,800 C�nd vom mai fura un avion, te voi l�sa pe tine s�-l pr�bu�e�ti. 360 00:45:57,600 --> 00:45:59,680 Necazuri? 361 00:46:10,280 --> 00:46:12,360 �sta e necaz. 362 00:46:26,400 --> 00:46:29,920 - Ce spun? - Nu cred c� vrei s� afli. 363 00:46:48,120 --> 00:46:52,560 - �la nu e tipul de la... - Da. E pl�cut s� fii printre prieteni. 364 00:47:01,200 --> 00:47:04,360 E un moment bun pentru discre�ie, nu bravur�. 365 00:47:05,280 --> 00:47:06,600 Opre�te. 366 00:47:08,720 --> 00:47:13,280 Cred c� mi se vor termina gloan�ele �nainte s�-�i termine ei suli�ele. 367 00:47:20,440 --> 00:47:23,240 L-ai v�zut l�n�i�orul? 368 00:47:23,360 --> 00:47:26,400 Da. Pu�in cam preten�ios pentru gustul meu. 369 00:47:33,960 --> 00:47:38,000 - Sunt prieteno�i. Ce dr�gu�. - M-ar fi putut p�c�li cu siguran��. 370 00:47:38,120 --> 00:47:41,040 �i l�n�i�orul acela - a 21-a dinastie. 371 00:47:41,160 --> 00:47:43,880 - �i? - C�nd Solomon a fost regele Israelului. 372 00:47:53,920 --> 00:47:56,400 - �i? - P�i, nu �n�elegi? 373 00:47:56,520 --> 00:48:00,440 E o dovad� �n plus c� minele nu sunt o legend�. 374 00:48:00,560 --> 00:48:02,720 Asta e o u�urare. 375 00:48:05,480 --> 00:48:07,120 Ce s-a �nt�mplat? 376 00:48:07,240 --> 00:48:10,400 Jessie, ne vor avea la cin�. 377 00:48:11,120 --> 00:48:14,600 N-am puteam s� o �tergem f�r� s�-i jignim? 378 00:48:14,720 --> 00:48:19,280 Ei nu ne invit� la cin�. Ei ne vor m�nca la cin�. 379 00:48:20,960 --> 00:48:22,920 Dumnezeule mare: 380 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 F� ceva. Tu e�ti aventurierul. 381 00:48:27,720 --> 00:48:33,080 Sigur. Tu te vei ocupa de mia de pe dreapta. Eu - de mia de pe st�nga. 382 00:48:33,880 --> 00:48:36,640 Aparent, prefer� carnea alb�. 383 00:48:39,160 --> 00:48:41,960 - Mi-e fric�. - �i �ie? 384 00:48:44,760 --> 00:48:48,280 - Nu te teme. Ticluiesc un plan. - Da? 385 00:48:50,360 --> 00:48:52,840 Nu pot s� cred asta. 386 00:48:52,960 --> 00:48:56,680 Nu vreau s� mor. 387 00:48:58,280 --> 00:49:02,480 Prive�te partea bun� a lucrurilor. Cel pu�in vom fi felul doi la cin�. 388 00:49:02,600 --> 00:49:05,600 O, sigur. Gluma cea curajoas�. 389 00:49:05,720 --> 00:49:08,600 N-am nevoie s� mor cu demnitate. 390 00:49:08,720 --> 00:49:10,680 Vreau s� �ip. 391 00:49:23,400 --> 00:49:26,160 �nc� nu suntem mor�i. 392 00:49:26,280 --> 00:49:29,320 Sper s� le st�m �n g�t. 393 00:49:37,760 --> 00:49:40,920 N-a� alege asta ca o ultim� mas�. 394 00:49:41,040 --> 00:49:43,720 Cum stai cu planul? 395 00:49:43,840 --> 00:49:47,280 Mai am de elaborat c�teva detalii. Scuz�-m�. 396 00:50:06,240 --> 00:50:08,200 Se face foarte cald. 397 00:50:08,320 --> 00:50:11,680 O s� fie �i mai cald. Urmeaz�-m�. 398 00:50:11,800 --> 00:50:15,560 - Ai g�sit o u��? - F� ce fac �i eu. 399 00:50:15,680 --> 00:50:17,640 Haide. 400 00:50:29,560 --> 00:50:33,280 Se clatin�. Bun. Haide. Mai tare. 401 00:50:47,240 --> 00:50:50,040 C�nd se r�stoarn�, s� te �ii. S� te �ii bine. 402 00:50:50,160 --> 00:50:51,720 Du-te. 403 00:51:06,320 --> 00:51:09,080 �nc� o dat�. 404 00:51:49,000 --> 00:51:52,240 P�rea o idee bun� la vremea respectiv�. 405 00:52:38,320 --> 00:52:40,400 E�ti r�nit�? 406 00:52:41,800 --> 00:52:43,760 E�ti r�nit�? 407 00:52:43,880 --> 00:52:46,640 O, Doamne. Totul se mi�c�. 408 00:52:50,600 --> 00:52:53,800 Las�-m� s� zac aici o s�pt�m�n�. 409 00:52:53,920 --> 00:52:56,240 �i-ai rupt ceva? 410 00:52:57,080 --> 00:52:59,640 Totul se �nv�rte�te. 411 00:53:01,160 --> 00:53:03,920 Dumnezeule, sunte�i opt. 412 00:53:04,720 --> 00:53:07,520 Haide. Trebuie s� plec�m. 413 00:53:10,000 --> 00:53:12,080 Pleac�. Hu�i. 414 00:53:12,200 --> 00:53:15,080 - Du-te. - Nu e o idee bun�. 415 00:53:15,200 --> 00:53:18,320 Deci, ce vom face? 416 00:53:18,440 --> 00:53:21,920 S�-l facem s� a�tepte. Se va plictisi �i va pleca. 417 00:53:54,600 --> 00:54:00,760 �i-a spus cineva vreodat� c� ar��i r�pitor cu cepe �n p�r? 418 00:54:00,880 --> 00:54:04,720 Mul�umesc. Crezi c� ar trebui s� le port tot timpul? 419 00:54:04,840 --> 00:54:07,120 O, da. Delicios. 420 00:55:05,040 --> 00:55:07,680 Dogati. Haide. 421 00:55:07,800 --> 00:55:09,920 Repede. 422 00:55:22,560 --> 00:55:24,160 Haide. 423 00:55:35,480 --> 00:55:37,520 Pistolul lui Quatermain. 424 00:55:37,640 --> 00:55:40,920 �nseamn� c� a fost m�ncat? 425 00:55:41,720 --> 00:55:44,080 Optimism chior. 426 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 P�n� ce nu-i v�d cadavrul, nu e mort. 427 00:55:47,520 --> 00:55:52,400 - Nu te-ai distrat niciodat� a�a de bine. - �i nici nu m-am antrenat a�a. 428 00:55:52,520 --> 00:55:56,360 - Ne putem opri o clip�? - Nu, p�n� ce nu sc�p�m de Dogati. 429 00:55:56,480 --> 00:55:58,720 Mai rezi�ti o or�? 430 00:55:58,840 --> 00:56:00,920 Po�i? 431 00:56:01,040 --> 00:56:03,800 Jessie, nu e vreme pentru... 432 00:56:05,640 --> 00:56:07,600 Ce nai...? 433 00:57:10,760 --> 00:57:13,760 - Mi-au sp�lat c�ma�a. - Da. 434 00:57:13,880 --> 00:57:15,520 �i mie. 435 00:57:15,640 --> 00:57:20,400 N-o s-o pui pe tine imediat, nu-i a�a? E cam cald. 436 00:57:21,400 --> 00:57:23,160 Aici. 437 00:57:28,960 --> 00:57:30,920 Mul�umesc. 438 00:57:39,800 --> 00:57:41,760 Mul�umesc. 439 00:57:44,480 --> 00:57:47,240 De ce �mi aduc toate aceste lucruri? 440 00:57:47,360 --> 00:57:50,600 De ce at�ta pomp�? 441 00:57:50,720 --> 00:57:54,240 Poate c� nu au mai v�zut o femeie alb�. 442 00:57:54,360 --> 00:57:56,520 Poate. 443 00:57:56,640 --> 00:57:59,400 Cel pu�in sunt prieteno�i. 444 00:58:00,320 --> 00:58:02,280 - Obugwa. - Ce? 445 00:58:02,400 --> 00:58:04,800 Cred c� sunt Obugwa. 446 00:58:04,920 --> 00:58:09,160 �nc� un trib despre care legenda spune c� p�ze�te drumul spre mine. 447 00:58:09,280 --> 00:58:14,840 Nemul�umi�i de r�nduiala lumii, tr�iesc de-a-ndoaselea, sper�nd s-o schimbe. 448 00:58:14,960 --> 00:58:17,720 Ce trist. 449 00:58:17,840 --> 00:58:21,800 Trebuie s� fie un chin s� �ii m�run�i�ul �n buzunar. 450 00:58:28,720 --> 00:58:31,400 - Ce este? - Nu �tiu. 451 00:58:32,960 --> 00:58:36,840 Parc� sunt stele plutitoare. 452 00:58:40,880 --> 00:58:43,640 Ce-mi aduc acum? 453 00:58:43,760 --> 00:58:47,440 Poate vreun fel nou de coctail. 454 00:59:05,360 --> 00:59:07,800 Ce se �nt�mpl�? 455 00:59:07,920 --> 00:59:13,120 Poate cred c� e�ti regina lor, preoteas� sau a�a ceva. 456 00:59:13,240 --> 00:59:18,000 Sau poate cea mai frumoas� femeie pe care au v�zut-o vreodat�. 457 00:59:18,120 --> 00:59:19,840 Adev�rat? 458 00:59:41,600 --> 00:59:44,000 S� plec�m de aici. 459 00:59:50,560 --> 00:59:53,800 Bine �intit. Din nefericire, el era de partea noastr�. 460 01:00:04,320 --> 01:00:07,800 Cad ca prunele coapte. 461 01:00:17,720 --> 01:00:20,480 Mul�umim pentru c�l�torie, prieteni. 462 01:00:27,880 --> 01:00:31,440 Nu e asta exact ca statuia cealalt�? 463 01:00:31,560 --> 01:00:37,480 Ce dr�gu� din partea tribului Obugwa. Vor s� ne arate drumul spre mine. 464 01:00:59,680 --> 01:01:01,480 Gagoola. 465 01:02:35,800 --> 01:02:38,080 �mi place aia cu fa�a scof�lcit�. 466 01:02:38,200 --> 01:02:42,480 Dac� pun m�na pe ea, voi putea negocia plecarea noastr� de aici. 467 01:02:42,600 --> 01:02:45,440 Da�i-mi drumul. 468 01:03:22,920 --> 01:03:25,320 Da�i-l jos. 469 01:03:59,360 --> 01:04:01,760 V� rog, da�i-l jos. 470 01:04:15,120 --> 01:04:17,800 Noi nu �i-am f�cut nimic. 471 01:04:18,880 --> 01:04:20,560 Te rog pune-l jos. 472 01:04:42,720 --> 01:04:45,280 Te rog s� nu-l omori. 473 01:04:47,160 --> 01:04:49,320 Te rog. 474 01:04:49,440 --> 01:04:51,400 �I iubesc. 475 01:05:14,040 --> 01:05:16,280 Pe sf�nta cruce. 476 01:05:32,360 --> 01:05:35,480 O s�-�i par� r�u c�nd va ajunge la tine. 477 01:06:13,800 --> 01:06:18,440 Eu sunt Twala, conduc�torul de drept al tribului Kukuwana. 478 01:07:43,120 --> 01:07:45,960 Pune-m� jos. D�-mi drumul. 479 01:07:53,160 --> 01:07:56,560 Idiotule. Las�-l pe Quatermain. S� mergem la mine. 480 01:07:56,680 --> 01:08:00,720 Asta e �oseaua principal�. 481 01:08:00,840 --> 01:08:05,160 C�nd mina va fi a noastr�, s�-mi aminte�ti s�-i tai limba acestui idiot. 482 01:08:08,480 --> 01:08:11,480 �sta e pasajul secret al lui Gagoola c�tre mine. 483 01:08:11,600 --> 01:08:14,760 - De ce au luat-o pe Jessie? - Urmeaz�-m�. 484 01:08:16,160 --> 01:08:19,400 Haide. Urma�i-m�. Repede. 485 01:08:19,520 --> 01:08:21,480 D�-mi asta. 486 01:08:29,800 --> 01:08:32,520 Idiotule. Ne-ai condus �ntr-o capcan�. 487 01:08:32,640 --> 01:08:36,440 Ai v�zut marcajele. Nu le �n�elegi, nu-i a�a? 488 01:08:36,560 --> 01:08:38,720 Turc imbecil. 489 01:08:41,440 --> 01:08:44,000 S�nii lui Sheba. 490 01:08:48,280 --> 01:08:51,600 Dup� dv, colonele Bockner. 491 01:08:51,720 --> 01:08:54,720 Turcilor le e fric� de foc? 492 01:08:56,920 --> 01:08:59,720 �i germanilor. �napoi. 493 01:09:04,880 --> 01:09:08,280 Nu pot citi marcajele. �I vom urma pe Quatermain. 494 01:09:36,200 --> 01:09:38,280 Nu. Pe aici. 495 01:09:38,400 --> 01:09:40,360 Pe aici. 496 01:10:00,240 --> 01:10:03,040 Te omor cu propriul t�u pistol. 497 01:10:07,160 --> 01:10:09,120 Nu. Stai. 498 01:10:27,040 --> 01:10:30,480 Se pare c� au dat de necaz. 499 01:10:30,600 --> 01:10:33,560 Diamantele apar�in Reich-ului german. 500 01:10:33,680 --> 01:10:36,320 Nu vom accepta un refuz. 501 01:10:36,440 --> 01:10:39,680 Armata german� nu va tolera asta. 502 01:10:39,800 --> 01:10:41,960 Ajut�-m�. Ajutor. 503 01:10:43,040 --> 01:10:44,760 S� mergem. 504 01:10:47,280 --> 01:10:50,280 Opre�te-i. Omoar�-i. Foc. 505 01:10:55,800 --> 01:11:00,920 Gramofonul meu. Fritz. Idiotule. Salveaz�-mi gramofonul. 506 01:11:02,480 --> 01:11:05,360 M� scufund. 507 01:11:05,480 --> 01:11:07,720 Nu te scufunda. �sta e un ordin. 508 01:11:09,200 --> 01:11:11,840 Sunt fericit. S-a terminat cu Wagner. 509 01:11:11,960 --> 01:11:14,360 Urmeaz�-l. 510 01:11:14,480 --> 01:11:19,000 Vom fi omor��i cu to�ii, trebuie s� ne �ntoarcem. 511 01:11:23,440 --> 01:11:28,440 Acum, dle colonel Bockner. Urmeaz�-m�. 512 01:12:15,560 --> 01:12:19,000 �n sf�r�it. Minele lui Solomon. 513 01:12:19,120 --> 01:12:23,360 Un singur om st� �n calea �mbog��irii noastre. 514 01:12:26,720 --> 01:12:31,800 De acum �nainte, eu comand. Nu uita�i asta. 515 01:12:31,920 --> 01:12:35,240 Pe aici. Lua�i-o �nainte. 516 01:13:23,880 --> 01:13:26,040 Nu. A�teapt�. 517 01:13:26,160 --> 01:13:28,920 Gagoola o va omor�. 518 01:13:51,960 --> 01:13:54,200 Acum. 519 01:13:57,920 --> 01:14:01,440 Scoate-o din chestiile astea. Haide, s� mergem. 520 01:14:05,840 --> 01:14:07,800 Urmeaz�-m�. 521 01:14:13,440 --> 01:14:18,400 - Nu c�lca pe aceast� piatr�. - Pe asta. 522 01:14:22,440 --> 01:14:24,920 Haide. 523 01:14:35,920 --> 01:14:38,680 Reginele tribului Kukuwana. 524 01:14:58,760 --> 01:15:03,240 Sheba, prima dintre regine. Semeni a�a de mult cu ea. 525 01:15:03,360 --> 01:15:06,600 C�nd te-am v�zut, am �tiut c� trebuie s� m� �ntorc. 526 01:15:06,720 --> 01:15:12,520 C�nd Gagoola te-a v�zut, a �tiut c� trebuie s� fii sacrificat�. 527 01:15:36,880 --> 01:15:40,200 Nu ve�i pleca de aici cu diamantele. 528 01:15:40,320 --> 01:15:43,760 Armata german� nu va tolera asta. 529 01:15:48,880 --> 01:15:51,680 Pentru orice eventualitate, du-te acolo. 530 01:15:51,800 --> 01:15:56,440 Dac� nu g�se�ti nimic, �ntoarce-te aici �i a�teapt�. Du-te. 531 01:16:39,200 --> 01:16:41,640 Au intrat �n�untru. Fugi. 532 01:16:51,520 --> 01:16:53,480 Dumnezeule. 533 01:16:57,840 --> 01:17:02,240 Ai putea cump�ra lowa cu o m�n� dintr-astea. 534 01:17:08,600 --> 01:17:10,560 Sosesc. 535 01:17:13,960 --> 01:17:16,800 Nu e vreme de mofturi. La ce po�i. 536 01:17:21,560 --> 01:17:23,520 Haide. 537 01:17:36,640 --> 01:17:39,080 Hamid. 538 01:17:39,200 --> 01:17:41,160 La�ule. 539 01:17:49,920 --> 01:17:52,360 E�ti mort? 540 01:17:52,480 --> 01:17:54,440 E�ti kaput? 541 01:18:10,680 --> 01:18:14,160 - Destul. - �nc� unul m�car. 542 01:18:23,880 --> 01:18:29,080 - �I po�i mi�ca? - �ntregul trib Kukuwana n-ar putea. 543 01:18:40,480 --> 01:18:43,240 Nu poate fi adev�rat. 544 01:18:44,720 --> 01:18:48,080 Voi vedea dac� pot s�-l opresc. 545 01:18:48,200 --> 01:18:51,160 Suie-te pe cuf�rul cel�lalt. 546 01:19:00,920 --> 01:19:03,680 Voi lua capacul. 547 01:19:08,600 --> 01:19:11,280 Ajut�-m�. 548 01:19:14,680 --> 01:19:18,240 - S�-l ducem la cuf�r. - Fere�te capul. 549 01:19:20,080 --> 01:19:22,840 Sprijin�-l �n col�ul �sta. 550 01:19:22,960 --> 01:19:26,160 - A�teapt�. Uit�-te la m�na mea. - Cu grij�. 551 01:19:27,600 --> 01:19:30,760 - Roag�-te s� reu�im. - Doamne, a�a sper. 552 01:19:33,320 --> 01:19:37,720 Asta ne va da un minut s� ne g�ndim. 553 01:19:37,840 --> 01:19:39,240 Fir-ar s� fie. 554 01:19:46,000 --> 01:19:49,080 Jessie, vino �ncoace. 555 01:19:49,200 --> 01:19:53,640 - Nu cred c� pot trece. - Ba da, po�i. Gr�be�te-te. 556 01:20:07,080 --> 01:20:09,840 Sper s� �in� �sta. 557 01:20:13,920 --> 01:20:16,480 Bine. A func�ionat. 558 01:20:18,960 --> 01:20:21,640 Ce e asta? O, Dumnezeule. 559 01:20:25,960 --> 01:20:29,200 Ap�. Parc� s-au g�ndit la toate. 560 01:20:29,320 --> 01:20:34,080 Devine mai ad�nc. Quatermain, nu e nici o ie�ire. 561 01:20:35,720 --> 01:20:40,680 Jessie, nu te panica. Probabil se va termina apa. 562 01:20:40,800 --> 01:20:43,600 Cred c� voi ie�i de aici, oricum. 563 01:20:43,720 --> 01:20:47,760 E o gr�mad� de aer, iar eu sunt aici, a�a c� nu-�i fie team�. 564 01:20:47,880 --> 01:20:52,480 Nu sunt speriat�. ��i par speriat�? 565 01:20:54,840 --> 01:20:59,040 E doar un �arpe, iubito. Nu te uita la el. 566 01:20:59,160 --> 01:21:03,000 E numai un �arpe. Mai �ine-i �nchi�i numai un minut. 567 01:21:03,120 --> 01:21:06,160 Du-te. Hai. 568 01:21:06,280 --> 01:21:09,600 - A plecat? - A plecat. 569 01:21:09,720 --> 01:21:14,200 - �n regul�, Jessie. - Cred c� mi-e r�u. 570 01:21:16,200 --> 01:21:22,440 Dac� �sta este sf�r�itul, vreau doar s� �tii c�... 571 01:21:24,960 --> 01:21:27,680 Am �nghi�it un g�ndac. 572 01:21:27,800 --> 01:21:30,800 Bine. O s�-�i dea puteri. 573 01:21:30,920 --> 01:21:35,680 Numai tu crezi c� glumele tale proaste sunt amuzante. 574 01:21:35,800 --> 01:21:40,680 G�se�te locul cel mai ridicat. Cel pu�in vom muri tineri. 575 01:21:42,720 --> 01:21:45,440 Te iubesc. 576 01:22:30,280 --> 01:22:32,800 Pentru mine. 577 01:22:35,640 --> 01:22:38,080 Toate astea pentru mine. 578 01:22:43,840 --> 01:22:45,800 Pentru mine. 579 01:22:50,600 --> 01:22:53,600 Dar pentru mine? 580 01:22:54,920 --> 01:22:59,680 Dar pentru mine? Credeai c� m-ai omor�t? 581 01:23:01,240 --> 01:23:04,520 Veche inven�ie turceasc�. 582 01:23:04,640 --> 01:23:09,080 Acum tu e�ti nebunul. Tu e�ti imbecilul. 583 01:23:10,040 --> 01:23:14,640 S� nu-i spui unui turc c� e imbecil dac� nu e�ti sigur c� a murit. 584 01:23:14,760 --> 01:23:18,840 Cu astea toate, Germania va c�tiga r�zboiul �i va conduce lumea. 585 01:23:18,960 --> 01:23:22,760 - Tu �i cu mine vom fi eroi. - Dar eu nu vreau s� fiu erou. 586 01:23:22,880 --> 01:23:24,840 Acum. 587 01:23:24,960 --> 01:23:27,800 Umple-�i p�l�ria. 588 01:23:34,800 --> 01:23:37,240 �i buzunarele. 589 01:23:41,880 --> 01:23:44,600 - �i gura. - Ce? 590 01:23:44,720 --> 01:23:48,520 Ai auzit ce-am spus. M�n�nc� pietrele. 591 01:23:48,640 --> 01:23:51,520 E�ti nebun. Nu e�ti zdrav�n. 592 01:23:51,640 --> 01:23:54,400 Ce rost au pietrele �n burta mea? 593 01:23:54,520 --> 01:23:59,000 Nu te nec�ji. C�nd ajungem acas�, te voi spinteca. 594 01:24:00,160 --> 01:24:04,360 Acum, �nghite pietrele. 595 01:24:17,280 --> 01:24:20,000 �nghite-le. 596 01:24:25,720 --> 01:24:27,480 �nghite. 597 01:24:30,040 --> 01:24:31,800 Mai ia. 598 01:24:37,040 --> 01:24:39,000 Acum �nghite. 599 01:24:44,800 --> 01:24:48,000 Mai multe. 600 01:24:52,080 --> 01:24:54,280 Mai multe, porc gras. 601 01:25:11,960 --> 01:25:14,680 Mi�c�, porc german. 602 01:25:24,400 --> 01:25:27,760 M-ai f�cut s� �nghit pietrele, dar te iert. 603 01:25:27,880 --> 01:25:31,200 Laxativele germane sunt cele mai bune. Fac minuni. 604 01:25:31,320 --> 01:25:37,800 M� voi g�ndi la tine c�nd m� voi a�eza s�-mi num�r binecuv�nt�rile. 605 01:25:47,880 --> 01:25:51,240 Dar nu te voi �mpu�ca. Te voi �ngropa de viu. 606 01:25:51,360 --> 01:25:56,760 Dar de data asta s� mori de-a binelea, turc prost. 607 01:27:06,360 --> 01:27:09,120 - Va trebui s� �not�m. - A�teapt�. 608 01:27:15,000 --> 01:27:16,760 Vino. 609 01:27:27,240 --> 01:27:32,760 Sta�i pe loc. Ave�i diamante. Scoate�i-le. 610 01:27:32,880 --> 01:27:41,560 Nu le sunt de folos mor�ilor, nu? 611 01:27:48,160 --> 01:27:50,960 Pune-le aici. 612 01:27:56,960 --> 01:27:59,760 Toate, am spus. 613 01:28:08,560 --> 01:28:11,120 Aici. 614 01:28:14,040 --> 01:28:16,800 Vino s� le iei tu �nsu�i. 615 01:28:20,600 --> 01:28:22,960 Oameni puerili. 616 01:28:29,080 --> 01:28:31,040 Da�i-v� �napoi. 617 01:28:45,640 --> 01:28:48,960 Armata german� nu va tolera asta. 618 01:29:09,080 --> 01:29:13,080 Nu. Diamantele apar�in muntelui. 619 01:29:36,320 --> 01:29:39,440 Haide, Umbopo. Scoate-o de aici. 620 01:29:53,480 --> 01:29:56,120 �n sf�r�it. 621 01:31:01,520 --> 01:31:04,080 Plec�m �mpreun�. 622 01:32:13,120 --> 01:32:18,520 Puteai s�-mi spui despre tine �i diamante. 623 01:32:18,640 --> 01:32:21,360 Nu fi trist c� pleci f�r� ele. 624 01:32:21,480 --> 01:32:24,560 E�ti ultimul care vede secretele muntelui. 625 01:32:24,680 --> 01:32:28,120 Vei avea o amintire de neuitat. 626 01:32:28,240 --> 01:32:30,200 La revedere, Umbopo. 627 01:32:44,640 --> 01:32:47,200 - O s�-mi lipseasc� Umbopo. - Da. 628 01:32:47,320 --> 01:32:51,280 - �n final m-a f�cut s� m� simt vinovat. - De ce? 629 01:32:51,400 --> 01:32:57,360 M-am g�ndit c� tu �i tat�l t�u trebuie s� v� alege�i cu ceva din asta. 630 01:32:58,520 --> 01:33:03,440 Ei bine, eu nu m� voi sim�i vinovat� dac� nici tu nu te vei sim�i. 631 01:33:04,680 --> 01:33:08,640 N-am vrut s� nu te alegi cu nimic dup� toate prin c�te ai trecut. 632 1:33:09,000 --> 1:33:14,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 50173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.