Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,480
Ei bine?
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
Simbolurile sunt cu siguran�� canaanite.
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,360
�i le po�i traduce?
4
00:00:52,480 --> 00:00:54,400
Este harta traseului c�tre...
5
00:00:54,520 --> 00:00:59,920
La prima vedere, dar va trebui s-o
studiez. Voi avea nevoie de timp.
6
00:01:00,040 --> 00:01:03,560
Asta este imposibil, profesore Huston.
7
00:01:03,680 --> 00:01:07,880
- Cine naiba e �sta?
- O vei traduce acum.
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,160
Pe to�i dracii. Haide, profesore.
9
00:01:14,120 --> 00:01:16,040
Deschide�i u�a asta.
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,800
Dup� ce va fi tradus�.
11
00:01:23,880 --> 00:01:25,840
U�a mea.
12
00:01:29,880 --> 00:01:35,600
Acum o vei traduce, profesore.
13
00:02:21,360 --> 00:02:23,320
�i unde este locul �sta?
14
00:02:23,440 --> 00:02:27,280
- Pe acolo.
- Atunci noi de ce mergem �ncoace?
15
00:02:27,400 --> 00:02:31,440
Distan�a cea mai scurt� dintre dou�
puncte este linia dreapt�.
16
00:02:31,560 --> 00:02:34,480
Dr� Huston, crede-m�.
17
00:02:34,600 --> 00:02:37,240
Acolo este o jungl�.
18
00:03:06,400 --> 00:03:09,800
- Ne-am pierdut umbra.
- Ce vrea s� spun�?
19
00:03:09,920 --> 00:03:14,280
- Suntem urm�ri�i de c�teva ore.
- Cum adic�?
20
00:03:14,400 --> 00:03:20,560
Adic� mergem undeva �i cineva �n spate
ne iscode�te �i se �ine dup� noi.
21
00:03:20,680 --> 00:03:23,880
- Dar de ce?
- Cred c� �tii asta mai bine dec�t mine.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,960
Spune-mi tu.
23
00:03:56,040 --> 00:04:00,720
Aceasta este Tongola.
Umbopo, a�eaz� tab�ra pe colina aia.
24
00:04:00,840 --> 00:04:04,240
Vin �i eu. E mai prudent
s� intr�m �n Tongola mai mul�i.
25
00:04:04,360 --> 00:04:07,160
Nu vom sta acolo a�a de mult
ca s� d�m de necaz.
26
00:04:09,640 --> 00:04:14,200
- De ce spunea Umbopo, "mai prudent"?
- Tongola nu e prea ospitalier�.
27
00:04:14,320 --> 00:04:17,360
Atunci poate c� ar trebui
s�-l lu�m cu noi.
28
00:04:17,480 --> 00:04:20,360
Poate ar trebui s� vin� to�i cu noi.
29
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Necazul �n Tongola este Dogati.
30
00:04:23,160 --> 00:04:26,240
Pentru Dumnezeu,
opre�te muzica aia nenorocit�.
31
00:04:26,360 --> 00:04:29,480
Nu pot.
Sunt ordinele colonelului Bockner.
32
00:04:29,600 --> 00:04:34,000
Sergent, dac� vrei s� continui
s� �nghi�i, opre�te muzica.
33
00:04:34,960 --> 00:04:39,680
Colonele Bockner?
Gre�osul dv. Mic dejun se r�ce�te.
34
00:04:40,400 --> 00:04:43,960
Pleac�. Du-te de aici.
35
00:04:46,000 --> 00:04:48,600
Ce animale. C�t� murd�rie.
36
00:04:48,720 --> 00:04:51,480
Cum po�i suporta locul �sta?
37
00:04:51,600 --> 00:04:54,800
Animalele astea murdare
au fost profitabile pentru mine.
38
00:04:54,920 --> 00:04:59,000
"Ja". Pentru c� e�ti un turc
f�r� principii. Primitiv.
39
00:04:59,120 --> 00:05:02,000
Ca �i aceast� �ar� uitat� de Dumnezeu.
40
00:05:02,120 --> 00:05:08,080
Nici m�car nu apreciezi muzica bun�.
�sta era Wagner, turc imbecil.
41
00:05:10,120 --> 00:05:12,840
Realizezi c� �mi pierd r�bdarea?
42
00:05:12,960 --> 00:05:15,720
La fel �i Reich-ul german �i armata.
43
00:05:15,840 --> 00:05:19,120
- Ocupa�ia german� din Africa...
- Taci din gur�.
44
00:05:19,240 --> 00:05:25,000
�i eu m-am s�turat de ifosele tale,
m�nc�tor de knackwurst ipocrit.
45
00:05:25,120 --> 00:05:26,560
Imbecilule.
46
00:05:43,120 --> 00:05:44,640
Comitetul de �nt�mpinare.
47
00:05:44,760 --> 00:05:47,880
- DI Stealth e �nc� pe urmele noastre.
- Ce vrea?
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,680
Cineva nu vrea ca tu
s�-�i g�se�ti tat�l.
49
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
Acolo.
50
00:06:01,640 --> 00:06:05,680
Am v�zut-o. A venit �n ora�.
Quatermain este cu ea.
51
00:06:09,120 --> 00:06:13,840
Iat�-ne �n frumoasa Tongola,
E timpul s� fii onest� fa�� de mine.
52
00:06:13,960 --> 00:06:15,920
Nu �n�eleg.
53
00:06:16,040 --> 00:06:19,080
Mi-ai ascuns adev�rul
de la �nceput.
54
00:06:19,200 --> 00:06:23,920
Vrem drumul c�tre mine, Dogati.
Quatermain nu reprezint� o problem�.
55
00:06:24,040 --> 00:06:28,120
Nu mai tremura la auzul
numelui lui, turc la�.
56
00:06:28,240 --> 00:06:32,840
Am o problem� cu Quatermain.
El se consider� un om cu principii.
57
00:06:32,960 --> 00:06:37,040
Ca �i tine, dezaprob� existen�a mea
meschin� �n acest ora� mizerabil.
58
00:06:37,160 --> 00:06:42,280
�i ce dac�? Nu va reprezenta o problem�
pentru Germania. �I vom omor�.
59
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
- Prizonieri?
- Sclavi.
60
00:06:49,160 --> 00:06:51,360
Opera lui Dogati.
61
00:06:51,480 --> 00:06:55,080
Pentru o sut� de dolari
po�i fi st�p�nul unuia pe via��.
62
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
- Este �ngrozitor.
- Po�i s� negociezi.
63
00:07:04,120 --> 00:07:10,200
Colonele, fata va fi a noastr�. Quatermain
se va t�r� la picioarele mele.
64
00:07:26,240 --> 00:07:29,160
Dr� Huston, �i-i prezint pe Mapaki.
65
00:07:34,560 --> 00:07:38,000
Vom vorbi despre asta mai t�rziu,
�efule. Scuz�-m�.
66
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Nu-�i face probleme, f�ceau doar
cump�r�turi de la b�c�nie.
67
00:07:48,120 --> 00:07:50,120
Canibali.
68
00:07:50,240 --> 00:07:54,320
Te-am angajat s� m� duci
la casa lui Isis, nu s�-mi faci un tur.
69
00:07:54,440 --> 00:07:57,840
- Este �n ograda urm�toare.
- Mul�umesc.
70
00:07:57,960 --> 00:08:01,200
Cump�ra�i, domnule? Foarte ieftin.
Un animal dr�gu�.
71
00:08:26,640 --> 00:08:28,200
Dr� Huston.
72
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
Jessie.
73
00:08:37,120 --> 00:08:39,680
Ai v�zut o fat� american�?
74
00:08:39,800 --> 00:08:41,840
- Am...
- Nu vreau s� cump�r...
75
00:08:41,960 --> 00:08:44,720
- Cump�ra�i pentru doamna.
- D�-te din calea mea.
76
00:08:49,360 --> 00:08:51,960
Voi cump�ra covorul acela.
77
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
�mi pare r�u. E culoarea gre�it�.
78
00:09:10,720 --> 00:09:13,320
D�-mi drumul �n clipa asta.
79
00:09:13,440 --> 00:09:18,240
Ce covoare minunate avem aici
�n Tongola. Un covor vorbitor.
80
00:11:01,160 --> 00:11:03,400
CASA LUI ISIS
81
00:11:06,680 --> 00:11:09,040
MUMIE RAR� DE B�IAT
82
00:11:18,120 --> 00:11:20,680
Cum �ncui chestia asta?
83
00:11:20,800 --> 00:11:25,520
A�a. Cum a� putea s� ajut
o doamn� a�a dr�gu�� aflat� la necaz?
84
00:11:25,640 --> 00:11:27,840
- E�ti Kassam?
- Sunt Kassam.
85
00:11:27,960 --> 00:11:31,240
Grozav. Nici nu �tii
c�t m� bucur s� te v�d.
86
00:11:31,360 --> 00:11:36,040
- �I caut pe tat�l meu, Jediah Huston.
- Trebuia s� v� �nt�lni�i azi aici?
87
00:11:36,160 --> 00:11:39,240
- Nu ast�zi.
- Po�i privi marfa, �n timp ce a�tep�i.
88
00:11:39,360 --> 00:11:43,000
A scris c� vine s� te vad�
�n leg�tur� cu o hart�.
89
00:11:43,120 --> 00:11:46,640
Vin s� m� vad� mul�i oameni,
�n leg�tur� cu multe h�r�i.
90
00:11:46,760 --> 00:11:51,480
Aceasta este o pies� fascinant�.
Egiptean�, din vremea faraonilor.
91
00:11:51,600 --> 00:11:56,760
Alt� dat�. Poate �i-l aminte�ti.
E �nalt, sub�ire, cu p�rul c�runt.
92
00:11:56,880 --> 00:12:00,760
- E o hart� foarte special�.
- Am multe h�r�i foarte speciale.
93
00:12:00,880 --> 00:12:04,640
Poftim. �i se potrive�te. �i astea.
94
00:12:04,760 --> 00:12:09,040
Oare voi nu pute�i accepta un refuz?
Nu port br���ri.
95
00:12:09,160 --> 00:12:13,080
Ce faci?
Ce �mecherie �ncerci?
96
00:12:13,200 --> 00:12:17,720
Nici una. Discutam despre tat�l t�u
�i o hart� foarte special�.
97
00:12:20,720 --> 00:12:21,760
Masa mea.
98
00:12:21,880 --> 00:12:24,680
Deja reprezin�i o companie dezagreabil�.
99
00:12:24,800 --> 00:12:28,400
�i ar�tam ni�te br���ri
de sclav egiptean.
100
00:12:28,520 --> 00:12:31,160
A v�zut suficient. Scoate-o de acolo.
101
00:12:31,280 --> 00:12:34,320
Sunt sigur c� v� pot face
un pre� foarte bun.
102
00:12:34,440 --> 00:12:37,920
S� v� spun ceva.
Vi le las la jum�tate de pre�.
103
00:12:38,040 --> 00:12:42,480
Unde este tat�l meu,
jocheu de c�mile prost �mbr�cat?
104
00:12:43,200 --> 00:12:46,080
M� simt jignit.
Am spus adineauri, nu �tiu nimic.
105
00:12:46,200 --> 00:12:49,040
Adineauri nu aveai
un pistol a�intit asupra ta.
106
00:12:49,160 --> 00:12:52,200
Da, �mi amintesc.
107
00:12:52,320 --> 00:12:55,320
Huston, spui?
108
00:12:56,360 --> 00:13:00,320
B�rbat sub�ire, �nalt. P�r c�runt.
109
00:13:00,440 --> 00:13:03,960
Da, a fost aici.
A examinat harta, apoi a plecat.
110
00:13:04,080 --> 00:13:07,400
- Care hart�?
- Te mai code�ti mult?
111
00:13:07,520 --> 00:13:10,120
- Mi-e ru�ine s� spun.
- �ncearc�.
112
00:13:10,240 --> 00:13:13,080
Spre minele Regelui Solomon.
113
00:13:13,200 --> 00:13:15,360
- Ce?
- Vezi? Quatermain �tie.
114
00:13:15,480 --> 00:13:18,280
Exist� sute de h�r�i false.
115
00:13:18,400 --> 00:13:21,880
Negustori f�r� scrupule
le strecoar� turi�tilor.
116
00:13:22,000 --> 00:13:25,440
Orice negustor �i-ar vinde o hart�.
Toate false.
117
00:13:25,560 --> 00:13:28,000
H�r�i? Las� h�r�ile.
118
00:13:28,120 --> 00:13:32,240
Spune-mi unde e tat�l meu.
F�-l s�-mi spun�.
119
00:13:32,360 --> 00:13:34,920
N-o atinge. E inestimabil�.
120
00:13:35,040 --> 00:13:40,440
Inestimabil� �i nu e de v�nzare?
Nu prea e �n firea ta, Kassam.
121
00:13:42,840 --> 00:13:46,160
Formaldehid�. Egiptenii foloseau
saramur�. E recent�.
122
00:13:46,280 --> 00:13:50,640
- Are 4.000 de ani. Asta nume�ti recent?
- Mai degrab� patru zile. E �nc� umed�.
123
00:13:50,760 --> 00:13:53,680
Doar nu crezi c�...?
124
00:14:20,880 --> 00:14:22,480
Rupert.
125
00:14:22,600 --> 00:14:26,400
- Am fost tras pe sfoar�.
- L-ai omor�t pe asistentul tat�lui meu.
126
00:14:26,520 --> 00:14:29,800
Unde e tat�l ei,
mizerabile cu turban?
127
00:14:29,920 --> 00:14:31,720
Nu �tiu, v� jur.
128
00:14:31,840 --> 00:14:34,440
Vorbe�te, sau te tai �i te dau
la crocodili.
129
00:14:34,560 --> 00:14:37,800
Am cump�rat o mumie autentic�.
Am fost tras pe sfoar�.
130
00:14:37,920 --> 00:14:40,920
Vorbe�te, ori �ncep s� te tai felii.
131
00:14:41,040 --> 00:14:43,480
V� rog. Nu.
132
00:14:44,880 --> 00:14:49,600
Am un copil bolnav. Practic orb.
133
00:15:03,560 --> 00:15:06,520
Statuia mea. Vai, Dumnezeule.
134
00:15:07,640 --> 00:15:10,800
Va trebui s� te �mpu�c
�nainte s� m� omoare ea.
135
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
Asta �nseamn� ghinion pentru mine.
136
00:15:17,240 --> 00:15:20,720
Aceste simboluri. Sunt canaanite.
137
00:15:20,840 --> 00:15:22,400
Vai, Dumnezeule.
138
00:15:22,520 --> 00:15:26,920
- Asta este, nu-i a�a? Asta e harta.
- Da. Dar ai distrus-o.
139
00:15:27,040 --> 00:15:29,680
- Asta e o hart�?
- Da. Vezi?
140
00:15:29,800 --> 00:15:35,640
P�ntecele este C�mpia Nalog, care duce
spre mun�ii gemeni, S�nii lui Sheba.
141
00:15:35,760 --> 00:15:40,080
Un Rupert mort, harta -
asta dovede�te c� tata a fost aici.
142
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
- Dac� mor, nu-l vei g�si pe Huston.
- Atunci �nseamn� c� e �n via��?
143
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
Da. �I au Dogati �i Bockner.
144
00:15:46,360 --> 00:15:51,640
Sunt sc�rbit. Oameni lacomi care
vor s�-l for�eze s� traduc� harta.
145
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
- Unde este?
- Tat�l dv. Este �nc�p���nat.
146
00:15:54,440 --> 00:15:59,720
Asta l-a �inut �n via��. Vor s�
foloseasc� fata ca s�-l for�eze.
147
00:15:59,840 --> 00:16:02,360
�mi repugn� un asemenea concept.
148
00:16:02,480 --> 00:16:05,720
- Unde este?
- Nu �tiu.
149
00:16:15,560 --> 00:16:19,720
S-a terminat cu �mbr�nceala.
Ridica�i-v�. Sunte�i prin�i am�ndoi.
150
00:16:23,360 --> 00:16:25,920
M� voi ocupa de el.
151
00:16:26,040 --> 00:16:28,240
�I voi aranja.
152
00:16:30,720 --> 00:16:33,560
Mul�umesc, dr� Huston.
153
00:16:37,120 --> 00:16:40,560
Te-ai ocupat bine de el.
154
00:16:40,680 --> 00:16:46,440
Dac� sc�p�m, aminte�te-�i -
�mpu�ti cu pistolul, arunci cu cu�itul.
155
00:16:49,680 --> 00:16:52,040
Prive�te, Kassam.
156
00:16:53,200 --> 00:16:57,880
Po�i fie s� fugi, fie s� ie�i la iveal� �i s�
pui pistolul deoparte ca s� putem vorbi.
157
00:16:58,000 --> 00:17:00,720
Ai 20 de secunde.
158
00:17:00,840 --> 00:17:03,800
Haide. S� plec�m de aici.
159
00:17:26,840 --> 00:17:28,440
Haide.
160
00:17:28,560 --> 00:17:33,960
La�ule. �mi va face pl�cere
s� te v�d murind.
161
00:17:34,080 --> 00:17:36,320
Am g�sit-o.
162
00:17:52,240 --> 00:17:58,040
- Ei �l au pe tat�l meu.
- Dac� mori nu-l po�i ajuta. Ascunde-o.
163
00:18:02,800 --> 00:18:06,600
- Umbopo, las�-m� te rog s� plec.
- Te voi proteja.
164
00:18:10,640 --> 00:18:13,520
Asta pune cap�t prostiei tale
�n Tongola.
165
00:18:13,640 --> 00:18:16,920
O hart� distrus�, timp irosit -
un dezastru.
166
00:18:17,040 --> 00:18:21,800
Harta e aici, �n capul lui Huston,
iar noi �l avem pe el.
167
00:18:23,160 --> 00:18:27,520
Refuzul t�u de a vorbi, �nc�p���narea ta
impertinent� ne fac s� �nt�rziem.
168
00:18:27,640 --> 00:18:30,560
M�ine lu�m trenul
spre tab�ra german�,
169
00:18:30,680 --> 00:18:35,600
�i acolo ��i voi spune doar dou� vorbe:
"Vorbe�te sau vei muri."
170
00:18:35,720 --> 00:18:38,320
Astea sunt trei vorbe.
171
00:18:54,600 --> 00:18:58,720
Dac� atunci c�nd ajungem la Barumba
�nc� nu ne-ai spus care e drumul,
172
00:18:58,840 --> 00:19:03,280
��i voi jupui pielea,
centimetru cu centimetru.
173
00:19:06,840 --> 00:19:10,280
�mi pare r�u, prietene. Nu vorbim limba.
174
00:19:11,360 --> 00:19:13,920
"Pistol" �n�eleg.
175
00:19:16,360 --> 00:19:18,920
Pot s� fumez?
176
00:19:30,760 --> 00:19:32,760
O am.
177
00:19:42,920 --> 00:19:46,600
Urca�i.
Dogati �i germanii sunt pe urmele mele.
178
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Haide�i.
179
00:19:49,720 --> 00:19:51,680
Urc�.
180
00:19:56,360 --> 00:19:59,200
- Ce e asta?
- Este o imita�ie.
181
00:20:02,680 --> 00:20:05,440
Uneori sunt de folos.
182
00:20:22,480 --> 00:20:24,440
Conduc eu.
183
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
�ine�i-v� bine.
184
00:20:36,680 --> 00:20:38,160
Mai iute.
185
00:20:52,760 --> 00:20:55,240
- P�zea:
- O, Dumnezeule:
186
00:21:19,480 --> 00:21:22,240
Mi�c� oamenii �tia. D� peste ei.
187
00:21:23,760 --> 00:21:26,600
La o parte. D�-mi pistolul.
188
00:21:26,720 --> 00:21:28,680
Este sinucidere.
189
00:21:29,880 --> 00:21:34,280
- Nu-l putem l�sa pe tata aici.
- �tiu unde �l duc.
190
00:21:46,040 --> 00:21:48,120
Bun� diminea�a.
191
00:21:55,040 --> 00:21:58,520
Haide. E vremea s� te scoli.
192
00:21:58,640 --> 00:22:00,440
Dumnezeule.
193
00:22:00,560 --> 00:22:04,000
- E deja diminea��?
- Da. Avem de prins un tren.
194
00:22:07,760 --> 00:22:10,520
�tii ce visam?
195
00:22:10,640 --> 00:22:12,240
Ce?
196
00:22:12,360 --> 00:22:14,320
Nu conteaz�.
197
00:22:14,440 --> 00:22:19,200
Trebuie s� clarific�m ni�te lucruri.
Nu va fi u�or s�-l g�sim pe tat�l t�u.
198
00:22:19,320 --> 00:22:21,320
Asta �nseamn�...
199
00:22:21,440 --> 00:22:23,040
Frumos.
200
00:22:23,160 --> 00:22:27,520
Asta �nseamn� c� vei face ce spun eu,
c�nd ��i spun �i cum ��i spun.
201
00:22:27,640 --> 00:22:32,280
Dac� mai ai �i alte mici secrete,
spune-mi acum.
202
00:22:32,400 --> 00:22:35,160
- Porne�te, Umbopo.
- Le �tii pe toate.
203
00:22:35,280 --> 00:22:38,280
Ar trebui s� �n�elegi de ce
am fost at�t de discret�.
204
00:22:38,400 --> 00:22:42,480
De fapt, ce �tiam eu
despre marele v�n�tor alb african?
205
00:22:42,600 --> 00:22:46,200
Puteai s�-mi furi harta,
s�-mi tai g�tul �i s� m� �ngropi.
206
00:22:46,320 --> 00:22:49,840
La naiba, a� putea �nc� face toate
astea. Umbopo, urc�.
207
00:22:52,680 --> 00:22:55,440
Cred c� nu are �ncredere
�n tine ca �ofer.
208
00:22:55,560 --> 00:22:59,320
Nu are �ncredere �n nimic
care se mi�c� f�r� s� m�n�nce iarb�.
209
00:23:05,760 --> 00:23:09,280
Haide, Umbopo. Urc�.
210
00:23:09,400 --> 00:23:13,360
Atunci c�nd nu terorizezi
Africa neagr�, cu ce te ocupi?
211
00:23:13,480 --> 00:23:18,120
Sunt student�. ��i �nchipui cum e
s� studiezi arheologie �n lowa.
212
00:23:18,240 --> 00:23:22,880
A�a c� atunci c�nd tata s-a dus s�
predea la Londra, m-am dus cu el.
213
00:23:25,040 --> 00:23:30,720
A� vrea s�-�i mul�umesc.
Ai fost foarte bun cu mine.
214
00:23:30,840 --> 00:23:35,440
Nu este bun�tate. Este g�ndul
la diamantele alea de 5 kilograme.
215
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
Tu nici m�car nu crezi
�n existen�a minelor.
216
00:23:38,480 --> 00:23:43,680
Cred c� te atrage g�ndul de a salva
o domni�oar� de la necaz.
217
00:23:43,800 --> 00:23:47,000
Tu nu e�ti la necaz,
tu produci necazuri.
218
00:23:48,080 --> 00:23:50,640
Sose�te. Trenul de Barumba.
219
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
Sose�te.
220
00:24:08,960 --> 00:24:12,400
Crezi c� va opri?
Eu nu cred.
221
00:24:12,520 --> 00:24:15,720
- Va opri.
- N-o s� opreasc�.
222
00:24:19,760 --> 00:24:23,280
Nu opri, poate s� fie o capcan�
a rebelilor.
223
00:24:23,760 --> 00:24:26,920
Nu. Nu opre�te.
224
00:24:27,040 --> 00:24:29,000
O s� opreasc�.
225
00:24:30,360 --> 00:24:33,040
N-o s� opreasc�.
226
00:24:33,160 --> 00:24:35,600
Trebuie s� opreasc�.
227
00:24:35,720 --> 00:24:38,400
Fir-ar a naibii. Nu opre�te. Haide�i.
228
00:25:04,840 --> 00:25:08,840
�I voi c�uta pe tat�l t�u.
Cred c� l-au pus �n ultimul vagon.
229
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Nici s� nu te g�nde�ti.
Umbopo va avea grij� de tine.
230
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
Grozav.
231
00:27:57,320 --> 00:28:00,240
Surpriz�, Dogati.
232
00:28:05,000 --> 00:28:07,520
Foarte bine, b�ie�i. Da.
233
00:28:09,880 --> 00:28:13,920
Grozave reflexe, b�ie�i.
Sunt m�ndru de voi b�ie�i.
234
00:28:14,040 --> 00:28:16,800
Hei. �mi permite�i?
235
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
Hai s� c�nt�m.
236
00:28:52,720 --> 00:28:57,200
Mi-a ajuns.
Dar se pare c� �ie nu.
237
00:28:57,320 --> 00:29:00,840
A�a-i?
238
00:29:05,200 --> 00:29:07,360
O s� vorbe�ti?
239
00:29:07,480 --> 00:29:09,600
Vorbe�ti?
240
00:29:12,960 --> 00:29:17,280
- Uite ce ai f�cut.
- Dac� nu ne spui drumul c�tre mine,
241
00:29:17,400 --> 00:29:21,480
o s�-�i scot ochiul �i o s�-l strivesc
cu piciorul ca pe o boab� de strugure.
242
00:29:21,600 --> 00:29:26,080
Voi face asta cu diverse p�r�i ale
corpului t�u p�n� nu va r�m�ne nimic.
243
00:29:26,200 --> 00:29:28,960
Nu-�i voi oferi luxul de a muri.
244
00:29:29,080 --> 00:29:32,680
F�-l s� vorbeasc�.
245
00:29:41,520 --> 00:29:44,560
- L-ai g�sit?
- D�-te la o parte.
246
00:29:49,560 --> 00:29:51,760
- Tat�. Nu.
- Jessie.
247
00:29:51,880 --> 00:29:55,040
Pune-m� jos, maimu��.
248
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
- Nu. Nu m� pune jos.
- Nu-mi vine s� cred asta.
249
00:29:58,880 --> 00:30:01,560
Pentru Dumnezeu, �ntoarce-te aici sus.
250
00:30:33,120 --> 00:30:37,320
Shack. Adu-mi capul lui.
251
00:30:47,120 --> 00:30:52,480
Ce surpriz� minunat�.
Dac� nu-mi spui drumul spre mine
252
00:30:52,600 --> 00:30:58,200
voi scoate ochii fiicei tale �i �i voi
strivi ca pe boabele de struguri.
253
00:30:58,320 --> 00:31:04,200
Voi face asta cu diverse p�r�i ale
trupului ei, cum bine �tii.
254
00:31:08,520 --> 00:31:11,080
Bine. V� voi spune.
255
00:31:11,200 --> 00:31:15,440
S� nu-i spui, tat�.
Nu trebuie s�-i spui nimic lui.
256
00:31:15,560 --> 00:31:18,120
Bine, spune-i pu�in.
257
00:32:37,080 --> 00:32:39,880
Ca o r�splat� pentru cooperare,
258
00:32:40,000 --> 00:32:44,040
�i voi cere sergentului Dorfman
s� te omoare. Repede.
259
00:32:44,160 --> 00:32:46,880
M�ncare.
260
00:32:47,000 --> 00:32:50,560
Tortura asta �mi creeaz�
poft� de m�ncare.
261
00:33:35,160 --> 00:33:39,720
Asta ca s� te pedepsesc
pentru c� nu ai vorbit de at�ta timp.
262
00:33:39,840 --> 00:33:43,160
Uite ce ai f�cut din nou.
263
00:33:43,280 --> 00:33:47,680
�tii, te g�sesc foarte frumoas�.
264
00:33:47,800 --> 00:33:51,640
- E�ti un porc.
- Nu vorbeam cu tine.
265
00:33:51,760 --> 00:33:55,480
Vorbeam cu tat�l t�u.
Dar nu sunt mofturos.
266
00:33:55,600 --> 00:33:58,200
Prefer s� produc pl�cere
�n loc de durere.
267
00:34:03,960 --> 00:34:07,480
Vino �ncoace.
268
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
Vino �ncoace, micu�o.
269
00:34:20,400 --> 00:34:23,120
Vino, strudel. Nu fi timid�.
270
00:34:23,240 --> 00:34:25,960
Adolf Dorfman va fi bun cu tine.
271
00:34:26,080 --> 00:34:28,320
Foarte bun.
272
00:34:28,440 --> 00:34:32,560
V�d �n ochii t�i c� �i tu
m� g�se�ti atr�g�tor.
273
00:34:57,000 --> 00:34:59,960
Bine c� ai reu�it. �ine asta.
274
00:35:07,880 --> 00:35:09,840
Am g�sit-o.
275
00:35:16,280 --> 00:35:20,240
Haide. Trebuie s� plec�m de aici,
s-ar putea s� se �ntoarc� dup� noi.
276
00:35:20,360 --> 00:35:25,440
- Mi-e a�a de ru�ine. Le-am spus totul.
- Nu trebuie s�-�i fie ru�ine de nimic.
277
00:35:25,560 --> 00:35:29,640
- E un sat �n apropiere.
- Nu, las�-m� aici.
278
00:35:29,760 --> 00:35:34,040
- Nu te vom l�sa.
- Important este s� �i oprim.
279
00:35:34,160 --> 00:35:37,880
S�-i l�s�m s� moar� urm�rind
o �nchipuire.
280
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
Nu e o �nchipuire.
281
00:35:42,640 --> 00:35:47,120
Mi-am petrecut toat� via�a
c�ut�nd minele Regelui Solomon.
282
00:35:47,240 --> 00:35:53,040
Dac� vor c�dea �n m�inile acestor
oameni, via�a mea a fost �n zadar.
283
00:35:53,160 --> 00:35:58,440
Promite-mi c� ajungi primul la min�
�i �i vei opri. Te rog.
284
00:35:58,560 --> 00:36:01,840
Chiar �i acum, s-ar putea s� aib�
un avans prea mare.
285
00:36:02,360 --> 00:36:06,560
O voi face, Quatermain,
chiar dac� nu m� vei ajuta.
286
00:36:09,240 --> 00:36:13,240
- Du-l pe profesor �n sat.
- Vin �i eu mai t�rziu.
287
00:36:18,720 --> 00:36:23,480
Eu nu cred �n existen�a minelor.
Dar �ncep s� cred �n tine.
288
00:36:25,320 --> 00:36:27,280
Haide.
289
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
A�teapt�.
290
00:36:33,000 --> 00:36:35,280
Ai grij�, profesore.
291
00:36:36,440 --> 00:36:39,200
Pare s� aterizeze.
292
00:36:45,120 --> 00:36:48,640
Aterizeaz�.
Trebuie s� fie un aerodrom. Haide.
293
00:37:10,760 --> 00:37:13,040
- �nt�i doamnele.
- Mul�umesc.
294
00:37:15,760 --> 00:37:17,360
Stai aplecat�.
295
00:37:23,760 --> 00:37:26,600
Bun�, b�ie�i.
296
00:37:32,600 --> 00:37:37,760
Grozav. Urc�-te �n avion, repede.
Haide. Gr�be�te-te.
297
00:37:37,880 --> 00:37:42,800
Acum voi roti elicea, iar tu apas� pe
butonul �sta ro�u. �n�elegi?
298
00:37:42,920 --> 00:37:46,680
Eu rotesc elicea,
tu ape�i pe butonul ro�u.
299
00:37:47,360 --> 00:37:51,160
- Apas� pe �la ro�u.
- Ap�s.
300
00:37:51,720 --> 00:37:53,800
Apas� mai tare.
301
00:37:59,600 --> 00:38:02,680
- Ce naiba faci?
- Nu-l pot opri.
302
00:38:11,880 --> 00:38:16,080
- Nu �tiu cum s� fac asta.
- Valva.
303
00:38:16,200 --> 00:38:19,520
D� drumul la valv�.
304
00:38:21,120 --> 00:38:24,280
Dac� supravie�uiesc o voi omor�.
305
00:38:35,960 --> 00:38:39,920
- Opre�te.
- Vrei s� te gr�be�ti?
306
00:38:58,880 --> 00:39:01,720
Eu sunt de partea ta, ��i aminte�ti?
307
00:39:10,360 --> 00:39:16,680
Tata �i-a dorit �ntotdeauna un b�iat.
El ar �ti cum s� conduc� obiectul �sta.
308
00:39:20,000 --> 00:39:22,520
�ncetine�te, pentru Dumnezeu.
309
00:39:38,760 --> 00:39:43,000
Tocmai a decolat.
Nu te �ngrijora, m� voi deprinde cu el.
310
00:39:45,080 --> 00:39:48,760
- E�ti nebun�?
- E ca �i cum ai conduce o ma�in�.
311
00:39:49,720 --> 00:39:52,800
E�ti complet nebun�?
312
00:39:55,040 --> 00:39:58,560
Ai grij� de tine. �ine-te.
313
00:40:04,680 --> 00:40:06,640
Gloan�e adev�rate.
314
00:40:20,600 --> 00:40:23,560
Deci, o s�-�i fie fric�?
315
00:40:23,680 --> 00:40:27,000
N-am cedat niciodat�. Niciodat�.
316
00:40:27,120 --> 00:40:29,080
Sus.
317
00:40:34,160 --> 00:40:37,520
Deci, nu e�ti fricoas�.
318
00:40:39,520 --> 00:40:43,080
Trage �napoi de man��.
319
00:40:43,200 --> 00:40:45,640
Pentru Dumnezeu, deschide ochii.
320
00:40:45,760 --> 00:40:48,160
Foarte curajoas�.
321
00:40:48,280 --> 00:40:54,120
Dar dac� ai pu�in creier �n cap,
acum te vei retrage.
322
00:40:54,600 --> 00:40:57,800
E chiar acolo, �ntre picioarele tale.
Trage de ea.
323
00:41:09,720 --> 00:41:12,440
Ce a fost asta?
324
00:41:20,680 --> 00:41:23,800
Unde naiba s-a dus
porcul �la de c�ine?
325
00:41:54,680 --> 00:41:57,640
Pot s� intru acum?
326
00:42:04,760 --> 00:42:07,040
Am preluat comanda.
327
00:42:34,960 --> 00:42:39,400
Trebuie s� trecem r�uri, s� urc�m pe
mun�i. Trebuie s� ascult�m �i asta?
328
00:42:39,520 --> 00:42:43,040
�i-am spus, �sta este Wagner,
iar eu �i admir muzica.
329
00:42:43,160 --> 00:42:46,040
Este cel mai mare compozitor
care a tr�it vreodat�.
330
00:42:46,160 --> 00:42:48,720
- Adic� a murit?
- Desigur.
331
00:42:48,840 --> 00:42:52,960
- Alah fie binecuv�ntat.
- E�ti un barbar lipsit de cultur�.
332
00:42:53,080 --> 00:42:58,160
�ia trebuie s� fie Dogati �i b�ie�ii.
S� mergem s� ne uit�m.
333
00:42:58,280 --> 00:43:01,520
Poate putem face ceva.
334
00:43:16,760 --> 00:43:21,600
La c�t� german� cunosc ei, asta sigur
o s�-i �ntoarc� �napoi.
335
00:43:24,280 --> 00:43:27,280
Ce sunt astea?
336
00:43:27,400 --> 00:43:30,160
Arunc�-le �i vei afla.
337
00:43:51,880 --> 00:43:55,480
Se �ntorc �napoi. Vezi?
338
00:43:55,600 --> 00:44:00,040
Cu b�tina�ii �tia primitivi,
nu este o problema de limb�.
339
00:44:00,160 --> 00:44:03,120
Ci de aura autorit��ii, a ordinului.
340
00:44:03,240 --> 00:44:06,600
Eu �i comand
s� se �ntoarc� aici la mine.
341
00:44:06,720 --> 00:44:09,560
Iar ei o iau la fug�.
342
00:44:09,680 --> 00:44:13,360
Asta e tot ce pot ei s� fac�,
ace�ti canibali primitivi.
343
00:44:13,480 --> 00:44:19,040
S� fug� �i s� m�n�nce oameni.
344
00:44:19,160 --> 00:44:24,320
Ai v�zut vreodat� armata german�
s� fug�? Te �ntreb.
345
00:44:27,200 --> 00:44:29,840
O s�-�i ar�t.
346
00:44:39,400 --> 00:44:42,480
Iese o gr�mad� de fum
din partea din spate.
347
00:44:43,040 --> 00:44:45,520
Fir-ar s� fie.
348
00:44:45,640 --> 00:44:49,680
�i se scurge ceva maro v�scos
dintr-o parte.
349
00:44:50,320 --> 00:44:52,280
Fir-ar a naibii.
350
00:44:55,680 --> 00:44:58,440
Va trebui s� ateriz�m.
351
00:45:05,760 --> 00:45:11,720
Vom s�ri. C�nd se love�te, poate s�
explodeze. Este unica noastr� �ans�.
352
00:45:13,800 --> 00:45:16,720
Haide. Unu, doi, trei, urmeaz�-m�.
353
00:45:19,680 --> 00:45:22,640
Inc� nu �tiu.
354
00:45:24,160 --> 00:45:27,040
N-ar fi trebuit s� te las s�-l conduci.
355
00:45:27,160 --> 00:45:30,720
Cel pu�in te �ndrep�i
�n direc�ia cea bun�. Prive�te.
356
00:45:30,840 --> 00:45:33,320
V�rfurile gemene.
357
00:45:34,240 --> 00:45:37,000
S�nii lui Sheba.
358
00:45:37,120 --> 00:45:41,000
Dac� ne pr�bu�eam �ntre ei,
eram chiar la mine.
359
00:45:41,120 --> 00:45:44,800
C�nd vom mai fura un avion, te voi
l�sa pe tine s�-l pr�bu�e�ti.
360
00:45:57,600 --> 00:45:59,680
Necazuri?
361
00:46:10,280 --> 00:46:12,360
�sta e necaz.
362
00:46:26,400 --> 00:46:29,920
- Ce spun?
- Nu cred c� vrei s� afli.
363
00:46:48,120 --> 00:46:52,560
- �la nu e tipul de la...
- Da. E pl�cut s� fii printre prieteni.
364
00:47:01,200 --> 00:47:04,360
E un moment bun pentru discre�ie,
nu bravur�.
365
00:47:05,280 --> 00:47:06,600
Opre�te.
366
00:47:08,720 --> 00:47:13,280
Cred c� mi se vor termina gloan�ele
�nainte s�-�i termine ei suli�ele.
367
00:47:20,440 --> 00:47:23,240
L-ai v�zut l�n�i�orul?
368
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Da. Pu�in cam preten�ios
pentru gustul meu.
369
00:47:33,960 --> 00:47:38,000
- Sunt prieteno�i. Ce dr�gu�.
- M-ar fi putut p�c�li cu siguran��.
370
00:47:38,120 --> 00:47:41,040
�i l�n�i�orul acela - a 21-a dinastie.
371
00:47:41,160 --> 00:47:43,880
- �i?
- C�nd Solomon a fost regele Israelului.
372
00:47:53,920 --> 00:47:56,400
- �i?
- P�i, nu �n�elegi?
373
00:47:56,520 --> 00:48:00,440
E o dovad� �n plus c� minele
nu sunt o legend�.
374
00:48:00,560 --> 00:48:02,720
Asta e o u�urare.
375
00:48:05,480 --> 00:48:07,120
Ce s-a �nt�mplat?
376
00:48:07,240 --> 00:48:10,400
Jessie, ne vor avea la cin�.
377
00:48:11,120 --> 00:48:14,600
N-am puteam s� o �tergem
f�r� s�-i jignim?
378
00:48:14,720 --> 00:48:19,280
Ei nu ne invit� la cin�.
Ei ne vor m�nca la cin�.
379
00:48:20,960 --> 00:48:22,920
Dumnezeule mare:
380
00:48:25,120 --> 00:48:27,600
F� ceva. Tu e�ti aventurierul.
381
00:48:27,720 --> 00:48:33,080
Sigur. Tu te vei ocupa de mia de pe
dreapta. Eu - de mia de pe st�nga.
382
00:48:33,880 --> 00:48:36,640
Aparent, prefer� carnea alb�.
383
00:48:39,160 --> 00:48:41,960
- Mi-e fric�.
- �i �ie?
384
00:48:44,760 --> 00:48:48,280
- Nu te teme. Ticluiesc un plan.
- Da?
385
00:48:50,360 --> 00:48:52,840
Nu pot s� cred asta.
386
00:48:52,960 --> 00:48:56,680
Nu vreau s� mor.
387
00:48:58,280 --> 00:49:02,480
Prive�te partea bun� a lucrurilor.
Cel pu�in vom fi felul doi la cin�.
388
00:49:02,600 --> 00:49:05,600
O, sigur. Gluma cea curajoas�.
389
00:49:05,720 --> 00:49:08,600
N-am nevoie s� mor cu demnitate.
390
00:49:08,720 --> 00:49:10,680
Vreau s� �ip.
391
00:49:23,400 --> 00:49:26,160
�nc� nu suntem mor�i.
392
00:49:26,280 --> 00:49:29,320
Sper s� le st�m �n g�t.
393
00:49:37,760 --> 00:49:40,920
N-a� alege asta ca o ultim� mas�.
394
00:49:41,040 --> 00:49:43,720
Cum stai cu planul?
395
00:49:43,840 --> 00:49:47,280
Mai am de elaborat c�teva detalii.
Scuz�-m�.
396
00:50:06,240 --> 00:50:08,200
Se face foarte cald.
397
00:50:08,320 --> 00:50:11,680
O s� fie �i mai cald. Urmeaz�-m�.
398
00:50:11,800 --> 00:50:15,560
- Ai g�sit o u��?
- F� ce fac �i eu.
399
00:50:15,680 --> 00:50:17,640
Haide.
400
00:50:29,560 --> 00:50:33,280
Se clatin�. Bun. Haide. Mai tare.
401
00:50:47,240 --> 00:50:50,040
C�nd se r�stoarn�, s� te �ii. S� te �ii bine.
402
00:50:50,160 --> 00:50:51,720
Du-te.
403
00:51:06,320 --> 00:51:09,080
�nc� o dat�.
404
00:51:49,000 --> 00:51:52,240
P�rea o idee bun� la vremea respectiv�.
405
00:52:38,320 --> 00:52:40,400
E�ti r�nit�?
406
00:52:41,800 --> 00:52:43,760
E�ti r�nit�?
407
00:52:43,880 --> 00:52:46,640
O, Doamne. Totul se mi�c�.
408
00:52:50,600 --> 00:52:53,800
Las�-m� s� zac aici o s�pt�m�n�.
409
00:52:53,920 --> 00:52:56,240
�i-ai rupt ceva?
410
00:52:57,080 --> 00:52:59,640
Totul se �nv�rte�te.
411
00:53:01,160 --> 00:53:03,920
Dumnezeule, sunte�i opt.
412
00:53:04,720 --> 00:53:07,520
Haide. Trebuie s� plec�m.
413
00:53:10,000 --> 00:53:12,080
Pleac�. Hu�i.
414
00:53:12,200 --> 00:53:15,080
- Du-te.
- Nu e o idee bun�.
415
00:53:15,200 --> 00:53:18,320
Deci, ce vom face?
416
00:53:18,440 --> 00:53:21,920
S�-l facem s� a�tepte.
Se va plictisi �i va pleca.
417
00:53:54,600 --> 00:54:00,760
�i-a spus cineva vreodat� c� ar��i
r�pitor cu cepe �n p�r?
418
00:54:00,880 --> 00:54:04,720
Mul�umesc. Crezi c� ar trebui
s� le port tot timpul?
419
00:54:04,840 --> 00:54:07,120
O, da. Delicios.
420
00:55:05,040 --> 00:55:07,680
Dogati. Haide.
421
00:55:07,800 --> 00:55:09,920
Repede.
422
00:55:22,560 --> 00:55:24,160
Haide.
423
00:55:35,480 --> 00:55:37,520
Pistolul lui Quatermain.
424
00:55:37,640 --> 00:55:40,920
�nseamn� c� a fost m�ncat?
425
00:55:41,720 --> 00:55:44,080
Optimism chior.
426
00:55:44,200 --> 00:55:47,400
P�n� ce nu-i v�d cadavrul, nu e mort.
427
00:55:47,520 --> 00:55:52,400
- Nu te-ai distrat niciodat� a�a de bine.
- �i nici nu m-am antrenat a�a.
428
00:55:52,520 --> 00:55:56,360
- Ne putem opri o clip�?
- Nu, p�n� ce nu sc�p�m de Dogati.
429
00:55:56,480 --> 00:55:58,720
Mai rezi�ti o or�?
430
00:55:58,840 --> 00:56:00,920
Po�i?
431
00:56:01,040 --> 00:56:03,800
Jessie, nu e vreme pentru...
432
00:56:05,640 --> 00:56:07,600
Ce nai...?
433
00:57:10,760 --> 00:57:13,760
- Mi-au sp�lat c�ma�a.
- Da.
434
00:57:13,880 --> 00:57:15,520
�i mie.
435
00:57:15,640 --> 00:57:20,400
N-o s-o pui pe tine imediat,
nu-i a�a? E cam cald.
436
00:57:21,400 --> 00:57:23,160
Aici.
437
00:57:28,960 --> 00:57:30,920
Mul�umesc.
438
00:57:39,800 --> 00:57:41,760
Mul�umesc.
439
00:57:44,480 --> 00:57:47,240
De ce �mi aduc toate aceste lucruri?
440
00:57:47,360 --> 00:57:50,600
De ce at�ta pomp�?
441
00:57:50,720 --> 00:57:54,240
Poate c� nu au mai v�zut
o femeie alb�.
442
00:57:54,360 --> 00:57:56,520
Poate.
443
00:57:56,640 --> 00:57:59,400
Cel pu�in sunt prieteno�i.
444
00:58:00,320 --> 00:58:02,280
- Obugwa.
- Ce?
445
00:58:02,400 --> 00:58:04,800
Cred c� sunt Obugwa.
446
00:58:04,920 --> 00:58:09,160
�nc� un trib despre care legenda spune
c� p�ze�te drumul spre mine.
447
00:58:09,280 --> 00:58:14,840
Nemul�umi�i de r�nduiala lumii, tr�iesc
de-a-ndoaselea, sper�nd s-o schimbe.
448
00:58:14,960 --> 00:58:17,720
Ce trist.
449
00:58:17,840 --> 00:58:21,800
Trebuie s� fie un chin s� �ii
m�run�i�ul �n buzunar.
450
00:58:28,720 --> 00:58:31,400
- Ce este?
- Nu �tiu.
451
00:58:32,960 --> 00:58:36,840
Parc� sunt stele plutitoare.
452
00:58:40,880 --> 00:58:43,640
Ce-mi aduc acum?
453
00:58:43,760 --> 00:58:47,440
Poate vreun fel nou de coctail.
454
00:59:05,360 --> 00:59:07,800
Ce se �nt�mpl�?
455
00:59:07,920 --> 00:59:13,120
Poate cred c� e�ti regina lor,
preoteas� sau a�a ceva.
456
00:59:13,240 --> 00:59:18,000
Sau poate cea mai frumoas� femeie
pe care au v�zut-o vreodat�.
457
00:59:18,120 --> 00:59:19,840
Adev�rat?
458
00:59:41,600 --> 00:59:44,000
S� plec�m de aici.
459
00:59:50,560 --> 00:59:53,800
Bine �intit. Din nefericire,
el era de partea noastr�.
460
01:00:04,320 --> 01:00:07,800
Cad ca prunele coapte.
461
01:00:17,720 --> 01:00:20,480
Mul�umim pentru c�l�torie, prieteni.
462
01:00:27,880 --> 01:00:31,440
Nu e asta exact ca statuia cealalt�?
463
01:00:31,560 --> 01:00:37,480
Ce dr�gu� din partea tribului Obugwa.
Vor s� ne arate drumul spre mine.
464
01:00:59,680 --> 01:01:01,480
Gagoola.
465
01:02:35,800 --> 01:02:38,080
�mi place aia cu fa�a scof�lcit�.
466
01:02:38,200 --> 01:02:42,480
Dac� pun m�na pe ea, voi putea
negocia plecarea noastr� de aici.
467
01:02:42,600 --> 01:02:45,440
Da�i-mi drumul.
468
01:03:22,920 --> 01:03:25,320
Da�i-l jos.
469
01:03:59,360 --> 01:04:01,760
V� rog, da�i-l jos.
470
01:04:15,120 --> 01:04:17,800
Noi nu �i-am f�cut nimic.
471
01:04:18,880 --> 01:04:20,560
Te rog pune-l jos.
472
01:04:42,720 --> 01:04:45,280
Te rog s� nu-l omori.
473
01:04:47,160 --> 01:04:49,320
Te rog.
474
01:04:49,440 --> 01:04:51,400
�I iubesc.
475
01:05:14,040 --> 01:05:16,280
Pe sf�nta cruce.
476
01:05:32,360 --> 01:05:35,480
O s�-�i par� r�u
c�nd va ajunge la tine.
477
01:06:13,800 --> 01:06:18,440
Eu sunt Twala, conduc�torul de drept
al tribului Kukuwana.
478
01:07:43,120 --> 01:07:45,960
Pune-m� jos. D�-mi drumul.
479
01:07:53,160 --> 01:07:56,560
Idiotule. Las�-l pe Quatermain.
S� mergem la mine.
480
01:07:56,680 --> 01:08:00,720
Asta e �oseaua principal�.
481
01:08:00,840 --> 01:08:05,160
C�nd mina va fi a noastr�, s�-mi aminte�ti
s�-i tai limba acestui idiot.
482
01:08:08,480 --> 01:08:11,480
�sta e pasajul secret al lui Gagoola
c�tre mine.
483
01:08:11,600 --> 01:08:14,760
- De ce au luat-o pe Jessie?
- Urmeaz�-m�.
484
01:08:16,160 --> 01:08:19,400
Haide. Urma�i-m�. Repede.
485
01:08:19,520 --> 01:08:21,480
D�-mi asta.
486
01:08:29,800 --> 01:08:32,520
Idiotule. Ne-ai condus �ntr-o capcan�.
487
01:08:32,640 --> 01:08:36,440
Ai v�zut marcajele.
Nu le �n�elegi, nu-i a�a?
488
01:08:36,560 --> 01:08:38,720
Turc imbecil.
489
01:08:41,440 --> 01:08:44,000
S�nii lui Sheba.
490
01:08:48,280 --> 01:08:51,600
Dup� dv, colonele Bockner.
491
01:08:51,720 --> 01:08:54,720
Turcilor le e fric� de foc?
492
01:08:56,920 --> 01:08:59,720
�i germanilor. �napoi.
493
01:09:04,880 --> 01:09:08,280
Nu pot citi marcajele.
�I vom urma pe Quatermain.
494
01:09:36,200 --> 01:09:38,280
Nu. Pe aici.
495
01:09:38,400 --> 01:09:40,360
Pe aici.
496
01:10:00,240 --> 01:10:03,040
Te omor cu propriul t�u pistol.
497
01:10:07,160 --> 01:10:09,120
Nu. Stai.
498
01:10:27,040 --> 01:10:30,480
Se pare c� au dat de necaz.
499
01:10:30,600 --> 01:10:33,560
Diamantele apar�in
Reich-ului german.
500
01:10:33,680 --> 01:10:36,320
Nu vom accepta un refuz.
501
01:10:36,440 --> 01:10:39,680
Armata german� nu va tolera asta.
502
01:10:39,800 --> 01:10:41,960
Ajut�-m�. Ajutor.
503
01:10:43,040 --> 01:10:44,760
S� mergem.
504
01:10:47,280 --> 01:10:50,280
Opre�te-i. Omoar�-i. Foc.
505
01:10:55,800 --> 01:11:00,920
Gramofonul meu. Fritz. Idiotule.
Salveaz�-mi gramofonul.
506
01:11:02,480 --> 01:11:05,360
M� scufund.
507
01:11:05,480 --> 01:11:07,720
Nu te scufunda. �sta e un ordin.
508
01:11:09,200 --> 01:11:11,840
Sunt fericit. S-a terminat cu Wagner.
509
01:11:11,960 --> 01:11:14,360
Urmeaz�-l.
510
01:11:14,480 --> 01:11:19,000
Vom fi omor��i cu to�ii,
trebuie s� ne �ntoarcem.
511
01:11:23,440 --> 01:11:28,440
Acum, dle colonel Bockner. Urmeaz�-m�.
512
01:12:15,560 --> 01:12:19,000
�n sf�r�it. Minele lui Solomon.
513
01:12:19,120 --> 01:12:23,360
Un singur om st� �n calea
�mbog��irii noastre.
514
01:12:26,720 --> 01:12:31,800
De acum �nainte, eu comand.
Nu uita�i asta.
515
01:12:31,920 --> 01:12:35,240
Pe aici. Lua�i-o �nainte.
516
01:13:23,880 --> 01:13:26,040
Nu. A�teapt�.
517
01:13:26,160 --> 01:13:28,920
Gagoola o va omor�.
518
01:13:51,960 --> 01:13:54,200
Acum.
519
01:13:57,920 --> 01:14:01,440
Scoate-o din chestiile astea.
Haide, s� mergem.
520
01:14:05,840 --> 01:14:07,800
Urmeaz�-m�.
521
01:14:13,440 --> 01:14:18,400
- Nu c�lca pe aceast� piatr�.
- Pe asta.
522
01:14:22,440 --> 01:14:24,920
Haide.
523
01:14:35,920 --> 01:14:38,680
Reginele tribului Kukuwana.
524
01:14:58,760 --> 01:15:03,240
Sheba, prima dintre regine.
Semeni a�a de mult cu ea.
525
01:15:03,360 --> 01:15:06,600
C�nd te-am v�zut, am �tiut c� trebuie
s� m� �ntorc.
526
01:15:06,720 --> 01:15:12,520
C�nd Gagoola te-a v�zut, a �tiut
c� trebuie s� fii sacrificat�.
527
01:15:36,880 --> 01:15:40,200
Nu ve�i pleca de aici
cu diamantele.
528
01:15:40,320 --> 01:15:43,760
Armata german� nu va tolera asta.
529
01:15:48,880 --> 01:15:51,680
Pentru orice eventualitate,
du-te acolo.
530
01:15:51,800 --> 01:15:56,440
Dac� nu g�se�ti nimic,
�ntoarce-te aici �i a�teapt�. Du-te.
531
01:16:39,200 --> 01:16:41,640
Au intrat �n�untru. Fugi.
532
01:16:51,520 --> 01:16:53,480
Dumnezeule.
533
01:16:57,840 --> 01:17:02,240
Ai putea cump�ra lowa
cu o m�n� dintr-astea.
534
01:17:08,600 --> 01:17:10,560
Sosesc.
535
01:17:13,960 --> 01:17:16,800
Nu e vreme de mofturi. La ce po�i.
536
01:17:21,560 --> 01:17:23,520
Haide.
537
01:17:36,640 --> 01:17:39,080
Hamid.
538
01:17:39,200 --> 01:17:41,160
La�ule.
539
01:17:49,920 --> 01:17:52,360
E�ti mort?
540
01:17:52,480 --> 01:17:54,440
E�ti kaput?
541
01:18:10,680 --> 01:18:14,160
- Destul.
- �nc� unul m�car.
542
01:18:23,880 --> 01:18:29,080
- �I po�i mi�ca?
- �ntregul trib Kukuwana n-ar putea.
543
01:18:40,480 --> 01:18:43,240
Nu poate fi adev�rat.
544
01:18:44,720 --> 01:18:48,080
Voi vedea dac� pot s�-l opresc.
545
01:18:48,200 --> 01:18:51,160
Suie-te pe cuf�rul cel�lalt.
546
01:19:00,920 --> 01:19:03,680
Voi lua capacul.
547
01:19:08,600 --> 01:19:11,280
Ajut�-m�.
548
01:19:14,680 --> 01:19:18,240
- S�-l ducem la cuf�r.
- Fere�te capul.
549
01:19:20,080 --> 01:19:22,840
Sprijin�-l �n col�ul �sta.
550
01:19:22,960 --> 01:19:26,160
- A�teapt�. Uit�-te la m�na mea.
- Cu grij�.
551
01:19:27,600 --> 01:19:30,760
- Roag�-te s� reu�im.
- Doamne, a�a sper.
552
01:19:33,320 --> 01:19:37,720
Asta ne va da un minut s� ne g�ndim.
553
01:19:37,840 --> 01:19:39,240
Fir-ar s� fie.
554
01:19:46,000 --> 01:19:49,080
Jessie, vino �ncoace.
555
01:19:49,200 --> 01:19:53,640
- Nu cred c� pot trece.
- Ba da, po�i. Gr�be�te-te.
556
01:20:07,080 --> 01:20:09,840
Sper s� �in� �sta.
557
01:20:13,920 --> 01:20:16,480
Bine. A func�ionat.
558
01:20:18,960 --> 01:20:21,640
Ce e asta? O, Dumnezeule.
559
01:20:25,960 --> 01:20:29,200
Ap�. Parc� s-au g�ndit la toate.
560
01:20:29,320 --> 01:20:34,080
Devine mai ad�nc.
Quatermain, nu e nici o ie�ire.
561
01:20:35,720 --> 01:20:40,680
Jessie, nu te panica.
Probabil se va termina apa.
562
01:20:40,800 --> 01:20:43,600
Cred c� voi ie�i de aici, oricum.
563
01:20:43,720 --> 01:20:47,760
E o gr�mad� de aer, iar eu sunt aici,
a�a c� nu-�i fie team�.
564
01:20:47,880 --> 01:20:52,480
Nu sunt speriat�. ��i par speriat�?
565
01:20:54,840 --> 01:20:59,040
E doar un �arpe, iubito.
Nu te uita la el.
566
01:20:59,160 --> 01:21:03,000
E numai un �arpe.
Mai �ine-i �nchi�i numai un minut.
567
01:21:03,120 --> 01:21:06,160
Du-te. Hai.
568
01:21:06,280 --> 01:21:09,600
- A plecat?
- A plecat.
569
01:21:09,720 --> 01:21:14,200
- �n regul�, Jessie.
- Cred c� mi-e r�u.
570
01:21:16,200 --> 01:21:22,440
Dac� �sta este sf�r�itul,
vreau doar s� �tii c�...
571
01:21:24,960 --> 01:21:27,680
Am �nghi�it un g�ndac.
572
01:21:27,800 --> 01:21:30,800
Bine. O s�-�i dea puteri.
573
01:21:30,920 --> 01:21:35,680
Numai tu crezi c� glumele tale
proaste sunt amuzante.
574
01:21:35,800 --> 01:21:40,680
G�se�te locul cel mai ridicat.
Cel pu�in vom muri tineri.
575
01:21:42,720 --> 01:21:45,440
Te iubesc.
576
01:22:30,280 --> 01:22:32,800
Pentru mine.
577
01:22:35,640 --> 01:22:38,080
Toate astea pentru mine.
578
01:22:43,840 --> 01:22:45,800
Pentru mine.
579
01:22:50,600 --> 01:22:53,600
Dar pentru mine?
580
01:22:54,920 --> 01:22:59,680
Dar pentru mine?
Credeai c� m-ai omor�t?
581
01:23:01,240 --> 01:23:04,520
Veche inven�ie turceasc�.
582
01:23:04,640 --> 01:23:09,080
Acum tu e�ti nebunul.
Tu e�ti imbecilul.
583
01:23:10,040 --> 01:23:14,640
S� nu-i spui unui turc c� e imbecil
dac� nu e�ti sigur c� a murit.
584
01:23:14,760 --> 01:23:18,840
Cu astea toate, Germania va c�tiga
r�zboiul �i va conduce lumea.
585
01:23:18,960 --> 01:23:22,760
- Tu �i cu mine vom fi eroi.
- Dar eu nu vreau s� fiu erou.
586
01:23:22,880 --> 01:23:24,840
Acum.
587
01:23:24,960 --> 01:23:27,800
Umple-�i p�l�ria.
588
01:23:34,800 --> 01:23:37,240
�i buzunarele.
589
01:23:41,880 --> 01:23:44,600
- �i gura.
- Ce?
590
01:23:44,720 --> 01:23:48,520
Ai auzit ce-am spus. M�n�nc� pietrele.
591
01:23:48,640 --> 01:23:51,520
E�ti nebun. Nu e�ti zdrav�n.
592
01:23:51,640 --> 01:23:54,400
Ce rost au pietrele �n burta mea?
593
01:23:54,520 --> 01:23:59,000
Nu te nec�ji.
C�nd ajungem acas�, te voi spinteca.
594
01:24:00,160 --> 01:24:04,360
Acum, �nghite pietrele.
595
01:24:17,280 --> 01:24:20,000
�nghite-le.
596
01:24:25,720 --> 01:24:27,480
�nghite.
597
01:24:30,040 --> 01:24:31,800
Mai ia.
598
01:24:37,040 --> 01:24:39,000
Acum �nghite.
599
01:24:44,800 --> 01:24:48,000
Mai multe.
600
01:24:52,080 --> 01:24:54,280
Mai multe, porc gras.
601
01:25:11,960 --> 01:25:14,680
Mi�c�, porc german.
602
01:25:24,400 --> 01:25:27,760
M-ai f�cut s� �nghit pietrele,
dar te iert.
603
01:25:27,880 --> 01:25:31,200
Laxativele germane
sunt cele mai bune. Fac minuni.
604
01:25:31,320 --> 01:25:37,800
M� voi g�ndi la tine c�nd m� voi a�eza
s�-mi num�r binecuv�nt�rile.
605
01:25:47,880 --> 01:25:51,240
Dar nu te voi �mpu�ca.
Te voi �ngropa de viu.
606
01:25:51,360 --> 01:25:56,760
Dar de data asta
s� mori de-a binelea, turc prost.
607
01:27:06,360 --> 01:27:09,120
- Va trebui s� �not�m.
- A�teapt�.
608
01:27:15,000 --> 01:27:16,760
Vino.
609
01:27:27,240 --> 01:27:32,760
Sta�i pe loc.
Ave�i diamante. Scoate�i-le.
610
01:27:32,880 --> 01:27:41,560
Nu le sunt de folos
mor�ilor, nu?
611
01:27:48,160 --> 01:27:50,960
Pune-le aici.
612
01:27:56,960 --> 01:27:59,760
Toate, am spus.
613
01:28:08,560 --> 01:28:11,120
Aici.
614
01:28:14,040 --> 01:28:16,800
Vino s� le iei tu �nsu�i.
615
01:28:20,600 --> 01:28:22,960
Oameni puerili.
616
01:28:29,080 --> 01:28:31,040
Da�i-v� �napoi.
617
01:28:45,640 --> 01:28:48,960
Armata german� nu va tolera asta.
618
01:29:09,080 --> 01:29:13,080
Nu. Diamantele apar�in muntelui.
619
01:29:36,320 --> 01:29:39,440
Haide, Umbopo. Scoate-o de aici.
620
01:29:53,480 --> 01:29:56,120
�n sf�r�it.
621
01:31:01,520 --> 01:31:04,080
Plec�m �mpreun�.
622
01:32:13,120 --> 01:32:18,520
Puteai s�-mi spui despre tine
�i diamante.
623
01:32:18,640 --> 01:32:21,360
Nu fi trist
c� pleci f�r� ele.
624
01:32:21,480 --> 01:32:24,560
E�ti ultimul care vede
secretele muntelui.
625
01:32:24,680 --> 01:32:28,120
Vei avea o amintire de neuitat.
626
01:32:28,240 --> 01:32:30,200
La revedere, Umbopo.
627
01:32:44,640 --> 01:32:47,200
- O s�-mi lipseasc� Umbopo.
- Da.
628
01:32:47,320 --> 01:32:51,280
- �n final m-a f�cut s� m� simt vinovat.
- De ce?
629
01:32:51,400 --> 01:32:57,360
M-am g�ndit c� tu �i tat�l t�u
trebuie s� v� alege�i cu ceva din asta.
630
01:32:58,520 --> 01:33:03,440
Ei bine, eu nu m� voi sim�i vinovat�
dac� nici tu nu te vei sim�i.
631
01:33:04,680 --> 01:33:08,640
N-am vrut s� nu te alegi cu nimic
dup� toate prin c�te ai trecut.
632
1:33:09,000 --> 1:33:14,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
50173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.