All language subtitles for Happy Days S04E13 Time Capsule.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,552 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,920 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:05,956 --> 00:00:08,757 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,259 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,294 --> 00:00:14,062 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,431 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,367 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,286 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,955 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,885 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,909 --> 00:00:28,760 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,795 --> 00:00:31,379 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,415 --> 00:00:34,149 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,261 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,297 --> 00:00:48,931 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,966 --> 00:00:51,399 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,435 --> 00:00:53,802 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,838 --> 00:00:56,604 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,707 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,742 --> 00:01:00,976 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,011 --> 00:01:04,396 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,432 --> 00:01:06,965 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,116 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,384 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,419 --> 00:01:11,119 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,854 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:19,029 --> 00:01:21,963 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:23,033 --> 00:01:24,999 Oh, Richie, close the door. 29 00:01:25,035 --> 00:01:27,001 It's freezing. 30 00:01:27,037 --> 00:01:30,004 I want to spend the night at Jenny Piccalo's. 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,574 Will you please tell Mom she is not boy crazy? 32 00:01:32,609 --> 00:01:34,454 Oh, is that the only reason you're helping me, 33 00:01:34,478 --> 00:01:35,488 so I'll talk to Mom? 34 00:01:35,512 --> 00:01:37,478 No, I also need 50 cents. 35 00:01:37,514 --> 00:01:39,480 Jenny Piccalo's charging admission. 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,049 Admission? Yeah. 37 00:01:41,085 --> 00:01:43,719 She has a Sunbather magazine. 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,338 Shh, here comes Mom. 39 00:01:48,442 --> 00:01:51,409 Oh, children, I didn't hear you come in. 40 00:01:51,445 --> 00:01:53,078 What happened?! 41 00:01:53,113 --> 00:01:54,613 I just cleaned this! 42 00:01:54,648 --> 00:01:55,781 Oh, Richie did it, Mom. 43 00:01:55,816 --> 00:01:57,026 Thanks. 44 00:01:57,050 --> 00:01:58,178 Can I spend the night at Jenny Piccalo's? 45 00:01:58,202 --> 00:02:00,079 Oh... Mom, this is the stuff for the school 46 00:02:00,103 --> 00:02:01,186 time capsule project. 47 00:02:01,221 --> 00:02:02,221 Don't touch that. 48 00:02:02,255 --> 00:02:04,238 It's supposed to be at the gym. 49 00:02:04,274 --> 00:02:07,258 Well, Potsie dropped the anchor on the gym floor, 50 00:02:07,294 --> 00:02:08,938 and the coach attacked him 51 00:02:08,962 --> 00:02:10,807 with a barbell, what was I supposed to do? 52 00:02:10,831 --> 00:02:12,509 I don't care about that. Mom! 53 00:02:12,533 --> 00:02:14,043 Can I go? Richard, 54 00:02:14,067 --> 00:02:16,078 I am tired of picking up after you. 55 00:02:16,102 --> 00:02:17,647 Well, you don't have to pick up after me, Mom, 56 00:02:17,671 --> 00:02:18,982 I'm trying to take care of it myself. 57 00:02:19,006 --> 00:02:20,784 And this is my responsibility. Well, I work 58 00:02:20,808 --> 00:02:22,140 so hard around here, I... 59 00:02:22,175 --> 00:02:23,787 Well, this is very important... Hi. Daddy's home. 60 00:02:23,811 --> 00:02:25,505 You're not supposed to know about it. 61 00:02:28,148 --> 00:02:30,782 Hi, Daddy's home. 62 00:02:30,817 --> 00:02:32,784 Yes, Howard, dear. 63 00:02:32,819 --> 00:02:34,930 Dad, can I have 50 cents? 64 00:02:34,954 --> 00:02:36,954 Is that the way you greet your father? 65 00:02:39,359 --> 00:02:41,092 Now, wait, wait, wait, wait, hold it. 66 00:02:41,128 --> 00:02:43,094 How about one for real, huh? 67 00:02:43,130 --> 00:02:45,680 There, you see, money can't buy that. 68 00:02:45,716 --> 00:02:47,716 Howard, would you look and see 69 00:02:47,751 --> 00:02:49,718 what your son has done here? 70 00:02:49,753 --> 00:02:51,731 It's nice, very nice. 71 00:02:51,755 --> 00:02:53,388 Mom, it's not my fault, 72 00:02:53,423 --> 00:02:55,117 if Dad wouldn't let us use his vault. 73 00:02:55,141 --> 00:02:56,853 Well, why don't you put the stuff in the garage? 74 00:02:56,877 --> 00:02:57,921 I can't put it in the garage! 75 00:02:57,945 --> 00:03:01,729 Hold it, hold it, hold it! 76 00:03:01,765 --> 00:03:03,765 Hi, Daddy's home. 77 00:03:03,801 --> 00:03:05,450 Hi, Dad. 78 00:03:05,485 --> 00:03:06,718 Oh, Howard. 79 00:03:06,753 --> 00:03:09,321 Oh, your nose is cold, dear. 80 00:03:09,356 --> 00:03:10,766 I can't put it in the garage 81 00:03:10,790 --> 00:03:12,001 because there's a hole in the roof 82 00:03:12,025 --> 00:03:13,837 and water will get down and ruin everything, Mom. 83 00:03:13,861 --> 00:03:15,504 Wait a minute, wait a minute, stop! 84 00:03:15,528 --> 00:03:18,074 Look! Hold it, hold it! That is enough. 85 00:03:18,098 --> 00:03:19,397 If you don't mind, 86 00:03:19,432 --> 00:03:23,272 I would like just a few moments of peace and quiet. 87 00:03:30,594 --> 00:03:32,572 All right, I'm gonna tell you something... 88 00:03:32,596 --> 00:03:34,407 I want you to call the police. 89 00:03:34,431 --> 00:03:37,398 Someone stole one of my T-shirts. 90 00:03:37,434 --> 00:03:39,735 Fonz, I've got your T-shirt. 91 00:03:39,770 --> 00:03:41,581 You've got a whole closet full of T-shirts. 92 00:03:41,605 --> 00:03:43,483 How did you know one is missing? They're numbered. 93 00:03:43,507 --> 00:03:44,787 You took number 23. 94 00:03:46,159 --> 00:03:48,109 You go find me my T-shirt, huh? 95 00:03:48,145 --> 00:03:50,089 Oh, my mechanic's magazine here, you take this, too, huh? 96 00:03:50,113 --> 00:03:51,813 I'm not taking your magazine, 97 00:03:51,848 --> 00:03:53,826 and I'll find your T-shirt, Fonz. All right, now look, look, look. 98 00:03:53,850 --> 00:03:55,394 This is ridiculous. Will everybody just calm down 99 00:03:55,418 --> 00:03:57,263 and we'll all get to the bottom of this? 100 00:03:57,287 --> 00:03:59,265 You are the bottom of this. 101 00:03:59,289 --> 00:04:01,317 I mean, look at this room, dear. Me? 102 00:04:01,341 --> 00:04:03,202 You wouldn't let us use your vault, Dad. 103 00:04:03,226 --> 00:04:04,320 Yeah, I don't understand. 104 00:04:04,344 --> 00:04:05,777 You have this old vault 105 00:04:05,812 --> 00:04:07,624 from when the store was a pawn shop. 106 00:04:07,648 --> 00:04:09,281 And it's a good thing, too, 107 00:04:09,316 --> 00:04:11,716 because we were robbed three times last year. 108 00:04:11,752 --> 00:04:12,962 Yeah, but now you've got a safe, 109 00:04:12,986 --> 00:04:14,330 and you don't use that vault for anything. 110 00:04:14,354 --> 00:04:15,971 Oh, yes I do. 111 00:04:16,006 --> 00:04:18,974 I have a hammock in there; I take a nap. 112 00:04:19,009 --> 00:04:21,376 It's my place. 113 00:04:21,411 --> 00:04:24,062 A man has got to have a place to get away from everything. 114 00:04:24,097 --> 00:04:25,675 You understand that, don't you, Fonzie? 115 00:04:25,699 --> 00:04:28,683 I do indeed, but I ain't your wife. 116 00:04:28,719 --> 00:04:30,651 Excuse me, boys. 117 00:04:30,687 --> 00:04:32,186 Howard, 118 00:04:32,222 --> 00:04:34,217 what do you really do in that vault? 119 00:04:34,241 --> 00:04:37,509 I take Jane Russell there, every day, for lunch. 120 00:04:37,544 --> 00:04:39,544 Marion, if I was gonna do anything, 121 00:04:39,580 --> 00:04:41,162 I wouldn't do it down at the store! 122 00:04:41,198 --> 00:04:42,764 Where would you do it? 123 00:04:48,271 --> 00:04:51,239 Take the vault, Richard, it's yours. 124 00:04:51,274 --> 00:04:54,359 That's great, Dad. Now I got a place. 125 00:04:54,394 --> 00:04:56,378 Yeah, well, I hope you're satisfied. 126 00:04:56,413 --> 00:04:58,380 Now I have to call Jane Russell 127 00:04:58,415 --> 00:05:00,882 and tell her she can't use the vault for a while. 128 00:05:00,918 --> 00:05:02,550 Oh, Howard, 129 00:05:02,585 --> 00:05:04,352 I'm sorry I acted like that, 130 00:05:04,388 --> 00:05:06,170 I'm just upset about all this mess. 131 00:05:06,206 --> 00:05:07,388 You know what? 132 00:05:07,424 --> 00:05:09,774 I'm gonna make you a pork chop dinner. 133 00:05:09,810 --> 00:05:12,054 Listen, sweetheart, this was all my fault. 134 00:05:12,078 --> 00:05:13,889 I'll tell you what I'm gonna do. 135 00:05:13,913 --> 00:05:15,891 I'm gonna take you out for a nice dinner. 136 00:05:15,915 --> 00:05:17,927 Just the two of us alone, huh? 137 00:05:17,951 --> 00:05:19,150 I'll get my coat. 138 00:05:19,186 --> 00:05:21,164 Okay, I'll warm up the car. 139 00:05:21,188 --> 00:05:23,748 Richard, have a TV dinner. 140 00:05:25,626 --> 00:05:27,542 See you later, guys. 141 00:05:27,578 --> 00:05:30,512 I think you handled that very well, Mr. C. 142 00:05:30,547 --> 00:05:32,513 I thought so, Fonzie. 143 00:05:32,549 --> 00:05:34,432 I hate pork chops. 144 00:05:34,467 --> 00:05:36,601 Oh, okay, 145 00:05:36,637 --> 00:05:38,697 I found your T-shirt, Fonz, you satisfied? 146 00:05:38,721 --> 00:05:39,988 Well, you're very lucky. 147 00:05:40,023 --> 00:05:41,039 Look... 148 00:05:41,074 --> 00:05:42,256 you gotta give us something 149 00:05:42,292 --> 00:05:43,770 for the time capsule project, Fonz. 150 00:05:43,794 --> 00:05:45,093 Now think about this: 151 00:05:45,128 --> 00:05:47,579 In a hundred years, it's gonna be the '50s again. 152 00:05:47,614 --> 00:05:49,209 Well, I never looked at it that way. 153 00:05:49,233 --> 00:05:50,233 Yeah, right. 154 00:05:50,267 --> 00:05:51,933 And the people of those '50s 155 00:05:51,968 --> 00:05:53,946 are gonna want to know about our '50s. 156 00:05:53,970 --> 00:05:56,271 And I think you should be represented, Fonz. 157 00:05:56,306 --> 00:05:58,590 Those people are gonna want to know about the Fonz. 158 00:05:59,693 --> 00:06:01,926 All right, all right, 159 00:06:01,961 --> 00:06:03,373 I'll tell you what I'm gonna do... 160 00:06:03,397 --> 00:06:05,375 I'll give you something for your class project. 161 00:06:05,399 --> 00:06:07,365 Tell you the truth, I don't know why, 162 00:06:07,401 --> 00:06:09,367 it's only a hundred years, 163 00:06:09,403 --> 00:06:10,835 I'm still gonna be here. 164 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 Heyyy. 165 00:06:18,996 --> 00:06:20,228 You said you were just gonna 166 00:06:20,263 --> 00:06:21,707 have the place for about an hour. 167 00:06:21,731 --> 00:06:22,809 Well, it's four hours. 168 00:06:22,833 --> 00:06:24,565 Hey don't worry, Al. Guess what? 169 00:06:24,600 --> 00:06:26,345 We're putting one of your menus in the time capsule. 170 00:06:26,369 --> 00:06:28,815 Yeah. Oh, that's nice. 171 00:06:28,839 --> 00:06:30,638 What's the specialty? 172 00:06:30,673 --> 00:06:32,651 Chicken fricassee and meatballs. 173 00:06:32,675 --> 00:06:34,621 That's good, no fish. 174 00:06:34,645 --> 00:06:36,422 Now, you said you needed one booth, 175 00:06:36,446 --> 00:06:38,746 and what did you do, you set up tables! 176 00:06:38,782 --> 00:06:40,665 The place is a mess! 177 00:06:40,700 --> 00:06:42,978 Well, I know it got a little out of hand, Al. 178 00:06:43,002 --> 00:06:44,485 Yeah, come on, Al, be a pal. 179 00:06:44,521 --> 00:06:46,171 Yeah, you're a second father! 180 00:06:46,206 --> 00:06:47,616 Such a nice guy. Aw, come on. 181 00:06:47,640 --> 00:06:49,552 We'd be nothin' without you, Al. best friends. 182 00:06:49,576 --> 00:06:51,587 What do you say? Come on, you're a good guy. 183 00:06:51,611 --> 00:06:54,112 I'm such a pushover. 184 00:06:56,216 --> 00:06:58,617 Hello, I'm Miss Radcliff. 185 00:06:58,652 --> 00:06:59,652 Oh, hi. 186 00:06:59,686 --> 00:07:01,197 Before I go, I want to thank you 187 00:07:01,221 --> 00:07:02,315 for letting us use your restaurant. 188 00:07:02,339 --> 00:07:04,305 Oh, I like to help the kids 189 00:07:04,341 --> 00:07:05,806 with their school projects. 190 00:07:05,842 --> 00:07:07,308 I love them, and they love me. 191 00:07:07,344 --> 00:07:08,743 That's nice. 192 00:07:12,815 --> 00:07:14,782 Just kidding. Yeah. 193 00:07:14,818 --> 00:07:16,451 Hey, hey, let me use this. 194 00:07:16,486 --> 00:07:18,186 I want to make my cook laugh... 195 00:07:18,222 --> 00:07:20,188 He has no life. 196 00:07:20,224 --> 00:07:23,175 Clarence, close your eyes. 197 00:07:25,279 --> 00:07:27,212 Hi, Fonzie. Nice hairdo, Al. 198 00:07:30,017 --> 00:07:32,117 Hey, uh, Cunningham. 199 00:07:32,152 --> 00:07:33,785 Hey, Fonz. Fonzie. 200 00:07:33,821 --> 00:07:34,953 I said Cunningham. 201 00:07:34,988 --> 00:07:36,868 Oh, right, Fonz. 202 00:07:37,157 --> 00:07:38,734 Fonz, what did you bring us, huh? 203 00:07:38,758 --> 00:07:40,152 Hey, hey, hey, hey. Oh, sorry. 204 00:07:40,176 --> 00:07:42,476 I was thinking about what you said the other day 205 00:07:42,512 --> 00:07:45,030 about not being around in a hundred years. 206 00:07:45,065 --> 00:07:46,776 Yeah, we're all mortal. 207 00:07:46,800 --> 00:07:49,767 You're mortal, I might move to California. 208 00:07:49,803 --> 00:07:52,437 So, I brought with me... 209 00:07:52,472 --> 00:07:54,105 ♪ Ta-da! ♪ 210 00:07:54,141 --> 00:07:56,074 The original Fonzie leather jacket. 211 00:07:57,594 --> 00:07:59,127 Oh. 212 00:08:01,981 --> 00:08:04,949 See that right there, that lipstick stain right there? 213 00:08:04,985 --> 00:08:06,963 Yeah. That's Lucy Bergdorf. 214 00:08:06,987 --> 00:08:08,953 I was seven, she was 16, 215 00:08:08,989 --> 00:08:11,739 and did she learn fast. 216 00:08:11,774 --> 00:08:13,436 That's terrific. Yeah. 217 00:08:13,460 --> 00:08:15,938 You've been wearing leather jackets for a long time. 218 00:08:15,962 --> 00:08:17,774 That's right. What'd you wear before that? 219 00:08:17,798 --> 00:08:19,597 Leather jammies? 220 00:08:19,633 --> 00:08:20,873 I didn't hear that, Cunningham. 221 00:08:20,900 --> 00:08:22,095 I said did you wear leather... 222 00:08:22,119 --> 00:08:25,170 I heard it! Oh. 223 00:08:25,205 --> 00:08:27,539 And, uh, who is the very sophisticated chick 224 00:08:27,574 --> 00:08:28,574 with the glasses? 225 00:08:28,608 --> 00:08:30,903 Oh, forget about her, Fonz. 226 00:08:30,927 --> 00:08:32,927 She is one cold fish. 227 00:08:32,962 --> 00:08:35,274 She's from the Board of Education, 228 00:08:35,298 --> 00:08:37,042 in charge of special projects. 229 00:08:37,066 --> 00:08:38,365 All right, 230 00:08:38,401 --> 00:08:39,634 stop dallying, girls. 231 00:08:39,669 --> 00:08:41,636 Alfred has a business to run here. 232 00:08:41,671 --> 00:08:43,321 Heyyy. 233 00:08:45,075 --> 00:08:46,273 He's saying hello. 234 00:08:46,309 --> 00:08:47,625 That's his way. 235 00:08:47,660 --> 00:08:49,639 Yes, see, he's the Fonz. Mm. 236 00:08:49,663 --> 00:08:51,629 On behalf of the Board of Education, 237 00:08:51,665 --> 00:08:53,631 it's nice meeting you. 238 00:08:53,667 --> 00:08:56,634 On behalf of the Board of Education, 239 00:08:56,670 --> 00:08:58,603 it's nice meeting you. 240 00:09:03,543 --> 00:09:05,188 Brrr. RICHIE: Yeah. 241 00:09:05,212 --> 00:09:07,728 I told you she's an icicle. 242 00:09:07,763 --> 00:09:10,731 Hey, defrosting is my specialty. 243 00:09:10,767 --> 00:09:12,245 Hey, Fonz. All right. 244 00:09:12,269 --> 00:09:14,329 Let's get these other boxes. Yeah. 245 00:09:14,353 --> 00:09:15,520 Most of the boxes are gone. 246 00:09:15,555 --> 00:09:17,355 Is there anything else you want us to do? 247 00:09:17,391 --> 00:09:19,951 Miss Radcliff told us to do anything you want. 248 00:09:21,561 --> 00:09:24,128 I really like this project. 249 00:09:24,163 --> 00:09:28,003 Yeah, girls, just load up these last few boxes and you can go home. 250 00:09:31,004 --> 00:09:32,937 He's such a Potsie. 251 00:09:34,507 --> 00:09:36,307 Well, listen, guys, 252 00:09:36,342 --> 00:09:38,654 why don't you just let me load up this last box, 253 00:09:38,678 --> 00:09:40,656 and you guys can go on by yourselves, okay? 254 00:09:40,680 --> 00:09:41,813 He's right. 255 00:09:41,848 --> 00:09:43,443 We should try to get to know Rebecca 256 00:09:43,467 --> 00:09:45,044 and Candy a little better, Potsie. 257 00:09:45,068 --> 00:09:46,368 Oh, yeah. 258 00:09:46,403 --> 00:09:48,202 Let's take 'em up to Inspiration Point. 259 00:09:48,238 --> 00:09:51,005 It's four degrees outside. 260 00:09:51,040 --> 00:09:53,600 I don't do my best work with mittens on. 261 00:09:54,728 --> 00:09:56,706 Look, you better get going 262 00:09:56,730 --> 00:09:58,140 before the chicks split on you. 263 00:09:58,164 --> 00:09:59,791 Right, see you, Rich. Right, see you. 264 00:09:59,815 --> 00:10:03,655 I'm ready, Richie, let's go see your father's vault. 265 00:10:08,925 --> 00:10:10,908 Yeah, we were just gonna drop off these boxes 266 00:10:10,944 --> 00:10:12,226 and leave, that's all. 267 00:10:12,262 --> 00:10:13,711 Right... to the vault, 268 00:10:13,746 --> 00:10:16,214 at the hardware store, where it's warm... 269 00:10:16,249 --> 00:10:17,894 And there's lawn furniture. 270 00:10:17,918 --> 00:10:19,033 Good idea, Rich. 271 00:10:19,068 --> 00:10:20,468 It was. 272 00:10:20,503 --> 00:10:22,482 Well, we're ready. 273 00:10:22,506 --> 00:10:24,150 Anything else you want us to do? 274 00:10:24,174 --> 00:10:25,473 Uh, yeah, uh, girls, 275 00:10:25,509 --> 00:10:26,924 we're all going down to the vault. 276 00:10:26,960 --> 00:10:28,938 Richie said we could help pick out the things 277 00:10:28,962 --> 00:10:30,489 that go in the time capsule. 278 00:10:30,513 --> 00:10:33,147 Good thinking, Rich. 279 00:10:33,183 --> 00:10:34,827 It's really nice of you 280 00:10:34,851 --> 00:10:36,829 to ask my friends to go along. 281 00:10:36,853 --> 00:10:38,819 I didn't. I didn't ask your friends. 282 00:10:38,855 --> 00:10:41,822 Come on, girls, let's go get our coats. 283 00:10:41,858 --> 00:10:44,825 What a magnanimous gesture on your part, 284 00:10:44,861 --> 00:10:47,795 to allow us to play this role in history. 285 00:10:49,866 --> 00:10:51,832 What'd she say, Malph? 286 00:10:51,868 --> 00:10:54,835 She's got 140 IQ... I don't know. 287 00:10:54,871 --> 00:10:56,837 Boy, am I lucky. 288 00:10:56,873 --> 00:10:59,757 I'm going with the smartest girl in the class! 289 00:10:59,792 --> 00:11:00,758 I'm more lucky. 290 00:11:00,794 --> 00:11:01,794 I'm with the dumbest. 291 00:11:07,267 --> 00:11:08,944 Well, how do you like the vault? 292 00:11:08,968 --> 00:11:10,579 It's great! Look at all this stuff. 293 00:11:10,603 --> 00:11:13,399 We've even got mannequins for chaperones. 294 00:11:13,423 --> 00:11:14,567 Hey, a hammock. 295 00:11:14,591 --> 00:11:15,789 Hammock? 296 00:11:15,825 --> 00:11:18,036 Now what, may I ask, are we gonna do with that? 297 00:11:18,060 --> 00:11:19,461 Sit on it, Rebecca. 298 00:11:22,482 --> 00:11:24,298 I still got it. 299 00:11:24,334 --> 00:11:27,651 Hey, hey, that box moved! 300 00:11:27,687 --> 00:11:29,153 Hey, is somebody in there? 301 00:11:29,189 --> 00:11:30,838 Come on out! 302 00:11:31,942 --> 00:11:33,908 All right, Fonz. 303 00:11:33,944 --> 00:11:36,504 Hey. 304 00:11:37,013 --> 00:11:38,996 Sorry, Fonz, we're just, uh, 305 00:11:39,032 --> 00:11:40,998 showing the girls the vault. 306 00:11:41,034 --> 00:11:43,834 Oh, yeah, yeah, yeah, a couple of lights, a wall, 307 00:11:43,870 --> 00:11:46,437 a very big, big door... good-bye. 308 00:11:47,791 --> 00:11:49,123 Is somebody else in there? 309 00:11:49,158 --> 00:11:51,109 Hey, hey, come on out. 310 00:11:53,262 --> 00:11:55,163 Miss Radcliff! 311 00:11:58,317 --> 00:12:00,151 Well, 312 00:12:00,186 --> 00:12:02,153 everything seems in its place, 313 00:12:02,189 --> 00:12:04,655 and you're all in your place, 314 00:12:04,691 --> 00:12:06,991 and I'm leaving this place. 315 00:12:07,027 --> 00:12:09,338 Yeah, yeah, uh, listen, Miss Icecliff, uh... 316 00:12:09,362 --> 00:12:11,245 Radcliff. Whatever. 317 00:12:11,280 --> 00:12:13,414 You didn't tell me. 318 00:12:13,449 --> 00:12:15,761 Do you think I planned this? 319 00:12:15,785 --> 00:12:17,763 Listen, uh, call me, huh? 320 00:12:17,787 --> 00:12:19,427 Mm. All right. 321 00:12:20,407 --> 00:12:22,340 Check. 322 00:12:24,411 --> 00:12:26,044 So long, Miss Radcliff. 323 00:12:26,079 --> 00:12:27,856 Boy, do you have a way with girls... Oh, wait! 324 00:12:27,880 --> 00:12:29,013 What are you doing? 325 00:12:29,049 --> 00:12:30,192 What's the matter? 326 00:12:30,216 --> 00:12:31,844 You just locked us in here! 327 00:12:31,868 --> 00:12:34,263 Oh, come on, Rich, now, don't kid. 328 00:12:34,287 --> 00:12:36,254 I'm not kidding. 329 00:12:36,289 --> 00:12:37,622 What should we do? 330 00:12:40,710 --> 00:12:42,677 Open the door! 331 00:12:42,712 --> 00:12:44,111 Open up! 332 00:12:44,146 --> 00:12:45,824 Come back, come back, please! 333 00:12:45,848 --> 00:12:46,881 No! 334 00:12:46,933 --> 00:12:50,200 Here we have a man in complete self-control. 335 00:12:51,604 --> 00:12:53,538 Open the door! 336 00:12:55,392 --> 00:12:57,632 Open...! 337 00:13:03,099 --> 00:13:04,610 You, Potsie! Ralph! 338 00:13:04,634 --> 00:13:06,812 I didn't know! I didn't... You let us in here! 339 00:13:06,836 --> 00:13:07,802 Maniac... You crazy? 340 00:13:07,837 --> 00:13:08,947 It was an accident. 341 00:13:08,971 --> 00:13:11,049 What are we gonna do now? What?! What?! 342 00:13:11,073 --> 00:13:12,885 Ralph, you're gonna be very calm now. 343 00:13:12,909 --> 00:13:14,186 You're very... You're cool, right? 344 00:13:14,210 --> 00:13:15,342 You okay? 345 00:13:15,378 --> 00:13:16,511 Right, Fonz. 346 00:13:16,546 --> 00:13:17,678 All right. 347 00:13:17,714 --> 00:13:19,380 Richie, open the door. 348 00:13:19,416 --> 00:13:21,015 I can't, Fonz. 349 00:13:21,050 --> 00:13:23,050 The vault only opens from the outside. 350 00:13:24,287 --> 00:13:26,387 Ralph? 351 00:13:28,041 --> 00:13:31,275 Do you mean to tell me that we are stuck in here? 352 00:13:31,311 --> 00:13:32,443 Well... 353 00:13:33,713 --> 00:13:36,814 Uh, my dad will be coming to let us out... on Monday. 354 00:13:38,018 --> 00:13:39,195 It's Friday. 355 00:13:39,219 --> 00:13:40,496 It could be worse. 356 00:13:40,520 --> 00:13:44,122 Potsie, talking only reminds me that you're here. 357 00:13:44,157 --> 00:13:46,135 All right, everybody, 358 00:13:46,159 --> 00:13:47,970 now clear out of the way. 359 00:13:47,994 --> 00:13:50,205 I'm going to get us out of here. 360 00:13:50,229 --> 00:13:52,263 Just move away, girls. 361 00:13:55,619 --> 00:13:56,884 Are we out? 362 00:13:56,920 --> 00:13:59,186 I see stars. 363 00:13:59,222 --> 00:14:01,233 Uh, Ralph, this is a steel door. 364 00:14:01,257 --> 00:14:03,825 You're going to need a longer run with this one. 365 00:14:03,860 --> 00:14:05,404 Probably from Albuquerque. 366 00:14:05,428 --> 00:14:07,128 I can't stand this. 367 00:14:07,163 --> 00:14:08,496 There's no air. 368 00:14:08,531 --> 00:14:10,064 I'm going to go crazy. 369 00:14:10,100 --> 00:14:11,265 I've got claustrophobia. 370 00:14:11,301 --> 00:14:13,412 Claustrophobia is an emotional response 371 00:14:13,436 --> 00:14:14,846 to an irrational problem. 372 00:14:14,870 --> 00:14:16,837 I'm going to shove her 140 IQ... 373 00:14:18,040 --> 00:14:19,540 No. Ralph, Ralph! Ralph, stop it! 374 00:14:19,575 --> 00:14:21,375 All right, everybody just take it easy. 375 00:14:21,411 --> 00:14:23,010 Just relax. 376 00:14:23,045 --> 00:14:24,657 There's no reason to be frightened. 377 00:14:24,681 --> 00:14:26,747 We're all going to get out of here... 378 00:14:26,783 --> 00:14:28,683 Monday. 379 00:14:32,922 --> 00:14:35,234 All right, Rich, here we are. 380 00:14:35,258 --> 00:14:37,191 You know, I think it's dumb 381 00:14:37,226 --> 00:14:39,226 that if girls get scared they can cry, 382 00:14:39,262 --> 00:14:42,229 but the guys think they got to put up a big front. 383 00:14:42,265 --> 00:14:45,666 All right, we're going to have a new rule in here. 384 00:14:45,701 --> 00:14:47,851 From now on, no fronts. 385 00:14:47,888 --> 00:14:49,966 If you want to cry, just cry. 386 00:14:55,929 --> 00:14:57,444 Aw... Oh... 387 00:14:57,480 --> 00:14:58,924 All right, all right, take it easy. 388 00:14:58,948 --> 00:15:00,592 We got a disaster here. I'm taking over. 389 00:15:00,616 --> 00:15:02,027 There's martial law now. Get over here. 390 00:15:02,051 --> 00:15:03,184 All right. All right, Fonz. 391 00:15:03,219 --> 00:15:05,264 Tell us what to do so we can go home. 392 00:15:05,288 --> 00:15:06,420 All right, now we're all 393 00:15:06,456 --> 00:15:07,666 in the same predicament, you understand? 394 00:15:07,690 --> 00:15:08,834 Except mine's a little worse. 395 00:15:08,858 --> 00:15:09,974 At least you have me. 396 00:15:12,162 --> 00:15:14,595 Okay, listen, anybody got gum, candy, something like that, 397 00:15:14,631 --> 00:15:16,976 give it to me, I'll ration it out, right? 398 00:15:17,000 --> 00:15:19,345 Oh, Fonz, I think I got some Jujubes here. 399 00:15:19,369 --> 00:15:21,935 Oh, well, they're stuck to my pocket, 400 00:15:21,971 --> 00:15:24,115 but I could pick out the lint, uh... 401 00:15:24,139 --> 00:15:27,207 Uh, Red, why-why don't you just save that for later, all right? 402 00:15:27,243 --> 00:15:28,592 Just save 'em, okay? 403 00:15:28,628 --> 00:15:31,829 All right, we got no food, so Potsie here is going to sing, 404 00:15:31,864 --> 00:15:34,232 and make us all forget about our hunger, right, Pots? 405 00:15:34,267 --> 00:15:36,112 Oh, yeah, I'll sing, Fonz. Right. 406 00:15:36,136 --> 00:15:37,468 Here's a ukulele. 407 00:15:37,504 --> 00:15:39,615 Great. You know how to play it? Sure. 408 00:15:39,639 --> 00:15:41,355 Hit it. 409 00:15:42,625 --> 00:15:44,403 ♪ Forget your troubles, come on, get happy ♪ 410 00:15:44,427 --> 00:15:46,205 ♪ Get ready for the Judgment Day, yeah... ♪ 411 00:15:46,229 --> 00:15:49,564 Potsie, Judgment Day is not cheery. 412 00:15:49,616 --> 00:15:52,176 Right. Uh, Potsie, 413 00:15:52,202 --> 00:15:54,280 just play something we could all sing to, okay? 414 00:15:54,304 --> 00:15:55,670 Oh, I'm hungry. 415 00:15:55,705 --> 00:15:57,583 Look, we're all starving to death. 416 00:15:57,607 --> 00:15:59,685 No, no, not to death, not to death. 417 00:15:59,709 --> 00:16:00,819 So-So just play something, 418 00:16:00,843 --> 00:16:02,555 and-and get our mind off food. 419 00:16:02,579 --> 00:16:04,623 Okay, we got it, we got it... ready? 420 00:16:04,647 --> 00:16:05,958 "Lollipop..." 421 00:16:05,982 --> 00:16:08,894 ♪ Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ♪ 422 00:16:08,918 --> 00:16:10,050 ♪ Lollipop, lollipop ♪ 423 00:16:10,085 --> 00:16:11,814 Oh, lolly, lollipop ♪ 424 00:16:11,838 --> 00:16:14,688 ♪ Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ♪ 425 00:16:14,724 --> 00:16:17,124 ♪ Lollipop, lollipop ♪ 426 00:16:17,159 --> 00:16:20,628 ♪ Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ♪ 427 00:16:20,663 --> 00:16:23,464 ♪ Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ♪ 428 00:16:23,499 --> 00:16:25,966 ♪ Lollipop, lollipop! ♪ 429 00:16:26,001 --> 00:16:32,273 ♪ Swing low, sweet chariot ♪ 430 00:16:32,308 --> 00:16:36,210 ♪ Coming for to carry me home ♪ 431 00:16:36,245 --> 00:16:41,382 ♪ Swing low, sweet chariot ♪ 432 00:16:41,417 --> 00:16:46,187 ♪ Coming for to carry me home. ♪ 433 00:17:01,771 --> 00:17:03,971 Still awake, huh, Fonz? 434 00:17:04,024 --> 00:17:05,723 Yeah, it's a bad habit I got. 435 00:17:05,758 --> 00:17:07,253 I don't sleep on the weekends. 436 00:17:07,277 --> 00:17:09,343 Yeah. 437 00:17:09,379 --> 00:17:12,625 I guess we really loused up your date with Miss Radcliff. 438 00:17:12,649 --> 00:17:14,381 You didn't help. 439 00:17:14,416 --> 00:17:15,816 You want to sit down? 440 00:17:15,869 --> 00:17:17,335 Think it'll hold both of us? 441 00:17:17,370 --> 00:17:18,669 We'll find out. 442 00:17:18,704 --> 00:17:20,649 You know, Fonz, I was just wondering something, 443 00:17:20,673 --> 00:17:23,140 and, well, you're going to say it's kind of silly. 444 00:17:23,176 --> 00:17:25,120 There must be a logical explanation for it... 445 00:17:25,144 --> 00:17:26,272 Just spit it out, Cunningham. 446 00:17:26,296 --> 00:17:28,462 Well, see, it's just that, uh, 447 00:17:28,498 --> 00:17:32,566 I-I can't figure out how the air gets in here. 448 00:17:35,088 --> 00:17:37,566 Yeah, it looks like we got a problem in that area. 449 00:17:38,891 --> 00:17:40,691 Yeah, I think we have a big problem. 450 00:17:41,927 --> 00:17:43,727 Just don't tell them. 451 00:17:43,762 --> 00:17:45,929 Oh, yeah, I-I hate to see girls cry. 452 00:17:45,965 --> 00:17:47,998 I hate to see Malph cry. 453 00:17:50,035 --> 00:17:51,835 Yeah. 454 00:17:51,870 --> 00:17:53,404 Yeah, we're in big trouble. 455 00:17:53,439 --> 00:17:54,972 Yeah. 456 00:17:55,007 --> 00:17:58,909 You know, Fonz, how when-when you get in trouble, 457 00:17:58,944 --> 00:18:01,212 you start thinking about your life? 458 00:18:01,247 --> 00:18:05,516 Well, see, I just realized that I never kissed my Aunt Bessie. 459 00:18:07,754 --> 00:18:09,386 See, I always pull away. 460 00:18:09,421 --> 00:18:11,422 I... I just give her a hug. 461 00:18:11,458 --> 00:18:14,320 Well, so what? You were a little kid. 462 00:18:14,344 --> 00:18:15,554 No, Fonz. It was last Wednesday. 463 00:18:15,578 --> 00:18:16,722 And I'm telling you something... 464 00:18:16,746 --> 00:18:18,346 If I get out of this all right, 465 00:18:18,381 --> 00:18:19,591 things are going to be different 466 00:18:19,615 --> 00:18:20,826 between me and Aunt Bessie, Fonz. 467 00:18:20,850 --> 00:18:22,516 I'm going to change my ways with her. 468 00:18:22,552 --> 00:18:24,518 I'm going to be a different person, Fonz... 469 00:18:24,554 --> 00:18:26,582 Red, Red, why are you talking so crazy? 470 00:18:26,606 --> 00:18:28,739 Because I'm nervous, Fonz! I'm very nervous! 471 00:18:28,774 --> 00:18:31,008 All right, that happens to be natural. 472 00:18:31,043 --> 00:18:32,543 I'm not even nervous. 473 00:18:32,579 --> 00:18:33,944 I'm scared. 474 00:18:33,980 --> 00:18:35,974 You probably don't know about being scared, but... 475 00:18:35,998 --> 00:18:37,543 Well, let me tell you something... you've been 476 00:18:37,567 --> 00:18:39,667 on the road as long as I have, you understand scared. 477 00:18:39,702 --> 00:18:42,369 Yeah, but you always said you liked being on your own, 478 00:18:42,404 --> 00:18:43,849 how you never needed a family. 479 00:18:43,873 --> 00:18:45,672 Hey, what am I going to say? 480 00:18:45,708 --> 00:18:48,142 You know, the only advice my father ever gave me? 481 00:18:48,177 --> 00:18:49,843 He was just about to leave home, 482 00:18:49,879 --> 00:18:51,779 pats me on the head, he says, "Fonzarelli..." 483 00:18:51,814 --> 00:18:53,381 Very warm man, my father. 484 00:18:53,416 --> 00:18:55,416 He said, "Fonzarelli, 485 00:18:55,451 --> 00:18:58,102 don't go out in the rain in your socks." 486 00:19:00,022 --> 00:19:02,072 That... That's touching. 487 00:19:02,107 --> 00:19:03,541 What does it mean? 488 00:19:03,576 --> 00:19:04,703 I don't know. 489 00:19:04,727 --> 00:19:07,661 I've been trying to figure that out for years. 490 00:19:07,697 --> 00:19:10,281 Well, we've got plenty of time tonight, Fonz. 491 00:19:34,791 --> 00:19:36,635 I can't take it anymore. 492 00:19:36,659 --> 00:19:37,942 I got candy! 493 00:19:37,977 --> 00:19:39,110 I don't understand him. 494 00:19:39,145 --> 00:19:40,311 He's not enunciating. 495 00:19:40,346 --> 00:19:41,873 No, no... I think he said, 496 00:19:41,897 --> 00:19:43,857 "Loosen the bell. The goat is home." 497 00:19:46,986 --> 00:19:48,886 What an odd thing to say. 498 00:19:48,921 --> 00:19:51,989 No. He's got candy, and we're starving! 499 00:19:55,728 --> 00:19:57,339 That's right. Just hold it. 500 00:19:57,363 --> 00:19:59,174 Now what is this all about, Ralph? 501 00:19:59,198 --> 00:20:00,581 Let go of his hand. 502 00:20:00,616 --> 00:20:03,483 I was going to hold out, Fonz, 503 00:20:03,519 --> 00:20:06,086 but I couldn't do it to my friends. 504 00:20:09,475 --> 00:20:11,520 I hear something. I hear something! 505 00:20:11,544 --> 00:20:12,810 I heard something, too. 506 00:20:15,815 --> 00:20:17,331 Whoa! 507 00:20:17,367 --> 00:20:19,160 All you people do is jump up and down 508 00:20:19,184 --> 00:20:20,562 and yell and scream like that, huh? 509 00:20:20,586 --> 00:20:21,919 You want people to come in here 510 00:20:21,954 --> 00:20:23,532 and find a panic with the Fonz around? 511 00:20:23,556 --> 00:20:26,116 Now, will you sit down and have a picnic? 512 00:20:26,859 --> 00:20:28,971 I said sit down! Hurry up, come on, sit down. 513 00:20:28,995 --> 00:20:31,429 Make nice. 514 00:20:31,464 --> 00:20:33,704 Ralph, will you get over there with your friends? 515 00:20:38,003 --> 00:20:39,953 I knew I could open it. 516 00:20:39,989 --> 00:20:41,900 Nick, you clean out the cash register, 517 00:20:41,924 --> 00:20:43,557 and I'll take the vault. 518 00:20:43,592 --> 00:20:46,593 Hey, there's kids in here! 519 00:20:46,628 --> 00:20:48,106 Hey, wait a minute. First of all, 520 00:20:48,130 --> 00:20:49,262 I ain't a kid. 521 00:20:49,298 --> 00:20:51,176 Second of all, you touch one thing in here, 522 00:20:51,200 --> 00:20:52,928 I'll make your face look like that permanently! 523 00:20:52,952 --> 00:20:54,079 Now get out of here! 524 00:20:54,103 --> 00:20:55,603 Let's go, Harry! 525 00:20:59,408 --> 00:21:01,620 Those guys... they were robbers! 526 00:21:01,644 --> 00:21:03,861 We were saved by robbers. 527 00:21:03,896 --> 00:21:05,029 We're out of here! 528 00:21:05,064 --> 00:21:06,196 We're saved! 529 00:21:08,567 --> 00:21:10,078 I hear a noise. They're coming back! 530 00:21:10,102 --> 00:21:12,302 Close the door! No! 531 00:21:14,907 --> 00:21:17,641 You know, you never cease to amaze me, Potsie. 532 00:21:17,677 --> 00:21:19,694 Sorry, Fonz. 533 00:21:19,729 --> 00:21:22,179 I lost my head. 534 00:21:22,214 --> 00:21:24,409 All right, now, listen, I got the robber's license. 535 00:21:24,433 --> 00:21:25,699 Everybody go home. 536 00:21:25,735 --> 00:21:27,579 Oh. Hey, Becky? Becky! Yeah? 537 00:21:27,603 --> 00:21:29,681 When am I going to see you again? 538 00:21:29,705 --> 00:21:32,172 When they open the time capsule. 539 00:21:32,208 --> 00:21:33,741 Only kidding. Oh. 540 00:21:33,776 --> 00:21:35,437 Let's go, Candy. 541 00:21:35,461 --> 00:21:37,127 But I'm driving with the top down. 542 00:21:37,162 --> 00:21:39,162 I need all the air I can get. 543 00:21:39,198 --> 00:21:41,009 I know it's cold. You'll button up. 544 00:21:41,033 --> 00:21:42,177 Great evening. 545 00:21:42,201 --> 00:21:44,368 You ought to get outside once in a while. 546 00:21:44,403 --> 00:21:45,686 Air! 547 00:21:45,721 --> 00:21:47,099 Air! I'll drive you home. 548 00:21:47,123 --> 00:21:48,400 I'm sorry about tonight. 549 00:21:48,424 --> 00:21:50,007 It was fun. 550 00:21:50,042 --> 00:21:52,426 Can you get the vault for tomorrow night? 551 00:21:52,461 --> 00:21:55,679 Yeah. I think that can be arranged. 552 00:21:55,715 --> 00:21:58,199 You were very brave. 553 00:22:06,075 --> 00:22:07,942 Very brave. 554 00:22:09,178 --> 00:22:10,544 I'm glad I didn't cry. 555 00:22:12,481 --> 00:22:14,075 All right, Richie, here. 556 00:22:14,099 --> 00:22:15,627 Here's the make of the car and the license number. 557 00:22:15,651 --> 00:22:17,529 You give this to your father to check it out, all right? 558 00:22:17,553 --> 00:22:18,719 Oh, good, Fonz. 559 00:22:18,754 --> 00:22:20,921 Listen, I-I got to thank you for something. 560 00:22:20,957 --> 00:22:22,222 You know, everybody in here... 561 00:22:22,257 --> 00:22:24,725 They-they went a little crazy, but-but not you. 562 00:22:24,760 --> 00:22:26,026 You know, you... 563 00:22:26,062 --> 00:22:28,161 Everybody was jumping up, and then the robbers, 564 00:22:28,197 --> 00:22:30,798 and then... and then, you see, we were all kind of... 565 00:22:30,833 --> 00:22:31,999 but-but you were just... 566 00:22:32,034 --> 00:22:33,901 Am I making any sense, Fonz? 567 00:22:33,936 --> 00:22:35,180 Well, more sense than, 568 00:22:35,204 --> 00:22:37,764 "Don't wear your socks in the rain." 569 00:22:39,958 --> 00:22:43,160 Boy, this was a very interesting evening. 570 00:22:43,195 --> 00:22:46,046 You learn a lot about yourself when you're under pressure. 571 00:22:46,081 --> 00:22:47,893 Yeah. I learned that I never want 572 00:22:47,917 --> 00:22:49,449 to be under pressure with Ralph. 573 00:22:49,485 --> 00:22:50,629 Yeah. 574 00:22:50,653 --> 00:22:52,452 You want this chair? 575 00:22:52,488 --> 00:22:54,655 Yeah... Yeah, take that, Fonz. 576 00:22:54,690 --> 00:22:56,456 You know, something else. 577 00:22:56,492 --> 00:22:58,959 People act very different when they're scared. 578 00:22:58,995 --> 00:23:00,661 Even you acted a little different, Fonz. 579 00:23:00,696 --> 00:23:02,608 Oh, well, you mean that conversation we had... 580 00:23:02,632 --> 00:23:04,098 Oh, no, no, don't get me wrong, 581 00:23:04,133 --> 00:23:05,333 I didn't mean you were scared. 582 00:23:05,367 --> 00:23:06,645 No, no. You were never scared. 583 00:23:06,669 --> 00:23:08,518 You were just trying to make me feel better. 584 00:23:08,554 --> 00:23:10,666 Yeah, right. I mean, I don't get scared. 585 00:23:10,690 --> 00:23:12,330 No, Fonz. Yeah, right. 586 00:23:14,226 --> 00:23:18,395 I know you know, but he don't have to know. 587 00:23:18,430 --> 00:23:21,164 ♪ La, la-la, la, la-la, la-la ♪ 588 00:23:21,200 --> 00:23:23,133 ♪ La-la, la-la, la-la, la. ♪ 589 00:23:28,373 --> 00:23:30,151 We've all been chosen to send personal messages 590 00:23:30,175 --> 00:23:31,553 to the people of the 21st century. 591 00:23:31,577 --> 00:23:32,859 Dad, you want to start? 592 00:23:32,895 --> 00:23:34,611 Hello out there. 593 00:23:34,647 --> 00:23:37,748 Uh, this is Howard Cunningham speaking, 594 00:23:37,783 --> 00:23:41,017 and I'm very proud that our family has been chosen 595 00:23:41,053 --> 00:23:42,669 to speak to you people. 596 00:23:42,704 --> 00:23:44,099 Huh? Very nice, Howard. 597 00:23:44,123 --> 00:23:45,989 Yeah. 598 00:23:46,024 --> 00:23:49,627 Uh, we were selected personally for this honor 599 00:23:49,662 --> 00:23:51,295 by President Eisenhower... 600 00:23:51,330 --> 00:23:52,608 Howard! 601 00:23:52,632 --> 00:23:54,698 Who's going to be around in 100 years 602 00:23:54,734 --> 00:23:56,750 to call me a liar, Marion? 603 00:24:01,323 --> 00:24:02,751 All right, Mom, you go next, 604 00:24:02,775 --> 00:24:03,740 okay? 605 00:24:03,776 --> 00:24:04,809 Here. 606 00:24:06,212 --> 00:24:09,313 Well, I hope they let women do more and have more say 607 00:24:09,348 --> 00:24:11,459 by the time this capsule is opened. 608 00:24:11,483 --> 00:24:13,617 That's a little pushy, Marion. 609 00:24:16,989 --> 00:24:19,690 Somebody has to say it. 610 00:24:19,725 --> 00:24:20,885 Good evening, 611 00:24:20,909 --> 00:24:22,993 ladies and gentlemen. 612 00:24:23,028 --> 00:24:27,932 Put a microphone in his hands, and he thinks he's Orson Welles. 613 00:24:27,967 --> 00:24:29,533 I just want to say... 614 00:24:29,569 --> 00:24:32,503 ♪ I found my thrill... ♪ 615 00:24:32,538 --> 00:24:34,204 Richard! 616 00:24:34,239 --> 00:24:35,606 But Dad... 617 00:24:35,641 --> 00:24:37,741 that's my trademark. 618 00:24:37,777 --> 00:24:39,126 Now it's your turn. 619 00:24:40,429 --> 00:24:42,040 Help! I'm being held prisoner in my room! 620 00:24:42,064 --> 00:24:44,624 Joanie...! 621 00:24:45,918 --> 00:24:48,001 What would you like to say to the people 622 00:24:48,037 --> 00:24:49,836 of the 21st century, huh? 623 00:24:49,871 --> 00:24:52,539 Aaayyh! 624 00:24:52,575 --> 00:24:54,040 ♪ These days are ours ♪ 625 00:24:54,076 --> 00:24:56,293 ♪ Happy and free ♪ 626 00:24:56,328 --> 00:24:57,527 ♪ Oh, happy days ♪ 627 00:24:57,563 --> 00:24:59,407 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 628 00:24:59,431 --> 00:25:00,664 ♪ Happy Days! ♪ 629 00:25:07,039 --> 00:25:09,439 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 630 00:25:09,475 --> 00:25:11,992 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 631 00:25:12,027 --> 00:25:14,361 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 632 00:25:14,397 --> 00:25:17,397 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 633 00:25:17,433 --> 00:25:19,833 ♪ These days are ours ♪ 634 00:25:19,886 --> 00:25:22,536 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 635 00:25:22,571 --> 00:25:25,172 ♪ These days are ours ♪ 636 00:25:25,207 --> 00:25:27,407 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 637 00:25:27,443 --> 00:25:30,277 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 638 00:25:30,312 --> 00:25:34,081 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 42120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.