Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,552
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,920
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:05,956 --> 00:00:08,757
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,259
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,294 --> 00:00:14,062
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,431
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,367
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,402 --> 00:00:21,286
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,955
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,885
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,909 --> 00:00:28,760
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,795 --> 00:00:31,379
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:31,415 --> 00:00:34,149
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:43,627 --> 00:00:46,261
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,297 --> 00:00:48,931
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,966 --> 00:00:51,399
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,435 --> 00:00:53,802
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:53,838 --> 00:00:56,604
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,707
♪ These days are ours ♪
20
00:00:58,742 --> 00:01:00,976
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,011 --> 00:01:04,396
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,432 --> 00:01:06,965
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,116
♪ These happy days ♪
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,384
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,419 --> 00:01:11,119
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,154 --> 00:01:12,854
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:19,029 --> 00:01:21,963
Happy Days is filmed
before a studio audience.
28
00:01:23,033 --> 00:01:24,999
Oh, Richie, close the door.
29
00:01:25,035 --> 00:01:27,001
It's freezing.
30
00:01:27,037 --> 00:01:30,004
I want to spend the
night at Jenny Piccalo's.
31
00:01:30,040 --> 00:01:32,574
Will you please tell Mom
she is not boy crazy?
32
00:01:32,609 --> 00:01:34,454
Oh, is that the only
reason you're helping me,
33
00:01:34,478 --> 00:01:35,488
so I'll talk to Mom?
34
00:01:35,512 --> 00:01:37,478
No, I also need 50 cents.
35
00:01:37,514 --> 00:01:39,480
Jenny Piccalo's
charging admission.
36
00:01:39,516 --> 00:01:41,049
Admission? Yeah.
37
00:01:41,085 --> 00:01:43,719
She has a Sunbather magazine.
38
00:01:44,938 --> 00:01:46,338
Shh, here comes Mom.
39
00:01:48,442 --> 00:01:51,409
Oh, children, I didn't
hear you come in.
40
00:01:51,445 --> 00:01:53,078
What happened?!
41
00:01:53,113 --> 00:01:54,613
I just cleaned this!
42
00:01:54,648 --> 00:01:55,781
Oh, Richie did it, Mom.
43
00:01:55,816 --> 00:01:57,026
Thanks.
44
00:01:57,050 --> 00:01:58,178
Can I spend the night
at Jenny Piccalo's?
45
00:01:58,202 --> 00:02:00,079
Oh... Mom, this is
the stuff for the school
46
00:02:00,103 --> 00:02:01,186
time capsule project.
47
00:02:01,221 --> 00:02:02,221
Don't touch that.
48
00:02:02,255 --> 00:02:04,238
It's supposed to be at the gym.
49
00:02:04,274 --> 00:02:07,258
Well, Potsie dropped the
anchor on the gym floor,
50
00:02:07,294 --> 00:02:08,938
and the coach attacked him
51
00:02:08,962 --> 00:02:10,807
with a barbell, what
was I supposed to do?
52
00:02:10,831 --> 00:02:12,509
I don't care about that. Mom!
53
00:02:12,533 --> 00:02:14,043
Can I go? Richard,
54
00:02:14,067 --> 00:02:16,078
I am tired of
picking up after you.
55
00:02:16,102 --> 00:02:17,647
Well, you don't have to
pick up after me, Mom,
56
00:02:17,671 --> 00:02:18,982
I'm trying to take
care of it myself.
57
00:02:19,006 --> 00:02:20,784
And this is my
responsibility. Well, I work
58
00:02:20,808 --> 00:02:22,140
so hard around here, I...
59
00:02:22,175 --> 00:02:23,787
Well, this is very
important... Hi. Daddy's home.
60
00:02:23,811 --> 00:02:25,505
You're not supposed
to know about it.
61
00:02:28,148 --> 00:02:30,782
Hi, Daddy's home.
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,784
Yes, Howard, dear.
63
00:02:32,819 --> 00:02:34,930
Dad, can I have 50 cents?
64
00:02:34,954 --> 00:02:36,954
Is that the way you
greet your father?
65
00:02:39,359 --> 00:02:41,092
Now, wait, wait,
wait, wait, hold it.
66
00:02:41,128 --> 00:02:43,094
How about one for real, huh?
67
00:02:43,130 --> 00:02:45,680
There, you see,
money can't buy that.
68
00:02:45,716 --> 00:02:47,716
Howard, would you look and see
69
00:02:47,751 --> 00:02:49,718
what your son has done here?
70
00:02:49,753 --> 00:02:51,731
It's nice, very nice.
71
00:02:51,755 --> 00:02:53,388
Mom, it's not my fault,
72
00:02:53,423 --> 00:02:55,117
if Dad wouldn't
let us use his vault.
73
00:02:55,141 --> 00:02:56,853
Well, why don't you put
the stuff in the garage?
74
00:02:56,877 --> 00:02:57,921
I can't put it in the garage!
75
00:02:57,945 --> 00:03:01,729
Hold it, hold it, hold it!
76
00:03:01,765 --> 00:03:03,765
Hi, Daddy's home.
77
00:03:03,801 --> 00:03:05,450
Hi, Dad.
78
00:03:05,485 --> 00:03:06,718
Oh, Howard.
79
00:03:06,753 --> 00:03:09,321
Oh, your nose is cold, dear.
80
00:03:09,356 --> 00:03:10,766
I can't put it in the garage
81
00:03:10,790 --> 00:03:12,001
because there's
a hole in the roof
82
00:03:12,025 --> 00:03:13,837
and water will get down
and ruin everything, Mom.
83
00:03:13,861 --> 00:03:15,504
Wait a minute,
wait a minute, stop!
84
00:03:15,528 --> 00:03:18,074
Look! Hold it, hold
it! That is enough.
85
00:03:18,098 --> 00:03:19,397
If you don't mind,
86
00:03:19,432 --> 00:03:23,272
I would like just a few
moments of peace and quiet.
87
00:03:30,594 --> 00:03:32,572
All right, I'm gonna
tell you something...
88
00:03:32,596 --> 00:03:34,407
I want you to call the police.
89
00:03:34,431 --> 00:03:37,398
Someone stole
one of my T-shirts.
90
00:03:37,434 --> 00:03:39,735
Fonz, I've got your T-shirt.
91
00:03:39,770 --> 00:03:41,581
You've got a whole
closet full of T-shirts.
92
00:03:41,605 --> 00:03:43,483
How did you know one is
missing? They're numbered.
93
00:03:43,507 --> 00:03:44,787
You took number 23.
94
00:03:46,159 --> 00:03:48,109
You go find me my T-shirt, huh?
95
00:03:48,145 --> 00:03:50,089
Oh, my mechanic's magazine
here, you take this, too, huh?
96
00:03:50,113 --> 00:03:51,813
I'm not taking your magazine,
97
00:03:51,848 --> 00:03:53,826
and I'll find your T-shirt, Fonz.
All right, now look, look, look.
98
00:03:53,850 --> 00:03:55,394
This is ridiculous. Will
everybody just calm down
99
00:03:55,418 --> 00:03:57,263
and we'll all get to
the bottom of this?
100
00:03:57,287 --> 00:03:59,265
You are the bottom of this.
101
00:03:59,289 --> 00:04:01,317
I mean, look at
this room, dear. Me?
102
00:04:01,341 --> 00:04:03,202
You wouldn't let us
use your vault, Dad.
103
00:04:03,226 --> 00:04:04,320
Yeah, I don't understand.
104
00:04:04,344 --> 00:04:05,777
You have this old vault
105
00:04:05,812 --> 00:04:07,624
from when the store
was a pawn shop.
106
00:04:07,648 --> 00:04:09,281
And it's a good thing, too,
107
00:04:09,316 --> 00:04:11,716
because we were robbed
three times last year.
108
00:04:11,752 --> 00:04:12,962
Yeah, but now you've got a safe,
109
00:04:12,986 --> 00:04:14,330
and you don't use
that vault for anything.
110
00:04:14,354 --> 00:04:15,971
Oh, yes I do.
111
00:04:16,006 --> 00:04:18,974
I have a hammock
in there; I take a nap.
112
00:04:19,009 --> 00:04:21,376
It's my place.
113
00:04:21,411 --> 00:04:24,062
A man has got to have a place
to get away from everything.
114
00:04:24,097 --> 00:04:25,675
You understand that,
don't you, Fonzie?
115
00:04:25,699 --> 00:04:28,683
I do indeed, but
I ain't your wife.
116
00:04:28,719 --> 00:04:30,651
Excuse me, boys.
117
00:04:30,687 --> 00:04:32,186
Howard,
118
00:04:32,222 --> 00:04:34,217
what do you really
do in that vault?
119
00:04:34,241 --> 00:04:37,509
I take Jane Russell
there, every day, for lunch.
120
00:04:37,544 --> 00:04:39,544
Marion, if I was
gonna do anything,
121
00:04:39,580 --> 00:04:41,162
I wouldn't do it
down at the store!
122
00:04:41,198 --> 00:04:42,764
Where would you do it?
123
00:04:48,271 --> 00:04:51,239
Take the vault,
Richard, it's yours.
124
00:04:51,274 --> 00:04:54,359
That's great, Dad.
Now I got a place.
125
00:04:54,394 --> 00:04:56,378
Yeah, well, I hope
you're satisfied.
126
00:04:56,413 --> 00:04:58,380
Now I have to call Jane Russell
127
00:04:58,415 --> 00:05:00,882
and tell her she can't
use the vault for a while.
128
00:05:00,918 --> 00:05:02,550
Oh, Howard,
129
00:05:02,585 --> 00:05:04,352
I'm sorry I acted like that,
130
00:05:04,388 --> 00:05:06,170
I'm just upset
about all this mess.
131
00:05:06,206 --> 00:05:07,388
You know what?
132
00:05:07,424 --> 00:05:09,774
I'm gonna make you
a pork chop dinner.
133
00:05:09,810 --> 00:05:12,054
Listen, sweetheart,
this was all my fault.
134
00:05:12,078 --> 00:05:13,889
I'll tell you what I'm gonna do.
135
00:05:13,913 --> 00:05:15,891
I'm gonna take you
out for a nice dinner.
136
00:05:15,915 --> 00:05:17,927
Just the two of us alone, huh?
137
00:05:17,951 --> 00:05:19,150
I'll get my coat.
138
00:05:19,186 --> 00:05:21,164
Okay, I'll warm up the car.
139
00:05:21,188 --> 00:05:23,748
Richard, have a TV dinner.
140
00:05:25,626 --> 00:05:27,542
See you later, guys.
141
00:05:27,578 --> 00:05:30,512
I think you handled
that very well, Mr. C.
142
00:05:30,547 --> 00:05:32,513
I thought so, Fonzie.
143
00:05:32,549 --> 00:05:34,432
I hate pork chops.
144
00:05:34,467 --> 00:05:36,601
Oh, okay,
145
00:05:36,637 --> 00:05:38,697
I found your T-shirt,
Fonz, you satisfied?
146
00:05:38,721 --> 00:05:39,988
Well, you're very lucky.
147
00:05:40,023 --> 00:05:41,039
Look...
148
00:05:41,074 --> 00:05:42,256
you gotta give us something
149
00:05:42,292 --> 00:05:43,770
for the time capsule
project, Fonz.
150
00:05:43,794 --> 00:05:45,093
Now think about this:
151
00:05:45,128 --> 00:05:47,579
In a hundred years, it's
gonna be the '50s again.
152
00:05:47,614 --> 00:05:49,209
Well, I never
looked at it that way.
153
00:05:49,233 --> 00:05:50,233
Yeah, right.
154
00:05:50,267 --> 00:05:51,933
And the people of those '50s
155
00:05:51,968 --> 00:05:53,946
are gonna want to
know about our '50s.
156
00:05:53,970 --> 00:05:56,271
And I think you should
be represented, Fonz.
157
00:05:56,306 --> 00:05:58,590
Those people are gonna
want to know about the Fonz.
158
00:05:59,693 --> 00:06:01,926
All right, all right,
159
00:06:01,961 --> 00:06:03,373
I'll tell you what
I'm gonna do...
160
00:06:03,397 --> 00:06:05,375
I'll give you something
for your class project.
161
00:06:05,399 --> 00:06:07,365
Tell you the truth,
I don't know why,
162
00:06:07,401 --> 00:06:09,367
it's only a hundred years,
163
00:06:09,403 --> 00:06:10,835
I'm still gonna be here.
164
00:06:10,870 --> 00:06:12,804
Heyyy.
165
00:06:18,996 --> 00:06:20,228
You said you were just gonna
166
00:06:20,263 --> 00:06:21,707
have the place
for about an hour.
167
00:06:21,731 --> 00:06:22,809
Well, it's four hours.
168
00:06:22,833 --> 00:06:24,565
Hey don't worry, Al. Guess what?
169
00:06:24,600 --> 00:06:26,345
We're putting one of your
menus in the time capsule.
170
00:06:26,369 --> 00:06:28,815
Yeah. Oh, that's nice.
171
00:06:28,839 --> 00:06:30,638
What's the specialty?
172
00:06:30,673 --> 00:06:32,651
Chicken fricassee and meatballs.
173
00:06:32,675 --> 00:06:34,621
That's good, no fish.
174
00:06:34,645 --> 00:06:36,422
Now, you said you
needed one booth,
175
00:06:36,446 --> 00:06:38,746
and what did you
do, you set up tables!
176
00:06:38,782 --> 00:06:40,665
The place is a mess!
177
00:06:40,700 --> 00:06:42,978
Well, I know it got a
little out of hand, Al.
178
00:06:43,002 --> 00:06:44,485
Yeah, come on, Al, be a pal.
179
00:06:44,521 --> 00:06:46,171
Yeah, you're a second father!
180
00:06:46,206 --> 00:06:47,616
Such a nice guy. Aw, come on.
181
00:06:47,640 --> 00:06:49,552
We'd be nothin' without
you, Al. best friends.
182
00:06:49,576 --> 00:06:51,587
What do you say? Come
on, you're a good guy.
183
00:06:51,611 --> 00:06:54,112
I'm such a pushover.
184
00:06:56,216 --> 00:06:58,617
Hello, I'm Miss Radcliff.
185
00:06:58,652 --> 00:06:59,652
Oh, hi.
186
00:06:59,686 --> 00:07:01,197
Before I go, I want to thank you
187
00:07:01,221 --> 00:07:02,315
for letting us use
your restaurant.
188
00:07:02,339 --> 00:07:04,305
Oh, I like to help the kids
189
00:07:04,341 --> 00:07:05,806
with their school projects.
190
00:07:05,842 --> 00:07:07,308
I love them, and they love me.
191
00:07:07,344 --> 00:07:08,743
That's nice.
192
00:07:12,815 --> 00:07:14,782
Just kidding. Yeah.
193
00:07:14,818 --> 00:07:16,451
Hey, hey, let me use this.
194
00:07:16,486 --> 00:07:18,186
I want to make my cook laugh...
195
00:07:18,222 --> 00:07:20,188
He has no life.
196
00:07:20,224 --> 00:07:23,175
Clarence, close your eyes.
197
00:07:25,279 --> 00:07:27,212
Hi, Fonzie. Nice hairdo, Al.
198
00:07:30,017 --> 00:07:32,117
Hey, uh, Cunningham.
199
00:07:32,152 --> 00:07:33,785
Hey, Fonz. Fonzie.
200
00:07:33,821 --> 00:07:34,953
I said Cunningham.
201
00:07:34,988 --> 00:07:36,868
Oh, right, Fonz.
202
00:07:37,157 --> 00:07:38,734
Fonz, what did
you bring us, huh?
203
00:07:38,758 --> 00:07:40,152
Hey, hey, hey, hey. Oh, sorry.
204
00:07:40,176 --> 00:07:42,476
I was thinking about
what you said the other day
205
00:07:42,512 --> 00:07:45,030
about not being around
in a hundred years.
206
00:07:45,065 --> 00:07:46,776
Yeah, we're all mortal.
207
00:07:46,800 --> 00:07:49,767
You're mortal, I might
move to California.
208
00:07:49,803 --> 00:07:52,437
So, I brought with me...
209
00:07:52,472 --> 00:07:54,105
♪ Ta-da! ♪
210
00:07:54,141 --> 00:07:56,074
The original Fonzie
leather jacket.
211
00:07:57,594 --> 00:07:59,127
Oh.
212
00:08:01,981 --> 00:08:04,949
See that right there, that
lipstick stain right there?
213
00:08:04,985 --> 00:08:06,963
Yeah. That's Lucy Bergdorf.
214
00:08:06,987 --> 00:08:08,953
I was seven, she was 16,
215
00:08:08,989 --> 00:08:11,739
and did she learn fast.
216
00:08:11,774 --> 00:08:13,436
That's terrific. Yeah.
217
00:08:13,460 --> 00:08:15,938
You've been wearing
leather jackets for a long time.
218
00:08:15,962 --> 00:08:17,774
That's right. What'd
you wear before that?
219
00:08:17,798 --> 00:08:19,597
Leather jammies?
220
00:08:19,633 --> 00:08:20,873
I didn't hear that, Cunningham.
221
00:08:20,900 --> 00:08:22,095
I said did you wear leather...
222
00:08:22,119 --> 00:08:25,170
I heard it! Oh.
223
00:08:25,205 --> 00:08:27,539
And, uh, who is the
very sophisticated chick
224
00:08:27,574 --> 00:08:28,574
with the glasses?
225
00:08:28,608 --> 00:08:30,903
Oh, forget about her, Fonz.
226
00:08:30,927 --> 00:08:32,927
She is one cold fish.
227
00:08:32,962 --> 00:08:35,274
She's from the
Board of Education,
228
00:08:35,298 --> 00:08:37,042
in charge of special projects.
229
00:08:37,066 --> 00:08:38,365
All right,
230
00:08:38,401 --> 00:08:39,634
stop dallying, girls.
231
00:08:39,669 --> 00:08:41,636
Alfred has a
business to run here.
232
00:08:41,671 --> 00:08:43,321
Heyyy.
233
00:08:45,075 --> 00:08:46,273
He's saying hello.
234
00:08:46,309 --> 00:08:47,625
That's his way.
235
00:08:47,660 --> 00:08:49,639
Yes, see, he's the Fonz. Mm.
236
00:08:49,663 --> 00:08:51,629
On behalf of the
Board of Education,
237
00:08:51,665 --> 00:08:53,631
it's nice meeting you.
238
00:08:53,667 --> 00:08:56,634
On behalf of the
Board of Education,
239
00:08:56,670 --> 00:08:58,603
it's nice meeting you.
240
00:09:03,543 --> 00:09:05,188
Brrr. RICHIE: Yeah.
241
00:09:05,212 --> 00:09:07,728
I told you she's an icicle.
242
00:09:07,763 --> 00:09:10,731
Hey, defrosting is my specialty.
243
00:09:10,767 --> 00:09:12,245
Hey, Fonz. All right.
244
00:09:12,269 --> 00:09:14,329
Let's get these
other boxes. Yeah.
245
00:09:14,353 --> 00:09:15,520
Most of the boxes are gone.
246
00:09:15,555 --> 00:09:17,355
Is there anything else
you want us to do?
247
00:09:17,391 --> 00:09:19,951
Miss Radcliff told us
to do anything you want.
248
00:09:21,561 --> 00:09:24,128
I really like this project.
249
00:09:24,163 --> 00:09:28,003
Yeah, girls, just load up these last
few boxes and you can go home.
250
00:09:31,004 --> 00:09:32,937
He's such a Potsie.
251
00:09:34,507 --> 00:09:36,307
Well, listen, guys,
252
00:09:36,342 --> 00:09:38,654
why don't you just let
me load up this last box,
253
00:09:38,678 --> 00:09:40,656
and you guys can go
on by yourselves, okay?
254
00:09:40,680 --> 00:09:41,813
He's right.
255
00:09:41,848 --> 00:09:43,443
We should try to
get to know Rebecca
256
00:09:43,467 --> 00:09:45,044
and Candy a
little better, Potsie.
257
00:09:45,068 --> 00:09:46,368
Oh, yeah.
258
00:09:46,403 --> 00:09:48,202
Let's take 'em up
to Inspiration Point.
259
00:09:48,238 --> 00:09:51,005
It's four degrees outside.
260
00:09:51,040 --> 00:09:53,600
I don't do my best
work with mittens on.
261
00:09:54,728 --> 00:09:56,706
Look, you better get going
262
00:09:56,730 --> 00:09:58,140
before the chicks split on you.
263
00:09:58,164 --> 00:09:59,791
Right, see you,
Rich. Right, see you.
264
00:09:59,815 --> 00:10:03,655
I'm ready, Richie, let's
go see your father's vault.
265
00:10:08,925 --> 00:10:10,908
Yeah, we were just
gonna drop off these boxes
266
00:10:10,944 --> 00:10:12,226
and leave, that's all.
267
00:10:12,262 --> 00:10:13,711
Right... to the vault,
268
00:10:13,746 --> 00:10:16,214
at the hardware
store, where it's warm...
269
00:10:16,249 --> 00:10:17,894
And there's lawn furniture.
270
00:10:17,918 --> 00:10:19,033
Good idea, Rich.
271
00:10:19,068 --> 00:10:20,468
It was.
272
00:10:20,503 --> 00:10:22,482
Well, we're ready.
273
00:10:22,506 --> 00:10:24,150
Anything else you want us to do?
274
00:10:24,174 --> 00:10:25,473
Uh, yeah, uh, girls,
275
00:10:25,509 --> 00:10:26,924
we're all going
down to the vault.
276
00:10:26,960 --> 00:10:28,938
Richie said we could
help pick out the things
277
00:10:28,962 --> 00:10:30,489
that go in the time capsule.
278
00:10:30,513 --> 00:10:33,147
Good thinking, Rich.
279
00:10:33,183 --> 00:10:34,827
It's really nice of you
280
00:10:34,851 --> 00:10:36,829
to ask my friends to go along.
281
00:10:36,853 --> 00:10:38,819
I didn't. I didn't
ask your friends.
282
00:10:38,855 --> 00:10:41,822
Come on, girls,
let's go get our coats.
283
00:10:41,858 --> 00:10:44,825
What a magnanimous
gesture on your part,
284
00:10:44,861 --> 00:10:47,795
to allow us to play
this role in history.
285
00:10:49,866 --> 00:10:51,832
What'd she say, Malph?
286
00:10:51,868 --> 00:10:54,835
She's got 140
IQ... I don't know.
287
00:10:54,871 --> 00:10:56,837
Boy, am I lucky.
288
00:10:56,873 --> 00:10:59,757
I'm going with the
smartest girl in the class!
289
00:10:59,792 --> 00:11:00,758
I'm more lucky.
290
00:11:00,794 --> 00:11:01,794
I'm with the dumbest.
291
00:11:07,267 --> 00:11:08,944
Well, how do you like the vault?
292
00:11:08,968 --> 00:11:10,579
It's great! Look
at all this stuff.
293
00:11:10,603 --> 00:11:13,399
We've even got
mannequins for chaperones.
294
00:11:13,423 --> 00:11:14,567
Hey, a hammock.
295
00:11:14,591 --> 00:11:15,789
Hammock?
296
00:11:15,825 --> 00:11:18,036
Now what, may I ask,
are we gonna do with that?
297
00:11:18,060 --> 00:11:19,461
Sit on it, Rebecca.
298
00:11:22,482 --> 00:11:24,298
I still got it.
299
00:11:24,334 --> 00:11:27,651
Hey, hey, that box moved!
300
00:11:27,687 --> 00:11:29,153
Hey, is somebody in there?
301
00:11:29,189 --> 00:11:30,838
Come on out!
302
00:11:31,942 --> 00:11:33,908
All right, Fonz.
303
00:11:33,944 --> 00:11:36,504
Hey.
304
00:11:37,013 --> 00:11:38,996
Sorry, Fonz, we're just, uh,
305
00:11:39,032 --> 00:11:40,998
showing the girls the vault.
306
00:11:41,034 --> 00:11:43,834
Oh, yeah, yeah, yeah,
a couple of lights, a wall,
307
00:11:43,870 --> 00:11:46,437
a very big, big
door... good-bye.
308
00:11:47,791 --> 00:11:49,123
Is somebody else in there?
309
00:11:49,158 --> 00:11:51,109
Hey, hey, come on out.
310
00:11:53,262 --> 00:11:55,163
Miss Radcliff!
311
00:11:58,317 --> 00:12:00,151
Well,
312
00:12:00,186 --> 00:12:02,153
everything seems in its place,
313
00:12:02,189 --> 00:12:04,655
and you're all in your place,
314
00:12:04,691 --> 00:12:06,991
and I'm leaving this place.
315
00:12:07,027 --> 00:12:09,338
Yeah, yeah, uh,
listen, Miss Icecliff, uh...
316
00:12:09,362 --> 00:12:11,245
Radcliff. Whatever.
317
00:12:11,280 --> 00:12:13,414
You didn't tell me.
318
00:12:13,449 --> 00:12:15,761
Do you think I planned this?
319
00:12:15,785 --> 00:12:17,763
Listen, uh, call me, huh?
320
00:12:17,787 --> 00:12:19,427
Mm. All right.
321
00:12:20,407 --> 00:12:22,340
Check.
322
00:12:24,411 --> 00:12:26,044
So long, Miss Radcliff.
323
00:12:26,079 --> 00:12:27,856
Boy, do you have a
way with girls... Oh, wait!
324
00:12:27,880 --> 00:12:29,013
What are you doing?
325
00:12:29,049 --> 00:12:30,192
What's the matter?
326
00:12:30,216 --> 00:12:31,844
You just locked us in here!
327
00:12:31,868 --> 00:12:34,263
Oh, come on,
Rich, now, don't kid.
328
00:12:34,287 --> 00:12:36,254
I'm not kidding.
329
00:12:36,289 --> 00:12:37,622
What should we do?
330
00:12:40,710 --> 00:12:42,677
Open the door!
331
00:12:42,712 --> 00:12:44,111
Open up!
332
00:12:44,146 --> 00:12:45,824
Come back, come back, please!
333
00:12:45,848 --> 00:12:46,881
No!
334
00:12:46,933 --> 00:12:50,200
Here we have a man
in complete self-control.
335
00:12:51,604 --> 00:12:53,538
Open the door!
336
00:12:55,392 --> 00:12:57,632
Open...!
337
00:13:03,099 --> 00:13:04,610
You, Potsie! Ralph!
338
00:13:04,634 --> 00:13:06,812
I didn't know! I didn't...
You let us in here!
339
00:13:06,836 --> 00:13:07,802
Maniac... You crazy?
340
00:13:07,837 --> 00:13:08,947
It was an accident.
341
00:13:08,971 --> 00:13:11,049
What are we gonna
do now? What?! What?!
342
00:13:11,073 --> 00:13:12,885
Ralph, you're gonna
be very calm now.
343
00:13:12,909 --> 00:13:14,186
You're very...
You're cool, right?
344
00:13:14,210 --> 00:13:15,342
You okay?
345
00:13:15,378 --> 00:13:16,511
Right, Fonz.
346
00:13:16,546 --> 00:13:17,678
All right.
347
00:13:17,714 --> 00:13:19,380
Richie, open the door.
348
00:13:19,416 --> 00:13:21,015
I can't, Fonz.
349
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
The vault only opens
from the outside.
350
00:13:24,287 --> 00:13:26,387
Ralph?
351
00:13:28,041 --> 00:13:31,275
Do you mean to tell me
that we are stuck in here?
352
00:13:31,311 --> 00:13:32,443
Well...
353
00:13:33,713 --> 00:13:36,814
Uh, my dad will be coming
to let us out... on Monday.
354
00:13:38,018 --> 00:13:39,195
It's Friday.
355
00:13:39,219 --> 00:13:40,496
It could be worse.
356
00:13:40,520 --> 00:13:44,122
Potsie, talking only
reminds me that you're here.
357
00:13:44,157 --> 00:13:46,135
All right, everybody,
358
00:13:46,159 --> 00:13:47,970
now clear out of the way.
359
00:13:47,994 --> 00:13:50,205
I'm going to get us out of here.
360
00:13:50,229 --> 00:13:52,263
Just move away, girls.
361
00:13:55,619 --> 00:13:56,884
Are we out?
362
00:13:56,920 --> 00:13:59,186
I see stars.
363
00:13:59,222 --> 00:14:01,233
Uh, Ralph, this is a steel door.
364
00:14:01,257 --> 00:14:03,825
You're going to need a
longer run with this one.
365
00:14:03,860 --> 00:14:05,404
Probably from Albuquerque.
366
00:14:05,428 --> 00:14:07,128
I can't stand this.
367
00:14:07,163 --> 00:14:08,496
There's no air.
368
00:14:08,531 --> 00:14:10,064
I'm going to go crazy.
369
00:14:10,100 --> 00:14:11,265
I've got claustrophobia.
370
00:14:11,301 --> 00:14:13,412
Claustrophobia is an
emotional response
371
00:14:13,436 --> 00:14:14,846
to an irrational problem.
372
00:14:14,870 --> 00:14:16,837
I'm going to shove her 140 IQ...
373
00:14:18,040 --> 00:14:19,540
No. Ralph, Ralph!
Ralph, stop it!
374
00:14:19,575 --> 00:14:21,375
All right, everybody
just take it easy.
375
00:14:21,411 --> 00:14:23,010
Just relax.
376
00:14:23,045 --> 00:14:24,657
There's no reason
to be frightened.
377
00:14:24,681 --> 00:14:26,747
We're all going
to get out of here...
378
00:14:26,783 --> 00:14:28,683
Monday.
379
00:14:32,922 --> 00:14:35,234
All right, Rich, here we are.
380
00:14:35,258 --> 00:14:37,191
You know, I think it's dumb
381
00:14:37,226 --> 00:14:39,226
that if girls get
scared they can cry,
382
00:14:39,262 --> 00:14:42,229
but the guys think they
got to put up a big front.
383
00:14:42,265 --> 00:14:45,666
All right, we're going to
have a new rule in here.
384
00:14:45,701 --> 00:14:47,851
From now on, no fronts.
385
00:14:47,888 --> 00:14:49,966
If you want to cry, just cry.
386
00:14:55,929 --> 00:14:57,444
Aw... Oh...
387
00:14:57,480 --> 00:14:58,924
All right, all
right, take it easy.
388
00:14:58,948 --> 00:15:00,592
We got a disaster
here. I'm taking over.
389
00:15:00,616 --> 00:15:02,027
There's martial law
now. Get over here.
390
00:15:02,051 --> 00:15:03,184
All right. All right, Fonz.
391
00:15:03,219 --> 00:15:05,264
Tell us what to do
so we can go home.
392
00:15:05,288 --> 00:15:06,420
All right, now we're all
393
00:15:06,456 --> 00:15:07,666
in the same predicament,
you understand?
394
00:15:07,690 --> 00:15:08,834
Except mine's a little worse.
395
00:15:08,858 --> 00:15:09,974
At least you have me.
396
00:15:12,162 --> 00:15:14,595
Okay, listen, anybody got
gum, candy, something like that,
397
00:15:14,631 --> 00:15:16,976
give it to me, I'll
ration it out, right?
398
00:15:17,000 --> 00:15:19,345
Oh, Fonz, I think I
got some Jujubes here.
399
00:15:19,369 --> 00:15:21,935
Oh, well, they're
stuck to my pocket,
400
00:15:21,971 --> 00:15:24,115
but I could pick
out the lint, uh...
401
00:15:24,139 --> 00:15:27,207
Uh, Red, why-why don't you
just save that for later, all right?
402
00:15:27,243 --> 00:15:28,592
Just save 'em, okay?
403
00:15:28,628 --> 00:15:31,829
All right, we got no food, so
Potsie here is going to sing,
404
00:15:31,864 --> 00:15:34,232
and make us all forget
about our hunger, right, Pots?
405
00:15:34,267 --> 00:15:36,112
Oh, yeah, I'll
sing, Fonz. Right.
406
00:15:36,136 --> 00:15:37,468
Here's a ukulele.
407
00:15:37,504 --> 00:15:39,615
Great. You know
how to play it? Sure.
408
00:15:39,639 --> 00:15:41,355
Hit it.
409
00:15:42,625 --> 00:15:44,403
♪ Forget your troubles,
come on, get happy ♪
410
00:15:44,427 --> 00:15:46,205
♪ Get ready for the
Judgment Day, yeah... ♪
411
00:15:46,229 --> 00:15:49,564
Potsie, Judgment
Day is not cheery.
412
00:15:49,616 --> 00:15:52,176
Right. Uh, Potsie,
413
00:15:52,202 --> 00:15:54,280
just play something we
could all sing to, okay?
414
00:15:54,304 --> 00:15:55,670
Oh, I'm hungry.
415
00:15:55,705 --> 00:15:57,583
Look, we're all
starving to death.
416
00:15:57,607 --> 00:15:59,685
No, no, not to
death, not to death.
417
00:15:59,709 --> 00:16:00,819
So-So just play something,
418
00:16:00,843 --> 00:16:02,555
and-and get our mind off food.
419
00:16:02,579 --> 00:16:04,623
Okay, we got it,
we got it... ready?
420
00:16:04,647 --> 00:16:05,958
"Lollipop..."
421
00:16:05,982 --> 00:16:08,894
♪ Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ♪
422
00:16:08,918 --> 00:16:10,050
♪ Lollipop, lollipop ♪
423
00:16:10,085 --> 00:16:11,814
Oh, lolly, lollipop ♪
424
00:16:11,838 --> 00:16:14,688
♪ Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ♪
425
00:16:14,724 --> 00:16:17,124
♪ Lollipop, lollipop ♪
426
00:16:17,159 --> 00:16:20,628
♪ Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ♪
427
00:16:20,663 --> 00:16:23,464
♪ Lollipop, lollipop,
oh, lolly, lollipop ♪
428
00:16:23,499 --> 00:16:25,966
♪ Lollipop, lollipop! ♪
429
00:16:26,001 --> 00:16:32,273
♪ Swing low, sweet chariot ♪
430
00:16:32,308 --> 00:16:36,210
♪ Coming for to carry me home ♪
431
00:16:36,245 --> 00:16:41,382
♪ Swing low, sweet chariot ♪
432
00:16:41,417 --> 00:16:46,187
♪ Coming for to carry me home. ♪
433
00:17:01,771 --> 00:17:03,971
Still awake, huh, Fonz?
434
00:17:04,024 --> 00:17:05,723
Yeah, it's a bad habit I got.
435
00:17:05,758 --> 00:17:07,253
I don't sleep on the weekends.
436
00:17:07,277 --> 00:17:09,343
Yeah.
437
00:17:09,379 --> 00:17:12,625
I guess we really loused up
your date with Miss Radcliff.
438
00:17:12,649 --> 00:17:14,381
You didn't help.
439
00:17:14,416 --> 00:17:15,816
You want to sit down?
440
00:17:15,869 --> 00:17:17,335
Think it'll hold both of us?
441
00:17:17,370 --> 00:17:18,669
We'll find out.
442
00:17:18,704 --> 00:17:20,649
You know, Fonz, I was
just wondering something,
443
00:17:20,673 --> 00:17:23,140
and, well, you're going
to say it's kind of silly.
444
00:17:23,176 --> 00:17:25,120
There must be a
logical explanation for it...
445
00:17:25,144 --> 00:17:26,272
Just spit it out, Cunningham.
446
00:17:26,296 --> 00:17:28,462
Well, see, it's just that, uh,
447
00:17:28,498 --> 00:17:32,566
I-I can't figure out
how the air gets in here.
448
00:17:35,088 --> 00:17:37,566
Yeah, it looks like we
got a problem in that area.
449
00:17:38,891 --> 00:17:40,691
Yeah, I think we
have a big problem.
450
00:17:41,927 --> 00:17:43,727
Just don't tell them.
451
00:17:43,762 --> 00:17:45,929
Oh, yeah, I-I hate
to see girls cry.
452
00:17:45,965 --> 00:17:47,998
I hate to see Malph cry.
453
00:17:50,035 --> 00:17:51,835
Yeah.
454
00:17:51,870 --> 00:17:53,404
Yeah, we're in big trouble.
455
00:17:53,439 --> 00:17:54,972
Yeah.
456
00:17:55,007 --> 00:17:58,909
You know, Fonz, how
when-when you get in trouble,
457
00:17:58,944 --> 00:18:01,212
you start thinking
about your life?
458
00:18:01,247 --> 00:18:05,516
Well, see, I just realized that I
never kissed my Aunt Bessie.
459
00:18:07,754 --> 00:18:09,386
See, I always pull away.
460
00:18:09,421 --> 00:18:11,422
I... I just give her a hug.
461
00:18:11,458 --> 00:18:14,320
Well, so what?
You were a little kid.
462
00:18:14,344 --> 00:18:15,554
No, Fonz. It was last Wednesday.
463
00:18:15,578 --> 00:18:16,722
And I'm telling you something...
464
00:18:16,746 --> 00:18:18,346
If I get out of this all right,
465
00:18:18,381 --> 00:18:19,591
things are going to be different
466
00:18:19,615 --> 00:18:20,826
between me and
Aunt Bessie, Fonz.
467
00:18:20,850 --> 00:18:22,516
I'm going to change
my ways with her.
468
00:18:22,552 --> 00:18:24,518
I'm going to be a
different person, Fonz...
469
00:18:24,554 --> 00:18:26,582
Red, Red, why are
you talking so crazy?
470
00:18:26,606 --> 00:18:28,739
Because I'm nervous,
Fonz! I'm very nervous!
471
00:18:28,774 --> 00:18:31,008
All right, that
happens to be natural.
472
00:18:31,043 --> 00:18:32,543
I'm not even nervous.
473
00:18:32,579 --> 00:18:33,944
I'm scared.
474
00:18:33,980 --> 00:18:35,974
You probably don't know
about being scared, but...
475
00:18:35,998 --> 00:18:37,543
Well, let me tell you
something... you've been
476
00:18:37,567 --> 00:18:39,667
on the road as long as I
have, you understand scared.
477
00:18:39,702 --> 00:18:42,369
Yeah, but you always said
you liked being on your own,
478
00:18:42,404 --> 00:18:43,849
how you never needed a family.
479
00:18:43,873 --> 00:18:45,672
Hey, what am I going to say?
480
00:18:45,708 --> 00:18:48,142
You know, the only advice
my father ever gave me?
481
00:18:48,177 --> 00:18:49,843
He was just about to leave home,
482
00:18:49,879 --> 00:18:51,779
pats me on the head,
he says, "Fonzarelli..."
483
00:18:51,814 --> 00:18:53,381
Very warm man, my father.
484
00:18:53,416 --> 00:18:55,416
He said, "Fonzarelli,
485
00:18:55,451 --> 00:18:58,102
don't go out in the
rain in your socks."
486
00:19:00,022 --> 00:19:02,072
That... That's touching.
487
00:19:02,107 --> 00:19:03,541
What does it mean?
488
00:19:03,576 --> 00:19:04,703
I don't know.
489
00:19:04,727 --> 00:19:07,661
I've been trying to
figure that out for years.
490
00:19:07,697 --> 00:19:10,281
Well, we've got plenty
of time tonight, Fonz.
491
00:19:34,791 --> 00:19:36,635
I can't take it anymore.
492
00:19:36,659 --> 00:19:37,942
I got candy!
493
00:19:37,977 --> 00:19:39,110
I don't understand him.
494
00:19:39,145 --> 00:19:40,311
He's not enunciating.
495
00:19:40,346 --> 00:19:41,873
No, no... I think he said,
496
00:19:41,897 --> 00:19:43,857
"Loosen the bell.
The goat is home."
497
00:19:46,986 --> 00:19:48,886
What an odd thing to say.
498
00:19:48,921 --> 00:19:51,989
No. He's got candy,
and we're starving!
499
00:19:55,728 --> 00:19:57,339
That's right. Just hold it.
500
00:19:57,363 --> 00:19:59,174
Now what is this
all about, Ralph?
501
00:19:59,198 --> 00:20:00,581
Let go of his hand.
502
00:20:00,616 --> 00:20:03,483
I was going to hold out, Fonz,
503
00:20:03,519 --> 00:20:06,086
but I couldn't do
it to my friends.
504
00:20:09,475 --> 00:20:11,520
I hear something.
I hear something!
505
00:20:11,544 --> 00:20:12,810
I heard something, too.
506
00:20:15,815 --> 00:20:17,331
Whoa!
507
00:20:17,367 --> 00:20:19,160
All you people do
is jump up and down
508
00:20:19,184 --> 00:20:20,562
and yell and scream
like that, huh?
509
00:20:20,586 --> 00:20:21,919
You want people to come in here
510
00:20:21,954 --> 00:20:23,532
and find a panic
with the Fonz around?
511
00:20:23,556 --> 00:20:26,116
Now, will you sit down
and have a picnic?
512
00:20:26,859 --> 00:20:28,971
I said sit down! Hurry
up, come on, sit down.
513
00:20:28,995 --> 00:20:31,429
Make nice.
514
00:20:31,464 --> 00:20:33,704
Ralph, will you get over
there with your friends?
515
00:20:38,003 --> 00:20:39,953
I knew I could open it.
516
00:20:39,989 --> 00:20:41,900
Nick, you clean out
the cash register,
517
00:20:41,924 --> 00:20:43,557
and I'll take the vault.
518
00:20:43,592 --> 00:20:46,593
Hey, there's kids in here!
519
00:20:46,628 --> 00:20:48,106
Hey, wait a
minute. First of all,
520
00:20:48,130 --> 00:20:49,262
I ain't a kid.
521
00:20:49,298 --> 00:20:51,176
Second of all, you
touch one thing in here,
522
00:20:51,200 --> 00:20:52,928
I'll make your face look
like that permanently!
523
00:20:52,952 --> 00:20:54,079
Now get out of here!
524
00:20:54,103 --> 00:20:55,603
Let's go, Harry!
525
00:20:59,408 --> 00:21:01,620
Those guys... they were robbers!
526
00:21:01,644 --> 00:21:03,861
We were saved by robbers.
527
00:21:03,896 --> 00:21:05,029
We're out of here!
528
00:21:05,064 --> 00:21:06,196
We're saved!
529
00:21:08,567 --> 00:21:10,078
I hear a noise.
They're coming back!
530
00:21:10,102 --> 00:21:12,302
Close the door! No!
531
00:21:14,907 --> 00:21:17,641
You know, you never
cease to amaze me, Potsie.
532
00:21:17,677 --> 00:21:19,694
Sorry, Fonz.
533
00:21:19,729 --> 00:21:22,179
I lost my head.
534
00:21:22,214 --> 00:21:24,409
All right, now, listen, I
got the robber's license.
535
00:21:24,433 --> 00:21:25,699
Everybody go home.
536
00:21:25,735 --> 00:21:27,579
Oh. Hey, Becky? Becky! Yeah?
537
00:21:27,603 --> 00:21:29,681
When am I going
to see you again?
538
00:21:29,705 --> 00:21:32,172
When they open the time capsule.
539
00:21:32,208 --> 00:21:33,741
Only kidding. Oh.
540
00:21:33,776 --> 00:21:35,437
Let's go, Candy.
541
00:21:35,461 --> 00:21:37,127
But I'm driving
with the top down.
542
00:21:37,162 --> 00:21:39,162
I need all the air I can get.
543
00:21:39,198 --> 00:21:41,009
I know it's cold.
You'll button up.
544
00:21:41,033 --> 00:21:42,177
Great evening.
545
00:21:42,201 --> 00:21:44,368
You ought to get
outside once in a while.
546
00:21:44,403 --> 00:21:45,686
Air!
547
00:21:45,721 --> 00:21:47,099
Air! I'll drive you home.
548
00:21:47,123 --> 00:21:48,400
I'm sorry about tonight.
549
00:21:48,424 --> 00:21:50,007
It was fun.
550
00:21:50,042 --> 00:21:52,426
Can you get the vault
for tomorrow night?
551
00:21:52,461 --> 00:21:55,679
Yeah. I think that
can be arranged.
552
00:21:55,715 --> 00:21:58,199
You were very brave.
553
00:22:06,075 --> 00:22:07,942
Very brave.
554
00:22:09,178 --> 00:22:10,544
I'm glad I didn't cry.
555
00:22:12,481 --> 00:22:14,075
All right, Richie, here.
556
00:22:14,099 --> 00:22:15,627
Here's the make of the
car and the license number.
557
00:22:15,651 --> 00:22:17,529
You give this to your father
to check it out, all right?
558
00:22:17,553 --> 00:22:18,719
Oh, good, Fonz.
559
00:22:18,754 --> 00:22:20,921
Listen, I-I got to thank
you for something.
560
00:22:20,957 --> 00:22:22,222
You know, everybody in here...
561
00:22:22,257 --> 00:22:24,725
They-they went a little
crazy, but-but not you.
562
00:22:24,760 --> 00:22:26,026
You know, you...
563
00:22:26,062 --> 00:22:28,161
Everybody was jumping
up, and then the robbers,
564
00:22:28,197 --> 00:22:30,798
and then... and then, you
see, we were all kind of...
565
00:22:30,833 --> 00:22:31,999
but-but you were just...
566
00:22:32,034 --> 00:22:33,901
Am I making any sense, Fonz?
567
00:22:33,936 --> 00:22:35,180
Well, more sense than,
568
00:22:35,204 --> 00:22:37,764
"Don't wear your
socks in the rain."
569
00:22:39,958 --> 00:22:43,160
Boy, this was a very
interesting evening.
570
00:22:43,195 --> 00:22:46,046
You learn a lot about yourself
when you're under pressure.
571
00:22:46,081 --> 00:22:47,893
Yeah. I learned
that I never want
572
00:22:47,917 --> 00:22:49,449
to be under pressure with Ralph.
573
00:22:49,485 --> 00:22:50,629
Yeah.
574
00:22:50,653 --> 00:22:52,452
You want this chair?
575
00:22:52,488 --> 00:22:54,655
Yeah... Yeah, take that, Fonz.
576
00:22:54,690 --> 00:22:56,456
You know, something else.
577
00:22:56,492 --> 00:22:58,959
People act very different
when they're scared.
578
00:22:58,995 --> 00:23:00,661
Even you acted a
little different, Fonz.
579
00:23:00,696 --> 00:23:02,608
Oh, well, you mean that
conversation we had...
580
00:23:02,632 --> 00:23:04,098
Oh, no, no, don't get me wrong,
581
00:23:04,133 --> 00:23:05,333
I didn't mean you were scared.
582
00:23:05,367 --> 00:23:06,645
No, no. You were never scared.
583
00:23:06,669 --> 00:23:08,518
You were just trying
to make me feel better.
584
00:23:08,554 --> 00:23:10,666
Yeah, right. I mean,
I don't get scared.
585
00:23:10,690 --> 00:23:12,330
No, Fonz. Yeah, right.
586
00:23:14,226 --> 00:23:18,395
I know you know, but
he don't have to know.
587
00:23:18,430 --> 00:23:21,164
♪ La, la-la, la, la-la, la-la ♪
588
00:23:21,200 --> 00:23:23,133
♪ La-la, la-la, la-la, la. ♪
589
00:23:28,373 --> 00:23:30,151
We've all been chosen to
send personal messages
590
00:23:30,175 --> 00:23:31,553
to the people of
the 21st century.
591
00:23:31,577 --> 00:23:32,859
Dad, you want to start?
592
00:23:32,895 --> 00:23:34,611
Hello out there.
593
00:23:34,647 --> 00:23:37,748
Uh, this is Howard
Cunningham speaking,
594
00:23:37,783 --> 00:23:41,017
and I'm very proud that
our family has been chosen
595
00:23:41,053 --> 00:23:42,669
to speak to you people.
596
00:23:42,704 --> 00:23:44,099
Huh? Very nice, Howard.
597
00:23:44,123 --> 00:23:45,989
Yeah.
598
00:23:46,024 --> 00:23:49,627
Uh, we were selected
personally for this honor
599
00:23:49,662 --> 00:23:51,295
by President Eisenhower...
600
00:23:51,330 --> 00:23:52,608
Howard!
601
00:23:52,632 --> 00:23:54,698
Who's going to be
around in 100 years
602
00:23:54,734 --> 00:23:56,750
to call me a liar, Marion?
603
00:24:01,323 --> 00:24:02,751
All right, Mom, you go next,
604
00:24:02,775 --> 00:24:03,740
okay?
605
00:24:03,776 --> 00:24:04,809
Here.
606
00:24:06,212 --> 00:24:09,313
Well, I hope they let women
do more and have more say
607
00:24:09,348 --> 00:24:11,459
by the time this
capsule is opened.
608
00:24:11,483 --> 00:24:13,617
That's a little pushy, Marion.
609
00:24:16,989 --> 00:24:19,690
Somebody has to say it.
610
00:24:19,725 --> 00:24:20,885
Good evening,
611
00:24:20,909 --> 00:24:22,993
ladies and gentlemen.
612
00:24:23,028 --> 00:24:27,932
Put a microphone in his hands,
and he thinks he's Orson Welles.
613
00:24:27,967 --> 00:24:29,533
I just want to say...
614
00:24:29,569 --> 00:24:32,503
♪ I found my thrill... ♪
615
00:24:32,538 --> 00:24:34,204
Richard!
616
00:24:34,239 --> 00:24:35,606
But Dad...
617
00:24:35,641 --> 00:24:37,741
that's my trademark.
618
00:24:37,777 --> 00:24:39,126
Now it's your turn.
619
00:24:40,429 --> 00:24:42,040
Help! I'm being held
prisoner in my room!
620
00:24:42,064 --> 00:24:44,624
Joanie...!
621
00:24:45,918 --> 00:24:48,001
What would you like
to say to the people
622
00:24:48,037 --> 00:24:49,836
of the 21st century, huh?
623
00:24:49,871 --> 00:24:52,539
Aaayyh!
624
00:24:52,575 --> 00:24:54,040
♪ These days are ours ♪
625
00:24:54,076 --> 00:24:56,293
♪ Happy and free ♪
626
00:24:56,328 --> 00:24:57,527
♪ Oh, happy days ♪
627
00:24:57,563 --> 00:24:59,407
♪ These happy days
are yours and mine ♪
628
00:24:59,431 --> 00:25:00,664
♪ Happy Days! ♪
629
00:25:07,039 --> 00:25:09,439
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
630
00:25:09,475 --> 00:25:11,992
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
631
00:25:12,027 --> 00:25:14,361
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
632
00:25:14,397 --> 00:25:17,397
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
633
00:25:17,433 --> 00:25:19,833
♪ These days are ours ♪
634
00:25:19,886 --> 00:25:22,536
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
635
00:25:22,571 --> 00:25:25,172
♪ These days are ours ♪
636
00:25:25,207 --> 00:25:27,407
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
637
00:25:27,443 --> 00:25:30,277
♪ These happy days
are yours and mine ♪
638
00:25:30,312 --> 00:25:34,081
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
42120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.