All language subtitles for Happy Days S04E05 Fonzie the Father.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,585 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,005 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,824 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,859 --> 00:00:11,343 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,129 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,265 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,300 --> 00:00:19,435 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,353 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,388 --> 00:00:24,023 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,058 --> 00:00:25,952 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,976 --> 00:00:28,811 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,846 --> 00:00:31,113 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,148 --> 00:00:33,581 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,028 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,063 --> 00:00:48,763 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,066 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,101 --> 00:00:53,836 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,871 --> 00:00:56,471 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,506 --> 00:00:58,273 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,309 --> 00:01:01,060 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,095 --> 00:01:04,063 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,098 --> 00:01:05,942 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,966 --> 00:01:07,015 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:07,050 --> 00:01:09,117 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,986 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:11,021 --> 00:01:13,338 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:17,477 --> 00:01:20,012 ♪ Take out the papers and the trash... ♪ 28 00:01:20,047 --> 00:01:24,549 Happy Days is filmed before a studio audience. 29 00:01:24,584 --> 00:01:27,452 ♪ If you don't scrub that kitchen floor ♪ 30 00:01:27,487 --> 00:01:29,004 ♪ You ain't gonna rock... ♪ 31 00:01:29,039 --> 00:01:30,484 Come on, Al, let's see you smile. 32 00:01:30,508 --> 00:01:31,918 You know, you're cute when you smile. 33 00:01:31,942 --> 00:01:34,053 Oh, yeah. Come on, Al, let's give a little twinkle. 34 00:01:34,077 --> 00:01:35,677 Come on, Al, a little smile. 35 00:01:36,914 --> 00:01:38,079 Oh, hey, Al. 36 00:01:38,114 --> 00:01:39,380 What am I doing? 37 00:01:39,416 --> 00:01:41,215 I paid $65 for those baseball caps 38 00:01:41,251 --> 00:01:44,186 and those T-shirts, and the team gets clobbered. 39 00:01:44,221 --> 00:01:45,637 Well, it's not like you lost. 40 00:01:45,672 --> 00:01:46,804 Oh, is that right? 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,373 What's the newspaper going to say? 42 00:01:48,408 --> 00:01:49,707 "Potsie Loses"? 43 00:01:49,743 --> 00:01:51,243 No. They're going to say 44 00:01:51,278 --> 00:01:54,713 "Arnold's Drive-In Slaughtered by Sally's Knit and Yarn Shop." 45 00:01:55,766 --> 00:01:57,665 We had an off day. 46 00:01:57,701 --> 00:02:00,869 Richie, four to three is an off day. 47 00:02:00,904 --> 00:02:03,572 24 to three is... slaughtered. 48 00:02:03,607 --> 00:02:05,051 I'm really aggravated. 49 00:02:05,075 --> 00:02:06,741 Hey, Al? Huh? 50 00:02:06,777 --> 00:02:08,543 Heard your team got clobbered. 51 00:02:08,579 --> 00:02:10,790 Look, they had an off day. 52 00:02:10,814 --> 00:02:12,926 It could happen to anybody. 53 00:02:12,950 --> 00:02:15,050 It's a great bunch of guys here. 54 00:02:15,085 --> 00:02:17,385 They're all coming back. 55 00:02:17,420 --> 00:02:18,687 Win a game, will you? 56 00:02:18,722 --> 00:02:21,389 It's embarrassing. 57 00:02:21,424 --> 00:02:24,676 I seem to get the feeling Al's sorry he's sponsoring us. 58 00:02:24,711 --> 00:02:27,179 Ah, forget Al. What time are your folks leaving on vacation? 59 00:02:27,214 --> 00:02:30,983 They're leaving at 4:00, and at 4:01, the party begins. 60 00:02:31,018 --> 00:02:32,362 All right. All right. 61 00:02:32,386 --> 00:02:33,930 I'm going to bring my bongos. 62 00:02:33,954 --> 00:02:35,698 ♪ Day, ee-dah-day, ee-dah-day, ee-dah-day ♪ 63 00:02:35,722 --> 00:02:38,774 ♪ Oh, daylight comes and they want to go home... ♪ Oh! 64 00:02:38,809 --> 00:02:41,287 Ralph, my parents are leaving, but the neighbors are staying. 65 00:02:41,311 --> 00:02:43,328 Don't worry. Don't worry. I'll keep 66 00:02:43,363 --> 00:02:44,629 the noise down. 67 00:02:44,664 --> 00:02:46,742 Oh, sure, just like you did at Potsie's party? 68 00:02:46,766 --> 00:02:47,933 That was different. 69 00:02:47,968 --> 00:02:49,935 Our neighbors hated us before the party. 70 00:02:49,970 --> 00:02:51,169 Uh, excuse me? 71 00:02:51,205 --> 00:02:53,271 Which one of you is Richie? 72 00:03:01,498 --> 00:03:02,897 Two against one. 73 00:03:02,933 --> 00:03:04,299 I... I guess I'm Richie. 74 00:03:04,334 --> 00:03:05,767 Hello. 75 00:03:05,803 --> 00:03:09,021 My name is Louisa Corrigan, and I'm looking for Fonzie. 76 00:03:09,056 --> 00:03:09,938 Does he know that? 77 00:03:09,973 --> 00:03:11,105 No. 78 00:03:11,141 --> 00:03:12,585 Haven't seen him in a long time. 79 00:03:12,609 --> 00:03:15,477 At least nine months. 80 00:03:15,512 --> 00:03:16,812 Oh, come on. 81 00:03:16,847 --> 00:03:19,514 Now don't kid an expectant mother. 82 00:03:19,550 --> 00:03:20,760 Well-Well, listen, uh, 83 00:03:20,784 --> 00:03:22,595 Fonzie usually comes in here after work. 84 00:03:22,619 --> 00:03:24,163 He should be here pretty soon. 85 00:03:24,187 --> 00:03:25,720 Oh, thank you very much. 86 00:03:25,756 --> 00:03:26,922 You're sweet. 87 00:03:26,957 --> 00:03:28,890 Well, I guess I'll wait for him. 88 00:03:28,926 --> 00:03:30,091 It's important. 89 00:03:30,126 --> 00:03:31,571 Yeah, I'll bet you it's important, yeah. 90 00:03:31,595 --> 00:03:32,861 Pretty important stuff. 91 00:03:32,896 --> 00:03:35,797 Boy, Fonz is gonna have to get a new address and fast. 92 00:03:35,833 --> 00:03:37,510 I better go tell him. No, wait. 93 00:03:37,534 --> 00:03:39,045 Hey, will you cool it, Ralph? 94 00:03:39,069 --> 00:03:40,201 Why? 95 00:03:40,236 --> 00:03:41,648 This is not kid stuff. 96 00:03:41,672 --> 00:03:44,283 Fonzie's going to have to do right by this girl. 97 00:03:44,307 --> 00:03:48,310 Well, guys, if he won't marry her, I will. 98 00:03:48,345 --> 00:03:50,979 Oh, sit on it! 99 00:03:51,014 --> 00:03:53,414 ♪ Who's sorry now? ♪ 100 00:03:57,554 --> 00:03:59,366 How are you, my lads? How are you? 101 00:03:59,390 --> 00:04:00,967 We're okay, Fonz, but you know, uh, 102 00:04:00,991 --> 00:04:02,802 there's this girl, and she's looking for you. 103 00:04:02,826 --> 00:04:04,204 Just one, Ralph, huh? Hey. 104 00:04:04,228 --> 00:04:05,405 Fonz? Yeah? 105 00:04:05,429 --> 00:04:06,939 I think you'd better sit down here 106 00:04:06,963 --> 00:04:08,908 and let us talk to you for a minute. 107 00:04:08,932 --> 00:04:10,877 No, I don't have time. I don't have time. 108 00:04:10,901 --> 00:04:12,200 I got a date tonight. 109 00:04:12,236 --> 00:04:14,547 I've got to limber up my fingers on the pinball machine. 110 00:04:14,571 --> 00:04:16,282 Hey, hey, hey, hey, hey! 111 00:04:16,306 --> 00:04:18,773 I need some quiet. I got to concentrate. 112 00:04:18,808 --> 00:04:21,410 All right, my little ball, do your stuff. 113 00:04:21,445 --> 00:04:23,428 Whoa! 114 00:04:23,463 --> 00:04:25,763 Fonz, about this girl, uh, 115 00:04:25,799 --> 00:04:28,967 she looks like that she's, uh... very nice. 116 00:04:29,002 --> 00:04:31,436 Uh, her name is Louisa. 117 00:04:31,471 --> 00:04:35,641 Hey, Louisa, Marie... I can't keep track, huh? 118 00:04:35,676 --> 00:04:37,420 Well, this girl's different, Fonz. 119 00:04:37,444 --> 00:04:38,860 This girl could shake you up. 120 00:04:38,895 --> 00:04:40,127 I usually shake them up. 121 00:04:40,163 --> 00:04:42,263 Don't I, Malph? I usually shake 'em up. 122 00:04:42,298 --> 00:04:43,431 The ball... stay up. 123 00:04:43,467 --> 00:04:45,367 Uh, did he come in yet? 124 00:04:45,402 --> 00:04:47,902 Um, excuse me? 125 00:04:47,937 --> 00:04:50,405 Hi. I'm Louisa. 126 00:04:54,294 --> 00:04:56,210 Hi. I'm Potsie Weber. 127 00:05:00,417 --> 00:05:03,217 ♪ ♪ 128 00:05:06,423 --> 00:05:10,191 Oh. Oh, Joanie, you've got too much in this suitcase. 129 00:05:10,226 --> 00:05:13,178 Your father gets upset when you take too much on trips. 130 00:05:13,213 --> 00:05:14,423 But I need everything. 131 00:05:14,447 --> 00:05:15,725 I have many moods now. 132 00:05:15,749 --> 00:05:17,316 I'm a mysterious woman. 133 00:05:17,351 --> 00:05:20,435 You're a strange girl. 134 00:05:20,470 --> 00:05:24,439 Now help me close this suitcase. 135 00:05:24,474 --> 00:05:25,673 Oh, let's face it. 136 00:05:25,708 --> 00:05:27,826 We need an elephant to get this closed. 137 00:05:27,861 --> 00:05:29,027 Hey, Marion? 138 00:05:36,252 --> 00:05:38,920 I can't find my golf bag. 139 00:05:38,955 --> 00:05:40,500 Oh, you need some help with that? 140 00:05:40,524 --> 00:05:41,656 Yes, dear. Yes. 141 00:05:41,691 --> 00:05:43,302 Here, let me give you a hand. 142 00:05:43,326 --> 00:05:45,460 All right, let me know when you got it. 143 00:05:45,495 --> 00:05:46,939 Okay? 144 00:05:46,963 --> 00:05:48,107 No. Wait. 145 00:05:49,299 --> 00:05:50,443 Okay. Okay? 146 00:05:50,467 --> 00:05:51,611 Got it. Okay. 147 00:05:51,635 --> 00:05:53,000 Right. Oh, see? 148 00:05:53,036 --> 00:05:55,114 It didn't really take an ele... 149 00:05:55,138 --> 00:05:58,773 Uh, go upstairs, dear, and find your father's golf bag. 150 00:05:58,809 --> 00:06:00,742 Dad, don't bend your left elbow. 151 00:06:02,979 --> 00:06:04,256 Hey, the door's stuck. 152 00:06:04,280 --> 00:06:05,425 Oh, for... 153 00:06:05,449 --> 00:06:06,648 Is that still broken? 154 00:06:06,683 --> 00:06:08,082 Now you should fix that, Howard. 155 00:06:08,117 --> 00:06:09,617 You're in hardware. 156 00:06:09,653 --> 00:06:11,764 It's not broken, Marion. 157 00:06:11,788 --> 00:06:13,533 It's the dampness. It-It swells. 158 00:06:13,557 --> 00:06:15,890 Well, let's use the back door before it swells. 159 00:06:15,926 --> 00:06:17,058 Okay. 160 00:06:21,164 --> 00:06:22,363 Oh, hey, Mr. C. 161 00:06:22,398 --> 00:06:23,765 Uh, we were just wondering 162 00:06:23,800 --> 00:06:26,718 if I could have a house guest while you go on vacation. 163 00:06:26,753 --> 00:06:28,198 Well, of course you can, Fonzie. 164 00:06:28,222 --> 00:06:29,399 I mean, it's your apartment. 165 00:06:29,423 --> 00:06:31,067 You can have anybody there you want. 166 00:06:31,091 --> 00:06:32,223 Now, if you'll excuse me... 167 00:06:32,259 --> 00:06:33,536 Well, Dad, now the thing is... 168 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 It's all right, Louisa. Come on in. Thank you. 169 00:06:35,378 --> 00:06:37,145 Oh. Hello, hello. 170 00:06:37,180 --> 00:06:38,880 Hi. Hi. 171 00:06:38,915 --> 00:06:40,681 Oh, hi... 172 00:06:47,057 --> 00:06:49,524 She? 173 00:06:49,559 --> 00:06:51,443 Oh, yeah, yeah, yeah. 174 00:06:51,478 --> 00:06:54,663 See, uh, this is Louisa, the house guest, 175 00:06:54,698 --> 00:06:56,009 and this is, uh, the Cunningham Family, 176 00:06:56,033 --> 00:06:57,176 your average American family. 177 00:06:57,200 --> 00:06:58,344 How do you do? 178 00:06:58,368 --> 00:07:00,335 How do you do? How do you do? 179 00:07:00,370 --> 00:07:02,015 I thought that she should stay here 180 00:07:02,039 --> 00:07:03,249 instead of Fonzie's room, 181 00:07:03,273 --> 00:07:04,583 because, uh, well, I'm responsible. 182 00:07:04,607 --> 00:07:06,074 What? 183 00:07:06,109 --> 00:07:07,608 You, Richard?! 184 00:07:07,644 --> 00:07:08,944 You get such good grades. 185 00:07:08,979 --> 00:07:10,128 Dad? 186 00:07:10,163 --> 00:07:11,763 Dad? Dad, 187 00:07:11,798 --> 00:07:13,893 I found your baby? 188 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 Uh, Joanie... 189 00:07:15,285 --> 00:07:17,285 All right, now, time out here, time out. 190 00:07:17,320 --> 00:07:19,087 I made the same mistake myself. 191 00:07:19,122 --> 00:07:21,256 This is Mrs... Dig it? 192 00:07:21,291 --> 00:07:22,808 Mrs. Corrigan. 193 00:07:22,843 --> 00:07:25,360 Yeah, her husband is a very good friend of mine. 194 00:07:25,395 --> 00:07:26,973 Oh. 195 00:07:26,997 --> 00:07:29,764 Oh, Richard, I love you. 196 00:07:29,799 --> 00:07:31,299 Yeah, I-I know, Mom. 197 00:07:31,335 --> 00:07:32,611 I know. FONZIE: Yeah, right. 198 00:07:32,635 --> 00:07:34,180 You see, uh, I'm responsible 199 00:07:34,204 --> 00:07:36,632 because I invited her to stay in Joanie's room. 200 00:07:36,656 --> 00:07:37,888 Yeah, her, uh... her husband, 201 00:07:37,924 --> 00:07:39,890 Danny Corrigan is an old buddy of mine. 202 00:07:39,926 --> 00:07:41,888 Danny's on a cross-country race. 203 00:07:41,912 --> 00:07:43,211 He sent me to stay with Fonzie 204 00:07:43,246 --> 00:07:44,212 till he gets back. 205 00:07:44,247 --> 00:07:45,558 And-And the baby's not due 206 00:07:45,582 --> 00:07:46,809 for two weeks yet. 207 00:07:46,833 --> 00:07:48,378 You're certainly welcome in our house. 208 00:07:48,402 --> 00:07:51,536 I mean, anyone with a husband can sleep in Joanie's room. 209 00:07:51,571 --> 00:07:53,104 Well, good luck to you. 210 00:07:53,139 --> 00:07:54,472 We have to go. 211 00:07:54,508 --> 00:07:56,007 Good luck to you, too. 212 00:07:56,042 --> 00:07:59,544 Now, Richard will show you Joanie's room, 213 00:07:59,579 --> 00:08:02,179 and if there's any trouble, now, Richard has our number. 214 00:08:02,215 --> 00:08:04,683 Okay. Thank you. 215 00:08:04,718 --> 00:08:06,228 Come on, Marion. Well, wait a minute. 216 00:08:06,252 --> 00:08:08,331 Wait a minute, wait a minute. Don't take the long way. 217 00:08:08,355 --> 00:08:10,433 What about the front door? Oh, forget it. 218 00:08:10,457 --> 00:08:12,335 It swells. Oh, Dad, let him try. 219 00:08:12,359 --> 00:08:14,919 It doesn't work, Fonzie. 220 00:08:16,613 --> 00:08:18,546 Hey. 221 00:08:24,070 --> 00:08:27,338 Now, remember, if anything happens to Louisa, 222 00:08:27,373 --> 00:08:29,785 boil water and tear sheets. 223 00:08:29,809 --> 00:08:32,977 Thank you, Florence Shortcake Nightingale. 224 00:08:35,382 --> 00:08:36,926 Are they gone? FONZIE: Yeah. 225 00:08:36,950 --> 00:08:38,149 All right, it's party time! 226 00:08:38,184 --> 00:08:40,129 Uh, Cunningham, what do you mean, party time? 227 00:08:40,153 --> 00:08:41,986 Oh, I got a biggie planned, Fonz. 228 00:08:42,021 --> 00:08:43,165 I got potato chips. 229 00:08:43,189 --> 00:08:44,801 I got three different kinds of pretzels. 230 00:08:44,825 --> 00:08:46,436 I got six different kinds of soda. 231 00:08:46,460 --> 00:08:48,727 Uh, Cunningham, you want to get back where you were? 232 00:08:48,762 --> 00:08:49,972 Three kinds of pretzels? 233 00:08:49,996 --> 00:08:52,296 I understand that, but you can't have a party here 234 00:08:52,332 --> 00:08:53,648 with an expectant mother. 235 00:08:53,683 --> 00:08:55,494 Why not? She said she didn't want to be any trouble. 236 00:08:55,518 --> 00:08:57,796 Because the party's gonna keep her up all night, that's why. 237 00:08:57,820 --> 00:08:59,531 You know that Danny is my oldest friend. 238 00:08:59,555 --> 00:09:02,457 He was on the back of my bike when I got my first ticket. 239 00:09:02,492 --> 00:09:04,225 Okay. 240 00:09:04,261 --> 00:09:07,362 I'm gonna go over to Arnold's and stay out real late. 241 00:09:07,397 --> 00:09:08,796 Cunningham? Ooh! 242 00:09:08,832 --> 00:09:10,810 Listen, I don't think you understand. 243 00:09:10,834 --> 00:09:13,012 You've got to stay here with Louisa. 244 00:09:13,036 --> 00:09:14,970 You mean, in case of an emergency? 245 00:09:15,005 --> 00:09:17,149 No, in case she wants to mambo. 246 00:09:17,173 --> 00:09:20,508 I knew that, but I thought you were gonna stay with her. 247 00:09:20,543 --> 00:09:22,043 Me? Yeah, Fonz. 248 00:09:22,078 --> 00:09:23,244 You remember? 249 00:09:23,279 --> 00:09:25,646 You know, you and Danny, best friends, 250 00:09:25,681 --> 00:09:27,148 ticket on the motorcycle. 251 00:09:27,183 --> 00:09:28,594 All that's true. All that's true. 252 00:09:28,618 --> 00:09:29,996 But let me tell you something. 253 00:09:30,020 --> 00:09:32,821 The thing is, I got one of my A plus evenings planned. 254 00:09:32,856 --> 00:09:37,391 Oh. Well, I-I don't know how to say this, Fonz, but, uh, 255 00:09:37,427 --> 00:09:39,411 I don't think that's very fair. 256 00:09:39,446 --> 00:09:41,413 Not fair, huh? 257 00:09:41,448 --> 00:09:45,033 Well, don't let it be said that I am not a man of justice. 258 00:09:45,068 --> 00:09:46,700 Great, I'll see you later, Fonz. 259 00:09:46,736 --> 00:09:48,069 Cunningham, you want 260 00:09:48,104 --> 00:09:50,216 to get back right here where you were? 261 00:09:50,240 --> 00:09:52,251 This is what we're gonna do, Red. 262 00:09:52,275 --> 00:09:54,420 We're gonna tell each other about our evenings, 263 00:09:54,444 --> 00:09:57,912 and the one with the more interesting evening leaves. 264 00:09:57,947 --> 00:10:02,550 I have a date with the Aloha Pussycats. 265 00:10:02,585 --> 00:10:05,387 They're that-that dancing group at the Hawaiian Room, 266 00:10:05,422 --> 00:10:06,449 aren't they? That's right. 267 00:10:06,473 --> 00:10:07,783 Which one are you going out with? 268 00:10:07,807 --> 00:10:08,807 All of 'em. 269 00:10:10,894 --> 00:10:12,560 Well, that's not a bad evening. 270 00:10:12,595 --> 00:10:14,695 Hey, for a Monday, for a Monday. 271 00:10:14,730 --> 00:10:16,481 And you, sir? 272 00:10:16,516 --> 00:10:18,450 Well, see, uh, 273 00:10:18,485 --> 00:10:20,818 I was thinking that I'd go over to Arnold's... 274 00:10:20,854 --> 00:10:21,998 Oh, yeah. 275 00:10:22,022 --> 00:10:23,788 And I'd-I'd meet Ralph and Potsie there. 276 00:10:23,823 --> 00:10:24,956 Yeah, yeah, yeah. 277 00:10:24,992 --> 00:10:26,269 And, uh, we'd look around 278 00:10:26,293 --> 00:10:28,204 for some chicks, you know what I mean? 279 00:10:28,228 --> 00:10:29,727 Right, right. 280 00:10:29,762 --> 00:10:31,674 And Potsie'd talk about his appendix scar. 281 00:10:31,698 --> 00:10:33,092 He still does that, huh? Yeah. 282 00:10:33,116 --> 00:10:34,927 And, uh... And-And Ralph would tell some 283 00:10:34,951 --> 00:10:36,217 of his moron jokes. 284 00:10:37,871 --> 00:10:41,105 And we'd order some French fries or something, you know... 285 00:10:41,141 --> 00:10:42,557 I guess I'll stay. 286 00:10:42,592 --> 00:10:44,125 See ya. 287 00:10:44,161 --> 00:10:45,427 Look out, girls. 288 00:10:45,462 --> 00:10:46,728 Put on your grass skirts. 289 00:10:46,763 --> 00:10:48,930 The Fonz is coming along with a lawnmower. 290 00:10:51,685 --> 00:10:52,817 ♪ La, la-la, la ♪ 291 00:10:52,852 --> 00:10:54,152 ♪ La, la-la, la ♪ 292 00:10:54,187 --> 00:10:55,386 ♪ La, la-la, la ♪ 293 00:10:55,421 --> 00:10:58,918 ♪ La, la-la, la. ♪ 294 00:10:58,942 --> 00:11:00,520 Well, I think it's getting late. 295 00:11:00,544 --> 00:11:02,354 I should get the baby to bed. 296 00:11:02,378 --> 00:11:04,145 Oh, uh, here, let me help you. 297 00:11:04,180 --> 00:11:06,058 No, that's all right, I got it. 298 00:11:06,082 --> 00:11:07,381 Uh, there. Thank you. 299 00:11:07,417 --> 00:11:10,985 Listen, um, how come you get stuck with me every night? 300 00:11:11,038 --> 00:11:13,449 Oh, well, it's not stuck, no. 301 00:11:13,473 --> 00:11:14,972 It's lots of fun. 302 00:11:15,008 --> 00:11:17,675 Oh. Three nights in a row? 303 00:11:17,711 --> 00:11:19,610 Come on. 304 00:11:19,645 --> 00:11:22,346 I thought Fonzie was supposed to stay with me. 305 00:11:22,381 --> 00:11:24,560 Well, normally, he would, he would, except that, 306 00:11:24,584 --> 00:11:29,353 well, he's entertaining some special friends from Hawaii. 307 00:11:29,388 --> 00:11:30,800 He'll probably be in late. 308 00:11:30,824 --> 00:11:34,291 Oh. Well, thank you for staying with me. 309 00:11:34,327 --> 00:11:35,604 Oh, that's all right. 310 00:11:35,628 --> 00:11:38,629 You know, Richie, you really are very nice. 311 00:11:38,664 --> 00:11:40,598 Good night. 312 00:11:45,739 --> 00:11:47,371 Nice. 313 00:11:47,406 --> 00:11:49,340 Mr. Nice. 314 00:11:50,777 --> 00:11:53,410 I'll probably be voted the nicest kid in my class. 315 00:11:54,948 --> 00:11:57,281 I'll wind up on the All-Star Nice Team. 316 00:11:57,316 --> 00:12:01,685 Pat Boone, Kate Smith, Captain Kangaroo and me. 317 00:12:03,456 --> 00:12:05,723 I'm talking to a stuffed doll. 318 00:12:05,759 --> 00:12:08,025 Man, I got to get off that team. 319 00:12:10,296 --> 00:12:11,824 Open up, Rich, quick! 320 00:12:11,848 --> 00:12:13,659 Well, it's stuck. You got to push! 321 00:12:13,683 --> 00:12:15,294 Okay. One, two. 322 00:12:15,318 --> 00:12:16,862 Don't push me, Ralph! 323 00:12:16,886 --> 00:12:18,081 Three! 324 00:12:19,739 --> 00:12:20,849 Good work, Pots. 325 00:12:20,873 --> 00:12:23,208 A guy can get killed coming into this place. 326 00:12:23,243 --> 00:12:24,576 I didn't invite you. 327 00:12:24,611 --> 00:12:27,778 Maybe so, but boy, are you going to be glad we're here. 328 00:12:27,814 --> 00:12:29,092 Rich, we just picked up 329 00:12:29,116 --> 00:12:30,215 some chicks at Arnold's. 330 00:12:30,250 --> 00:12:31,216 It was easy. 331 00:12:31,251 --> 00:12:33,284 They didn't know us. 332 00:12:34,654 --> 00:12:36,632 Look, I'm stuck here, 333 00:12:36,656 --> 00:12:38,501 so I don't want to hear anything about chicks. 334 00:12:38,525 --> 00:12:40,103 I'm not listening, you see? 335 00:12:40,127 --> 00:12:41,127 What's with you? 336 00:12:43,163 --> 00:12:47,565 They were on their way home from the Lake Gamefish Contest. 337 00:12:47,601 --> 00:12:50,101 ♪ Oh, d-doo-dah-day. ♪ 338 00:12:50,137 --> 00:12:53,104 Rich, there's one for you out in the car. 339 00:12:53,140 --> 00:12:54,417 A girl for me? 340 00:12:54,441 --> 00:12:55,907 Yeah. ♪ Doo-dah. ♪ 341 00:12:55,942 --> 00:12:58,208 Wait, 342 00:12:58,244 --> 00:12:59,777 a, a nice girl for me? 343 00:12:59,813 --> 00:13:02,091 Oh, she's much better than nice. 344 00:13:02,115 --> 00:13:03,898 Friendly. 345 00:13:03,950 --> 00:13:05,917 All right, now, you guys set me up. 346 00:13:05,952 --> 00:13:06,918 What's wrong with her? 347 00:13:06,953 --> 00:13:08,063 What's wrong with her? 348 00:13:08,087 --> 00:13:09,186 Yeah. 349 00:13:09,221 --> 00:13:10,204 Bring her in, Pots. 350 00:13:10,240 --> 00:13:14,074 Right, Ralph. 351 00:13:14,110 --> 00:13:16,310 Come on in, Brenda. 352 00:13:17,813 --> 00:13:19,858 Wait till you see the name she had in competition. 353 00:13:19,882 --> 00:13:20,882 Show him. 354 00:13:25,005 --> 00:13:28,373 Miss Trout. 355 00:13:28,408 --> 00:13:30,141 What beautiful gills. 356 00:13:30,177 --> 00:13:33,372 We'll be right out, Brenda. 357 00:13:33,396 --> 00:13:36,230 Huh...? 358 00:13:36,266 --> 00:13:38,366 Oh, Miss Trout, here I come. 359 00:13:38,401 --> 00:13:40,701 ♪ Miss Trout, me and you... ♪ Yeah, boy. 360 00:13:47,110 --> 00:13:49,343 ♪ Let's go, Rich, let's go, come on. ♪ 361 00:13:49,379 --> 00:13:51,112 I can't go. 362 00:13:51,147 --> 00:13:52,413 What are you talking about? 363 00:13:52,448 --> 00:13:54,293 I can't leave her alone. 364 00:13:54,317 --> 00:13:56,477 Bring it along; we'll hang it from the mirror. 365 00:13:57,254 --> 00:14:00,087 Not the doll. 366 00:14:00,123 --> 00:14:01,089 Louisa. 367 00:14:01,124 --> 00:14:02,423 Oh, no, no, don't bring Louisa. 368 00:14:02,459 --> 00:14:04,024 She'll spoil all the fun. 369 00:14:06,463 --> 00:14:07,673 Okay, okay, they're waiting for us. 370 00:14:07,697 --> 00:14:09,380 Now, are you going to come... Yes or no? 371 00:14:09,415 --> 00:14:11,266 I can't. Let's go, Pots. 372 00:14:11,301 --> 00:14:12,400 I can't figure him out. 373 00:14:12,435 --> 00:14:13,479 Yeah. 374 00:14:13,503 --> 00:14:15,147 What are we going to do with Miss Trout? 375 00:14:15,171 --> 00:14:17,772 I don't know, she's too good to throw back. 376 00:14:21,277 --> 00:14:23,043 Miss Trout. 377 00:14:23,078 --> 00:14:27,648 Boy, would I like to swim upstream with her. 378 00:14:27,684 --> 00:14:29,033 That Fonzie. 379 00:14:29,068 --> 00:14:32,436 I'm going to smack him! 380 00:14:45,552 --> 00:14:47,502 ♪ Aaayyh! ♪ 381 00:14:47,537 --> 00:14:49,269 I'm fed up, Fonz. 382 00:14:49,305 --> 00:14:50,838 Let's have it out right now. 383 00:14:50,873 --> 00:14:53,674 Is it the way I'm dressed? 384 00:14:59,114 --> 00:15:00,626 Cunningham, I can't talk to you when you're like this. 385 00:15:00,650 --> 00:15:02,461 Will you just put 'em up, Fonz, huh? Just put 'em up. 386 00:15:02,485 --> 00:15:03,762 Now, let me ask you a question. 387 00:15:03,786 --> 00:15:05,497 Is this a bad joke or just a good shot 388 00:15:05,521 --> 00:15:07,855 at suicide? 389 00:15:07,890 --> 00:15:09,735 You made me spend the whole night with an expecting mother 390 00:15:09,759 --> 00:15:12,137 when I could have had a date with a trout. 391 00:15:12,161 --> 00:15:13,622 Just defend yourself, huh? 392 00:15:13,646 --> 00:15:15,146 Wait a minute, not until you tell me 393 00:15:15,181 --> 00:15:16,998 why you want to go out with a fish. 394 00:15:17,033 --> 00:15:19,144 Potsie and Ralph picked up on some chicks. 395 00:15:19,168 --> 00:15:20,963 They probably didn't know 'em. They didn't. 396 00:15:20,987 --> 00:15:23,037 Aaayyh! 397 00:15:23,072 --> 00:15:24,583 All right, all right, you know, you used to be 398 00:15:24,607 --> 00:15:25,940 such a nice kid. 399 00:15:25,975 --> 00:15:27,675 Oh, nice kid, huh? Yeah. 400 00:15:27,710 --> 00:15:29,889 All right, Fonz, that's it. 401 00:15:29,913 --> 00:15:32,473 Put 'em up, you, you nerd. 402 00:15:35,468 --> 00:15:37,051 Nerd? 403 00:15:37,086 --> 00:15:38,469 Aaayyh. 404 00:15:39,538 --> 00:15:42,806 Ah, come on, I didn't even hit you. 405 00:15:42,842 --> 00:15:43,953 I didn't say that, Fonz. 406 00:15:43,977 --> 00:15:45,642 Oh, all right. 407 00:15:46,712 --> 00:15:47,695 Get ready, boys! 408 00:15:47,730 --> 00:15:50,448 It's time! 409 00:15:50,483 --> 00:15:51,693 Fonz. Yeah? 410 00:15:51,717 --> 00:15:53,329 I think she's going to have her baby. 411 00:15:53,353 --> 00:15:55,152 All right, all right. 412 00:15:55,188 --> 00:15:56,387 We're just going to be cool. 413 00:15:56,423 --> 00:15:57,466 Right, right, I'm cool. 414 00:15:57,490 --> 00:15:58,701 We're going to stay cool. Yeah. 415 00:15:58,725 --> 00:16:00,325 All right, this is a time for cool. 416 00:16:00,360 --> 00:16:01,837 Right. We're going to listen to our instincts. 417 00:16:01,861 --> 00:16:02,827 Listen to your instincts, Fonz. 418 00:16:02,862 --> 00:16:04,929 I'm listening to my instincts. 419 00:16:04,964 --> 00:16:07,432 All right, all right. 420 00:16:12,539 --> 00:16:14,517 All right, now just tear this into strips. 421 00:16:14,541 --> 00:16:15,584 I'm going to boil water. 422 00:16:15,608 --> 00:16:16,674 Right, Fonz. 423 00:16:16,709 --> 00:16:17,953 Oh, Fonz? Yeah? 424 00:16:17,977 --> 00:16:19,521 Why are we doing this? Because someone told me... 425 00:16:19,545 --> 00:16:22,813 Uh, uh, Shortcake... just before she started her vacation. 426 00:16:22,848 --> 00:16:24,293 Shortcake? The kid. 427 00:16:24,317 --> 00:16:26,283 Bad idea. 428 00:16:26,319 --> 00:16:27,329 We need some medical books. 429 00:16:27,353 --> 00:16:28,319 Medical books. Yeah. 430 00:16:28,354 --> 00:16:30,787 Aaayyh, medical books, all right. 431 00:16:30,823 --> 00:16:33,757 Here we go... hardware, hardware, hardware. 432 00:16:33,792 --> 00:16:35,004 Where are your father's medical books? 433 00:16:35,028 --> 00:16:36,793 He's in hardware. I forgot. 434 00:16:36,829 --> 00:16:38,795 Yeah, all right. 435 00:16:38,831 --> 00:16:40,197 Oh, Mom likes these over here. 436 00:16:40,233 --> 00:16:42,466 Boys... I could use a little help. 437 00:16:42,502 --> 00:16:43,979 Yeah, artificial respiration. 438 00:16:44,003 --> 00:16:45,503 Uh, no, that's for drowning. 439 00:16:45,538 --> 00:16:46,799 Well, let's put her in some water. 440 00:16:46,823 --> 00:16:48,790 Yeah right... no, no, let's get her a doctor. 441 00:16:48,825 --> 00:16:50,136 I-I already called the doctor. 442 00:16:50,160 --> 00:16:52,004 The doctor's going to meet me at the hospital. 443 00:16:52,028 --> 00:16:54,056 So would somebody please go get my bag? 444 00:16:54,080 --> 00:16:55,090 Good idea. Richie, get her bag. 445 00:16:55,114 --> 00:16:56,492 You see how easy this is going to be? 446 00:16:56,516 --> 00:16:59,283 We just have to get her from here to the hospital. 447 00:16:59,318 --> 00:17:00,884 I'm going to start my bike. 448 00:17:00,920 --> 00:17:02,753 Fonz, why are you starting your bike? 449 00:17:02,788 --> 00:17:04,400 No reason. I'm gonna go get the bag. 450 00:17:04,424 --> 00:17:05,434 Good. 451 00:17:05,458 --> 00:17:06,569 You know, this is unfair, Louisa. 452 00:17:06,593 --> 00:17:07,903 You said two weeks, you said two weeks. 453 00:17:07,927 --> 00:17:09,026 Well, tell him. 454 00:17:09,061 --> 00:17:11,440 You said two weeks, you said two weeks. 455 00:17:11,464 --> 00:17:12,764 Whoop! Aah! 456 00:17:12,799 --> 00:17:13,826 Richie. 457 00:17:15,518 --> 00:17:16,728 Oh, that door's stuck, Fonz. 458 00:17:16,752 --> 00:17:18,319 Aaayyh. 459 00:17:22,442 --> 00:17:24,420 Richie, Richie, it's stuck! 460 00:17:24,444 --> 00:17:25,777 Yeah, right. 461 00:17:25,812 --> 00:17:27,155 Yeah, the window... we'll shove her through the window. 462 00:17:27,179 --> 00:17:28,629 Let's go through the window, right. 463 00:17:28,664 --> 00:17:31,432 Fonz. Yeah. 464 00:17:31,467 --> 00:17:32,978 The kitchen door works. I knew that. 465 00:17:33,002 --> 00:17:34,502 Let's go. 466 00:17:34,537 --> 00:17:36,403 Calm, very calm. 467 00:17:36,439 --> 00:17:37,783 It opened. It worked. 468 00:17:37,807 --> 00:17:38,773 It opened. Yeah. 469 00:17:38,808 --> 00:17:42,042 It opened. 470 00:17:42,078 --> 00:17:43,143 You got to keep up. 471 00:17:43,179 --> 00:17:44,179 Will you keep up? 472 00:17:44,213 --> 00:17:47,331 You got to keep up! 473 00:17:50,470 --> 00:17:51,736 This way, this way. 474 00:17:51,771 --> 00:17:53,649 One step at a time, you're doing fine. 475 00:17:53,673 --> 00:17:55,584 You see that? You're doing fine. 476 00:17:55,608 --> 00:17:59,577 Hey, Fonz, maybe one of us should have driven. 477 00:17:59,612 --> 00:18:00,578 Don't you understand? 478 00:18:00,613 --> 00:18:01,579 Don't you understand 479 00:18:01,614 --> 00:18:03,459 she needed that for confidence, huh? 480 00:18:03,483 --> 00:18:05,260 Hey, listen, Richie, put her in this. 481 00:18:05,284 --> 00:18:07,752 Right. I'll take care of this. 482 00:18:07,787 --> 00:18:09,454 Nurse, we need a nurse! 483 00:18:09,489 --> 00:18:10,499 Nurse, we need a nurse! 484 00:18:10,523 --> 00:18:11,856 Shh... 485 00:18:11,891 --> 00:18:13,702 I almost forgot, I forgot we were in a hospital, I forgot. 486 00:18:13,726 --> 00:18:14,904 Yeah, so shh. 487 00:18:14,928 --> 00:18:17,488 Here, now put this on. 488 00:18:21,801 --> 00:18:24,435 Are we in a loony bin or the emergency room? 489 00:18:24,470 --> 00:18:26,220 No, this is the emergency room. 490 00:18:26,255 --> 00:18:27,499 Oh, good. Hey, don't you work 491 00:18:27,523 --> 00:18:28,940 at Spic 'N Span Cleaners? 492 00:18:28,975 --> 00:18:32,727 Yeah, I'm Kitty, I do volunteer work here. 493 00:18:32,762 --> 00:18:34,472 Listen, we're here because we got a baby that's about... 494 00:18:34,496 --> 00:18:36,948 I mean, we got a lady that's about to have a baby. 495 00:18:36,983 --> 00:18:39,967 Oh, you picked a bad night. 496 00:18:41,938 --> 00:18:45,172 Yeah, see, Nurse Millie Nash is retiring tonight... 497 00:18:45,208 --> 00:18:46,573 40 years on the job. 498 00:18:46,609 --> 00:18:48,209 She's such a sweet person. 499 00:18:48,244 --> 00:18:49,288 Yeah, well, I got to tell you... 500 00:18:49,312 --> 00:18:50,656 We got a sweet person here 501 00:18:50,680 --> 00:18:52,508 that in a minute is going to become two sweet people. 502 00:18:52,532 --> 00:18:54,632 How far apart are the contractions? 503 00:18:54,667 --> 00:18:56,061 Five minutes. Five minutes. 504 00:18:56,085 --> 00:18:58,085 Five minutes? You got a lot of time. 505 00:18:58,120 --> 00:19:00,171 Relax, join the fun... Have a horn. 506 00:19:00,206 --> 00:19:02,351 Look, you don't understand, ma'am. 507 00:19:02,375 --> 00:19:03,752 Will you give me that? 508 00:19:03,776 --> 00:19:04,741 Oh, I'm sorry. 509 00:19:04,777 --> 00:19:05,920 She said there was no rush. 510 00:19:05,944 --> 00:19:07,439 I don't normally do things like that. 511 00:19:07,463 --> 00:19:09,313 It's time, it's time. 512 00:19:09,348 --> 00:19:10,859 But you just said there was a lot of time. 513 00:19:10,883 --> 00:19:12,227 No, it's time for the party. Quiet down. 514 00:19:12,251 --> 00:19:13,617 Here, here, you should have a hat. 515 00:19:13,652 --> 00:19:15,403 You definitely got to have a hat. 516 00:19:15,438 --> 00:19:16,648 Take one, give them out, give them out. 517 00:19:16,672 --> 00:19:17,638 Get ready, duck. 518 00:19:17,673 --> 00:19:19,685 Hide, everybody, hide, hide, hide, hide. 519 00:19:19,709 --> 00:19:20,841 Get down, get down. 520 00:19:20,877 --> 00:19:22,576 Okay, okay, okay. 521 00:19:22,612 --> 00:19:23,778 Ready, ready? 522 00:19:23,813 --> 00:19:25,262 Here she comes. 523 00:19:26,365 --> 00:19:28,899 Why is it so dark? 524 00:19:28,935 --> 00:19:31,118 You can't have a hospital in the dark. 525 00:19:31,153 --> 00:19:32,820 Surprise! 526 00:19:32,855 --> 00:19:34,839 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 527 00:19:34,874 --> 00:19:37,474 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 528 00:19:37,509 --> 00:19:40,311 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 529 00:19:40,346 --> 00:19:42,179 ♪ Which nobody can deny. ♪ 530 00:19:42,215 --> 00:19:43,464 Yay! 531 00:19:43,499 --> 00:19:47,634 Oh, Millie, we all chipped in and we bought you a present. 532 00:19:47,670 --> 00:19:48,680 What did you get me? 533 00:19:48,704 --> 00:19:50,938 Something really terrific. 534 00:19:50,973 --> 00:19:53,641 Thank you, I love it. 535 00:19:53,676 --> 00:19:55,086 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa. 536 00:19:55,110 --> 00:19:56,394 No, no, Millie. 537 00:19:56,429 --> 00:19:59,162 No, we got you a watch. 538 00:19:59,198 --> 00:20:00,376 Oh, who needs a watch? 539 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 I need new teeth. 540 00:20:02,435 --> 00:20:04,151 Oh, it's time. 541 00:20:04,186 --> 00:20:06,031 Hey, hey, hey, time out, time out here! 542 00:20:06,055 --> 00:20:07,021 Hold it, hold it. 543 00:20:07,056 --> 00:20:08,455 All right, you take care of her. 544 00:20:08,490 --> 00:20:09,623 You get her room. 545 00:20:09,659 --> 00:20:11,069 The doctors... Will you take off your hats 546 00:20:11,093 --> 00:20:12,170 and be like a hospital? 547 00:20:12,194 --> 00:20:13,889 Will you come on? Let's move it. 548 00:20:13,913 --> 00:20:16,124 Everybody, move it. There is a baby coming here. 549 00:20:16,148 --> 00:20:17,965 There is a baby coming here. 550 00:20:18,000 --> 00:20:19,511 The man's right, the man's right. 551 00:20:19,535 --> 00:20:20,712 Go back to work. 552 00:20:20,736 --> 00:20:22,614 All right, listen, the party will continue... 553 00:20:22,638 --> 00:20:25,372 The party will continue when the baby is delivered. 554 00:20:25,407 --> 00:20:28,325 Now, that is the way a hospital should be run. 555 00:20:33,749 --> 00:20:35,716 Well, here we are. 556 00:20:35,751 --> 00:20:38,218 Since we're waiting for this blessed event to occur, 557 00:20:38,253 --> 00:20:40,287 I figure we could discuss your behavior 558 00:20:40,322 --> 00:20:42,189 earlier this evening, Cunningham. 559 00:20:42,224 --> 00:20:43,524 You were pretty feisty. 560 00:20:43,559 --> 00:20:44,992 Oh, yeah. 561 00:20:45,028 --> 00:20:46,538 Yeah, I was pretty tough, huh? 562 00:20:46,562 --> 00:20:48,307 Well, you'd be a lot tougher without the hat, 563 00:20:48,331 --> 00:20:51,432 let me tell you. 564 00:20:51,467 --> 00:20:55,869 I believe the word you used was "nerd." 565 00:20:55,905 --> 00:20:56,948 Right. 566 00:20:56,972 --> 00:20:58,750 Right, that was pretty rotten. 567 00:20:58,774 --> 00:21:01,959 Calling the Fonz a nerd is not nice. 568 00:21:01,994 --> 00:21:03,772 You see, Fonz, I'm trying not to be 569 00:21:03,796 --> 00:21:05,373 such a nice guy all the time. 570 00:21:05,397 --> 00:21:06,730 You know what I mean? 571 00:21:06,766 --> 00:21:09,199 It's my new image. 572 00:21:09,234 --> 00:21:11,802 Oh, I forgot to put money in the meter. 573 00:21:11,838 --> 00:21:13,031 Oh, don't worry, I'll get it. 574 00:21:13,055 --> 00:21:15,523 Hey, you see that? I fooled you, I fooled you. 575 00:21:15,558 --> 00:21:16,524 You're a nice guy. 576 00:21:16,559 --> 00:21:17,958 You're stuck with it. 577 00:21:17,994 --> 00:21:19,638 I guess so. Yeah. 578 00:21:19,662 --> 00:21:22,930 Why do you think I let you hang around with me? 579 00:21:22,965 --> 00:21:25,010 Well, I-I didn't mean to call you a nerd, Fonz. 580 00:21:25,034 --> 00:21:26,366 Hey, I know that, I know that. 581 00:21:26,402 --> 00:21:28,903 Just don't let it happen again, all right? 582 00:21:28,938 --> 00:21:30,549 Listen, you know, I shouldn't have made you 583 00:21:30,573 --> 00:21:32,706 stay around with Louisa all the time either. 584 00:21:32,742 --> 00:21:35,743 A guy's got a right to do whatever he wants to do, 585 00:21:35,778 --> 00:21:37,177 even if it is dull. 586 00:21:38,280 --> 00:21:40,347 Hi, boys. 587 00:21:40,382 --> 00:21:42,015 This is Louisa's baby. 588 00:21:42,051 --> 00:21:43,951 Oh... what is it? 589 00:21:43,986 --> 00:21:45,919 It's a fine healthy boy. 590 00:21:45,955 --> 00:21:48,388 Aaayyh, look at that. 591 00:21:48,423 --> 00:21:50,824 Yeah, what else do you think Danny would have? 592 00:21:50,860 --> 00:21:52,860 I was just on my way to the nursery 593 00:21:52,895 --> 00:21:55,157 and I thought you might like to have a little peek. 594 00:21:55,181 --> 00:21:56,564 Oh. 595 00:21:56,599 --> 00:21:58,744 Oh, cute little shrimp. 596 00:21:58,768 --> 00:22:00,017 How are you? 597 00:22:01,721 --> 00:22:04,221 You look pink. 598 00:22:04,256 --> 00:22:05,256 I tell you something. 599 00:22:05,291 --> 00:22:06,635 Listen, your father would have been here, 600 00:22:06,659 --> 00:22:08,070 you understand, but he's on the road. 601 00:22:08,094 --> 00:22:09,426 He's going to be so proud of you. 602 00:22:09,461 --> 00:22:10,745 Oh, whoa. 603 00:22:10,780 --> 00:22:12,940 Listen, you know, if he was here, he'd give you advice. 604 00:22:14,400 --> 00:22:15,699 What? 605 00:22:15,735 --> 00:22:19,903 Oh, uh, well, you know, he'd kind of go like, um, 606 00:22:19,938 --> 00:22:22,072 "It's a tough world. 607 00:22:22,107 --> 00:22:23,440 "You want to be cool, 608 00:22:23,476 --> 00:22:24,941 "you don't do nothing to nobody 609 00:22:24,977 --> 00:22:27,010 that you don't want them to do to you, huh?" 610 00:22:27,045 --> 00:22:28,045 Can you dig that? 611 00:22:29,882 --> 00:22:31,982 Aaayyh! 612 00:22:32,017 --> 00:22:34,885 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 613 00:22:34,920 --> 00:22:37,221 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 614 00:22:37,256 --> 00:22:38,889 ♪ La, la, la, la. ♪ 615 00:22:45,214 --> 00:22:48,282 Malph... Malph. 616 00:22:49,652 --> 00:22:52,986 Hey, hey, all right, you don't have to babysit. 617 00:22:53,022 --> 00:22:54,888 Yeah, I talked to Cunningham. 618 00:22:54,923 --> 00:22:56,573 He's got a date with a fish. 619 00:22:56,608 --> 00:23:00,277 Yeah, all right, will you stop blubbering? 620 00:23:00,312 --> 00:23:02,496 Yeah, I'm still your best palsy-walsy. 621 00:23:02,531 --> 00:23:04,064 Right. 622 00:23:04,099 --> 00:23:06,166 Will you get out of here? 623 00:23:07,236 --> 00:23:09,130 Maybe I should stay home tonight. 624 00:23:09,154 --> 00:23:10,487 Hey, not on your life. 625 00:23:10,522 --> 00:23:11,872 Your husband drove 800 miles 626 00:23:11,907 --> 00:23:15,592 so we could be with him when he's crowned Mr. Kickstand. 627 00:23:15,627 --> 00:23:17,894 ♪ Oh, you beautiful fish ♪ 628 00:23:17,930 --> 00:23:20,730 ♪ You great big, beautiful fish ♪ 629 00:23:27,239 --> 00:23:29,206 ♪ Oh, you beautiful fish ♪ 630 00:23:29,241 --> 00:23:31,119 ♪ You great big, beautiful fish. ♪ 631 00:23:31,143 --> 00:23:32,587 Well, nothing's going to interfere 632 00:23:32,611 --> 00:23:33,788 with Miss Trout tonight. 633 00:23:34,813 --> 00:23:36,346 I got it, I got it. 634 00:23:36,382 --> 00:23:38,409 Well, now, it's got to be someone I can trust. 635 00:23:38,433 --> 00:23:40,033 Hey, who I got, you can trust. 636 00:23:40,069 --> 00:23:41,819 Laverne and Shirley. 637 00:23:41,854 --> 00:23:43,487 Do they babysit? 638 00:23:43,522 --> 00:23:44,555 Do they babysit? 639 00:23:44,590 --> 00:23:46,890 Danny couldn't get better than L. and S. 640 00:23:46,926 --> 00:23:49,326 Are you kidding? Come on, let's go, let's go. 641 00:23:49,361 --> 00:23:50,494 Well, uh, 642 00:23:50,529 --> 00:23:53,096 d-don't you think we ought to phone them first? 643 00:23:53,131 --> 00:23:54,097 Are you kidding? 644 00:23:54,132 --> 00:23:55,432 We'll just pop in. 645 00:23:55,468 --> 00:23:58,602 I just forgot my keys. 646 00:23:58,637 --> 00:23:59,670 Here, let me hold him. 647 00:23:59,705 --> 00:24:00,721 Now, be careful. 648 00:24:00,756 --> 00:24:02,400 What are you talking about... be careful? 649 00:24:02,424 --> 00:24:03,841 I'm the godfather. 650 00:24:03,876 --> 00:24:05,976 It's all right. We're going 651 00:24:06,011 --> 00:24:08,946 to take him over to babysit at, uh, Laverne and Shirley. 652 00:24:08,981 --> 00:24:10,225 Oh. 653 00:24:10,249 --> 00:24:11,932 Kitchy-kitchy-koo. 654 00:24:13,385 --> 00:24:16,854 Don't you tell anybody I just said that. 655 00:24:22,144 --> 00:24:25,912 Laverne and Shirley with the baby? 656 00:24:25,948 --> 00:24:27,981 Ha, ha, ha. 657 00:24:34,056 --> 00:24:36,623 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 658 00:24:36,658 --> 00:24:39,126 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 659 00:24:39,161 --> 00:24:41,695 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 660 00:24:41,730 --> 00:24:44,548 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 661 00:24:44,583 --> 00:24:47,151 ♪ These days are ours ♪ 662 00:24:47,186 --> 00:24:49,720 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 663 00:24:49,755 --> 00:24:52,323 ♪ These days are ours ♪ 664 00:24:52,358 --> 00:24:54,558 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 665 00:24:54,593 --> 00:24:57,160 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 666 00:24:57,195 --> 00:25:01,398 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 43413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.