All language subtitles for Evil Dead Rise 20Ray FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,743 --> 00:01:09,044
چه گوهی میخوری، کیلب؟
2
00:01:09,077 --> 00:01:10,879
!اگه بدونی چه لحظهای شکار کردم
3
00:01:10,912 --> 00:01:13,314
داشتی از ترس میشاشیدی تو خودت
4
00:01:13,347 --> 00:01:14,938
ممکن بود سرم قطع بشه
5
00:01:15,014 --> 00:01:17,545
با این تیغهها کثیفکاری میشد
6
00:01:17,740 --> 00:01:19,742
صورتت رو تیکهپاره میکردن
7
00:01:28,764 --> 00:01:31,365
نمیخوای یه سر به جسیکا بزنی؟
8
00:01:31,398 --> 00:01:33,300
خوب میشه. بهش کلونوپین دادم
(نوعی مُسکن)
9
00:01:33,334 --> 00:01:36,287
تا بخوابه و از شر این مرض کیری خلاص بشه
10
00:01:36,363 --> 00:01:38,331
دختره رو اعصابهها
11
00:01:41,000 --> 00:01:51,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
12
00:01:51,500 --> 00:01:56,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
13
00:02:04,099 --> 00:02:05,399
جسیکا؟
14
00:02:23,084 --> 00:02:24,652
سلام
15
00:02:24,686 --> 00:02:25,954
چطوری، دخترعمو؟
16
00:02:30,457 --> 00:02:32,675
از اونجایی که رفقای جونجونیت
17
00:02:32,761 --> 00:02:34,763
تشریف نیاوردن،
18
00:02:34,796 --> 00:02:37,966
میشه با ماشینت فلنگو ببندم
تا دیگه نخوام این خرابشده
19
00:02:37,999 --> 00:02:40,035
و دوستپسر جدیدت رو تحمل کنم؟
20
00:02:44,739 --> 00:02:45,907
مرسی از جوابت
21
00:02:55,116 --> 00:02:56,785
بهنفعته تا نیم ساعت دیگه پاشی
22
00:02:56,818 --> 00:03:01,923
واِلا مجبور میشم اون فلکزدۀ
لندهور شلمغز رو زیر آب خفه کنم
23
00:03:06,294 --> 00:03:11,048
« بلندیهای بادگیر نوشتهٔ امیلی برونته »
24
00:03:31,186 --> 00:03:34,421
«وحشت بیاندازۀ کابوس
وجودم را فرا گرفت.
25
00:03:34,422 --> 00:03:37,422
{\an8}(از رمان بلندیهای بادگیر نوشتهٔ امیلی برونته)
26
00:03:35,623 --> 00:03:37,158
کوشیدم دستم را عقب بکِشم،
27
00:03:37,192 --> 00:03:39,526
اما آن دست مرموز
انگشتانم را رها نمیکرد.
28
00:03:39,560 --> 00:03:42,731
در همان حال صدایی حزنآلود
ملتمسانه گفت:
29
00:03:42,764 --> 00:03:44,032
بگذار داخل شوم.
30
00:03:44,065 --> 00:03:45,432
بگذار داخل شوم.
31
00:03:47,002 --> 00:03:48,669
همچنان که موجود ناشناس صحبت میکرد،
32
00:03:48,703 --> 00:03:50,805
از پشت پنجره بهطور مبهمی
33
00:03:50,839 --> 00:03:53,189
قیافهاش را میدیدم.
صورت ظریف و بچگانهای داشت.
34
00:03:55,542 --> 00:03:58,780
چون متوجه شدم نمیتوانم
آن موجود را عقب بزنم، دستش را کمی
35
00:03:58,813 --> 00:04:01,482
به طرف خود کِشیدم و در حالی که
مُچش به لبۀ شیشۀ شکسته میخورد…
36
00:04:01,515 --> 00:04:03,051
جِس؟
37
00:04:03,084 --> 00:04:05,452
- آن را چندین بار عقب و جلو بُردم…
- لطفاً خفه شو
38
00:04:05,486 --> 00:04:06,821
…تا از مچ دستش خون جاری شد
39
00:04:06,855 --> 00:04:08,857
و ملافۀ تختخواب را گلگون ساخت.
40
00:04:07,975 --> 00:04:11,975
{\an8}(برگرفته از ترجمۀ علیاصغر بهرامبیگی)
41
00:04:08,890 --> 00:04:12,027
با این حال او همچنان نالهکنان میگفت:
بگذار داخل شوم.»
42
00:04:12,060 --> 00:04:13,527
جسیکا!
43
00:04:37,752 --> 00:04:38,987
اَه، گوه توش، گندش بزنن!
44
00:04:39,020 --> 00:04:40,554
لعنتی، گوه توش!
45
00:04:43,959 --> 00:04:46,761
نه، جس. جس؟ جس؟
46
00:05:06,114 --> 00:05:08,016
حالا لندهور شلمغزه کیه؟
47
00:05:20,561 --> 00:05:21,628
کیلب؟
48
00:05:21,662 --> 00:05:22,931
چی بلایی سرت اومده؟!
49
00:05:24,899 --> 00:05:26,067
!یا خدا
50
00:05:26,101 --> 00:05:27,268
چی شد یهو؟
51
00:05:30,972 --> 00:05:31,973
جس؟
52
00:05:35,310 --> 00:05:36,610
جسیکا؟
53
00:05:48,690 --> 00:05:50,291
یعنی چی آخه؟ چی؟
54
00:05:50,325 --> 00:05:52,127
نه، نه…
55
00:05:53,028 --> 00:05:54,295
کیلب!
56
00:05:55,697 --> 00:05:57,598
نه…
57
00:06:00,969 --> 00:06:02,270
نه، کیلب!
58
00:06:04,605 --> 00:06:05,355
کیلب!
59
00:06:08,000 --> 00:06:18,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 &
TAMAGOTCHi
60
00:06:18,500 --> 00:06:23,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
61
00:06:41,824 --> 00:06:44,699
« یک روز قبل »
62
00:07:09,337 --> 00:07:10,271
بث!
63
00:07:12,140 --> 00:07:13,708
بث، اون تویی؟
64
00:07:15,443 --> 00:07:17,946
۵ دقیقه امون بده، خب؟
65
00:07:17,979 --> 00:07:19,681
برندون داره قاتی میکنه
66
00:07:19,714 --> 00:07:21,082
گیتاری که دیشب توی
67
00:07:21,116 --> 00:07:23,785
مسابقۀ مچاندازی برنده شده رو
پیدا نمیکنه
68
00:07:23,818 --> 00:07:25,753
نیمساعت پیش هم بهت گفتم؛
کوکش کردم و
69
00:07:25,787 --> 00:07:28,156
گذاشتمش کنار بقیۀ گیتارها
سمت چپ صحنه
70
00:07:29,757 --> 00:07:31,259
روبهراهی دیگه؟
71
00:07:32,227 --> 00:07:34,062
خوبم
72
00:07:34,095 --> 00:07:36,297
برو رو صحنه سر جات وایسا
73
00:07:36,331 --> 00:07:38,733
من هم تا قبل از شروع اجرا میام
74
00:07:38,766 --> 00:07:40,001
حله، رئیس
75
00:08:48,036 --> 00:08:49,771
تیشرت مشکیه که دوستش دارم رو ندیدی؟
76
00:08:49,804 --> 00:08:51,739
میخوام فردا واسه اعتراضات روز کارگر بپوشمش
77
00:08:54,943 --> 00:08:56,477
مامان؟
78
00:08:56,511 --> 00:08:59,214
تنهایی نمیشه بری اعتراضات
79
00:08:59,247 --> 00:09:00,949
بابای سوفی قراره ببردمون
80
00:09:00,982 --> 00:09:02,217
تا حالا ده بار بهت گفتم
81
00:09:02,250 --> 00:09:03,985
یادت که هست؟
82
00:09:04,018 --> 00:09:06,168
خب، جنابعالی یادت موند
سبد رختها رو چک کنی؟
83
00:09:09,257 --> 00:09:11,159
به دنی بگو
صدای آهنگ رو کم کنه
84
00:09:11,192 --> 00:09:13,027
مامان میگه صدای آهنگ رو کم کن
85
00:09:13,061 --> 00:09:14,796
خودم هم میتونستم اینجوری بگم!
86
00:09:33,881 --> 00:09:36,417
بهنفعته قیچیم رو برنداشته باشی، کَسی
87
00:09:39,087 --> 00:09:40,054
دست من نیست، مامان!
88
00:09:44,025 --> 00:09:45,560
کثیفه
89
00:09:45,593 --> 00:09:47,095
پس بذارش بین لباسهای چرک،
بعداً میشورمش
90
00:09:47,128 --> 00:09:49,063
یادت میره.
همیشه یادت میره
91
00:09:49,097 --> 00:09:51,499
خودت که میدونی
ماشین لباسشویی کجاست
92
00:09:58,439 --> 00:10:00,275
سلام، بریجت.
مامان شیفت شب وایساده
93
00:10:00,308 --> 00:10:02,277
ما هم داریم تمام فیلمهای فردی رو
بهترتیب میبینیم
94
00:10:02,310 --> 00:10:05,179
- حتی کسشعرهاش
- هیچکدومش کسشعر نیست
95
00:10:06,514 --> 00:10:08,850
خب، میخوای بیای پیشمون…
96
00:10:08,883 --> 00:10:10,218
به همین خیال باش!
97
00:10:23,298 --> 00:10:25,466
دوستپسرهات خلوچلنها
98
00:10:25,500 --> 00:10:26,934
خلوچل خودتی
99
00:10:29,137 --> 00:10:31,472
کَسی!
100
00:10:46,521 --> 00:10:48,956
امشب حسابی شلوغه، دن؟
101
00:10:51,225 --> 00:10:53,061
- برو بیرون، بریج!
- میرفتمها، ولی…
102
00:10:53,094 --> 00:10:54,595
بذار بیام تو!
103
00:11:06,407 --> 00:11:08,142
بیزحمت یکی در رو باز کنه
104
00:11:10,945 --> 00:11:12,547
باشه بابا، اومدم!
105
00:11:28,596 --> 00:11:30,198
یوهو!
106
00:11:33,234 --> 00:11:34,202
بث
107
00:11:34,235 --> 00:11:36,304
لاشی!
108
00:11:36,337 --> 00:11:37,572
سورپرایز، آبجی!
109
00:11:40,007 --> 00:11:41,409
تو کی اومدی اینجا؟
110
00:11:41,442 --> 00:11:44,479
از فرودگاه لسآنجلس مستقیم اوبر گرفتم
اومدم
111
00:11:49,317 --> 00:11:52,286
اخیراً کم میخوابی؟
قیافهت مثل مامان داغونه
112
00:11:52,320 --> 00:11:54,422
بازم از سر و وضع تخمی تو بهتره
113
00:11:56,057 --> 00:11:58,259
راستی، زنگ پایین کلاً خرابهها
114
00:11:58,292 --> 00:12:00,261
از تو خیابون تونستم بیام داخل
115
00:12:00,294 --> 00:12:01,596
ساختمونه رسماً کُلنگیه
116
00:12:01,629 --> 00:12:03,564
قراره یه ماه دیگه بکوبنش
117
00:12:03,598 --> 00:12:05,133
شوخی میکنی دیگه؟!
118
00:12:05,166 --> 00:12:06,634
نه. باید پاشیم
119
00:12:06,667 --> 00:12:08,636
حالا خونۀ جدید پیدا کردین؟
120
00:12:09,504 --> 00:12:11,606
نه فعلاً
121
00:12:11,639 --> 00:12:14,676
ای بابا، اِل. تو و جِی
یه عمر اینجا زندگی کردین
122
00:12:16,244 --> 00:12:17,612
بانکوک خفن بود؟
123
00:12:17,645 --> 00:12:20,648
حرف نداشت.
طرفدارهای دوآتیشۀ معرکهای داریم اونجا
124
00:12:20,682 --> 00:12:22,116
خون مار هم خوردی؟
125
00:12:22,150 --> 00:12:24,152
هوی! به فرهنگ تایلندیها توهین نکن
126
00:12:24,185 --> 00:12:25,687
مغز کبابشدۀ میمون چطور؟
127
00:12:25,721 --> 00:12:27,723
آره. الان خیلی بهتر شد، دَن
128
00:12:27,756 --> 00:12:29,123
اسم دوستت چیه، کَس؟
129
00:12:29,157 --> 00:12:30,591
اسمش استفانیـه
130
00:12:30,625 --> 00:12:33,494
عه. سلام، استفانی
131
00:12:33,528 --> 00:12:35,563
داستانش چیه؟
132
00:12:35,596 --> 00:12:39,400
دنی بهم گفته قبلاً که اینجا بانک بوده
133
00:12:39,434 --> 00:12:41,737
مچ یکی از متصدیهاش رو موقع دزدی گرفتن،
اون هم خودش رو حلقآویز کرده
134
00:12:41,770 --> 00:12:43,604
حالا اگه با جیب پُر از سکه
توی ساختمون پرسه بزنی،
135
00:12:43,638 --> 00:12:46,040
روح طرف جرینگجرینگش رو میشنوه
136
00:12:46,073 --> 00:12:48,543
بعد میاد زهرهترکت میکنه
تا کل پولهات رو بدزده
137
00:12:50,011 --> 00:12:51,479
راستهها
138
00:12:51,512 --> 00:12:53,247
اگه یهوقت بیاد سراغ من،
139
00:12:53,281 --> 00:12:55,550
استفانی زودتر اونو زهرهترک میکنه
140
00:12:56,651 --> 00:12:58,319
ارواح مال قصههان
141
00:12:58,352 --> 00:13:00,221
تا حالا روح دیدی؟
142
00:13:00,254 --> 00:13:02,290
پس از کجا میدونی وجود ندارن؟
143
00:13:02,323 --> 00:13:04,225
از اونجا که…
144
00:13:04,258 --> 00:13:07,428
من تا چیزی رو به چشم نبینم باور نمیکنم
145
00:13:07,462 --> 00:13:09,130
واسه منه؟
146
00:13:09,163 --> 00:13:13,267
فقط واسه دخترهای خفنِ طرفدار راکه
147
00:13:13,301 --> 00:13:17,071
ببین، مامان. من یه دختر خفنم
148
00:13:17,104 --> 00:13:19,741
بیا و دختر من رو مثل خودت
هَوَلِ خوانندهجماعت نکن
149
00:13:19,775 --> 00:13:21,175
هَوَل یعنی چی؟
150
00:13:21,209 --> 00:13:22,711
مامانت خوشش میاد
منو اینجوری صدا کنه
151
00:13:22,744 --> 00:13:25,413
هرچند خوب میدونه
من مسئول گیتارهای گروهم
152
00:13:25,446 --> 00:13:26,715
تو که راست میگی
153
00:13:26,748 --> 00:13:29,383
ببین، اگه تیکه بندازی
خبری از کادو نیستها
154
00:13:29,417 --> 00:13:31,486
حالا که حرفش شد،
155
00:13:31,519 --> 00:13:33,621
ببین واسه بابات چی گرفتم
156
00:13:33,888 --> 00:13:36,188
« ماگِ آبجوخوریِ تنبلخان »
157
00:13:43,531 --> 00:13:44,733
قضیه چیه، اِل؟
158
00:13:46,434 --> 00:13:49,437
دنی، با ماشینم برو پیتزا بگیر؛
خواهرهات رو هم ببر
159
00:13:50,471 --> 00:13:51,639
چشم، مامان
160
00:13:54,575 --> 00:13:57,578
من که اصلاً تو کَتَم نمیره
161
00:13:57,612 --> 00:13:59,547
نکنه با یکی دیگه آشنا شده؟
162
00:13:59,580 --> 00:14:02,083
نه. از نظرش همینکه
خرج بچهها رو بده
163
00:14:02,116 --> 00:14:03,816
یعنی از راه دور براشون پدری میکنه
164
00:14:07,789 --> 00:14:09,758
چرا بهم نگفتی، اِل؟
165
00:14:09,791 --> 00:14:11,693
سریع خودم رو با هواپیما میرسوندم اینجا
166
00:14:11,727 --> 00:14:13,477
تا با کمک من قضیه رو حلوفصل کنی
167
00:14:16,163 --> 00:14:17,365
اتفاقاً بهت زنگ زدم
168
00:14:18,432 --> 00:14:20,401
دو بار
169
00:14:20,434 --> 00:14:22,270
بار اول وقتی بهم گفت میخواد بره
170
00:14:22,303 --> 00:14:23,705
بار دوم هم شبی که رفت
171
00:14:25,673 --> 00:14:28,042
قضیه مال دو ماه و نیم پیشه، بث
172
00:14:36,551 --> 00:14:38,252
شرمنده، خب؟
173
00:14:38,286 --> 00:14:40,354
آخه توی سفر
حسابی غرق کارم میشم
174
00:14:40,388 --> 00:14:41,823
الان هم درتلاشم
مسئول ارشد سازها بشم
175
00:14:41,857 --> 00:14:43,391
اگه تلاشم جواب بده،
اولین زنی میشم که
176
00:14:43,424 --> 00:14:45,224
توی گروهم مسئول ارشد شده، واسه همین…
177
00:14:47,395 --> 00:14:50,631
جون من، اِلی،
باید این سوءتفاهم رو برطرف کنیم
178
00:14:52,500 --> 00:14:53,835
اِل…
179
00:14:53,869 --> 00:14:56,237
ببین، امشب رو میتونی
رو مبل بخوابی،
180
00:14:56,270 --> 00:14:58,874
منتها من باید وسایلم رو جمع کنم برم
181
00:15:29,270 --> 00:15:30,605
سلام، بثیبو
182
00:15:30,638 --> 00:15:32,306
اِلیم. چیزه…
183
00:15:33,842 --> 00:15:35,711
زنگ زدم یه سلامعلیکی کنم. راستی…
184
00:15:36,912 --> 00:15:38,546
من و جِی از هم…
185
00:15:40,648 --> 00:15:42,784
میدونی چیه…
186
00:15:42,818 --> 00:15:44,820
تقصیری نداری
187
00:15:44,853 --> 00:15:46,654
خودم هم حالم از صدام بهم میخوره
188
00:15:58,834 --> 00:16:00,468
بث، چته تو؟
189
00:16:04,806 --> 00:16:06,875
بازم طبق معمول گند زدم
190
00:16:08,509 --> 00:16:11,479
میخوام کمکم کنی
یهجوری جمعش کنم
191
00:16:12,346 --> 00:16:13,314
دوباره
192
00:16:14,315 --> 00:16:15,282
چی شده؟
193
00:16:22,680 --> 00:16:24,961
« مامان، تو خفنترینی »
194
00:16:27,261 --> 00:16:28,663
زود باش، بریج
195
00:16:28,697 --> 00:16:30,015
چطوره خودت بیاریشون؟
196
00:16:30,091 --> 00:16:31,591
نمیخوای گواهینامهت رو بگیری؟
197
00:16:33,267 --> 00:16:34,870
بیا، کَس
198
00:16:47,015 --> 00:16:48,784
زلزله!
199
00:16:57,458 --> 00:16:58,325
زود باشید
200
00:17:01,395 --> 00:17:02,363
برید!
201
00:17:07,301 --> 00:17:08,469
پناه بگیرین!
202
00:17:23,350 --> 00:17:24,552
گوه توش
203
00:17:24,631 --> 00:17:26,454
زلزلۀ شدیدی بود
204
00:17:26,487 --> 00:17:28,342
گمونم شلوارم رو خیس کردم
205
00:17:29,490 --> 00:17:30,759
گرمه؟
206
00:17:32,560 --> 00:17:33,862
نُچ
207
00:17:33,895 --> 00:17:35,296
پس احتمالاً نوشابه ریخته
208
00:17:36,464 --> 00:17:37,598
خیلیخب. بیاید
209
00:17:54,482 --> 00:17:56,484
پشمام!
بریجت، اینجا رو
210
00:17:57,384 --> 00:17:58,452
چیه؟
211
00:17:59,653 --> 00:18:00,621
یه حفره درست شده
212
00:18:10,699 --> 00:18:12,701
مراقب باش، دن.
ممکنه پسلرزه بیاد
213
00:18:24,012 --> 00:18:25,479
اینجا قبلاً خزانۀ بانک بوده!
214
00:18:28,415 --> 00:18:29,818
دنی، نرو!
215
00:19:00,348 --> 00:19:01,249
دن؟
216
00:19:09,758 --> 00:19:10,992
یالا، دنی، بیا بریم!
217
00:19:11,026 --> 00:19:12,426
صبر کن بابا!
218
00:19:49,831 --> 00:19:51,565
دنی!
219
00:19:51,599 --> 00:19:52,934
یه دقیقه آروم بگیر، بریج!
220
00:20:12,787 --> 00:20:14,622
دنی، حالت خوبه؟
221
00:20:14,655 --> 00:20:15,790
من خوبم
222
00:21:24,859 --> 00:21:26,061
خبری نشد؟
223
00:21:26,094 --> 00:21:27,628
شبکه به فنا رفته
224
00:21:28,662 --> 00:21:30,131
مطمئنم حالشون خوبه، اِل
225
00:21:34,169 --> 00:21:36,537
سلام
226
00:21:36,570 --> 00:21:38,907
حال همه خوبه؟
کسی چیزیش نشده؟
227
00:21:38,940 --> 00:21:41,276
سلام، گیب.
بچهها رفتن پیتزا بخرن
228
00:21:41,309 --> 00:21:42,744
نمیتونم باهاشون تماس بگیرم
229
00:21:42,777 --> 00:21:43,945
میشه با ماشینت برم دنبالشون بگردم؟
230
00:21:43,979 --> 00:21:45,680
- خودم میبرمت، چطوره؟
- مرسی
231
00:21:45,714 --> 00:21:46,948
بذار سوییچ رو بیارم
232
00:21:55,256 --> 00:21:57,591
- شما؟
- بث
233
00:21:58,625 --> 00:21:59,961
خواهر اِلی
234
00:21:59,995 --> 00:22:03,031
آها، آره، آره. همون هَوَله
235
00:22:04,899 --> 00:22:05,999
بذار یه چیزی ازت بپرسم
236
00:22:07,568 --> 00:22:08,903
صداش رو نمیشنوی؟
237
00:22:08,937 --> 00:22:11,638
- چی؟
- موقع زلزله
238
00:22:11,672 --> 00:22:13,272
فرستادمش بره تو لولهها قایم بشه
239
00:22:15,744 --> 00:22:17,746
پیشی، بیا، پیشی
240
00:22:19,580 --> 00:22:21,116
بریم
241
00:22:23,351 --> 00:22:25,820
خودشونن؟
242
00:22:25,854 --> 00:22:27,922
از آشنایی باهات خوشحال شدم
243
00:22:30,358 --> 00:22:34,129
بعد از زلزله هیچوقت
سوار آسانسور نشید
244
00:22:34,162 --> 00:22:37,232
پیتزا از دست بریجت افتاد
245
00:22:37,265 --> 00:22:40,835
عزیزم. پیتزا فدای سرتون
246
00:22:50,178 --> 00:22:51,946
کمتر از یک ساعت پیش
247
00:22:51,980 --> 00:22:55,150
زمینلرزهای به بزرگی ۵.۵ ریشتر
شمال گُسلِ تپههای پوئنته را لرزاند
248
00:22:55,183 --> 00:22:56,851
این زلزله در مرکز شهر لسآنجلس حس شد
249
00:22:56,885 --> 00:22:58,686
از لا هابرا گرفته تا…
250
00:23:22,077 --> 00:23:24,913
بهنظرت چند میارزه؟
251
00:23:24,946 --> 00:23:26,815
الان یهخرده پول
به کار مامان میاد،
252
00:23:26,848 --> 00:23:28,349
بد میگم؟
253
00:23:28,383 --> 00:23:30,318
فکر نکنم مامان پولِ چیزی که
دزدیدی رو بخواد
254
00:23:30,351 --> 00:23:32,220
ندزدیدم
255
00:23:32,253 --> 00:23:34,222
خدا میدونه چند قرنه تو خزانه خاک میخورده
256
00:23:34,255 --> 00:23:37,058
آره، همچین عتیقۀ عجیبی رو که
بیدلیل نمیندازن تو خزانه
257
00:23:42,263 --> 00:23:43,364
بیخیالش، دن
258
00:23:45,266 --> 00:23:47,035
گوه توش!
259
00:23:47,836 --> 00:23:49,370
بذار ببینم
260
00:23:49,404 --> 00:23:50,338
یه خراش جزئیه
261
00:23:59,414 --> 00:24:00,348
دن…
262
00:24:26,875 --> 00:24:27,825
دن، تو رو خدا ببندش
263
00:24:45,126 --> 00:24:46,427
حس بدی بهم میده، دن
264
00:24:46,461 --> 00:24:49,130
باید همین الان بذاریش سر جاش
265
00:24:49,164 --> 00:24:52,033
مامان عمراً بذاره امشب
پامونو از خونه بذاریم بیرون
266
00:24:52,066 --> 00:24:53,416
پس صبح اولوقت بذارش سر جاش
267
00:24:54,335 --> 00:24:55,336
قول میدی؟
268
00:25:09,484 --> 00:25:11,886
مگه میخوای بری غواصی؟
269
00:25:11,920 --> 00:25:14,422
قبل از اینکه برم تو
باید کفِش رو ببینم
270
00:25:14,455 --> 00:25:17,325
قبلاً لب ساحل عروسدریایی نیشم زده
271
00:25:17,358 --> 00:25:20,128
دوست ندارم برم زیر آب
272
00:25:20,161 --> 00:25:22,130
بعید میدونم موجود دریایی عجیبی
273
00:25:22,163 --> 00:25:23,831
تو وان باشهها
274
00:25:35,176 --> 00:25:36,444
یا خدا!
275
00:25:36,477 --> 00:25:38,112
یا خدا! یا پیغمبر!
276
00:25:38,146 --> 00:25:40,815
چیزه… چیزه…
277
00:25:55,196 --> 00:25:56,231
حالت خوبه؟
278
00:25:57,265 --> 00:25:58,466
خوبم، عزیزم
279
00:26:02,337 --> 00:26:04,739
منم از شکمدرد متنفرم
280
00:27:01,095 --> 00:27:03,298
بعدازظهرتان بخیر، برادران
281
00:27:03,331 --> 00:27:05,333
من پدر مارکوس لیتلتون هستم،
282
00:27:05,366 --> 00:27:08,503
متصدی کتابخانۀ
کلیسای جامع سن پاتریک
283
00:27:08,536 --> 00:27:11,572
و امروز مقدم همۀ شما را
به شهر فرشتگان گرامی میدارم
284
00:27:12,940 --> 00:27:15,143
شما دعوت شدهاید تا
285
00:27:15,176 --> 00:27:18,279
شاهد رونمایی از عتیقۀ بینظیری باشید
286
00:27:18,313 --> 00:27:21,349
که توسط مبلغان مذهبی ما
در آن سوی مرزها کشف شد
287
00:27:21,382 --> 00:27:23,251
مایلم کتابی را
288
00:27:23,284 --> 00:27:27,088
به شما معرفی کنم که معتقدم
یکی از سه جلد کُتب افسانهایِ
289
00:27:27,121 --> 00:27:29,023
«نوتوروم دمونتو»، یا همان
290
00:27:29,057 --> 00:27:31,259
«کتاب مُردگان» است
291
00:27:33,661 --> 00:27:35,997
طبق مشاهداتم تاکنون
292
00:27:36,030 --> 00:27:39,467
جلد این کتاب از گوشتِ نمکسود انسان درست
293
00:27:39,500 --> 00:27:42,337
و صفحاتش با خون آدمی
از جملات و تصاویر پُر شدهاست
294
00:27:42,370 --> 00:27:43,971
این کُفره!
295
00:27:44,005 --> 00:27:45,907
امروز با کسب اجازه از کلیسا
296
00:27:45,940 --> 00:27:48,109
قصد دارم اسرار مذهبی نهفته
297
00:27:48,142 --> 00:27:49,977
در دل صفحات این کتاب را ترجمه کنم
298
00:27:50,011 --> 00:27:51,579
نابودش کن!
299
00:27:51,612 --> 00:27:53,481
بیجهت که اسمش رو نذاشتن
کتاب مردگان!
300
00:27:53,514 --> 00:27:56,451
هدفم از بررسی این کتاب خیرخواهانهست
301
00:28:15,470 --> 00:28:18,339
پس از عدم موافقت بزرگان کلیسا،
302
00:28:18,373 --> 00:28:21,376
خودم، کنون دیمین شَنَهن
303
00:28:21,409 --> 00:28:23,679
و پدر هیوگو کورتز
304
00:28:23,712 --> 00:28:25,646
در خفا به ترجمۀ نوشتهها و
305
00:28:25,681 --> 00:28:30,017
اَشکال پُرشمار کتاب مردگان پرداختیم
306
00:28:30,051 --> 00:28:33,955
در این کتاب شرح مراسم باستانی
و وردهایی به چشم میخورد
307
00:28:33,988 --> 00:28:35,623
که تکرارشان قطع به یقین
308
00:28:35,656 --> 00:28:38,393
باعث ارتباط با نیروهایی فراطبیعی میشود
309
00:28:38,426 --> 00:28:41,929
که خارج از مرزهای این کرۀ خاکیاند
310
00:28:55,643 --> 00:28:59,647
امروز ۲۴ ژانویۀ ۱۹۲۳ میلادیست
311
00:29:02,216 --> 00:29:04,452
و من، پدر مارکوس لیتلتون
312
00:29:04,485 --> 00:29:06,988
هماینک قرائتِ نخستین قطعه از
313
00:29:07,021 --> 00:29:09,524
رستاخیز معنوی را با صدای بلند آغاز میکنم
314
00:30:40,615 --> 00:30:41,616
آهای!
315
00:30:42,583 --> 00:30:44,085
کمک!
316
00:30:44,118 --> 00:30:45,419
کمک!
317
00:31:33,769 --> 00:31:35,871
خفهخون بگیر!
318
00:32:52,213 --> 00:32:55,516
چیزی نیست. چیزی نیست
319
00:32:55,549 --> 00:32:56,584
فقط برق قطع شده
320
00:33:22,309 --> 00:33:23,310
بریجت؟
321
00:33:23,979 --> 00:33:25,312
روبهراهی؟
322
00:33:25,814 --> 00:33:27,683
آره
323
00:33:27,716 --> 00:33:29,517
انگار فقط برق ما قطع شده
324
00:33:31,853 --> 00:33:32,854
واقعاً؟
325
00:33:40,929 --> 00:33:41,930
مامان؟
326
00:33:44,298 --> 00:33:45,299
اِل، خوابیدی؟
327
00:33:48,904 --> 00:33:50,337
کجا رفته؟
328
00:34:30,478 --> 00:34:31,479
مامان؟
329
00:34:43,091 --> 00:34:44,291
اِل؟
330
00:35:08,649 --> 00:35:10,417
چی شده، آبجی؟
331
00:35:15,674 --> 00:35:18,309
یه خواب خیلی رؤیایی دیدم
332
00:35:20,311 --> 00:35:23,380
بین درختهای سربهفلککشیده
تو جنگل نشسته بودیم
333
00:35:25,416 --> 00:35:26,785
باد روحمونو جلا میداد
334
00:35:26,818 --> 00:35:28,720
…پرندهها دلنوازترین آوازها رو
335
00:35:37,095 --> 00:35:38,096
سر داده بودن
336
00:35:40,065 --> 00:35:43,534
روز محشری بود و
من فقط به این فکر میکردم که
337
00:35:43,567 --> 00:35:45,937
چقدر دلم میخواد شما رو بشکافم و
338
00:35:45,971 --> 00:35:47,672
وارد جسمتون شم
339
00:35:47,706 --> 00:35:49,975
تا همیشه یه خونوادۀ خوشبخت باشیم
340
00:36:13,865 --> 00:36:14,900
تو جسمِ منـه
341
00:36:46,765 --> 00:36:48,934
نذار دستش به بچههام برسه
342
00:36:58,176 --> 00:36:59,911
!مامان
343
00:36:59,945 --> 00:37:01,378
ببرش تو، بریجت
344
00:37:03,447 --> 00:37:04,615
!فوراً
345
00:37:07,986 --> 00:37:09,688
!چِش شده، بریج؟
346
00:37:19,130 --> 00:37:21,833
!راهپله. بدو
سریع، سریع، سریع
347
00:37:25,770 --> 00:37:26,938
بههوش بیا
348
00:37:26,972 --> 00:37:28,807
.بههوش بیا، اِلی
یالا. به خودت بیا
349
00:37:28,840 --> 00:37:30,141
!دنی
350
00:37:30,175 --> 00:37:31,643
!پلهای در کار نیست
351
00:37:50,228 --> 00:37:52,030
یه لحظه حالش خوب بودها
352
00:37:52,063 --> 00:37:54,431
…بعدش دریوری میگفت و
353
00:37:56,067 --> 00:37:57,601
حالام که کلاً از دست رفته
354
00:38:20,926 --> 00:38:22,127
آنتن هم که هنوز بهگاست
355
00:38:27,198 --> 00:38:28,532
میشه براش دعا کنم؟
356
00:38:30,168 --> 00:38:31,903
آدم مذهبیای نیست
357
00:38:34,873 --> 00:38:35,807
یعنی نبود
358
00:38:36,908 --> 00:38:38,475
چند جمله بیشتر نیست
359
00:38:40,011 --> 00:38:40,946
شمام همراهیم کنید
360
00:38:52,991 --> 00:38:56,227
پروردگارا، آرامشی ابدی
بدیشان ارزانی دار و
361
00:38:56,261 --> 00:38:58,763
فروغ جاودان را بر او بتابان
362
00:39:00,699 --> 00:39:02,100
باشد که روح ایشان و
363
00:39:02,133 --> 00:39:04,703
روانِ تمامی درگذشتگانِ باایمان
364
00:39:04,736 --> 00:39:05,971
…قرین رحمتِ الهی گردد
365
00:39:06,004 --> 00:39:07,538
!صورتش چرا همچین شده؟
366
00:39:09,708 --> 00:39:10,742
روحشان شاد
367
00:39:12,677 --> 00:39:14,179
انگار یکی کتکش زده
368
00:39:16,815 --> 00:39:19,284
یه نردبونِ اضطراری قدیمی
369
00:39:19,317 --> 00:39:21,618
تو ضلع شمالی ساختمون هست
370
00:39:21,653 --> 00:39:23,888
میشه سعی کنم از اونجا برم پایین و
371
00:39:23,922 --> 00:39:25,957
آژیر رو بزنم بلکه بیان کمکمون
372
00:39:25,991 --> 00:39:27,292
باید از واحد ۸۲ بری
373
00:39:27,325 --> 00:39:28,559
!ای بابا
374
00:39:29,661 --> 00:39:30,996
خالیـه دیگه اون واحد، نه؟
375
00:39:31,029 --> 00:39:33,129
آره. مثل اکثر واحدهای این خرابۀ مصادرهشده
376
00:39:35,000 --> 00:39:37,534
وسایلی که میخوایم رو داری؟
377
00:39:37,568 --> 00:39:39,304
میتونیم در رو باز کنیم دیگه
378
00:39:39,337 --> 00:39:41,272
تو ماشینمـه
379
00:39:41,306 --> 00:39:42,774
بدونِ ابزار درستحسابی
380
00:39:42,807 --> 00:39:44,407
نمیشه این درهای قدیمی رو باز کرد
381
00:39:50,015 --> 00:39:52,117
من دلم میخواد بابا برگرده خونه
382
00:39:55,286 --> 00:39:56,287
برمیگرده
383
00:39:58,323 --> 00:40:00,591
،وقتی تلفناینامون درست شن
زودی برمیگرده
384
00:40:00,624 --> 00:40:01,926
!آخه تو از کجا میدونی؟
385
00:40:03,862 --> 00:40:05,930
تو گفتی مامان هم چیزیش نمیشه
386
00:40:05,964 --> 00:40:07,966
خیال میکردم نمیشه
387
00:40:07,999 --> 00:40:10,001
منو ببخش، کَس
388
00:40:14,005 --> 00:40:16,107
میرم شاتگانم رو میارم
با یه تیر بازش میکنیم
389
00:40:16,141 --> 00:40:17,776
یه دقیقه مهلت بده، خب؟
390
00:40:18,810 --> 00:40:20,145
خوشم نمیاد یه جا گیر بیفتم
391
00:40:20,178 --> 00:40:21,612
بدونِ تیراندازی هم حالِ
392
00:40:21,646 --> 00:40:23,496
کسایی که اینجان به اندازۀ کافی بد هست
393
00:41:01,853 --> 00:41:05,323
نمیدونم چیکار کنم، اِل
394
00:41:05,356 --> 00:41:08,626
تو همیشه راهحل میدادی
395
00:41:12,764 --> 00:41:15,934
من الان حتی جرئت ندارم
با بچههات چشمتوچشم شم
396
00:41:27,212 --> 00:41:29,247
هرقدر هم سرِت شلوغ بود
397
00:41:29,280 --> 00:41:31,316
بازم واسه من وقت میذاشتی
398
00:41:32,851 --> 00:41:34,085
واسه همه
399
00:41:38,323 --> 00:41:41,126
باورم نمیشه دیگه هیچوقت
نمیتونم باهات صحبت کنم
400
00:41:43,361 --> 00:41:46,664
سلام، بثیبو. اِلیم
401
00:41:46,698 --> 00:41:50,802
.چیزه… زنگ زدم یه سلامعلیکی کنم
…راستی
402
00:41:50,835 --> 00:41:51,903
بث
403
00:41:51,936 --> 00:41:53,371
!بث
404
00:41:53,404 --> 00:41:55,840
!باید کمکم کنی، بث
باید
405
00:41:55,874 --> 00:41:58,376
!دارم میسوزم
!دارم زندهزنده میسوزم
406
00:42:23,935 --> 00:42:24,936
اِل؟
407
00:42:34,946 --> 00:42:36,714
مامان؟ -
!زندهست؟ -
408
00:42:37,815 --> 00:42:39,083
بدجور تب داره
409
00:42:49,928 --> 00:42:51,095
میرم یخ بیارم
410
00:44:03,501 --> 00:44:04,435
مامان؟
411
00:44:06,104 --> 00:44:08,172
مامانی دیگه خوراکِ کرمها شده
412
00:45:08,166 --> 00:45:09,934
!بس کن، مامان
413
00:45:15,473 --> 00:45:17,475
!تمومش کن
414
00:45:22,246 --> 00:45:24,048
من بیتقصیرم، بریجت
415
00:45:26,451 --> 00:45:28,920
!بهش نزدیک نشیها، بریج
416
00:45:28,953 --> 00:45:31,456
چه بلایی داره سرم میاد، عزیزدلم؟
417
00:45:31,489 --> 00:45:32,557
نمیدونم، مامان
418
00:45:35,360 --> 00:45:36,461
خودم میدونم
419
00:45:43,134 --> 00:45:44,268
دیگه خلاص شدم
420
00:45:46,404 --> 00:45:49,107
از دست شما انگلهای آویزون خلاص شدم
421
00:46:17,502 --> 00:46:18,704
بذار ماچش کنم خوب شه
422
00:46:44,996 --> 00:46:46,931
حالا سعادتِ تسخیر نصیب کی میشه؟
423
00:46:49,100 --> 00:46:50,268
…ده
424
00:46:52,336 --> 00:46:54,539
…بیست
425
00:46:54,572 --> 00:46:55,940
…سهپونزده
426
00:46:59,444 --> 00:47:00,344
تو
427
00:47:02,046 --> 00:47:03,581
!اِلی؟
428
00:47:21,332 --> 00:47:22,333
!دهنتو
429
00:48:11,115 --> 00:48:12,483
دِراور رو بیار اینجا
430
00:48:19,490 --> 00:48:20,759
برید عقب ببینم
431
00:49:04,135 --> 00:49:05,403
!تو رو خدا کمک
432
00:49:05,436 --> 00:49:07,271
!باز کنید بیام تو
433
00:49:58,322 --> 00:49:59,523
!آهای
434
00:50:01,927 --> 00:50:04,195
صدامو میشنوی؟
435
00:50:14,973 --> 00:50:17,541
بهنظرت مامان عین نقاشیهای اون کتابه نشده؟
436
00:50:21,479 --> 00:50:22,914
جوابِ منو بده، دنی
437
00:50:29,220 --> 00:50:31,255
از اول هم نباید اونو میدزدیدی
438
00:50:31,288 --> 00:50:32,556
به من هیچ ربطی نداره
439
00:50:32,590 --> 00:50:34,392
!خوبش هم ربط داره
440
00:50:34,425 --> 00:50:36,795
!ولم کن! ولم کن -
!بسـه -
441
00:50:36,828 --> 00:50:38,830
!هی، هی، هی -
!همهش تقصیرِ توئه -
442
00:50:39,563 --> 00:50:40,632
هی. هی
443
00:50:43,467 --> 00:50:45,336
نباید به همدیگه بپرید
444
00:50:47,773 --> 00:50:48,840
هیچوقت
445
00:50:50,508 --> 00:50:52,510
باید یه چیزی رو نشونت بدم
446
00:51:10,962 --> 00:51:12,496
این دیگه چیـه، دنی؟
447
00:51:21,807 --> 00:51:23,240
خیلی میسوزه؟
448
00:51:26,444 --> 00:51:27,511
بریجت؟
449
00:51:30,916 --> 00:51:32,283
چیزیم نیست
450
00:51:59,410 --> 00:52:01,780
♪ دخترهای موطلایی ♪
451
00:52:01,813 --> 00:52:05,751
♪ با زلفهای فرفری ♪
452
00:52:05,784 --> 00:52:08,854
♪ پیشپیشلالا، کوچولو ♪
453
00:52:08,887 --> 00:52:11,723
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪
454
00:52:29,641 --> 00:52:31,977
♪ مادرهایی که ♪
455
00:52:32,010 --> 00:52:36,313
♪ با نوازشی اندوهبار دایگی میکنن ♪
456
00:52:36,347 --> 00:52:39,517
♪ پیشپیشلالا، کوچولو ♪
457
00:52:39,550 --> 00:52:43,487
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪
458
00:52:46,725 --> 00:52:48,325
مامان؟
459
00:52:51,462 --> 00:52:52,463
بث؟
460
00:52:54,933 --> 00:52:57,068
اینام برداشتم
461
00:52:57,102 --> 00:52:58,770
صدای یه کشیشِ ترسناکی روشـه که
462
00:52:58,804 --> 00:53:00,071
یه بخشهایی از کتاب رو میخونه
463
00:53:00,105 --> 00:53:02,055
انگار یهجور نیایش اهریمنیِ عجیبغریبـه
464
00:53:02,941 --> 00:53:04,643
…بعد وقتی جملهها رو خوند
465
00:53:09,881 --> 00:53:12,951
.بریجت راست میگه
همهش تقصیر منـه
466
00:53:20,091 --> 00:53:23,561
…بریجت
467
00:53:25,563 --> 00:53:29,400
…بریجت
468
00:53:49,955 --> 00:53:52,757
♪ و خنجرِ سیاه بیاره ♪
469
00:53:52,791 --> 00:53:56,661
♪ برای گذر از اندوهم ♪
470
00:53:56,695 --> 00:54:00,031
♪ پیشپیشلالا، کوچولو ♪
471
00:54:00,065 --> 00:54:02,801
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪
472
00:54:06,137 --> 00:54:08,039
!آخی، بالاخره اومدی
473
00:54:15,046 --> 00:54:16,781
!سلامعلیکم، نانازی
474
00:54:19,017 --> 00:54:21,152
چت شده تو، مامان؟
475
00:54:23,487 --> 00:54:27,893
یهذره ناراحتِ خرابشدنِ رابطهم با بابات بودم
476
00:54:27,926 --> 00:54:29,194
ولی دیگه برگشته
477
00:54:29,227 --> 00:54:31,462
اومده خونه ما رو ببینه
478
00:54:31,495 --> 00:54:33,064
قراره دوباره باهم باشیم
479
00:54:34,766 --> 00:54:36,101
عاشقِ همدیگهایم
480
00:54:38,169 --> 00:54:39,938
درست نمیگم، عشقم؟
481
00:54:47,879 --> 00:54:50,081
تو رو هم کلی دوست داریم
482
00:55:19,077 --> 00:55:21,512
در رو باز کن بیایم تو، کَسی
483
00:55:23,648 --> 00:55:26,117
میتونیم بازم یه خونوادۀ شاد و خوشبخت باشیم
484
00:55:28,186 --> 00:55:30,188
قیافهت خیلی ناجور شدهها، مامان
485
00:55:32,023 --> 00:55:33,725
اوه
486
00:55:33,758 --> 00:55:37,796
تو بپری بغلم و یه ماچِ خوشمزه بدی
همهچی حل میشه
487
00:55:39,264 --> 00:55:40,699
حالا دختر گلی باش و
488
00:55:41,266 --> 00:55:43,001
در رو باز کن دیگه
489
00:55:50,775 --> 00:55:52,010
همینـه
490
00:55:53,144 --> 00:55:54,545
بازش کن ببینم
491
00:55:57,282 --> 00:55:59,550
بهخاطرِ مامان و بابا
492
00:56:13,698 --> 00:56:14,733
!مامان
493
00:56:30,081 --> 00:56:31,850
سالمی؟ -
ببخشید -
494
00:56:33,318 --> 00:56:35,552
فکر کردم مامان حالش بهتر شده
495
00:56:37,288 --> 00:56:39,090
،همونطوری که لنگتو واسه اینواون باز میکنی
496
00:56:39,124 --> 00:56:40,874
!این درم باز کن زنیکۀ هَوَلِ بوگندو
497
00:56:44,062 --> 00:56:48,599
!من هَوَل نیستم، جندهخانمِ روانی
498
00:56:53,905 --> 00:56:54,906
بث
499
00:56:58,043 --> 00:56:59,044
بث
500
00:57:02,047 --> 00:57:03,580
برید تو اتاق
501
00:57:21,232 --> 00:57:22,934
همهچی درست میشه، دنی
502
00:57:27,072 --> 00:57:29,707
استفانی مراقبمونـه دیگه، مگه نه؟
503
00:57:36,748 --> 00:57:37,749
چرا
504
00:58:20,291 --> 00:58:22,193
داری چیو نگاه میکنی، عزیزم؟
505
00:58:43,081 --> 00:58:44,916
باید این حشرههای چندشی که
506
00:58:44,949 --> 00:58:46,951
تو شکمم وول میخورن رو بکُشم
507
00:58:58,830 --> 00:59:01,666
خوشم نمیاد جکوجوونور تو شکمم باشه
508
00:59:08,206 --> 00:59:10,108
تو خوشت میاد، خاله بث؟
509
01:01:19,037 --> 01:01:20,038
هی
510
01:01:22,340 --> 01:01:23,541
داریم کابوس میبینیم؟
511
01:01:26,377 --> 01:01:28,246
درست عینِ کابوسـه، کَس
512
01:01:30,081 --> 01:01:33,918
همین بلایی که سرِ بریجت و مامان اومد
سرِ ما هم میاد؟
513
01:01:33,951 --> 01:01:35,386
نمیذارم همچین اتفاقی بیفته
514
01:01:36,454 --> 01:01:37,822
قول میدم
515
01:01:40,958 --> 01:01:43,561
یه روز مامانیِ خیلی خوبی میشی، خاله بث
516
01:01:46,130 --> 01:01:47,965
واقعاً؟
517
01:01:47,999 --> 01:01:49,000
آره
518
01:01:50,601 --> 01:01:52,603
خوب بلدی به بچه دروغ بگی
519
01:02:21,032 --> 01:02:22,533
گفتم بهتره ببندمش
520
01:02:24,569 --> 01:02:25,937
محض احتیاط
521
01:02:29,941 --> 01:02:31,943
میخوام اون صفحه رو گوش کنم
522
01:02:33,344 --> 01:02:36,047
.خیلی خطریـه
…اون جملهها
523
01:02:36,080 --> 01:02:38,684
خب، شاید یه چیزهایی توش باشه که
524
01:02:38,717 --> 01:02:41,586
کمک کنه این جریان تموم شه
525
01:02:44,222 --> 01:02:46,357
برق نیست که ترنتیبل رو روشن کنیم
526
01:02:48,660 --> 01:02:50,128
میتونم ردیفش کنم
527
01:03:10,682 --> 01:03:13,685
اولی رو گوش کردم
جملهها رو روی دومی خوند
528
01:03:17,622 --> 01:03:20,558
پس انگار باید اونورشو بذارم
529
01:03:26,230 --> 01:03:27,498
محض احتیاط
530
01:03:58,329 --> 01:03:59,731
دو شب
531
01:03:59,765 --> 01:04:02,600
از زمانی که جملههای کتاب را
با صدای بلند خواندم میگذرد
532
01:04:02,634 --> 01:04:05,570
اشتیاقم برای درک و ارتباط با عالم دیگر
533
01:04:05,603 --> 01:04:08,606
شدیداً به بیراهه رفت
534
01:04:08,640 --> 01:04:10,676
این صفحۀ پایانی را ضبط میکنم تا
535
01:04:10,709 --> 01:04:13,444
هشداری باشد برای شخص بعدی که با صفحات منحوس کتاب
536
01:04:13,478 --> 01:04:15,179
روبهرو میشود
537
01:04:16,748 --> 01:04:20,686
کتاب مردگان» نابودشدنی نیست»
538
01:04:20,719 --> 01:04:25,156
هنگامی که آن را یافتی
در اعماق خزانۀ مخفی ما مدفونش کن
539
01:04:25,189 --> 01:04:28,593
زیرا جملاتی که من به زبان آوردم
موجودی اهریمنی
540
01:04:28,627 --> 01:04:30,927
ماورای خوفناکترین کابوسهایم را
از بند رها کرد
541
01:04:33,130 --> 01:04:35,566
یعنی بریجت هم مثل مامان باز زنده میشه؟
542
01:04:38,737 --> 01:04:40,404
نمیدونم، کَس
543
01:04:43,341 --> 01:04:46,177
در ابتدا اهریمن، کورتز را تسخیر کرد
544
01:04:46,210 --> 01:04:48,160
چیزی جز مردهای متحرک از او باقی نگذاشت
545
01:04:55,353 --> 01:04:56,788
سعی کردیم به کمک قدرتِ کلام پروردگارمان
546
01:04:56,822 --> 01:04:59,390
موجود پلید را از جسمش خارج کنیم
547
01:04:59,423 --> 01:05:01,359
اما دعاهایمان را به سخره گرفت و
548
01:05:01,392 --> 01:05:03,427
بر شَنَهن مسلط شد
549
01:05:06,264 --> 01:05:09,100
سایر روحانیان به یاریمان شتافتند، اما
550
01:05:09,133 --> 01:05:10,736
چیزی نگذشت که بینظم و بیدلیل
551
01:05:10,769 --> 01:05:12,704
یکبهیک تسخیر شدند
552
01:05:26,818 --> 01:05:30,789
این اهریمن از قوانین بشری تبعیت نمیکند
553
01:05:30,822 --> 01:05:33,491
خیر… از وحشتی که
554
01:05:33,524 --> 01:05:36,728
حاصل آشوبیست تمامعیار، لذت میبَرد
555
01:05:42,433 --> 01:05:44,836
درمانده برای خاتمه دادن به این مصیبت
556
01:05:44,870 --> 01:05:48,640
سعی کردم آنچه را که از برادران سابقم
باقی مانده بود، نابود کنم
557
01:05:48,674 --> 01:05:51,509
آنها را به انبار هیزم کشاندم و
آنجا را آتش زدم
558
01:05:52,577 --> 01:05:54,612
اما در شعلهها رقصیدند و
559
01:05:54,646 --> 01:05:56,848
از سوختن لذت بردند
560
01:06:22,273 --> 01:06:25,142
پیشیِ آقای فوندا یهموقعهایی میره
اونجا قایم میشه
561
01:06:26,845 --> 01:06:29,915
!فکرنکنم گربه باشه
562
01:06:29,948 --> 01:06:32,583
اجساد مچالهشان را که جلز و ولز میکرد
563
01:06:32,617 --> 01:06:33,852
در زمینِ مقدس خاک کردم
564
01:06:35,854 --> 01:06:37,856
اما دوباره برخاستند
565
01:06:37,889 --> 01:06:39,691
متعفن و مملو از خشم
566
01:06:47,531 --> 01:06:49,668
مراقب باش، دنی
567
01:07:34,880 --> 01:07:37,615
پس از شبی پنهان شدن در زیرزمین
568
01:07:37,649 --> 01:07:39,718
یقین کردم که فقط یک چاره
برایم مانده
569
01:07:41,385 --> 01:07:44,188
قطعهقطعه کردن کامل اندامشان
570
01:08:04,475 --> 01:08:06,945
!دیدی گفتم باید کتابه رو بذاری سرِ جاش، دنی
571
01:08:23,394 --> 01:08:27,331
…تکهتکه کردم، بُریدم و
572
01:08:29,567 --> 01:08:30,702
ناکام بودم
573
01:08:33,805 --> 01:08:38,309
هماکنون نیز صدایشان را از پشتِ در میشنوم که
برای رسیدن به من تقلا میکنند
574
01:08:38,342 --> 01:08:42,513
دیر یا زود من هم تسخیر میشوم
575
01:08:42,546 --> 01:08:46,450
هیچچیز جلودارِ این نیروی اهریمنی نیست
576
01:08:46,484 --> 01:08:49,286
حتی آخرین بقایای آن نیز تو را رها نمیکند
577
01:08:50,454 --> 01:08:51,857
باید فرار کنی
578
01:08:51,890 --> 01:08:54,291
!چارهای جز فرار نیست
579
01:09:04,535 --> 01:09:06,638
تا زمانی که معصومیت نابود شود
580
01:09:06,671 --> 01:09:08,707
وحشت ادامه دارد
581
01:09:10,041 --> 01:09:11,777
…تا زمانی که
582
01:09:11,810 --> 01:09:13,879
نام تو شیطانی باد…
583
01:09:35,066 --> 01:09:35,934
دنی
584
01:09:40,437 --> 01:09:42,641
متأسفم، کَس
585
01:09:50,614 --> 01:09:53,350
روحتو میبلعم
586
01:10:13,504 --> 01:10:14,873
!دو روح؟
587
01:10:20,178 --> 01:10:22,013
…جونِ من. اِل
588
01:10:22,047 --> 01:10:25,951
اِلی تو جهنم منتظره که
خودت و حرومزادۀ تو شکمت برید پیشش
589
01:10:25,984 --> 01:10:26,985
نه
590
01:10:33,792 --> 01:10:34,893
!خاله بث
591
01:10:57,115 --> 01:10:58,449
بلایی سرت اومد؟
592
01:11:02,921 --> 01:11:04,656
قراره مامان بشی؟
593
01:11:13,198 --> 01:11:14,398
آره
594
01:11:17,836 --> 01:11:19,738
از اینجا هم فرار میکنیم
595
01:11:20,972 --> 01:11:22,040
چطوری؟
596
01:11:55,539 --> 01:11:56,875
خروجی اضطراری! بدو بریم
597
01:12:05,650 --> 01:12:08,019
اونور رو نگاه نکن
598
01:13:14,686 --> 01:13:16,553
برو عقب. گوشِتو بگیر
599
01:13:21,292 --> 01:13:22,559
!بثیبو
600
01:13:39,210 --> 01:13:40,611
…میخواد
601
01:13:40,645 --> 01:13:42,247
بیمادرت کنه، کَسی
602
01:13:44,282 --> 01:13:46,317
من که میدونم تو دیگه مامانم نیستی
603
01:13:52,724 --> 01:13:54,092
بچههامو بیمادر نکن
604
01:13:55,960 --> 01:13:57,662
…نمیدونی که
605
01:13:57,695 --> 01:13:59,998
به دنیا آوردنِ بچه چه حسی داره، بث
606
01:14:05,403 --> 01:14:08,873
!این تفنگِ منـه، زنیکۀ دستکج
607
01:14:15,346 --> 01:14:16,247
!خاله بث
608
01:14:17,082 --> 01:14:18,283
!خاله بث
609
01:14:40,305 --> 01:14:43,675
هیچکس اینجا به صبح نمیرسه، بث
610
01:14:44,342 --> 01:14:46,377
!بدو
611
01:14:46,411 --> 01:14:47,912
!صبح نشده مُردید
612
01:14:49,013 --> 01:14:50,982
!صبح نشده مُردید
613
01:14:51,983 --> 01:14:53,751
!صبح نشده مُردید -
…صبح نشده -
614
01:14:54,986 --> 01:14:56,888
!صبح نشده مُردید
615
01:14:57,922 --> 01:14:59,858
!صبح نشده مُردید
616
01:14:59,891 --> 01:15:02,160
!صبح نشده مُردید
617
01:15:02,193 --> 01:15:03,328
!صبح نشده مُردید
618
01:15:05,096 --> 01:15:07,031
!صبح نشده مُردید
619
01:15:08,032 --> 01:15:09,167
!صبح نشده مُردید
620
01:15:10,468 --> 01:15:12,637
!صبح نشده مُردید
621
01:15:17,108 --> 01:15:18,243
بده من
622
01:16:27,178 --> 01:16:29,881
!راه فراری نیست
623
01:16:29,914 --> 01:16:32,483
!راه فراری نیست
624
01:16:32,517 --> 01:16:34,786
!راه فراری نیست
625
01:16:45,163 --> 01:16:46,731
!خاله بث -
!بیا بغلِ من -
626
01:17:00,078 --> 01:17:01,779
!نه
627
01:18:00,338 --> 01:18:02,307
کَسی. کَسی
628
01:18:04,409 --> 01:18:08,112
کَسی. کَسی. کَسی
629
01:18:13,484 --> 01:18:14,485
مُردهم؟
630
01:18:35,139 --> 01:18:36,374
بدو. سوار شو
631
01:18:59,698 --> 01:19:01,132
ریموت کو، کَس؟
632
01:19:10,408 --> 01:19:11,576
یالا دیگه. باز شو
633
01:19:32,497 --> 01:19:33,464
!داره میاد
634
01:21:28,379 --> 01:21:29,247
!از زیرش بپر
635
01:21:39,825 --> 01:21:41,359
!کَسی
636
01:22:17,328 --> 01:22:20,364
فقط کلهتو میخوام، خانمکوچولو
637
01:22:41,519 --> 01:22:43,120
!بیا نشونت بدم چندچندیم
638
01:24:08,006 --> 01:24:09,941
!روشنش کن، کَس
639
01:25:03,594 --> 01:25:04,763
خواهش میکنم
640
01:25:05,931 --> 01:25:07,598
به دادم برس، بثیبو
641
01:25:09,701 --> 01:25:13,705
فقط خواهرم حق داره اینطوری صدام کنه
642
01:25:47,773 --> 01:25:49,941
میگم… واقعاً شبیه مامانیها
643
01:25:52,610 --> 01:25:56,413
درست هم عین خودش
به فجیعترین شکلِ ممکن کم میاری
644
01:25:56,447 --> 01:25:57,849
…زنیکۀ کثافتِ
645
01:25:57,883 --> 01:26:00,317
!هَوَلِ بوگندو…
646
01:28:31,970 --> 01:28:33,204
تا همین پنج دقیقه پیش
647
01:28:33,238 --> 01:28:34,605
گوشی اصلاً آنتن نمیداد
648
01:28:34,639 --> 01:28:36,007
بهخاطر رعدوبرق هم که کلاً خوابم نبرد
649
01:28:36,041 --> 01:28:38,643
خلاصه که اصلاً نشد چشمهامو رو هم بذارم
650
01:28:38,677 --> 01:28:41,212
حالا این غرغرهای سرصبحیم به کنار
651
01:28:41,246 --> 01:28:44,849
این آخرهفته کنار دریاچه
!حسابی بهمون خوش میگذرهها
652
01:28:44,883 --> 01:28:46,785
کلبۀ بابای کیلب محشره و
653
01:28:46,818 --> 01:28:49,054
مطمئنم کلی از دوستهاش خوشت میاد
654
01:28:51,122 --> 01:28:53,490
شرط میبندم یکیشون
نیمۀ گمشدۀ خودتـه
655
01:28:53,524 --> 01:28:55,559
…نمیخوام ضدحال بزنمها، ولی
656
01:28:55,592 --> 01:28:57,796
به سرم زده کل این برنامۀ سفر رو
657
01:28:57,829 --> 01:29:00,065
بذاریم واسه یه وقت دیگه
658
01:29:00,098 --> 01:29:01,066
!عمراً
659
01:29:01,099 --> 01:29:02,734
یه ربع دیگه میام دنبالت
660
01:29:02,767 --> 01:29:03,768
!خداحافظ
661
01:29:40,000 --> 01:29:50,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و یاشار جماران »
Ali99 &
TAMAGOTCHi
662
01:29:50,500 --> 01:29:55,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
663
01:29:56,000 --> 01:30:06,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
664
01:30:06,500 --> 01:30:11,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
56347