All language subtitles for Esclave pour couples (1981)[1080p tezfiles][FRE].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,511 --> 00:00:08,511 www.titlovi.com 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,278 ...Pod bi�em u�itka, ovog mu�enja bez milosti 3 00:00:23,456 --> 00:00:24,855 Gdje smo mi? 4 00:00:25,191 --> 00:00:27,682 Ne znam... nigdje. 5 00:00:36,936 --> 00:00:38,062 I tko si ti? 6 00:00:38,204 --> 00:00:41,696 - Ne znam. Jo� nitko. - Nitko? 7 00:00:44,844 --> 00:00:46,971 - Bit �u... - Tko? 8 00:00:47,147 --> 00:00:48,705 "O", mo�da. 9 00:00:51,885 --> 00:00:55,753 Stigli smo. Oslobodit �u te zaslijepljenosti. 10 00:01:08,568 --> 00:01:12,129 Kasnih 1920-ih Kina vrije. 11 00:01:13,239 --> 00:01:19,576 Pobunjenici su provalili u Hong Kong i Shanghai. 12 00:01:20,747 --> 00:01:27,277 Jo� je Sir Stephen odlu�io doveti "O" ovdje da provjeri njen suludi savez... 13 00:01:27,387 --> 00:01:29,355 ...i snagu njene ljubavi. 14 00:01:29,456 --> 00:01:33,392 - Jesi li sigurna da se ne kaje�? - Ne kajem se. 15 00:01:38,298 --> 00:01:39,822 Jesi li sigurna? 16 00:01:40,033 --> 00:01:43,230 Zna� to i od drugih ljudi, bit �u samo tvoja. 17 00:01:49,876 --> 00:01:55,746 Plodovi strasti 18 00:04:21,628 --> 00:04:23,095 Mama... 19 00:04:25,298 --> 00:04:26,560 Mama... 20 00:04:29,769 --> 00:04:32,203 Po�uri! 21 00:04:36,175 --> 00:04:37,767 �to si to stavio? 22 00:04:38,378 --> 00:04:39,811 Jedna nova. 23 00:04:41,314 --> 00:04:43,214 Bijela prostitutka... 24 00:04:44,617 --> 00:04:46,380 Izgleda kao ovo. 25 00:04:47,787 --> 00:04:50,119 Ne mo�e potrajati. 26 00:05:16,182 --> 00:05:19,310 Ovo je istra�ivanje najdubljih dosega vo�enja ljubavi. 27 00:05:52,719 --> 00:05:53,913 Suika! 28 00:05:54,654 --> 00:05:57,680 Poka�i joj pravila Ku�e. 29 00:05:59,892 --> 00:06:04,090 Da bi radila ovdje mora� se pridr�avati ovih pravila... 30 00:06:07,400 --> 00:06:12,531 Odbije� li gosta primit �e� 101 udarac bi�em. 31 00:06:16,709 --> 00:06:21,043 Ne udovolji� li gostovu zahtjevu, bez obzira kako te�ak bio... 32 00:06:21,180 --> 00:06:24,206 ...ne�e� dobiti hranu 101 dan. 33 00:06:27,086 --> 00:06:28,781 Ti nisi ni�ta drugo nego igra�ka. 34 00:06:28,888 --> 00:06:32,483 Bude� li se molila Bogu ili �tovala vjeru, bit �e� prisiljena na... 35 00:06:32,825 --> 00:06:38,457 ...odnos sa Nedodirljivim, na primjer narkomanom. 36 00:06:40,366 --> 00:06:43,824 Ne, nikad. Nikad ne�u uspjeti. 37 00:07:57,076 --> 00:08:00,876 Gledaj... ja vi�e nisam svoja. 38 00:08:05,318 --> 00:08:07,878 Ti si mi najgora opsesija. 39 00:08:09,121 --> 00:08:11,146 �elim �togod ti �eli�. 40 00:08:36,516 --> 00:08:39,542 Da te molim? Jesam li lijepa? 41 00:08:40,152 --> 00:08:43,019 Potpuno sam tvoja, Stephen. 42 00:09:01,707 --> 00:09:04,107 Vrag... Vra�e! 43 00:11:09,001 --> 00:11:12,198 Siroma�an predio pored rijeke... 44 00:11:12,338 --> 00:11:15,501 ...ovdje su uli�ice, slamovi. 45 00:11:15,708 --> 00:11:19,974 Ovdje se jede... pije... pu�i. 46 00:11:20,479 --> 00:11:23,346 Po danu se kuju zavjere. 47 00:11:28,688 --> 00:11:31,418 Bude� li tako pio, umrijet �e�. 48 00:11:31,557 --> 00:11:33,991 Pusti ga na miru. Ako se �eli ubiti... 49 00:11:34,093 --> 00:11:35,856 ...opijanje je dobar na�in. 50 00:11:35,961 --> 00:11:40,591 Da, i pogreb ko�ta mnogo manje od alkohola. 51 00:11:40,833 --> 00:11:42,300 Hej, tvoj je red! 52 00:11:42,401 --> 00:11:45,598 Tata! Ustani, ustani! 53 00:11:46,505 --> 00:11:47,472 Ustani! 54 00:11:58,417 --> 00:12:02,183 Moja soba... ne, moj zatvor. 55 00:12:02,421 --> 00:12:07,120 Ali, ljubav je moj zatvor. Zar �elim zauvijek �ivjeti u zatvoru? 56 00:12:07,426 --> 00:12:10,088 Sad, ovo su stvarni zidovi. 57 00:12:20,506 --> 00:12:23,475 U restoranu za siroma�ne iza ku�e u�itka... 58 00:12:23,542 --> 00:12:26,443 ...koju Kinezi zovu "ku�a cvije�a"... 59 00:12:27,079 --> 00:12:28,808 mladi�... 60 00:12:38,824 --> 00:12:40,587 Hajde, igraj! 61 00:12:41,494 --> 00:12:43,860 Imam sre�e ve�eras. 62 00:12:52,071 --> 00:12:53,834 Dobar potez. 63 00:12:57,143 --> 00:12:59,475 Mogao bi biti mrtav. 64 00:13:00,045 --> 00:13:01,979 Ako je, sretan je. 65 00:13:02,515 --> 00:13:04,346 Nema vi�e na dug, mo�e? 66 00:13:05,518 --> 00:13:07,782 Kato, hajde. Ti si na redu. 67 00:13:08,721 --> 00:13:09,745 Dobro. 68 00:13:13,425 --> 00:13:16,053 A bio je dobar... zaista dobar. 69 00:13:17,062 --> 00:13:20,156 Stvarno ga ne �elim sa�alijevati. Umire deset puta na dan. 70 00:13:43,856 --> 00:13:45,050 Ovdje si. 71 00:13:45,291 --> 00:13:47,122 Nikada te ne�u napustiti. 72 00:13:54,500 --> 00:13:55,762 Smra�ilo se. 73 00:13:58,003 --> 00:14:02,337 Hej! Uspaljeni, opet gleda� na bordel. 74 00:14:08,280 --> 00:14:11,681 Tjestenina ti je prekuhana! 75 00:14:54,693 --> 00:14:56,593 Bez zrcala... 76 00:14:56,762 --> 00:15:00,493 ...moj odraz me izbjegava. 77 00:16:16,709 --> 00:16:20,167 Nisi danas donio �eli�ni vr�? 78 00:16:21,680 --> 00:16:24,706 O�e, ja nisam lopov. 79 00:16:24,817 --> 00:16:26,011 Razma�eno deri�te! 80 00:16:27,586 --> 00:16:29,747 Sutra ga donesi... 81 00:16:29,888 --> 00:16:32,686 ...ili �u te izbaciti! Jeli jasno? 82 00:17:28,680 --> 00:17:30,079 Ulo�ite svoje oklade. 83 00:17:41,593 --> 00:17:43,083 Opet si pobijedio. 84 00:17:43,896 --> 00:17:45,921 Pobje�uje�, u redu je to. 85 00:17:51,570 --> 00:17:55,233 Molim oklade. Po�et �emo od slijede�e. 86 00:17:55,374 --> 00:17:58,639 Za po�etak 20 dolara. Oklade, molim. 87 00:18:01,513 --> 00:18:03,913 Borba �e uskoro zapo�eti. 88 00:18:04,483 --> 00:18:06,951 Ljudi se pomaljaju iz sjena. 89 00:18:07,419 --> 00:18:11,116 �ele da strani biznismen pridonese njihovoj borbi. 90 00:19:04,343 --> 00:19:06,538 Odlazimo. Za�to da se zamaramo. 91 00:19:48,020 --> 00:19:51,046 Stephen, Stephen, dragi. 92 00:19:51,256 --> 00:19:52,814 Hajdemo nazad u Francusku. 93 00:19:53,825 --> 00:19:55,952 Moji roditelji �e oti�i. 94 00:19:56,061 --> 00:19:58,996 Zaboravi posao i sve. 95 00:19:59,498 --> 00:20:05,801 Me�unarodni koncesionari nas vi�e ne mogu �tititi. 96 00:20:06,772 --> 00:20:09,764 Hajdemo natrag. �ivjet �emo zajedno. Tamo. 97 00:20:09,908 --> 00:20:12,775 Ne �elim napustiti Kinu. Sretan sam ovdje. 98 00:20:14,947 --> 00:20:18,246 Dobro, Stephen, razumijem. 99 00:20:20,752 --> 00:20:22,185 �to razumije�? 100 00:20:22,521 --> 00:20:26,116 Za�to �eli� ostati u Kini. Zbog "O", naravno. 101 00:20:28,827 --> 00:20:32,558 Mo�e� se smijati ako �eli�. �alim te. 102 00:20:32,998 --> 00:20:37,765 Ona je odabrala da bude kurva, to je sve. Misli� da te ona voli. 103 00:20:39,671 --> 00:20:42,731 Nije ona odabrala. Ona je pristala. 104 00:20:42,908 --> 00:20:44,637 Jer to je njena �elja. 105 00:20:44,743 --> 00:20:47,439 To je ru�no. To je stra�no. 106 00:20:47,646 --> 00:20:51,309 Zavr�it �e zaljube�i se u nekoga drugog. 107 00:20:51,416 --> 00:20:53,907 Vidjet �e�. Zaboravit �e te. 108 00:20:54,019 --> 00:20:56,886 Dobro ti ide. Zaslu�io si to. 109 00:20:57,689 --> 00:20:59,554 Ne razumije� kako stvari idu. 110 00:21:18,944 --> 00:21:22,880 Donio sam ti cvije�e... prljavo cvije�e. 111 00:21:26,518 --> 00:21:30,181 Ne govori mi. Ne razumijem engleski. 112 00:21:37,029 --> 00:21:38,656 Tu�no cvije�e. 113 00:21:39,131 --> 00:21:41,725 A ono nije za njega. 114 00:21:42,200 --> 00:21:45,169 Nego za koga? Za�to? 115 00:22:20,906 --> 00:22:25,172 Pripovjeda� je podijelio malo bogatstvo komadi�a sre�e. 116 00:22:26,044 --> 00:22:28,877 Vrijeme je u njegovoj kutiji. 117 00:22:32,984 --> 00:22:35,544 Oka-san joj donosi knjigu. 118 00:22:35,754 --> 00:22:37,881 Oka-san predstavlja Madam. 119 00:22:37,989 --> 00:22:39,286 Mama... 120 00:22:40,692 --> 00:22:43,957 ...nemoj mi u atelje donositi scenarij? 121 00:22:45,597 --> 00:22:47,087 Koji scenarij? 122 00:22:48,400 --> 00:22:52,097 Slijede�i film ide u produkciju. 123 00:22:52,237 --> 00:22:54,432 Jeli to novi film? 124 00:22:56,675 --> 00:23:00,577 Mama, ja jo� vodim. 125 00:23:02,180 --> 00:23:07,482 Ju�er sam dobila pismo u kojem pi�e da mi dostavljate scenarij. 126 00:23:09,087 --> 00:23:13,217 Jo� uvijek ima� veliko dugovanje. 127 00:23:13,325 --> 00:23:15,691 Vodi brigu o tome ili �e biti problema! 128 00:23:29,841 --> 00:23:31,331 Jadna Aisen... 129 00:23:31,476 --> 00:23:35,344 ...10 godina sanjanja da postane glumica... velika zvijezda. 130 00:23:35,614 --> 00:23:38,082 I jadna Obana, neprekidno ka�lje. 131 00:23:42,654 --> 00:23:43,678 Obana... 132 00:23:44,790 --> 00:23:48,726 ...trebala bi oti�i k lije�niku da te pregleda kako treba. 133 00:23:51,830 --> 00:23:54,958 Sakuya slu�a klavir sa dna rijeke. 134 00:23:55,066 --> 00:23:57,694 Svira samo za nju... i za nas. 135 00:23:57,936 --> 00:24:02,839 Kada sam bila dijete, nitko me nije gnjavio da svira sa mnom. 136 00:24:03,408 --> 00:24:08,072 I tako sam �esto lagala da privu�em pozornost. 137 00:24:09,514 --> 00:24:12,347 Crvenu pticu nitko nije nikad vidio. 138 00:24:13,418 --> 00:24:16,148 Dio zvijezde se obru�io s neba. 139 00:24:16,955 --> 00:24:21,255 Veliki klavir je potonuo u rijeku. 140 00:24:22,360 --> 00:24:27,559 A moje la�i kona�no postaju istina. 141 00:24:29,334 --> 00:24:33,031 Mogu �uti klavir iz rijeke. 142 00:24:36,308 --> 00:24:38,742 Hajde u�u, hajde u�i. 143 00:24:41,112 --> 00:24:44,275 Evo me u ku�i cvije�a. 144 00:24:44,583 --> 00:24:46,380 Mi smo cvije�e. 145 00:24:46,952 --> 00:24:49,284 Mu�terija ulazi kroz vrata. 146 00:24:49,688 --> 00:24:51,485 Koju �e od nas on po�eljeti? 147 00:24:51,623 --> 00:24:55,616 Dobrodo�li, gosp. Kudo Fu, da li ste za ljubav? 148 00:24:56,695 --> 00:24:59,789 Imam jedan rijedak preparirani primjerak. �elio bih ga njoj dati. 149 00:24:59,898 --> 00:25:01,729 Vje�no sam vam zahvalna. 150 00:25:01,833 --> 00:25:04,495 Byakuran, draga! Byakuran! 151 00:25:04,603 --> 00:25:05,661 Molim? 152 00:25:09,875 --> 00:25:11,934 Jesi li siguran da �eli� to? 153 00:25:12,110 --> 00:25:15,443 Da, potpuno, sve. 154 00:25:15,547 --> 00:25:17,447 Onda te moram izbi�evati! 155 00:25:18,049 --> 00:25:19,914 Ne jo�, ne jo�. 156 00:25:20,018 --> 00:25:21,007 Ne jo�? 157 00:25:21,419 --> 00:25:23,319 Ima� krivi bi�. 158 00:25:24,789 --> 00:25:27,189 Za�to ne mo�e� zapamtiti? 159 00:25:29,461 --> 00:25:35,127 Zapravo, otvorio sam pismo, ostavio sam ko�nicu otvorenu. To je bilo sve. 160 00:25:36,401 --> 00:25:39,234 Hajde. Hajde. 161 00:25:39,404 --> 00:25:43,238 Otvorio si pismo, ostavio ko�nicu otvorenom... 162 00:25:43,341 --> 00:25:47,675 ...ukrao si mami rublje, i to je sve od tebe, to je to? 163 00:25:48,380 --> 00:25:50,280 Oprosti mi, mama. 164 00:25:50,382 --> 00:25:53,112 Bit �e� ka�njen. Poka�i mi guzicu! 165 00:25:53,652 --> 00:25:55,449 Ne tuci me, mama. 166 00:25:55,787 --> 00:25:58,881 Nemoj... Ja�e! 167 00:25:58,990 --> 00:26:01,117 Ne udaraj me, mama, nemoj... 168 00:26:06,865 --> 00:26:09,265 Ne tuci me, mama... 169 00:26:09,668 --> 00:26:12,967 Mama, ne tuci me, mama... 170 00:26:21,413 --> 00:26:25,281 Ne udaraj me, mama, ne udaraj me. 171 00:26:26,451 --> 00:26:30,046 Moja slatka Byakuran. Koju ulogu ona igra? 172 00:26:30,255 --> 00:26:33,986 Jo� nemam ulogu. Ja sam samo zamisao. 173 00:26:37,662 --> 00:26:39,129 Ali, nije va�no. 174 00:26:39,531 --> 00:26:41,999 Ja te dr�im, ja te �uvam. 175 00:26:42,167 --> 00:26:46,365 �ak i ako si oti�la... daleko... ili si sa drugom �enom... 176 00:26:46,504 --> 00:26:48,165 ...ti si sa mnom. 177 00:27:19,938 --> 00:27:22,839 Ona jo� ne razumije. 178 00:27:34,486 --> 00:27:36,420 To je samo za mene. 179 00:27:37,155 --> 00:27:39,248 U�itak mo�e biti podijeljena. 180 00:27:39,858 --> 00:27:42,520 Bol je samo za Stephena i mene. 181 00:29:06,745 --> 00:29:09,976 Oh, Stephen, bacio si me u neki drugi svijet. 182 00:29:10,315 --> 00:29:12,180 Tko mi to mo�e objasniti? 183 00:29:12,383 --> 00:29:16,479 Vojnici su umar�irali. Za�to vojnici? 184 00:29:16,855 --> 00:29:18,789 Sve djevojke su prestravljene. 185 00:30:09,073 --> 00:30:12,509 Ne volim vojsku. 186 00:30:20,251 --> 00:30:21,582 Moj brat. 187 00:30:22,187 --> 00:30:24,815 Glupa�o! �uti! 188 00:30:30,228 --> 00:30:33,425 Propovjednik sre�e u zoru... 189 00:30:33,565 --> 00:30:35,396 ...�eta sa Smr�u. 190 00:30:47,645 --> 00:30:49,476 Jeli ovo zaista u redu? 191 00:30:58,857 --> 00:31:02,293 Ti ostani gola... ne diraj ga hladna? 192 00:31:06,965 --> 00:31:08,933 Ovo izgleda zabavno. 193 00:31:10,068 --> 00:31:11,365 Kako to koristi�? 194 00:31:51,809 --> 00:31:52,833 Uh. 195 00:31:53,177 --> 00:31:55,839 Izgleda� kao ptica! 196 00:31:57,081 --> 00:32:01,313 Veoma dobro opona�am goluba. 197 00:32:19,871 --> 00:32:23,170 Smije� se... kona�no. 198 00:32:26,110 --> 00:32:30,171 Hajdemo se pretvarati da smo golubovi. 199 00:32:56,007 --> 00:33:00,842 Vidi�, doista u�iva. Sve na njoj je tvoje. 200 00:33:02,747 --> 00:33:04,305 I ja u�ivam, tako�er. 201 00:33:05,350 --> 00:33:07,409 Oboje dijelimo zadovoljstva. 202 00:33:08,686 --> 00:33:12,713 U�asan si. Odbija� pogledati istini u o�i. 203 00:33:12,890 --> 00:33:16,621 Upravo sada ona je u nekom drugom svijetu. Zaboravila je na tebe. 204 00:33:18,062 --> 00:33:20,929 I ti se glasa� poput goluba. 205 00:34:03,341 --> 00:34:05,741 U�ite unutra. 206 00:34:06,511 --> 00:34:08,376 Imamo mnogo lijepih djevojaka. 207 00:35:02,266 --> 00:35:03,460 Ova djevojka. 208 00:35:05,837 --> 00:35:08,499 Dakle...? Da li ti se itko svi�a? 209 00:35:09,474 --> 00:35:10,668 Ona �ena. 210 00:35:11,843 --> 00:35:13,367 To je "O." 211 00:35:14,512 --> 00:35:16,537 A koliko daje� da ju dobije�? 212 00:35:16,914 --> 00:35:17,903 Koliko? 213 00:35:18,015 --> 00:35:21,746 Naravno. Plavu�e su skupe. 214 00:35:31,262 --> 00:35:35,392 �to je sa ovim deri�tem? Nepromi�ljen si?! 215 00:35:36,934 --> 00:35:38,959 Ovo nije mjesto za dijete. 216 00:35:43,774 --> 00:35:45,605 On je buntovnik. 217 00:35:45,910 --> 00:35:48,640 Novi �lan kuli organizacije. 218 00:37:07,792 --> 00:37:09,817 Jesi li siguran da te nitko nije slijedio? 219 00:37:28,112 --> 00:37:30,876 Sir Stephen je gurnuo u stranu mladog stranca. 220 00:37:31,449 --> 00:37:33,781 I tako svaki od njih ide prema svojoj sudbini... 221 00:37:34,118 --> 00:37:35,585 ...bez svog znanja. 222 00:37:36,988 --> 00:37:38,649 Bogati seronjo. 223 00:37:41,592 --> 00:37:44,493 Mali, ide� k Ku-Ronu? 224 00:37:49,033 --> 00:37:50,125 G. Kudo Fu? 225 00:37:50,234 --> 00:37:53,032 Govori ti�e, ljudi bi te mogli �uti. 226 00:37:55,406 --> 00:37:57,101 Ako ide� k Ku-Ronu... 227 00:37:58,709 --> 00:38:00,006 ...uzmi ovo. 228 00:38:15,726 --> 00:38:20,720 Moramo promijeniti na�e planove. 229 00:38:23,134 --> 00:38:25,159 Ali, �to �emo sa Crvenom gardom? 230 00:38:25,936 --> 00:38:27,563 Odmah moramo djelovati. 231 00:38:28,339 --> 00:38:32,639 Imamo nare�enja iz politi�kog komiteta. Ima li kakvih pitanja? 232 00:38:32,910 --> 00:38:34,377 Bez oru�ja? Kako? 233 00:38:34,512 --> 00:38:36,343 Sti�aj se. 234 00:38:36,447 --> 00:38:38,540 Komitet tra�i odgovore. 235 00:38:39,083 --> 00:38:41,847 I oru�je nam je potrebno, jeli tako? To je na� odgovor. 236 00:38:41,952 --> 00:38:45,615 Da, to je ono �to imamo za re�i. 237 00:38:46,757 --> 00:38:49,590 - Tko �e prenijeti poruku? - �to je sa ovim momkom? 238 00:38:49,694 --> 00:38:52,561 Pro�ao je sve prolaze neprimije�en. �to mislite? 239 00:38:52,663 --> 00:38:54,858 - Dobra zamisao. - On �eli novac. 240 00:38:55,499 --> 00:38:58,525 Mali, ne prislu�kuj. Do�i ovamo. 241 00:38:58,836 --> 00:39:00,599 Dat �emo ti jedan posao. 242 00:39:01,072 --> 00:39:02,562 Ho�ete li platiti? 243 00:39:04,408 --> 00:39:07,400 Poslije ovoga, mo�i �e� jesti koliko god mo�e�. 244 00:39:07,712 --> 00:39:09,236 Ja ne�elim to. 245 00:39:09,613 --> 00:39:11,410 Kupit �u si djevojku. 246 00:39:21,359 --> 00:39:22,690 Opet ti! 247 00:39:24,328 --> 00:39:25,317 Odlazi! 248 00:39:36,707 --> 00:39:38,732 Danas bih gledao. 249 00:39:40,978 --> 00:39:45,244 On je mesar iz Cantona. Zaudara na krv. 250 00:40:08,105 --> 00:40:09,470 Ne... 251 00:40:11,008 --> 00:40:12,999 ...ne zatvaraj o�i. 252 00:40:13,544 --> 00:40:14,841 Gledaj. 253 00:40:15,746 --> 00:40:17,213 Gledaj. 254 00:40:41,639 --> 00:40:44,506 Ja znam. Oduvijek sam znao. 255 00:40:45,042 --> 00:40:48,478 Izbavit �u te. U�init �u te slobodnom. 256 00:42:18,102 --> 00:42:20,764 �to ona �eli, posjetili smo ovu djevojku 257 00:42:21,071 --> 00:42:24,598 Samo mi reci... voli� li ju jo�? 258 00:42:25,376 --> 00:42:28,140 Nije va�no ako mi ne �eli� odgovoriti. 259 00:42:34,318 --> 00:42:35,444 Hajdemo. 260 00:42:39,657 --> 00:42:41,181 Evo nas. 261 00:42:41,792 --> 00:42:44,317 "O", ovo je Nathalie. 262 00:42:44,895 --> 00:42:46,123 Zdravo. 263 00:42:46,196 --> 00:42:47,458 Idemo. 264 00:43:02,112 --> 00:43:05,240 Prekrasna je... ali, neprijatno joj je zbog mene. 265 00:43:05,316 --> 00:43:07,511 Nisam smetena. 266 00:43:08,652 --> 00:43:10,813 �elio bih da ju pogleda�. 267 00:43:13,157 --> 00:43:15,682 Vi�e ne mogu zamisliti �ivot bez nje. 268 00:43:19,430 --> 00:43:21,921 Osim toga, ni�ta se ne�e promijeniti. 269 00:43:23,067 --> 00:43:24,728 Razumijem. 270 00:43:25,803 --> 00:43:27,031 Jeli to sve? 271 00:43:28,472 --> 00:43:31,839 Mademoiselle... Kako mo�ete podnijet ne�to ovako? 272 00:43:31,942 --> 00:43:34,775 Kako mo�ete istrpjeti �ak i ru�ak s nama? 273 00:43:35,045 --> 00:43:36,808 Ti si... ovo je stra�no. 274 00:43:37,581 --> 00:43:39,344 Voli� ga, zar ne? 275 00:43:40,684 --> 00:43:42,311 Pa, i ja. 276 00:43:46,223 --> 00:43:49,750 Zato �elim da izabere. 277 00:43:53,430 --> 00:43:54,988 �to je s tobom, "O"? 278 00:43:57,034 --> 00:43:59,730 Dali i ti �eli� da biram? 279 00:44:02,873 --> 00:44:06,070 Ja �elim sve �to ti �eli�, to je sve. 280 00:44:12,983 --> 00:44:16,714 Da, Nathalie. Za�to ne ona? 281 00:44:17,655 --> 00:44:19,623 Ona ne razmi�lja o drugim �enama. 282 00:44:20,624 --> 00:44:23,525 Jadnica nema ideja. 283 00:46:38,095 --> 00:46:39,221 Luda... 284 00:46:40,297 --> 00:46:41,389 Luda? 285 00:46:42,499 --> 00:46:44,023 Ja sam luda. 286 00:46:44,134 --> 00:46:46,227 �eljela bih biti luda. 287 00:46:46,770 --> 00:46:49,967 Znam da voli moju �utljivost, moje lance. 288 00:46:52,676 --> 00:46:56,305 Gledaj... gledaj! 289 00:47:12,296 --> 00:47:14,287 Vidi� kako me voli. 290 00:47:34,351 --> 00:47:37,218 Ona ka�e, "Vidi� kako me voli." 291 00:47:37,354 --> 00:47:39,788 Dok me gledala ravno u o�i. 292 00:48:17,160 --> 00:48:19,094 Klavir u rijeci. 293 00:48:20,697 --> 00:48:23,825 Preklinjem te... razgovaraj sa mnom, Stephen. 294 00:48:24,268 --> 00:48:26,361 Tvoj glas �e sve izbrisati. 295 00:48:27,938 --> 00:48:29,098 Papagaj je pobjegao! 296 00:48:36,313 --> 00:48:38,178 - Tamo, tamo! - Hej, hej... 297 00:48:55,666 --> 00:48:56,860 Hvala. 298 00:49:02,973 --> 00:49:03,940 Akcija. 299 00:49:04,274 --> 00:49:06,970 Mo�e� li �uti taj valcer? 300 00:49:08,445 --> 00:49:12,905 Ta glazba od koje treperi moje srce dolazi sa rijeke. 301 00:49:17,955 --> 00:49:19,684 Da, madam. 302 00:49:20,357 --> 00:49:22,120 Pogre�no... 303 00:49:22,225 --> 00:49:25,888 Ovako dr�i� pi�tolj, zar ne? 304 00:49:26,196 --> 00:49:29,188 Skupo sam platio tebe, a ne film. 305 00:49:29,599 --> 00:49:32,693 Ti gori�, a ja �u umrijeti, reci... 306 00:49:32,869 --> 00:49:33,858 Bang! 307 00:49:37,240 --> 00:49:40,971 "Moja posljednja �elja prije smrti..." 308 00:49:41,078 --> 00:49:43,308 Koliko �e� dugo nastaviti s ovim? 309 00:49:43,680 --> 00:49:46,274 Daj da to obavim ili odlazim! 310 00:49:46,750 --> 00:49:52,188 "Molim vas zamolite orkestar da svira onaj tu�ni valcer..." 311 00:49:52,289 --> 00:49:56,282 Smjesta prestani. Nisam ovdje da glumatam. 312 00:49:56,426 --> 00:49:57,415 Ku�ko! 313 00:49:57,527 --> 00:50:02,692 Govorim o jednoj biv�oj i usto lo�oj glumici! Ti si samo ru�na luda �ena. 314 00:50:02,799 --> 00:50:05,233 Klavir svira na dnu rijeke?! 315 00:50:05,502 --> 00:50:07,936 Orkestar svira valcer! �to �e� mi pru�iti za uzvrat? 316 00:50:08,071 --> 00:50:10,039 Hajde da to obavimo ili odlazim. 317 00:50:10,574 --> 00:50:12,565 Molim te, molim... 318 00:50:13,410 --> 00:50:18,040 Obe�avam ti da �e u�initi sve �to bude� tra�io od nje, vidjet �e�... 319 00:50:21,985 --> 00:50:26,422 Tako si lo�. Tako ne izgleda pravi pas. 320 00:50:26,590 --> 00:50:28,114 Vau-vau! Vau-vau! 321 00:50:28,291 --> 00:50:30,418 Budi pravi pas! 322 00:50:32,129 --> 00:50:34,893 Poka�i im ne�to. 323 00:50:35,699 --> 00:50:36,791 Donesi! 324 00:50:50,614 --> 00:50:52,138 Dobar pas. 325 00:50:53,950 --> 00:50:58,887 Vidi�, Carloff... Vidi� kako izgleda dobar pas? 326 00:51:03,193 --> 00:51:04,387 �apu! 327 00:51:09,599 --> 00:51:10,793 Stani! 328 00:51:31,288 --> 00:51:32,346 O�e. 329 00:51:51,975 --> 00:51:54,910 Tata, jesi mi donio psi�a? 330 00:51:55,011 --> 00:51:57,206 Ne, propio sam novac. 331 00:53:26,503 --> 00:53:30,030 "O", bez oslonca, svjedo�i prvi sastanak... 332 00:53:30,173 --> 00:53:31,731 ...prvi znak. 333 00:55:24,321 --> 00:55:26,289 Terorizam je buknuo. 334 00:55:26,456 --> 00:55:28,424 Prva meta... Union Jack. 335 00:55:28,825 --> 00:55:31,692 Prvi napad... policajska stanica. 336 00:57:07,791 --> 00:57:09,622 Malo vi�e. 337 00:57:15,498 --> 00:57:17,898 Podigni ruku. Druga strana. 338 00:57:22,439 --> 00:57:25,272 On je premlad za ovo. 339 00:58:43,386 --> 00:58:45,320 Hej, kako je ona? 340 00:58:45,421 --> 00:58:48,515 Ne brini. Treba hladne obloge. 341 00:58:48,625 --> 00:58:49,819 Oh, da? 342 00:58:50,193 --> 00:58:51,751 Onda, dobro. 343 00:59:07,243 --> 00:59:10,701 Povijest priprema tako mnogo razli�itih zamki. 344 00:59:25,795 --> 00:59:30,562 Siguran u sebe, kocka, a da i ne pomisli da bi mogao izgubiti. 345 00:59:30,867 --> 00:59:31,891 I jo�... 346 00:59:34,938 --> 00:59:38,704 Kao da je... ostavljen da umre. 347 00:59:42,045 --> 00:59:45,037 Medicinski tro�ak nije tako velik. 348 01:00:09,606 --> 01:00:12,200 Seronjo. Izdao si nas! 349 01:00:18,915 --> 01:00:22,407 Uzmite bilo �to vrijedno. Prodat �emo i kupiti oru�je! 350 01:01:56,879 --> 01:02:00,042 Onda...? "O" je opet naru�ila ru�e? 351 01:02:08,057 --> 01:02:09,285 Mama. 352 01:02:09,726 --> 01:02:11,887 Ne�to je �udno sa Aisen. 353 01:02:12,028 --> 01:02:14,258 Ona je uvijek �udna. 354 01:02:31,147 --> 01:02:33,672 Dobro, dobro. Po�injemo. 355 01:02:34,951 --> 01:02:36,646 Voli� li plesati? 356 01:02:37,086 --> 01:02:39,077 Da, naravno. 357 01:02:39,555 --> 01:02:40,852 Koliko ti je godina? 358 01:02:41,324 --> 01:02:42,848 42. 359 01:02:42,992 --> 01:02:44,459 27. 360 01:02:44,694 --> 01:02:46,184 27. 361 01:02:54,137 --> 01:02:56,435 Te no�i za vrijeme proslave... 362 01:02:56,639 --> 01:03:00,769 ...iz�uljali smo se iz plesne gomile... 363 01:03:02,845 --> 01:03:05,678 Pokraj rijeke smo slu�ali... 364 01:03:06,582 --> 01:03:08,914 ...onaj tu�ni valcer... 365 01:03:18,127 --> 01:03:19,116 Ali... 366 01:03:20,229 --> 01:03:22,060 ...brod je odjedrio. 367 01:03:22,265 --> 01:03:23,994 Ne zanima me. 368 01:03:24,901 --> 01:03:28,359 Opijajmo se no�as. 369 01:03:29,438 --> 01:03:30,405 Ne mogu. 370 01:03:32,108 --> 01:03:33,905 Uskoro �e do�i policajci. 371 01:03:35,111 --> 01:03:39,810 Onda, molim te, pitaj za mene... 372 01:03:40,550 --> 01:03:43,075 ...pitaj onog trubadura... 373 01:03:44,353 --> 01:03:47,982 ...da odsvira tu�nu pjesmu, onaj tu�ni valcer. 374 01:03:48,724 --> 01:03:51,158 Aisen, hajdemo daleko odavde. 375 01:03:51,460 --> 01:03:53,860 Jo� nije prekasno. 376 01:03:56,499 --> 01:03:59,559 Nema svrhe. Prekasno je. 377 01:04:00,269 --> 01:04:04,968 Jer svijet zavr�ava... upravo ovdje. 378 01:04:06,542 --> 01:04:09,875 Aisen. Nisi... 379 01:04:10,947 --> 01:04:13,279 - Nas dvoje... - Da. 380 01:04:13,883 --> 01:04:18,820 Nas dvoje �emo plesati tu�ni valcer i pobje�i na kraj svijeta. 381 01:04:18,988 --> 01:04:20,922 Prije nego stigne policija. 382 01:04:21,557 --> 01:04:24,890 Crveni mjesec nad Monte Carlom, blje�tavi pi�tolj u desnoj ruci... 383 01:04:24,994 --> 01:04:27,758 ...kraj svijeta je u mom srcu. 384 01:04:28,431 --> 01:04:31,264 Hajde da upotpunimo na�e misli sa jednim hicem... 385 01:04:31,367 --> 01:04:33,733 ...ne, sa dva! 386 01:04:34,704 --> 01:04:38,037 Nas dvoje, gdje nas nitko ne�e na�i. 387 01:04:53,689 --> 01:04:55,748 Film je gotov. 388 01:06:23,479 --> 01:06:27,939 - Dvostruko samoubojstvo... - Upucala je mu�karca, a onda se udavila. 389 01:06:29,819 --> 01:06:32,379 Prostitutka i momak. 390 01:06:32,688 --> 01:06:34,986 �uo sam da je bila u velikim dugovima. 391 01:06:35,224 --> 01:06:37,658 Pogledaj, klavir pluta na povr�ini. 392 01:06:37,927 --> 01:06:40,487 Kako je ogromni klavir zavr�io u rijeci? 393 01:06:40,629 --> 01:06:42,426 Ne znam... 394 01:06:44,500 --> 01:06:46,400 Odsvirala je posljednji dio. 395 01:06:47,303 --> 01:06:49,294 Svirala je sve do tu�nog kraja. 396 01:06:50,172 --> 01:06:51,867 Skinula je masku. 397 01:06:52,475 --> 01:06:54,466 Ne smijemo plakati za njom. 398 01:07:10,960 --> 01:07:13,394 Pripovjeda� sre�e je ostario. 399 01:07:13,662 --> 01:07:15,994 Njegova kutija je prazna. 400 01:07:22,304 --> 01:07:25,068 - �to se de�ava? - Ne pribli�avaj se. 401 01:07:26,042 --> 01:07:28,033 Ne mogu podnijeti ovo, odlazim! 402 01:07:30,980 --> 01:07:32,948 Ne diraj me! Ostavi me na miru! 403 01:07:33,049 --> 01:07:34,778 �to se desilo, Nathalie? 404 01:07:34,884 --> 01:07:39,253 Ti si zlo, ti si la�ov, varalica! Gadi� mi se! 405 01:07:41,057 --> 01:07:42,081 Ne! 406 01:07:43,025 --> 01:07:45,391 - Zar si poludjela? - Odlazi od mene! 407 01:07:46,562 --> 01:07:49,360 Bio si u pravu, vrati se k "O"! 408 01:07:49,632 --> 01:07:51,623 Vas dvoje ste dobar par! 409 01:07:52,001 --> 01:07:53,696 Bit �e� uni�ten! 410 01:07:55,204 --> 01:07:57,399 Samo ti ona mo�e pomo�i! 411 01:08:16,525 --> 01:08:18,254 Ne pravi budalu od mene! 412 01:08:47,223 --> 01:08:48,212 Naprijed. 413 01:11:54,877 --> 01:11:56,276 Poljubila ga je. 414 01:11:56,512 --> 01:11:58,139 Kakav glupan. 415 01:12:00,783 --> 01:12:02,774 Jo� je dijete. 416 01:12:22,071 --> 01:12:24,596 Smije� se! Smij se ja�e! 417 01:13:20,462 --> 01:13:22,794 Dali ona jo� pripada Sir Stephenu? 418 01:13:23,265 --> 01:13:26,996 On ni�ta ne zna. Ostao je sam sa svojim gnjevom. 419 01:13:27,603 --> 01:13:29,798 Sudbina se okrenula protiv njega. 420 01:15:19,581 --> 01:15:20,980 Nema vi�e opijuma. 421 01:15:21,116 --> 01:15:22,879 Kato me poslao. 422 01:16:02,691 --> 01:16:03,749 Da. 423 01:17:17,766 --> 01:17:21,532 Onda... Za�to tako mu�na tema? 424 01:17:21,670 --> 01:17:22,762 Jesi li za ples? 425 01:17:22,904 --> 01:17:24,804 Ne, ne ples. 426 01:17:25,841 --> 01:17:27,638 Imam dobru djevojku. 427 01:17:56,004 --> 01:17:58,472 Byakuran, lijepa haljina. 428 01:17:58,607 --> 01:18:00,404 O�enili smo se. 429 01:18:00,509 --> 01:18:01,533 O�enili? 430 01:18:01,677 --> 01:18:05,738 On je moj dragi iz djetinjstva. Nijedno od nas nije moglo i�i u �kolu... 431 01:18:05,847 --> 01:18:08,873 ...pa smo se igrali sakriva�a u klaonici. 432 01:18:11,086 --> 01:18:13,919 Hajde da danas napravimo bal pod maskama. 433 01:18:17,459 --> 01:18:20,053 Zar u ovome ne izgledam kao dra�esni demon? 434 01:18:28,236 --> 01:18:29,203 "O"? 435 01:18:30,839 --> 01:18:32,306 Dali ga poznaje�? 436 01:18:38,880 --> 01:18:42,213 - On je... - Taj dje�ak, pro�le no�i... 437 01:18:42,951 --> 01:18:43,940 Da. 438 01:18:44,052 --> 01:18:46,520 Dje�ak je ubijen. 439 01:18:47,823 --> 01:18:51,884 Ubio ga je sir Stephen. Onda je poku�ao ubiti sebe... 440 01:18:51,993 --> 01:18:54,291 ...ali sprije�ili su ga na vrijeme. 441 01:18:55,664 --> 01:19:01,762 Uzmi ovaj ugovor. Vra�am ti ga. 442 01:19:02,904 --> 01:19:04,929 "O", slobodna si! 443 01:19:17,719 --> 01:19:19,243 Slobodna si! 444 01:19:20,055 --> 01:19:22,956 Mo�e� i�i kamo god �eli�. 445 01:19:32,300 --> 01:19:35,497 Ali, ako �eli�, mo�e� i ostati. 446 01:19:43,578 --> 01:19:44,977 Slobodna si! 447 01:19:45,781 --> 01:19:48,306 Mo�e� i�i kamo god �eli�. 448 01:19:52,788 --> 01:19:56,952 Ali, ako �eli�, mo�e� i ostati, "O". 449 01:19:59,952 --> 01:20:03,952 Preuzeto sa www.titlovi.com 30934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.