All language subtitles for Endless Love E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:39,260 --> 00:00:40,460 This is the President. 3 00:00:58,340 --> 00:00:59,740 Thank you, Lawyer. 4 00:00:59,940 --> 00:01:00,850 Thanks to you, 5 00:01:00,850 --> 00:01:02,250 I'm released on parole. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,650 Good work. 7 00:01:04,550 --> 00:01:05,180 Have a seat. 8 00:01:13,520 --> 00:01:14,630 Please eat. 9 00:01:16,530 --> 00:01:16,890 Yes. 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,230 So... 11 00:01:19,330 --> 00:01:20,630 Congratulations on your release. 12 00:01:43,720 --> 00:01:44,850 As promised, 13 00:01:45,720 --> 00:01:46,760 your family... 14 00:01:47,320 --> 00:01:48,990 has been moved to the US. 15 00:01:56,870 --> 00:01:58,070 Where... 16 00:01:58,070 --> 00:01:59,470 in the US is this? 17 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 We'll let you know after it's over. 18 00:02:02,710 --> 00:02:05,570 That is best for your family's safety. 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,980 Park Young Tae will continue chasing you. 20 00:02:09,880 --> 00:02:11,410 Even if I show a lifetime of gratitude, 21 00:02:12,180 --> 00:02:13,150 it won't be enough. 22 00:02:13,420 --> 00:02:15,320 The President himself went... 23 00:02:15,320 --> 00:02:16,420 and took care of them. 24 00:02:22,020 --> 00:02:23,690 Don't look at me with those eyes. 25 00:02:24,860 --> 00:02:26,800 From the start, I didn't have any intention... 26 00:02:28,260 --> 00:02:30,000 of saving people like you. 27 00:02:30,000 --> 00:02:31,470 President Han Kwang Chul. 28 00:02:34,270 --> 00:02:35,070 And... 29 00:02:35,970 --> 00:02:39,370 we've made sure your son gets rehabilitation. 30 00:02:39,370 --> 00:02:41,110 You don't have to worry. 31 00:02:44,850 --> 00:02:46,850 Your son's name is Young Wook, right? 32 00:02:47,550 --> 00:02:49,150 He said his dream was to become a scientist. 33 00:02:55,790 --> 00:02:56,860 I'm sorry. 34 00:02:57,730 --> 00:02:58,960 I'm really sorry. 35 00:02:59,660 --> 00:03:01,260 I only drove that night. 36 00:03:01,700 --> 00:03:02,800 I'm serious. 37 00:03:02,800 --> 00:03:04,230 The top gave orders... 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,230 to completely eliminate you. 39 00:03:07,230 --> 00:03:08,670 But I couldn't do it. 40 00:03:09,340 --> 00:03:09,970 I... 41 00:03:09,970 --> 00:03:12,370 have a son and a family. 42 00:03:13,110 --> 00:03:14,780 So, I told them to stop. 43 00:03:14,780 --> 00:03:15,870 Believe me. 44 00:03:17,940 --> 00:03:19,150 After that, 45 00:03:19,150 --> 00:03:20,950 I clashed with them over every little thing. 46 00:03:21,210 --> 00:03:22,920 It was difficult working with them. 47 00:03:24,250 --> 00:03:24,950 In the end, 48 00:03:25,920 --> 00:03:27,550 I was called a betrayer and my son... 49 00:03:27,550 --> 00:03:28,890 was in an accident. 50 00:03:30,790 --> 00:03:32,790 It's a common method they use... 51 00:03:32,790 --> 00:03:34,160 to get rid of people. 52 00:03:34,690 --> 00:03:35,900 In your organization, 53 00:03:37,430 --> 00:03:39,100 to get the one at the very top... 54 00:03:39,100 --> 00:03:39,830 It's Park Young Tae. 55 00:03:39,830 --> 00:03:41,270 That's what I mean, Park Young Tae! 56 00:03:45,500 --> 00:03:48,070 Give us information so we can get him. 57 00:03:50,210 --> 00:03:51,610 I have a request. 58 00:03:52,580 --> 00:03:54,640 Let me get the one who hurt my son. 59 00:03:55,650 --> 00:03:56,480 Aren't you... 60 00:03:56,680 --> 00:03:58,720 targeting the organization? 61 00:04:09,630 --> 00:04:12,560 This is the only road to the storage building facility. 62 00:04:12,560 --> 00:04:13,600 If we wait, 63 00:04:13,600 --> 00:04:14,530 they'll appear soon. 64 00:04:14,530 --> 00:04:17,200 If you're playing mind games trying to earn time... 65 00:04:35,490 --> 00:04:36,350 What is this? 66 00:04:36,350 --> 00:04:38,890 I'm sorry, our car broke down. 67 00:04:41,030 --> 00:04:42,360 You have to move it aside. 68 00:04:43,030 --> 00:04:43,590 Huh? 69 00:04:43,590 --> 00:04:44,730 The ignition won't start. 70 00:04:45,430 --> 00:04:46,460 Where? 71 00:04:46,460 --> 00:04:47,800 Inside there. 72 00:04:47,800 --> 00:04:48,930 It's that guy. 73 00:04:58,110 --> 00:04:59,710 Long time no see, Choi Hyun Ki. 74 00:05:00,310 --> 00:05:01,210 Look who this is! 75 00:05:01,210 --> 00:05:02,150 You haven't forgotten, right? 76 00:05:02,150 --> 00:05:04,410 You told the boss I was a betrayer. 77 00:05:04,410 --> 00:05:05,580 Why are you doing this? 78 00:05:05,580 --> 00:05:07,380 If I called you a betrayer, 79 00:05:07,620 --> 00:05:09,120 it wasn't my plan. 80 00:05:09,120 --> 00:05:11,320 In the box we sent to Korea, 81 00:05:11,320 --> 00:05:13,620 a small piece of luggage was caught. 82 00:05:13,620 --> 00:05:15,790 You became the scapegoat. Scapegoat. 83 00:05:15,790 --> 00:05:17,860 You wanted to shut my mouth by calling me a betrayer. 84 00:05:17,860 --> 00:05:19,360 You targeted my son as well! 85 00:05:36,950 --> 00:05:38,310 - What are you doing? - Hey. 86 00:05:40,250 --> 00:05:42,180 My son... 87 00:05:42,180 --> 00:05:44,120 You disfigured him for life. 88 00:05:50,190 --> 00:05:50,860 These guys... 89 00:05:51,730 --> 00:05:53,190 one by one... 90 00:05:53,190 --> 00:05:54,680 I'll find them... 91 00:05:56,400 --> 00:05:57,730 ...and kill them. 92 00:06:04,140 --> 00:06:05,610 Killing animals... 93 00:06:07,910 --> 00:06:09,310 ...isn't murder. 94 00:06:27,060 --> 00:06:28,530 That's enough. 95 00:06:30,960 --> 00:06:31,930 Back then, this man... 96 00:06:31,930 --> 00:06:33,400 ...was also in the basement. 97 00:06:33,630 --> 00:06:35,670 Don't you want him to die? 98 00:06:38,810 --> 00:06:39,640 Seo... Seo... 99 00:06:39,640 --> 00:06:40,470 Seo In Ae. 100 00:06:43,510 --> 00:06:44,310 Save me. 101 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 I just did as ordered. 102 00:06:49,580 --> 00:06:51,380 Save me. 103 00:06:51,380 --> 00:06:52,020 Hyungnim. 104 00:07:17,010 --> 00:07:17,780 Your name? 105 00:07:18,510 --> 00:07:19,280 Choi Hyun Ki. 106 00:07:19,910 --> 00:07:20,780 Employment? 107 00:07:21,110 --> 00:07:22,450 Daeryuk Company. 108 00:07:22,450 --> 00:07:23,320 Thailand regional manager. 109 00:07:26,080 --> 00:07:28,230 Who ordered you to terrorize Seo In Ae? 110 00:07:33,090 --> 00:07:34,160 Hurry up and say it. 111 00:07:34,160 --> 00:07:35,430 We already know everything. 112 00:07:39,360 --> 00:07:40,500 Park Young Tae. 113 00:07:42,130 --> 00:07:43,570 Louder. 114 00:07:43,570 --> 00:07:44,570 It was Park Young Tae. 115 00:07:45,300 --> 00:07:46,120 And the evidence? 116 00:07:46,400 --> 00:07:47,770 I got orders by phone. 117 00:07:49,340 --> 00:07:50,740 Save me. 118 00:07:50,740 --> 00:07:52,540 I'll be killed if he finds out. 119 00:07:52,710 --> 00:07:55,010 What did Daeryuk Company do in Thailand? 120 00:08:05,420 --> 00:08:06,220 This time... 121 00:08:06,220 --> 00:08:08,290 do you want your corpse to float in the Han River? 122 00:08:09,430 --> 00:08:10,930 We mostly smuggled weapons and bullion. 123 00:08:11,290 --> 00:08:12,780 And a bit of drugs, too. 124 00:08:26,690 --> 00:08:29,210 Daeryuk Company CEO Kim Chul Soo... 125 00:08:30,310 --> 00:08:31,550 do you know who he is? 126 00:08:32,080 --> 00:08:33,050 No. 127 00:08:33,050 --> 00:08:33,850 I don't. 128 00:08:37,150 --> 00:08:39,090 This is my lifeline. 129 00:08:39,090 --> 00:08:39,990 Spare me. 130 00:08:42,730 --> 00:08:43,690 Spare me. 131 00:08:43,830 --> 00:08:46,430 Tell me the reason why I should spare you. 132 00:08:46,430 --> 00:08:49,030 I never even saw that person once. 133 00:08:50,830 --> 00:08:51,470 Park Young Tae. 134 00:08:52,730 --> 00:08:54,800 All of this was his orders. 135 00:09:01,710 --> 00:09:02,580 Look at this. 136 00:09:03,140 --> 00:09:04,610 All of the boxes contain trash. 137 00:09:04,610 --> 00:09:05,280 I knew it. 138 00:09:05,480 --> 00:09:07,420 They're sending trash from Thailand. 139 00:09:09,520 --> 00:09:10,920 It's Daeryuk Company's technique. 140 00:09:11,090 --> 00:09:13,420 All they need is evidence of shipped goods. 141 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 So, the accounting books are clear. 142 00:09:18,330 --> 00:09:18,960 Chil Sung. 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,060 This material... 144 00:09:20,060 --> 00:09:21,530 take pictures for our records. 145 00:09:22,030 --> 00:09:22,900 Alright. 146 00:09:22,900 --> 00:09:23,530 Master. 147 00:09:23,760 --> 00:09:25,230 Call the police first. 148 00:09:25,230 --> 00:09:26,430 For now... 149 00:09:26,430 --> 00:09:27,740 let's turn him in for tax evasion. 150 00:09:36,710 --> 00:09:38,580 Will it be okay to turn him over to the police? 151 00:09:39,010 --> 00:09:40,650 I'm sure In Ae has thought about it. 152 00:09:40,650 --> 00:09:41,420 Anyways, 153 00:09:41,420 --> 00:09:42,650 President Han, earlier... 154 00:09:42,650 --> 00:09:43,850 you held back well. 155 00:09:44,620 --> 00:09:45,820 Chil Sung. 156 00:09:45,820 --> 00:09:48,290 Put the liquor in the Incheon carpentry workshop for now. 157 00:09:48,290 --> 00:09:49,090 Alright. 158 00:09:54,990 --> 00:09:55,630 Yes. 159 00:09:58,530 --> 00:09:59,770 Yangpyung Police Station? 160 00:10:01,100 --> 00:10:02,300 What do they want? 161 00:10:09,940 --> 00:10:12,810 How dare they call this place! 162 00:10:12,810 --> 00:10:14,180 Who's Choi Hyun Ki? 163 00:10:14,180 --> 00:10:16,050 Tell the Chief to call directly! 164 00:10:24,680 --> 00:10:25,250 It's me. 165 00:10:25,760 --> 00:10:28,390 Choi Hyun Ki has been caught by the police. 166 00:10:28,390 --> 00:10:31,130 Report the situation and remove evidence of involvement. 167 00:10:31,360 --> 00:10:33,500 Make a move before he says anything crucial. 168 00:10:42,440 --> 00:10:46,410 Who dares to provoke me? 169 00:10:46,410 --> 00:10:47,110 Huh? 170 00:10:59,920 --> 00:11:01,460 You're right. 171 00:11:01,460 --> 00:11:04,100 My father is on the Prime Minister's side. 172 00:11:05,130 --> 00:11:09,630 They're close enough for my father to want me to marry Kim Tae Kyung. 173 00:11:09,630 --> 00:11:10,630 Tae Cho Ae. 174 00:11:11,500 --> 00:11:13,940 Just tell us the reason you want to meet us. 175 00:11:17,170 --> 00:11:18,480 Father and I are different. 176 00:11:19,080 --> 00:11:20,640 Times have changed. 177 00:11:20,640 --> 00:11:23,380 A young person like me can't have an old-fashioned reasoning. 178 00:11:23,380 --> 00:11:24,350 Your point? 179 00:11:26,420 --> 00:11:28,790 If I vote righteously, 180 00:11:28,790 --> 00:11:31,050 I would vote for you. 181 00:11:31,860 --> 00:11:33,760 That's why I want to meet today. 182 00:11:37,460 --> 00:11:38,660 President Tae Cho Ae. 183 00:11:40,760 --> 00:11:41,430 Yes. 184 00:11:42,130 --> 00:11:43,830 I'll tell you my real point. 185 00:11:46,140 --> 00:11:49,810 In exchange for covering up President Han Kwang Chul's mistake, 186 00:11:49,810 --> 00:11:51,940 I want to take out insurance on you. 187 00:11:52,940 --> 00:11:56,110 My brother's illegal corruption charge at Tae Kwang... 188 00:11:56,950 --> 00:11:58,350 Cover that up. 189 00:11:59,680 --> 00:12:00,450 That's all... 190 00:12:02,550 --> 00:12:04,250 I want to say. 191 00:12:06,960 --> 00:12:09,160 You're suppressing a war among princes. 192 00:12:10,290 --> 00:12:15,800 I don't think my covering up your brother's corruption will solve it. Look around you. 193 00:12:17,330 --> 00:12:19,730 I understand what you mean. 194 00:12:19,730 --> 00:12:21,040 I won't... 195 00:12:21,040 --> 00:12:23,270 join hands with anyone carelessly. 196 00:12:33,650 --> 00:12:35,580 Did Se Kyung really return? 197 00:12:39,790 --> 00:12:40,490 Yes. 198 00:12:41,120 --> 00:12:42,660 Tae Kyung brought her. 199 00:12:43,660 --> 00:12:45,560 That's what your son goes around doing. 200 00:13:01,740 --> 00:13:02,480 Se Kyung. 201 00:13:03,910 --> 00:13:05,410 Father. 202 00:13:05,410 --> 00:13:05,910 Are... 203 00:13:07,250 --> 00:13:08,620 ...you sick? 204 00:13:09,150 --> 00:13:10,220 No. 205 00:13:10,220 --> 00:13:11,380 I'm just tired. 206 00:13:13,220 --> 00:13:14,220 Don't go. 207 00:13:15,050 --> 00:13:17,590 Don't go where you don't want to go. 208 00:13:17,590 --> 00:13:18,960 Stay with me. 209 00:13:22,850 --> 00:13:24,510 - Father... - Yes... 210 00:13:25,330 --> 00:13:26,600 Don't go. 211 00:13:27,370 --> 00:13:28,670 Don't leave... 212 00:13:28,670 --> 00:13:30,000 ...me again. 213 00:13:31,270 --> 00:13:32,470 I won't go. 214 00:13:50,920 --> 00:13:51,790 Go ahead. 215 00:13:57,130 --> 00:13:57,700 Alright. 216 00:14:10,010 --> 00:14:11,180 Goodness. 217 00:14:11,180 --> 00:14:14,010 I can't tell who's the General and who's the petty officer. 218 00:14:14,010 --> 00:14:16,810 Grandpa, I'm sorry. Don't die. 219 00:14:16,810 --> 00:14:18,450 Grandpa's not dead. 220 00:14:20,550 --> 00:14:23,390 Suk Ho, you're good at shooting, right? 221 00:14:24,760 --> 00:14:25,790 Daddy's coming down. 222 00:14:26,360 --> 00:14:27,390 Goodness. 223 00:14:27,390 --> 00:14:28,960 Daddy. 224 00:14:28,960 --> 00:14:30,560 What were you playing? 225 00:14:30,560 --> 00:14:33,100 War with Grandpa. 226 00:14:33,100 --> 00:14:34,260 Who won? 227 00:14:34,260 --> 00:14:36,000 Han Suk Ho. 228 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 Suk Ho's always breaking Grandpa's undefeated record. 229 00:14:38,970 --> 00:14:40,800 I feel good even though I always lose. 230 00:14:41,710 --> 00:14:43,410 Father, I'm ready for my trip. 231 00:14:43,410 --> 00:14:44,110 Oh... 232 00:14:44,110 --> 00:14:44,640 Okay. 233 00:14:44,640 --> 00:14:46,610 Daddy, are you going to the US again? 234 00:14:46,610 --> 00:14:47,280 Yeah. 235 00:14:47,280 --> 00:14:49,310 Daddy's going on a trip again. 236 00:14:49,310 --> 00:14:51,550 Dear, put on your jacket. 237 00:14:53,220 --> 00:14:54,520 Is it already time? 238 00:14:56,140 --> 00:14:58,300 Grandpa, let's wrestle more. 239 00:14:58,300 --> 00:14:59,390 Should we? Let's go. 240 00:14:59,390 --> 00:15:00,220 One, two... 241 00:15:02,530 --> 00:15:03,790 Let's wrestle. 242 00:15:03,790 --> 00:15:04,660 One, two... 243 00:15:04,660 --> 00:15:05,800 Up you go. 244 00:15:08,900 --> 00:15:11,600 I saw Seo In Ae while watching TV. 245 00:15:12,570 --> 00:15:13,600 They were making a fuss. 246 00:15:14,570 --> 00:15:17,640 I guess she's worthy of being among the top ten leaders for the next generation. 247 00:15:18,470 --> 00:15:19,680 You've... 248 00:15:19,680 --> 00:15:23,780 become the Blue House special advisor to fly to the US and Beijing. 249 00:15:23,780 --> 00:15:27,120 Seo In Ae has become an esteemed lawyer. 250 00:15:27,850 --> 00:15:28,980 As for my brother-in-law... 251 00:15:28,980 --> 00:15:31,750 Economics reporters are chasing him looking for news. 252 00:15:32,750 --> 00:15:34,960 Everyone is breaking the glass ceiling. 253 00:15:36,760 --> 00:15:38,590 I'm the only one walking in the same place. 254 00:15:38,590 --> 00:15:40,230 You're a full-time housewife. 255 00:15:40,930 --> 00:15:43,500 There's no position more important. 256 00:15:43,500 --> 00:15:44,530 Look at your mother. 257 00:15:45,870 --> 00:15:46,900 Can't I just... 258 00:15:46,900 --> 00:15:48,540 go to the US with you? 259 00:15:49,000 --> 00:15:52,170 We're going to return immediately after visiting the US Congress. Our schedule is tight. 260 00:15:53,510 --> 00:15:54,580 I know. 261 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 I know, too. 262 00:15:55,980 --> 00:15:57,550 I'll call as soon as we arrive, honey. 263 00:15:57,810 --> 00:15:58,610 Next time... 264 00:16:00,180 --> 00:16:01,450 let's take Suk Ho with us. 265 00:16:12,390 --> 00:16:16,530 Courthouse 266 00:16:55,470 --> 00:16:56,100 We're here... 267 00:16:57,040 --> 00:17:00,040 as Jun Ji Hae's lawyers for the forgery of official archival documents 268 00:17:00,040 --> 00:17:02,410 and subsequent imprisonment. 269 00:17:02,410 --> 00:17:03,110 For imprisonment... 270 00:17:03,380 --> 00:17:06,240 and alleged sexual torture which occurred... 271 00:17:06,240 --> 00:17:07,610 during questioning... 272 00:17:08,110 --> 00:17:10,680 we're pressing charges against the interrogation team. 273 00:17:32,740 --> 00:17:34,110 At the US Congress, 274 00:17:34,110 --> 00:17:35,970 General Chun and Han Kwang Hoon... 275 00:17:35,970 --> 00:17:38,080 are asking for equality between the US and Korea 276 00:17:38,080 --> 00:17:39,580 and are holding a press conference. 277 00:17:40,840 --> 00:17:42,410 Those arrogant... 278 00:17:42,850 --> 00:17:44,780 Isn't this saying that they're in the US 279 00:17:44,780 --> 00:17:47,580 to bring forth democracy themselves? 280 00:17:49,420 --> 00:17:51,190 Han Kwang Hoon is connected to the US. 281 00:17:52,090 --> 00:17:55,260 He has set up a meeting in order to make General Chun a hero. 282 00:17:56,130 --> 00:17:58,530 The one who brought forth democracy in Spain. 283 00:17:58,530 --> 00:18:00,530 Diego Hibaldo's words... 284 00:18:00,530 --> 00:18:02,000 were quoted in his answer. 285 00:18:02,830 --> 00:18:04,230 A small person... 286 00:18:05,130 --> 00:18:08,400 will work on small tasks next to a big person, right? 287 00:18:09,240 --> 00:18:10,310 General Chun... 288 00:18:11,910 --> 00:18:14,840 let's just assume he was speaking humbly and let this one go. 289 00:18:14,840 --> 00:18:17,850 Since your national support has risen, 290 00:18:17,850 --> 00:18:19,220 he went to the US... 291 00:18:19,220 --> 00:18:21,350 to use a high-level of political manipulation. 292 00:18:22,150 --> 00:18:23,350 Special advisor Han Kwang Hoon... 293 00:18:24,550 --> 00:18:25,990 He's someone... 294 00:18:25,990 --> 00:18:28,260 who can ruin the Blue House in one shot. 295 00:18:32,860 --> 00:18:33,600 Director. 296 00:18:33,600 --> 00:18:34,500 It's big trouble. 297 00:18:34,730 --> 00:18:36,370 The lawyers led by Seo In Ae... 298 00:18:36,370 --> 00:18:37,370 will... 299 00:18:37,370 --> 00:18:39,500 dig into the Incheon sexual torture incident. 300 00:18:40,270 --> 00:18:41,870 Wh... What? 301 00:18:42,370 --> 00:18:45,840 The Incheon laborers are barely being physically suppressed. 302 00:18:45,840 --> 00:18:48,610 If an unprecedented sexual torture incident blows up, 303 00:18:48,610 --> 00:18:51,350 it's likely to usher in the collapse of our regime. 304 00:18:51,350 --> 00:18:52,380 We must stop them immediately. 305 00:18:52,880 --> 00:18:54,780 Did you say Lawyer Seo In Ae? 306 00:18:55,650 --> 00:18:56,380 Yes. 307 00:18:56,380 --> 00:18:57,890 Seo In Ae... 308 00:18:57,890 --> 00:18:59,150 she interviewed the lawyers herself. 309 00:19:00,920 --> 00:19:03,060 What is the Security Department doing? 310 00:19:03,660 --> 00:19:05,630 Nobody knew it was happening. 311 00:19:19,540 --> 00:19:20,710 I, along with... 312 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 120 members of the legal counsel, charge... 313 00:19:25,250 --> 00:19:27,580 the culprit of the sexual torture, Lee Kyu Sung, 314 00:19:27,580 --> 00:19:29,080 the police chief and... 315 00:19:29,080 --> 00:19:31,250 those directly and indirectly involved. 316 00:19:32,450 --> 00:19:33,820 They have been formally charged in court. 317 00:19:34,720 --> 00:19:38,460 Did the unprecedented sexual torture really occur? 318 00:19:40,160 --> 00:19:42,500 The brutality fit to be condemned in Heaven and earth... 319 00:19:42,500 --> 00:19:44,230 which occurred in this country... 320 00:19:46,320 --> 00:19:48,030 ...should be revealed. 321 00:19:50,570 --> 00:19:51,700 Wait and see. 322 00:19:53,840 --> 00:19:56,310 Do you have solid evidence? 323 00:19:56,310 --> 00:19:57,880 Are you confident about this case? 324 00:19:57,880 --> 00:19:59,410 How much information do you have? 325 00:19:59,710 --> 00:20:05,950 Don't you have any idea whether there's any validity to this sexual torture claim, Vice-Chief Park? 326 00:20:07,090 --> 00:20:08,290 Prime Minister. 327 00:20:08,290 --> 00:20:10,520 Don't you believe the police investigation findings? 328 00:20:11,090 --> 00:20:15,160 The investigation already revealed there was no sexual torture. 329 00:20:15,160 --> 00:20:17,900 As a lawyer just starting out, 330 00:20:17,900 --> 00:20:19,760 Seo In Ae is out to become a hero. 331 00:20:22,070 --> 00:20:25,270 Is this a nation where Seo In Ae can act like a hero? 332 00:20:27,040 --> 00:20:28,770 Seo In Ae is more than capable. 333 00:20:29,140 --> 00:20:31,380 She's standing on the shoulders of the opposition party leader. 334 00:20:31,380 --> 00:20:34,050 She's got the support of the nation as Joan of Arc. 335 00:20:34,050 --> 00:20:35,380 A radical movement member... 336 00:20:35,380 --> 00:20:36,210 is using sex... 337 00:20:37,010 --> 00:20:39,150 as a tool for the revolution. 338 00:20:39,150 --> 00:20:42,720 Isn't that the analysis you came up with in your own mind? 339 00:20:43,550 --> 00:20:44,990 Prime Minister. 340 00:20:44,990 --> 00:20:45,920 We're... 341 00:20:45,920 --> 00:20:48,730 on the same boat. Have you forgotten? 342 00:20:49,890 --> 00:20:52,100 Is there a special reason... 343 00:20:52,400 --> 00:20:54,260 you want to protect Seo In Ae? 344 00:22:14,180 --> 00:22:15,240 I'm Seo In Ae. 345 00:22:17,150 --> 00:22:18,810 Don't be afraid, Ji Hae. 346 00:22:38,830 --> 00:22:40,830 Thank you for your courage. 347 00:22:44,340 --> 00:22:45,640 Because of you, sunbae... 348 00:22:47,070 --> 00:22:48,410 I feel stronger. 349 00:22:53,110 --> 00:22:54,380 I've sat many times... 350 00:22:55,750 --> 00:22:57,270 ...in that same seat. 351 00:23:00,190 --> 00:23:01,490 Sunbae... 352 00:23:01,490 --> 00:23:02,390 I know. 353 00:23:03,190 --> 00:23:04,290 It's tough, isn't it? 354 00:23:07,660 --> 00:23:09,200 I'll make sure it doesn't last long. 355 00:23:10,300 --> 00:23:11,230 Endure. 356 00:23:23,640 --> 00:23:25,640 This is a handwritten letter... 357 00:23:25,640 --> 00:23:26,910 from the Cardinal. 358 00:23:38,520 --> 00:23:40,960 Dear Ji Hae... 359 00:23:42,090 --> 00:23:45,730 I don't know how to console you. 360 00:23:46,600 --> 00:23:48,900 For the sake of redeeming humanity and integrity, 361 00:23:48,900 --> 00:23:51,370 you're standing courageously. 362 00:23:51,370 --> 00:23:54,340 I trust God will protect you. 363 00:23:54,340 --> 00:23:55,370 I pray for you. 364 00:23:56,140 --> 00:23:57,310 At any rate, 365 00:23:57,310 --> 00:23:58,880 don't lose your courage. 366 00:23:58,880 --> 00:24:00,680 Leave it to the almighty God. 367 00:24:00,880 --> 00:24:02,750 I pray for your health. 368 00:25:33,030 --> 00:25:33,670 Yes. 369 00:25:35,170 --> 00:25:36,340 Goodness. 370 00:25:36,340 --> 00:25:37,240 Princess! 371 00:25:37,240 --> 00:25:38,570 Daddy! 372 00:25:38,570 --> 00:25:40,010 Goodness. 373 00:25:40,540 --> 00:25:41,640 What are you doing here? 374 00:25:41,640 --> 00:25:44,140 I threw a tantrum with unni. 375 00:25:44,410 --> 00:25:45,380 A tantrum? 376 00:25:45,380 --> 00:25:47,210 I threw a tantrum... 377 00:25:47,210 --> 00:25:49,080 saying I wanted to come see you. 378 00:25:50,750 --> 00:25:53,590 We won't stay long. We promised to leave after lunch. 379 00:25:53,850 --> 00:25:54,760 What's the occasion? 380 00:25:55,260 --> 00:25:57,990 I feel peaceful when I'm with Esther. 381 00:25:57,990 --> 00:25:58,860 That's why. 382 00:26:02,200 --> 00:26:06,030 Then shall we go eat? 383 00:26:15,510 --> 00:26:16,140 Eat. 384 00:26:18,950 --> 00:26:19,980 Who are they? 385 00:26:21,300 --> 00:26:22,680 Are they Park Young Tae's guys? 386 00:26:24,820 --> 00:26:26,490 I'm still out of it. 387 00:26:27,150 --> 00:26:27,970 I'm sorry. 388 00:26:28,450 --> 00:26:30,220 It's too much with Esther here. 389 00:26:32,460 --> 00:26:35,130 Why don't you chew some meat instead of just drinking juice? 390 00:26:37,130 --> 00:26:37,730 Forget it. 391 00:26:37,730 --> 00:26:39,360 Don't worry. Let's eat. 392 00:26:39,360 --> 00:26:40,670 Chil Sung will come get you. 393 00:26:43,700 --> 00:26:46,440 The report is that she's meeting Han Kwang Chul. 394 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 The blood is rushing to my head. 395 00:26:49,340 --> 00:26:51,540 How long must I stand by and watch? 396 00:26:51,880 --> 00:26:53,950 It's better than her dying. 397 00:26:55,150 --> 00:26:56,250 Actually, 398 00:26:56,250 --> 00:26:58,040 Chairman Son is preparing in Japan... 399 00:26:58,450 --> 00:27:00,020 to build a plant in Saudi. 400 00:27:00,690 --> 00:27:03,420 Tae Kwang's Cho Ae requested to be included. 401 00:27:03,890 --> 00:27:05,660 I'm keeping an eye on Se Kyung. 402 00:27:05,790 --> 00:27:09,290 So, leaving her near Han Kwang Chul is saving her? 403 00:27:11,260 --> 00:27:14,730 How long do I have to watch my daughter babysit Seo In Ae's daughter? 404 00:27:15,270 --> 00:27:16,400 That... 405 00:27:18,840 --> 00:27:20,170 I can't endure it either. 406 00:27:21,170 --> 00:27:23,740 I feel like it's silent revenge. 407 00:27:23,740 --> 00:27:24,410 However, 408 00:27:25,840 --> 00:27:27,080 be patient for now. 409 00:27:29,410 --> 00:27:30,480 How's the current at the Blue House? 410 00:27:30,980 --> 00:27:33,650 I want to get rid of Prime Minister Kim first. 411 00:27:33,650 --> 00:27:35,550 Crazy old man. 412 00:27:35,550 --> 00:27:38,660 He's like a demented old man who can't tell friend from foe. 413 00:27:39,890 --> 00:27:41,360 Be patient. 414 00:27:41,360 --> 00:27:42,690 It won't be much longer. 415 00:27:43,860 --> 00:27:46,060 Lately, I want to give up everything 416 00:27:46,730 --> 00:27:49,300 and kidnap you and Se Kyung... 417 00:27:49,300 --> 00:27:50,890 and run away to an island. 418 00:27:52,540 --> 00:27:54,170 I guess it wasn't a joke 419 00:27:55,170 --> 00:27:56,610 when you said you'd buy an island. 420 00:27:57,140 --> 00:27:59,810 I should have made him disappear back then. 421 00:27:59,810 --> 00:28:02,910 I extended Han Kwang Chul's lifespan too much. 422 00:28:11,950 --> 00:28:13,890 It's a relief you're healthy enough 423 00:28:13,890 --> 00:28:15,290 to watch over someone's child. 424 00:28:17,160 --> 00:28:19,430 I don't think of Esther as someone else's child. 425 00:28:20,830 --> 00:28:22,900 I came back to life looking after her. 426 00:28:23,700 --> 00:28:24,770 She's like my flesh and blood. 427 00:28:25,870 --> 00:28:27,270 When I look at Esther, 428 00:28:27,540 --> 00:28:29,140 I feel like I want to live again. 429 00:28:31,740 --> 00:28:32,340 Why? 430 00:28:34,040 --> 00:28:35,740 Because... 431 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 I... 432 00:28:40,610 --> 00:28:41,480 I... 433 00:28:45,350 --> 00:28:46,220 I, what? 434 00:28:49,660 --> 00:28:52,190 The Saudi plant construction that Uncle is planning... 435 00:28:52,190 --> 00:28:53,260 Will you join or not? 436 00:28:53,530 --> 00:28:55,260 What are you talking about all of a sudden? 437 00:28:55,260 --> 00:28:59,430 The plant construction is a big venture with the Saudi royalty. 438 00:28:59,830 --> 00:29:04,100 The companies working together include national transportation and port construction. 439 00:29:04,940 --> 00:29:06,310 Once you participate, 440 00:29:06,310 --> 00:29:10,380 you can make a career out of constructing neighboring Middle Eastern plants. 441 00:29:10,380 --> 00:29:11,980 If Hanseo takes that on, 442 00:29:11,980 --> 00:29:14,210 it'll become a worldwide construction company. 443 00:29:14,980 --> 00:29:16,750 I'll speak to Uncle about it. 444 00:29:16,750 --> 00:29:18,920 Forget it. Don't. 445 00:29:18,920 --> 00:29:20,390 I was emancipated a long time ago. 446 00:29:20,390 --> 00:29:23,290 I don't want to burden the Chairman. 447 00:29:23,290 --> 00:29:24,960 Or receive help from you. 448 00:29:25,160 --> 00:29:26,930 Then Tae Kwang will take it. 449 00:29:28,430 --> 00:29:30,560 I want to see Hanseo take it. 450 00:29:30,560 --> 00:29:31,600 That's my hope. 451 00:29:31,860 --> 00:29:32,800 I said I won't do it. 452 00:29:32,950 --> 00:29:34,270 Do it. 453 00:29:39,740 --> 00:29:44,110 The next morning Jack woke up and shook his head. 454 00:29:44,110 --> 00:29:47,780 The attic room was dark when it was usually filled with light in the morning. 455 00:29:48,710 --> 00:29:51,750 When Jack looked out the window, he was shocked. 456 00:29:52,020 --> 00:29:57,890 The tree grew so much it broke through the clouds high into the sky. 457 00:29:58,490 --> 00:30:04,000 Are there really trees that break through the clouds? 458 00:30:05,530 --> 00:30:06,430 Don't be shocked. 459 00:30:07,600 --> 00:30:09,470 This is a secret. 460 00:30:09,470 --> 00:30:14,840 But Daddy will build a house high into the sky that breaks through the clouds. 461 00:30:15,410 --> 00:30:17,510 Wow, sounds nice. 462 00:30:33,320 --> 00:30:36,360 Like Se Kyung intuited, Park Young Tae's second paper company 463 00:30:36,490 --> 00:30:39,160 was set up in Las Vegas to conceal criminal activity. 464 00:30:40,100 --> 00:30:43,000 Private organization members have gathered as well. 465 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 These members... 466 00:30:44,700 --> 00:30:47,640 are Park Young Tae's entourage currently working in Las Vegas. 467 00:30:49,270 --> 00:30:50,340 But... 468 00:30:50,340 --> 00:30:52,980 this is to reclaim your family's funds... 469 00:30:53,980 --> 00:30:55,980 but aren't you helping me more than necessary? 470 00:30:58,280 --> 00:30:59,420 Don't worry about me. 471 00:31:07,120 --> 00:31:08,390 What are you two talking about? 472 00:31:11,390 --> 00:31:12,730 Park Young Tae... 473 00:31:12,730 --> 00:31:14,060 Are you after him? 474 00:31:15,200 --> 00:31:15,970 Se Kyung. 475 00:31:16,330 --> 00:31:17,700 Do you remember what I told you? 476 00:31:18,830 --> 00:31:20,440 If our family is to get a fresh start, 477 00:31:20,440 --> 00:31:22,340 we must break free from Park Young Tae first. 478 00:31:24,340 --> 00:31:28,340 We have to reclaim the family funds that he manipulates at will. 479 00:31:28,340 --> 00:31:29,480 That's my first goal. 480 00:31:35,970 --> 00:31:36,790 I'm glad you came. 481 00:31:37,150 --> 00:31:38,950 Take Se Kyung and Esther home. 482 00:31:38,950 --> 00:31:40,160 Alright. 483 00:31:40,160 --> 00:31:40,960 But... 484 00:31:41,890 --> 00:31:43,330 I have something to report. 485 00:31:45,860 --> 00:31:47,330 Se Kyung. Can you take Esther? 486 00:31:48,060 --> 00:31:49,000 Okay. 487 00:31:55,300 --> 00:31:56,040 Sit. 488 00:32:00,440 --> 00:32:01,780 Daeryuk Company's Choi Hyun Ki... 489 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 His corpse was discovered in the Han River. 490 00:32:04,680 --> 00:32:05,180 What? 491 00:32:05,680 --> 00:32:07,980 He's supposed to be in a holding cell. Why'd he turn up in the Han River? 492 00:32:07,980 --> 00:32:10,380 It's the same technique as with Kim Jong Chul. 493 00:32:10,380 --> 00:32:11,790 It was labeled a suicide. 494 00:32:12,420 --> 00:32:13,690 Choi Hyun Ki? 495 00:32:13,690 --> 00:32:15,290 The one with the information? 496 00:32:16,860 --> 00:32:17,930 Park Young Tae... 497 00:32:18,730 --> 00:32:21,130 It's a warning that if we're looking into the Daeryuk Company, 498 00:32:21,130 --> 00:32:23,300 there will be a blockade. 499 00:32:28,100 --> 00:32:28,800 It's dangerous. 500 00:32:29,640 --> 00:32:31,810 Don't act on your own. 501 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 It's Park Young Tae. 502 00:32:41,490 --> 00:32:42,780 Get in the car. 503 00:32:43,750 --> 00:32:45,180 Take Esther and go. 504 00:32:45,420 --> 00:32:46,190 What? 505 00:32:47,620 --> 00:32:48,490 I... 506 00:32:49,360 --> 00:32:50,960 want to talk to him. 507 00:32:52,190 --> 00:32:53,990 Just ignore him and go, Se Kyung. 508 00:32:54,990 --> 00:32:56,200 Go on. 509 00:32:57,830 --> 00:32:58,660 Alright. 510 00:33:16,280 --> 00:33:17,850 I missed you, Se Kyung. 511 00:33:19,250 --> 00:33:21,320 I still regret that day. 512 00:33:23,050 --> 00:33:25,860 Why didn't I pull the trigger? 513 00:33:27,260 --> 00:33:29,290 I regretted it in Paris. 514 00:33:29,890 --> 00:33:31,000 I still regret it now. 515 00:33:31,300 --> 00:33:32,200 Se Kyung. 516 00:33:32,200 --> 00:33:33,870 It's my guess that... 517 00:33:35,130 --> 00:33:37,940 someday you'll make me do the same thing. 518 00:33:37,940 --> 00:33:39,270 What do you mean? 519 00:33:39,700 --> 00:33:44,010 You can become a person envied by the world. 520 00:33:44,740 --> 00:33:46,710 Why do you worry so many people? 521 00:33:49,650 --> 00:33:50,980 Ahjussi. 522 00:33:52,680 --> 00:33:54,350 I came because I want to kill you. 523 00:34:01,790 --> 00:34:02,560 Se Kyung. 524 00:34:03,660 --> 00:34:06,660 Han Kwang Chul isn't that great. 525 00:34:06,660 --> 00:34:08,800 He was the only one who can save me. 526 00:34:10,230 --> 00:34:12,540 But why don't you know that? 527 00:34:15,810 --> 00:34:18,040 It's because you don't have a human heart. 528 00:34:22,580 --> 00:34:23,480 Se Kyung. 529 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 Don't touch me. 530 00:34:24,480 --> 00:34:26,950 Don't touch me. Over my dead body! 531 00:34:51,140 --> 00:34:52,940 Don't ever show yourself in front of me again. 532 00:34:54,210 --> 00:34:55,940 When I see you, 533 00:34:55,940 --> 00:34:58,350 I'm afraid I'll become same as you. 534 00:35:20,630 --> 00:35:24,810 "I'm afraid I'll become same as you?" 535 00:35:34,450 --> 00:35:35,550 Se Kyung. 536 00:35:36,350 --> 00:35:38,690 I came to talk about the Saudi plant construction. 537 00:35:39,520 --> 00:35:42,220 For your oppa's sake, you know you have to let Tae Kwang participate, right? 538 00:35:42,590 --> 00:35:44,660 Please put in a good word with Chairman Son. 539 00:35:46,160 --> 00:35:47,190 Sit for now. 540 00:35:48,090 --> 00:35:50,000 The Saudi plant construction... 541 00:35:50,000 --> 00:35:52,570 It will become my project with Han Kwang Chul. 542 00:35:53,800 --> 00:35:54,870 Se Kyung. 543 00:35:55,240 --> 00:35:57,270 What about Han Kwang Chul? 544 00:35:58,400 --> 00:36:00,470 Don't mess with me. 545 00:36:00,470 --> 00:36:03,110 I might leave this house if you keep messing with me. 546 00:36:08,210 --> 00:36:09,020 Oh, my. 547 00:36:09,420 --> 00:36:11,120 Se Kyung's changed a lot. 548 00:36:12,620 --> 00:36:14,290 Don't worry. 549 00:36:14,290 --> 00:36:15,720 If Tae Kyung persuades her, 550 00:36:15,720 --> 00:36:16,520 she'll listen. 551 00:36:16,760 --> 00:36:19,730 The Saudi plant is a worldwide project. 552 00:36:19,730 --> 00:36:21,130 We can't lose it. 553 00:36:28,700 --> 00:36:29,970 Seo In Ae! 554 00:36:29,970 --> 00:36:32,400 Seo In Ae! 555 00:36:32,400 --> 00:36:36,040 Seo In Ae! 556 00:36:36,710 --> 00:36:39,280 Seo In Ae! 557 00:36:39,280 --> 00:36:40,980 Seo In Ae! 558 00:36:42,750 --> 00:36:43,510 This... 559 00:36:44,680 --> 00:36:46,520 ...contains the truth. 560 00:36:49,150 --> 00:36:50,920 I can't even speak aloud... 561 00:36:54,060 --> 00:36:56,390 about the unprecedented brutality of the sexual torture. 562 00:36:58,160 --> 00:36:59,800 The truth has been revealed. 563 00:37:01,830 --> 00:37:04,670 Until everyone involved is punished according to law, 564 00:37:05,400 --> 00:37:07,540 we lawyers and... 565 00:37:07,540 --> 00:37:10,510 this country's people and all living things... 566 00:37:10,510 --> 00:37:12,280 won't let it go. 567 00:37:13,510 --> 00:37:14,780 With this one incident, 568 00:37:15,550 --> 00:37:17,180 our society's legal system, 569 00:37:17,180 --> 00:37:19,420 human rights, humanity and morality... 570 00:37:20,980 --> 00:37:22,320 are on the line. 571 00:37:23,850 --> 00:37:25,220 Seo In Ae! 572 00:37:27,290 --> 00:37:29,630 The Justice Department authorities are calling. 573 00:37:29,630 --> 00:37:31,390 We pulled the phones off the hook. 574 00:37:31,930 --> 00:37:36,670 This time Lawyer Seo is changing the course of history. 575 00:37:37,970 --> 00:37:38,770 Yes, yes. 576 00:37:40,240 --> 00:37:41,970 The Cardinal's letter... 577 00:37:41,970 --> 00:37:44,440 was a big help. 578 00:37:44,440 --> 00:37:45,310 Yes. 579 00:37:47,740 --> 00:37:48,980 Here comes Lawyer Seo, Father. 580 00:37:50,080 --> 00:37:51,110 It's Father Han. 581 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 Yes, Father. 582 00:37:57,220 --> 00:37:59,290 It wasn't my doing. 583 00:37:59,290 --> 00:38:01,890 It was Ji Hae's decision that will change history. 584 00:38:03,730 --> 00:38:06,330 The Justice Department blocked the lawyers' interview. 585 00:38:06,330 --> 00:38:09,060 But Ji Hae's hunger strike with her colleagues made it possible. 586 00:38:10,070 --> 00:38:11,500 I will. 587 00:38:11,500 --> 00:38:12,230 Yes. 588 00:38:19,310 --> 00:38:20,840 Good work, Lawyer Seo. 589 00:38:33,320 --> 00:38:35,590 How must Ji Hae's parents feel... 590 00:38:38,690 --> 00:38:40,530 When I think of the pain to come, 591 00:38:41,330 --> 00:38:42,560 it hurts me. 592 00:38:44,470 --> 00:38:47,940 The foreign media is taking an interest in this matter. 593 00:38:47,940 --> 00:38:51,470 I'm going to create an English bulletin for each update. 594 00:38:52,510 --> 00:38:57,010 The government authorities know this is a big incident. 595 00:38:58,480 --> 00:39:00,980 They'll do everything... 596 00:39:00,980 --> 00:39:02,850 to conceal this incident. 597 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 Do you want another drink? 598 00:39:16,960 --> 00:39:18,530 At the airport before we left, 599 00:39:18,530 --> 00:39:19,900 I received this urgent fax report. 600 00:39:19,900 --> 00:39:22,340 Will Lawyer Seo In Ae reveal the wrong behind the sexual torture? 601 00:39:27,070 --> 00:39:28,510 This isn't a normal incident. 602 00:39:29,380 --> 00:39:32,140 If this is the truth, the nation will be in another uproar. 603 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 At Kimpo Airport, 604 00:39:33,680 --> 00:39:35,210 there will be reporters waiting. 605 00:39:40,290 --> 00:39:41,390 What side are you on? 606 00:39:42,890 --> 00:39:43,960 Seo In Ae... 607 00:39:43,960 --> 00:39:46,890 Do you believe she'll dig up the concealed truth? 608 00:39:47,560 --> 00:39:48,390 Seo In Ae... 609 00:39:50,100 --> 00:39:51,500 she'll dig to the end. 610 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 You're sure. 611 00:39:54,500 --> 00:39:55,530 In this country, 612 00:39:56,470 --> 00:39:58,840 the fact that sexual assault and torture can occur. 613 00:40:00,510 --> 00:40:01,940 She knows that very well. 614 00:40:03,780 --> 00:40:04,210 What? 615 00:40:04,710 --> 00:40:06,280 She won't give up. 616 00:40:15,050 --> 00:40:15,990 The government is facing a critical incident. 617 00:40:15,990 --> 00:40:17,890 While you were out of the country, General... 618 00:40:17,890 --> 00:40:19,690 an unprecedented incident has occurred. 619 00:40:19,690 --> 00:40:22,160 The opposition party is saying they're ruining the current regime on their own. 620 00:40:22,160 --> 00:40:23,930 The truth is being concealed by the government. 621 00:40:23,930 --> 00:40:24,830 Were you aware? 622 00:40:24,960 --> 00:40:27,260 I haven't received an official report. 623 00:40:27,260 --> 00:40:29,130 However, I will find out the truth. 624 00:40:29,130 --> 00:40:33,100 If it's true, I won't watch idly. That's all. 625 00:40:33,100 --> 00:40:34,540 One more question. 626 00:40:34,540 --> 00:40:36,370 One more comment please. 627 00:40:46,620 --> 00:40:48,520 If your case is true, 628 00:40:49,290 --> 00:40:50,220 this will probably... 629 00:40:51,190 --> 00:40:52,990 be unprecedented in history. 630 00:40:55,260 --> 00:40:56,460 Do you really think so? 631 00:40:58,130 --> 00:40:59,460 Can I see the file? 632 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 What are you talking about? 633 00:41:05,700 --> 00:41:07,000 I want to know the truth. 634 00:41:07,340 --> 00:41:09,410 The facts are on the bulletin report. 635 00:41:09,410 --> 00:41:10,770 It's as I said. 636 00:41:11,610 --> 00:41:13,740 The authorities' ugly violence... 637 00:41:13,740 --> 00:41:15,140 will be uncovered. 638 00:41:15,260 --> 00:41:17,150 If you take on that case, 639 00:41:17,950 --> 00:41:21,180 you're becoming the hands and feet of the opposition party out to ruin the current regime. 640 00:41:21,630 --> 00:41:22,880 The opposition's hands and feet? 641 00:41:24,050 --> 00:41:24,650 Why? 642 00:41:25,790 --> 00:41:27,360 If this regime collapses, 643 00:41:28,590 --> 00:41:31,260 Han Kwang Hoon will collapse with it. 644 00:41:31,260 --> 00:41:32,390 So, are you worried? 645 00:41:40,840 --> 00:41:42,400 Even if others don't believe me, 646 00:41:43,670 --> 00:41:45,370 shouldn't you? 647 00:41:47,310 --> 00:41:50,480 What did you think when I told you Esther wasn't Kwang Chul's child? 648 00:41:52,480 --> 00:41:54,850 I was taken advantage of because I didn't have power. 649 00:41:56,920 --> 00:41:59,150 The brutality this girl went through... 650 00:41:59,150 --> 00:42:02,790 happened inside a police station by the police! 651 00:42:07,130 --> 00:42:07,830 Fine. 652 00:42:08,500 --> 00:42:11,030 I declared war against this regime. 653 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 Go tell General Chun. 654 00:42:14,700 --> 00:42:17,370 A brutality condemned by Heaven and earth has occurred. 655 00:42:17,370 --> 00:42:18,810 So, don't conceal it. 656 00:42:19,640 --> 00:42:21,240 And to take it a step further... 657 00:42:21,880 --> 00:42:24,810 Tell your President whom you're special advisor to. 658 00:42:26,510 --> 00:42:29,450 More the truth is concealed, angrier the citizens will become. 659 00:42:30,220 --> 00:42:33,350 The numbers against the government will increase. 660 00:42:40,230 --> 00:42:41,460 Do you have more to say? 661 00:42:41,890 --> 00:42:42,490 No. 662 00:42:43,530 --> 00:42:44,160 I don't. 663 00:42:48,670 --> 00:42:49,840 It might be hard... 664 00:42:51,840 --> 00:42:53,110 but work diligently. 665 00:42:53,840 --> 00:42:55,610 To none other than you, 666 00:42:55,610 --> 00:42:57,510 this task was given. 667 00:42:57,510 --> 00:42:58,180 It might... 668 00:42:58,740 --> 00:43:00,250 ...be the Heaven's will. 669 00:43:02,750 --> 00:43:04,120 Don't speak so easily. 670 00:43:07,250 --> 00:43:10,160 People who were never violated by animals can't know. 671 00:43:10,160 --> 00:43:10,990 And... 672 00:43:12,490 --> 00:43:13,760 don't think... 673 00:43:15,030 --> 00:43:17,160 what I do is out of personal revenge. 674 00:43:18,300 --> 00:43:19,960 Legal retribution might... 675 00:43:21,300 --> 00:43:23,630 ...be too lenient. 676 00:43:28,280 --> 00:43:28,860 Alright. 677 00:43:36,380 --> 00:43:37,050 In Ae. 678 00:43:38,180 --> 00:43:38,950 From now on, 679 00:43:40,780 --> 00:43:41,950 whatever the situation... 680 00:43:43,490 --> 00:43:44,790 or position... 681 00:43:46,360 --> 00:43:47,560 we move past this era... 682 00:43:53,930 --> 00:43:55,570 let's not turn our backs on each other. 683 00:44:02,770 --> 00:44:04,110 Be sure to eat while working. 684 00:44:06,610 --> 00:44:07,410 You'll ruin your health. 685 00:45:11,770 --> 00:45:13,140 What? 686 00:45:13,140 --> 00:45:14,910 If it's the truth, 687 00:45:14,910 --> 00:45:16,880 you won't watch idly? 688 00:45:17,280 --> 00:45:19,510 Is that something to say as Security Chief? 689 00:45:19,510 --> 00:45:21,250 Do you live peacefully by yourself? 690 00:45:21,380 --> 00:45:23,620 Then is this damnable incident true? 691 00:45:23,620 --> 00:45:24,650 Then... 692 00:45:24,650 --> 00:45:26,190 do you believe it when 693 00:45:26,520 --> 00:45:28,320 it's devised by the opposition and movement? 694 00:45:28,490 --> 00:45:29,960 The prosecution says 695 00:45:29,960 --> 00:45:32,310 it's the movement's vile plot 696 00:45:32,310 --> 00:45:34,530 to use sex as a tool. 697 00:45:34,530 --> 00:45:35,660 Director Jung. 698 00:45:36,260 --> 00:45:39,330 Let's be honest at least among ourselves. 699 00:45:39,330 --> 00:45:40,270 Prime Minister. 700 00:45:40,570 --> 00:45:44,370 If you don't believe the prosecution as Prime Minister, who will? 701 00:45:45,140 --> 00:45:46,040 How frustrating. 702 00:45:46,040 --> 00:45:47,010 Vice-chief Park Young Tae. 703 00:45:47,010 --> 00:45:49,080 Aren't you being too excessively rude to the Prime Minister? 704 00:45:59,890 --> 00:46:02,090 The President will hear the report in ten minutes. 705 00:46:02,450 --> 00:46:03,560 Ah... 706 00:46:04,320 --> 00:46:07,030 I have a good idea when I see Special Advisor Han. 707 00:46:08,060 --> 00:46:10,720 The focus of this incident is Lawyer Seo In Ae. 708 00:46:11,230 --> 00:46:16,170 Wouldn't Seo In Ae step back if you use your power? 709 00:46:17,440 --> 00:46:18,600 What do you mean? 710 00:46:18,870 --> 00:46:20,770 Han Kwang Hoon and Seo In Ae... 711 00:46:20,770 --> 00:46:23,020 have a relationship... 712 00:46:23,290 --> 00:46:24,810 which can't be ignored. 713 00:46:26,980 --> 00:46:28,680 That would be simple. 714 00:46:28,680 --> 00:46:30,650 I don't think you should make jokes. 715 00:46:31,320 --> 00:46:32,980 In an official setting, 716 00:46:32,980 --> 00:46:34,320 just speak officially. 717 00:46:34,550 --> 00:46:36,650 More than General Chun, 718 00:46:36,650 --> 00:46:39,190 I think Vice-Chief Park's voice is louder. 719 00:46:47,160 --> 00:46:49,270 Seo In Ae. 720 00:46:49,930 --> 00:46:51,300 Fi... 721 00:46:52,640 --> 00:46:53,470 igh... 722 00:46:55,110 --> 00:46:57,210 ...ing. 723 00:46:57,210 --> 00:46:58,640 Mommy, fighting. 724 00:46:58,880 --> 00:47:00,710 Mommy's still not done? 725 00:47:02,080 --> 00:47:03,950 Yeah, guess not. 726 00:47:04,080 --> 00:47:05,180 Daddy. 727 00:47:05,180 --> 00:47:07,150 Let's go in to see Mommy. 728 00:47:07,150 --> 00:47:10,450 Mommy said not to disturb her because it's important. 729 00:47:11,090 --> 00:47:12,550 No. 730 00:47:12,720 --> 00:47:17,190 Let's tell her to stop working and let's go home. 731 00:47:17,190 --> 00:47:19,100 Daddy. 732 00:47:20,700 --> 00:47:22,030 Shall we? 733 00:47:22,820 --> 00:47:23,450 Let's go. 734 00:47:41,720 --> 00:47:42,820 Mommy. 735 00:47:46,560 --> 00:47:48,160 When did you get here? 736 00:47:48,160 --> 00:47:49,730 When did you get here, Esther? 737 00:47:49,730 --> 00:47:51,190 A long time ago. 738 00:47:51,190 --> 00:47:55,700 Mommy, you were working so Daddy said to wait. 739 00:47:55,700 --> 00:47:56,830 I waited a long time. 740 00:47:56,830 --> 00:47:58,530 Did you? 741 00:47:58,530 --> 00:48:01,740 I didn't know time was passing. 742 00:48:02,770 --> 00:48:06,670 Ugh, a lawyer's office is dreary. 743 00:48:06,670 --> 00:48:08,280 Move to the hotel. I'll give you a room. 744 00:48:08,610 --> 00:48:12,310 If I move there, people in difficult circumstances can't come. 745 00:48:13,480 --> 00:48:14,420 That's true. 746 00:48:14,420 --> 00:48:15,680 Esther, did you eat dinner? 747 00:48:15,850 --> 00:48:17,520 No, I didn't. 748 00:48:17,520 --> 00:48:18,590 You didn't? 749 00:48:18,590 --> 00:48:20,250 - Should I order black bean noodles? - Yeah. 750 00:48:20,250 --> 00:48:21,190 What about you, Daddy? 751 00:48:21,320 --> 00:48:24,060 Daddy... 752 00:48:24,060 --> 00:48:25,560 wants seafood noodles! 753 00:48:25,560 --> 00:48:26,430 Seafood noodles? 754 00:48:26,790 --> 00:48:28,960 Mommy, Daddy wants seafood noodles. 755 00:48:31,200 --> 00:48:32,130 No. 756 00:48:32,130 --> 00:48:33,270 Let's eat at home. 757 00:48:33,570 --> 00:48:34,270 Sorry. 758 00:48:34,270 --> 00:48:35,370 I have more to prepare. 759 00:48:35,600 --> 00:48:36,940 Hyung called. 760 00:48:36,940 --> 00:48:40,910 Since you have important work, he asked me to be near you in case someone wants to hurt you. 761 00:48:40,910 --> 00:48:41,680 Work at home. 762 00:48:51,150 --> 00:48:51,750 In Ae. 763 00:48:52,750 --> 00:48:53,320 Huh? 764 00:48:54,720 --> 00:48:56,060 Isn't it tough? 765 00:49:09,170 --> 00:49:10,440 It must be. 766 00:49:13,370 --> 00:49:14,440 What you went through... 767 00:49:17,180 --> 00:49:18,810 you're probably reliving it. 768 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Will you be okay? 769 00:49:30,390 --> 00:49:31,860 Win for sure. 770 00:49:35,390 --> 00:49:36,490 Legally. 771 00:50:10,230 --> 00:50:11,060 It's me. 772 00:50:13,500 --> 00:50:14,100 What? 773 00:50:14,730 --> 00:50:17,530 Someone came looking for Kim Chul Soo at the nursing home? 774 00:50:19,140 --> 00:50:20,800 Were you keeping watch? 775 00:50:22,210 --> 00:50:25,540 Yeah, we have to make him seem like a drunken crazy old man. 776 00:50:28,550 --> 00:50:30,010 Who was it? 777 00:50:35,950 --> 00:50:37,250 A young man? 778 00:50:40,790 --> 00:50:41,590 Ah... 779 00:50:43,030 --> 00:50:45,690 He said he'd come again? 780 00:50:47,630 --> 00:50:49,630 Alright, wait and... 781 00:50:49,630 --> 00:50:50,900 end it for sure. 782 00:50:52,070 --> 00:50:53,870 Don't make a mistake. 783 00:50:53,870 --> 00:50:55,740 Take care of it for good. 784 00:51:03,180 --> 00:51:04,880 Han Kwang Chul... 785 00:51:04,880 --> 00:51:08,020 In an attempt to strangle me, 786 00:51:08,020 --> 00:51:10,920 you're crawling into your own grave. 787 00:51:15,520 --> 00:51:17,930 Your lifespan was too long. 788 00:51:39,110 --> 00:51:39,750 Go in. 789 00:51:41,620 --> 00:51:42,620 Are you leaving? 790 00:51:42,620 --> 00:51:44,420 Yeah, I have an appointment with the Commissioner. 791 00:51:45,350 --> 00:51:45,950 Commissioner? 792 00:51:46,220 --> 00:51:47,890 I might go to the Blue House, too. 793 00:51:49,090 --> 00:51:50,860 To give a briefing on the New Town. 794 00:51:50,860 --> 00:51:51,990 I'll tell you later. 795 00:51:52,390 --> 00:51:54,190 Sleep warmly. You have bronchitis. 796 00:51:55,260 --> 00:51:55,930 Okay. 797 00:51:56,700 --> 00:51:57,630 Drive safely. 798 00:51:57,630 --> 00:51:58,370 Okay. 799 00:52:07,810 --> 00:52:08,710 Be careful. 800 00:52:11,210 --> 00:52:11,910 Bye. 801 00:52:16,280 --> 00:52:18,420 I said all there is, so leave. 802 00:52:21,650 --> 00:52:24,020 I said everything I shouldn't have told you. 803 00:52:24,020 --> 00:52:25,620 So, leave now! 804 00:52:26,960 --> 00:52:28,830 I said everything I need to say. 805 00:52:29,860 --> 00:52:32,260 Seo In Ae who lived in my daughter's place... 806 00:52:32,260 --> 00:52:33,730 ...is your daughter! 807 00:52:35,400 --> 00:52:37,570 Do I have to repeat myself a thousand times? 808 00:52:38,500 --> 00:52:39,570 Can't the Prime Minister... 809 00:52:40,070 --> 00:52:41,870 ...understand my words? 810 00:52:44,340 --> 00:52:45,140 Aunt. 811 00:52:50,450 --> 00:52:51,320 Yeah. 812 00:52:51,680 --> 00:52:53,020 I told him everything. 813 00:52:54,290 --> 00:52:56,450 The story of how your mother was murdered. 814 00:52:57,690 --> 00:52:59,720 The story of how you lived instead of my daughter. 815 00:53:02,130 --> 00:53:03,160 This man... 816 00:53:03,160 --> 00:53:04,560 ...came prepared. 817 00:53:05,400 --> 00:53:09,400 He brought evidence you weren't my daughter and told me to tell him, so I did. 818 00:53:10,300 --> 00:53:12,370 That you're in the Prime Minister's bloodline. 819 00:53:16,510 --> 00:53:18,040 The time has come. 820 00:53:18,480 --> 00:53:20,180 Reveal what needs to be revealed. 821 00:53:21,110 --> 00:53:22,510 And live proudly. 822 00:53:42,200 --> 00:53:43,400 My daughter... 823 00:53:45,470 --> 00:53:47,600 My daughter died instead of you. 824 00:53:48,340 --> 00:53:49,570 Let it be known. 825 00:54:32,050 --> 00:54:32,880 Why? 826 00:54:35,220 --> 00:54:36,080 didn't you... 827 00:54:38,090 --> 00:54:40,120 come to me sooner? 828 00:54:44,990 --> 00:54:46,460 If you had... 829 00:54:49,500 --> 00:54:50,530 Leave. 830 00:54:51,300 --> 00:54:52,330 If you had... 831 00:54:52,530 --> 00:54:54,600 Go back to your home. 832 00:55:40,080 --> 00:55:41,510 It was that night. 833 00:55:42,650 --> 00:55:44,520 My sick daughter was left home. 834 00:55:45,020 --> 00:55:47,350 I went to mass with In Ae. 835 00:55:49,190 --> 00:55:52,190 A suspicious jeep left the house. 836 00:55:53,060 --> 00:55:56,090 My heart started to pound. 837 00:55:56,760 --> 00:55:58,030 It was as I thought. 838 00:56:00,230 --> 00:56:03,130 My unni was bleeding to death. 839 00:56:04,200 --> 00:56:05,670 She must've felt injustice. 840 00:56:06,470 --> 00:56:07,940 With a bloody finger, 841 00:56:08,470 --> 00:56:10,840 she had written "butterfly." 842 00:56:13,410 --> 00:56:15,780 She died unjustly like that. 843 00:56:21,120 --> 00:56:22,390 My daughter... 844 00:56:23,990 --> 00:56:25,790 My daughter was dead, too. 845 00:56:28,130 --> 00:56:31,060 They killed my daughter thinking she was yours. 846 00:56:35,200 --> 00:56:36,570 If it wasn't for you, 847 00:56:37,330 --> 00:56:40,240 who killed my baby and my unni? 848 00:56:41,670 --> 00:56:44,710 Wasn't it you who sent someone to kill them? 849 00:56:51,850 --> 00:56:53,880 It might have been you. 850 00:56:55,220 --> 00:56:57,790 So, maybe In Ae knew who you were... 851 00:56:57,790 --> 00:56:59,820 but could only watch from afar. 852 00:57:01,390 --> 00:57:03,460 Was it really not you? 853 00:57:05,160 --> 00:57:07,630 If it really wasn't you, 854 00:57:07,630 --> 00:57:11,270 tell me who killed my baby and my unni! 855 00:57:13,970 --> 00:57:17,670 When your daughter was being tormented by your wife... 856 00:57:17,670 --> 00:57:19,980 When she was dying and falsely accused... 857 00:57:19,980 --> 00:57:22,510 What were you doing? 858 00:57:23,210 --> 00:57:25,080 Didn't you feel your family ties? 859 00:57:27,720 --> 00:57:28,920 Nice to meet you. 860 00:57:30,120 --> 00:57:31,350 Where have I seen you before? 861 00:57:32,790 --> 00:57:33,720 You look familiar. 862 00:57:38,960 --> 00:57:40,100 Seo In Ae. 863 00:57:40,800 --> 00:57:41,960 Do you... 864 00:57:41,960 --> 00:57:43,130 ...recognize me? 865 00:57:43,130 --> 00:57:43,930 Han Kwang Chul! 866 00:57:44,570 --> 00:57:45,330 Yeah. 867 00:57:45,530 --> 00:57:46,100 Why? 868 00:57:46,940 --> 00:57:48,000 What's wrong? 869 00:57:48,570 --> 00:57:51,440 Can you tell me about your parents? 870 00:57:52,470 --> 00:57:55,240 For the sin of having a daughter whose father couldn't be revealed, 871 00:57:57,250 --> 00:57:59,750 my mother died unjustly. 872 00:58:01,650 --> 00:58:03,080 That unjust death... 873 00:58:04,650 --> 00:58:07,150 was because of my nameless father. 874 00:58:08,990 --> 00:58:10,460 I found out later. 875 00:59:14,590 --> 00:59:16,390 Without you knowing, 876 00:59:17,090 --> 00:59:19,190 he meticulously did background research. 877 00:59:20,790 --> 00:59:24,100 He knew you were living with my daughter's name. 878 00:59:25,230 --> 00:59:26,860 But he's still human. 879 00:59:27,530 --> 00:59:29,670 I guess he felt his family ties. 880 00:59:30,400 --> 00:59:32,340 I got angry. 881 00:59:32,340 --> 00:59:33,800 I ended up confessing. 882 00:59:41,950 --> 00:59:42,680 Aunt. 883 00:59:44,520 --> 00:59:45,520 That man... 884 00:59:47,020 --> 00:59:48,550 he's not my family. 885 00:59:49,750 --> 00:59:50,490 I'm still... 886 00:59:52,160 --> 00:59:53,960 ...your daughter. 887 00:59:56,160 --> 00:59:59,330 Just think that someone dropped in while passing by. 888 01:00:01,230 --> 01:00:02,030 Why? 889 01:00:03,470 --> 01:00:07,800 Do you think he'll come back to hurt you since he can't become the President because of you? 890 01:00:11,070 --> 01:00:13,110 He doesn't seem like that kind of person. 891 01:00:14,110 --> 01:00:16,050 He's a stranger, so just ignore him. 892 01:00:21,820 --> 01:00:22,790 And... 893 01:00:23,850 --> 01:00:26,320 you really can't tell anyone anymore. 894 01:00:26,520 --> 01:00:28,490 It'll be complicated if the family finds out. 895 01:00:28,620 --> 01:00:31,760 Think of the torture you went through. 896 01:00:32,830 --> 01:00:34,430 I have to live for Esther's sake. 897 01:00:35,700 --> 01:00:38,570 Let's let it pass for her sake. 898 01:00:38,570 --> 01:00:39,770 Esther can't... 899 01:00:40,970 --> 01:00:42,970 become the topic of gossip. 900 01:00:43,940 --> 01:00:44,810 Right, Aunt? 901 01:00:45,440 --> 01:00:46,270 Right. 902 01:00:47,440 --> 01:00:48,980 I'll do as you say. 903 01:00:50,580 --> 01:00:52,450 Heaven won't ignore us. 904 01:00:53,050 --> 01:00:55,350 Punishments will be given to those who deserve it. 905 01:01:42,330 --> 01:01:43,630 Something's happened to your father. 906 01:01:43,830 --> 01:01:45,200 He's gone crazy. 907 01:01:47,670 --> 01:01:48,800 Father. 908 01:01:48,800 --> 01:01:50,200 Father, what's wrong? 909 01:01:51,400 --> 01:01:53,440 It's all over. 910 01:01:53,440 --> 01:01:55,710 Your father's done for! 911 01:01:55,940 --> 01:01:57,210 Father, what's wrong? 912 01:01:57,210 --> 01:01:58,410 Are you drunk? 913 01:02:04,420 --> 01:02:06,790 It'd be nice if I could only get drunk, 914 01:02:07,850 --> 01:02:09,020 I... 915 01:02:09,020 --> 01:02:11,890 I have no right to get drunk. 916 01:02:11,890 --> 01:02:18,260 I'm a sinner who should feel hell's punishment for thousands and thousands of years. 917 01:02:18,560 --> 01:02:21,100 If you know you're a sinner, live like one. 918 01:02:21,100 --> 01:02:23,140 What are you doing? 919 01:02:23,140 --> 01:02:26,400 What is the Prime Minister of a nation doing sober! 920 01:02:26,400 --> 01:02:29,670 The Prime Minister, Prime Minister, Prime Minister... 921 01:02:29,670 --> 01:02:30,740 Prime Minister... 922 01:03:21,930 --> 01:03:24,360 Isn't it time to take off your mask? 923 01:03:24,360 --> 01:03:24,960 Seo In Ae. 924 01:03:24,960 --> 01:03:27,300 In the end, isn't taking over the supreme control your goal? 925 01:03:27,430 --> 01:03:30,130 If I find a reason to live, I'll leave then. 926 01:03:30,130 --> 01:03:33,270 President Han Kwang Chul, welcome to the Blue House. 927 01:03:33,870 --> 01:03:36,870 I haven't even officially pulled out my knife. 928 01:03:36,870 --> 01:03:38,470 You can't collapse on your own. 929 01:03:38,640 --> 01:03:39,680 Seo In Ae. 930 01:03:39,680 --> 01:03:40,980 Leave her alone. 931 01:03:41,180 --> 01:03:42,280 Park Young Tae sent this. 932 01:03:42,280 --> 01:03:43,180 Is this true? 933 01:03:43,310 --> 01:03:45,110 As expected, it was Han Kwang Chul. 934 01:03:45,580 --> 01:03:47,920 You will have to die by my hands today. 62308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.