All language subtitles for Endless Love E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,780 Boston, US 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,740 He slept well and didn't even wake up. 4 00:00:18,740 --> 00:00:20,570 Yeah, he stayed asleep. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,280 Suk Ho, we're home now. 6 00:00:25,280 --> 00:00:25,910 Goodness. 7 00:00:27,850 --> 00:00:28,550 Let's go. 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,360 Sorry for giving you a hard time again. 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,230 Go ahead. You have to go to school. 10 00:00:41,360 --> 00:00:43,000 Put Suk Ho to sleep. 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,530 Take your medication and sleep. 12 00:00:44,530 --> 00:00:45,870 The doctor said it's okay. 13 00:00:45,870 --> 00:00:49,170 Postpartum depression depends on how happy the marriage is. 14 00:00:49,170 --> 00:00:51,840 It's a simple disease due to hormonal imbalance. 15 00:00:52,040 --> 00:00:53,110 Ugh. 16 00:00:53,110 --> 00:00:55,470 I can't even breastfeed because of the medication. 17 00:00:55,680 --> 00:00:56,490 It's okay. 18 00:00:56,940 --> 00:00:57,680 It's okay. 19 00:00:58,980 --> 00:01:00,650 If it's too hard for you, 20 00:01:00,650 --> 00:01:01,950 should I ask Mother to come? 21 00:01:02,550 --> 00:01:03,680 It's alright. 22 00:01:48,460 --> 00:01:49,390 Jang Jae Hee. 23 00:01:49,390 --> 00:01:52,100 Thank you for taking care of my brother while I was gone. 24 00:01:53,660 --> 00:01:55,100 Where have you been? 25 00:01:55,100 --> 00:01:56,300 Someone from Korea... 26 00:01:56,300 --> 00:01:58,500 showed up offering to help us. 27 00:01:58,500 --> 00:01:59,670 You went to Korea? 28 00:01:59,870 --> 00:02:00,940 Father's friends. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,470 If things go well, 30 00:02:02,470 --> 00:02:05,190 we may be able to move my brother to a better hospital. 31 00:02:05,880 --> 00:02:06,910 Of course... 32 00:02:06,910 --> 00:02:09,350 it's not that I don't approve of his current environment. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,350 Come with me and help me with the process. 34 00:02:15,450 --> 00:02:16,420 Alright. 35 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 In Ae, wake up. 36 00:02:24,760 --> 00:02:26,200 You can't lose consciousness. 37 00:02:26,200 --> 00:02:27,560 You must endure. 38 00:02:27,560 --> 00:02:28,830 Can you hear me? 39 00:02:29,500 --> 00:02:30,700 You're tough. 40 00:02:30,700 --> 00:02:32,570 Why are you doing this? 41 00:02:32,570 --> 00:02:34,340 Do you want to die? 42 00:02:34,870 --> 00:02:37,010 Can you hurry up? 43 00:02:37,010 --> 00:02:38,510 What do we do? 44 00:02:38,510 --> 00:02:40,540 We'll lose them both like this. 45 00:02:41,480 --> 00:02:43,010 In Ae... 46 00:02:43,010 --> 00:02:44,510 In Ae... 47 00:02:47,720 --> 00:02:49,720 Hello. This is Hanseo Construction. 48 00:02:50,490 --> 00:02:51,820 Se Kyung. 49 00:02:51,820 --> 00:02:53,390 I need to talk to the President right away. 50 00:02:54,120 --> 00:02:55,520 What is it? 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,230 In Ae unni has been taken to the hospital. 52 00:02:57,730 --> 00:02:59,260 She's in a bad state. 53 00:02:59,260 --> 00:03:00,530 Hurry and tell him. 54 00:03:00,530 --> 00:03:01,730 Alright. 55 00:03:04,870 --> 00:03:05,680 Kwang Chul. 56 00:03:05,680 --> 00:03:06,230 Yeah? 57 00:03:06,230 --> 00:03:07,600 In Ae's in a bad state. 58 00:03:08,000 --> 00:03:10,180 It's not her due date yet. What happened? 59 00:03:10,180 --> 00:03:12,810 I'm not sure, but it's serious. 60 00:03:12,810 --> 00:03:13,780 Se Kyung called. 61 00:03:15,880 --> 00:03:16,680 Ugh. 62 00:03:18,650 --> 00:03:20,650 Look into plane tickets for now. 63 00:03:20,650 --> 00:03:21,400 And... 64 00:03:25,350 --> 00:03:27,290 we found out Daeryuk Company's on the move in Thailand. 65 00:03:27,690 --> 00:03:30,520 Go there and gather any trace of evidence. 66 00:03:30,520 --> 00:03:31,860 Then come to Korea, okay? 67 00:03:31,860 --> 00:03:32,710 Alright. 68 00:04:38,220 --> 00:04:40,430 The mother and daughter disappeared a long time ago. 69 00:04:41,290 --> 00:04:42,530 In addition... 70 00:04:42,530 --> 00:04:45,760 it's not like Seo In Ae reincarnated as that woman's daughter. 71 00:04:46,330 --> 00:04:49,130 Why are we so afraid all of a sudden? 72 00:04:49,830 --> 00:04:52,040 In order to make him the Prime Minister, 73 00:04:52,040 --> 00:04:53,970 we took care of his affair. 74 00:04:54,440 --> 00:04:56,740 It's not like you to tremble with fear. 75 00:05:00,180 --> 00:05:02,930 Dwelling Place for Loneliness 76 00:05:19,200 --> 00:05:20,930 Operating Room. No admittance. 77 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 What happened? 78 00:05:23,670 --> 00:05:26,040 It's so unfair. 79 00:05:26,040 --> 00:05:27,570 She was dying... 80 00:05:27,570 --> 00:05:30,840 but those guards wouldn't let us take one step outside the house. 81 00:05:31,110 --> 00:05:33,410 Master Jo got into a physical fight with them. 82 00:05:33,740 --> 00:05:36,110 If you hadn't called, 83 00:05:36,110 --> 00:05:38,180 our In Ae might have died on the street. 84 00:05:39,020 --> 00:05:41,580 We brought her here half-dead. 85 00:05:41,580 --> 00:05:43,550 I wonder whether she'll live or not. 86 00:05:46,040 --> 00:05:46,790 Master. 87 00:05:46,790 --> 00:05:47,590 Se Kyung. 88 00:05:47,590 --> 00:05:49,860 Goodness, are your wounds deep? 89 00:05:50,030 --> 00:05:50,990 It's alright. 90 00:05:52,190 --> 00:05:53,730 Thank you, Se Kyung. 91 00:05:53,730 --> 00:05:55,700 You saved In Ae and her baby. 92 00:05:55,930 --> 00:05:58,770 All I did was make a call. 93 00:05:58,770 --> 00:06:00,270 Have you called Kwang Chul? 94 00:06:00,870 --> 00:06:01,500 Yes. 95 00:06:02,170 --> 00:06:04,240 You shouldn't have told him she's doing badly. 96 00:06:05,410 --> 00:06:07,340 Even though she was in a bad state, 97 00:06:07,510 --> 00:06:09,440 without one word to us... 98 00:06:11,350 --> 00:06:13,180 She didn't say it... 99 00:06:13,180 --> 00:06:15,350 but I'm sure she wanted to die. 100 00:06:16,020 --> 00:06:17,150 What a fool. 101 00:06:17,150 --> 00:06:18,290 Why wouldn't she? 102 00:06:22,160 --> 00:06:25,190 But I still think you were better before, Madam Min. 103 00:06:31,730 --> 00:06:33,700 We're running into you here, General Chun. 104 00:06:33,700 --> 00:06:34,900 That's great. 105 00:06:34,900 --> 00:06:35,940 Say hello. 106 00:06:35,940 --> 00:06:38,140 He's the famous General Chun. 107 00:06:38,140 --> 00:06:41,310 This is the daughter of the Tae Kwang Group's Chairman. 108 00:06:41,680 --> 00:06:42,640 I know him. 109 00:06:42,640 --> 00:06:44,010 We've known each other since I was young. 110 00:06:44,980 --> 00:06:46,810 I'm all grown up, General Chun. 111 00:06:48,020 --> 00:06:48,920 I wouldn't recognize you. 112 00:06:49,050 --> 00:06:52,090 Father wanted me to go see you anyhow. 113 00:06:52,720 --> 00:06:53,990 Will you make time for me? 114 00:06:53,990 --> 00:06:55,090 Of course. 115 00:06:55,090 --> 00:06:56,790 Is the President in the office? 116 00:06:56,990 --> 00:06:57,660 Yes. 117 00:06:58,160 --> 00:06:58,840 Let's go. 118 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 General Chun... 119 00:07:19,680 --> 00:07:21,110 What did the President say? 120 00:07:21,110 --> 00:07:22,450 The First Lady... 121 00:07:22,450 --> 00:07:24,680 said not to reveal the Minister of Defense. 122 00:07:24,680 --> 00:07:28,790 I'm sure the First Lady is not happy that her family's corruption was exposed. 123 00:07:28,790 --> 00:07:30,390 I'm not talking to you. 124 00:07:30,990 --> 00:07:32,190 General Chun... 125 00:07:32,190 --> 00:07:33,660 The military reformation... 126 00:07:33,660 --> 00:07:34,360 Cover it up. 127 00:07:34,560 --> 00:07:37,330 The military officers couldn't take it and wrote a petition. 128 00:07:37,330 --> 00:07:38,100 No... 129 00:07:38,100 --> 00:07:39,670 It wasn't a regular petition. It was written in blood. 130 00:07:39,670 --> 00:07:40,370 Cover that up? 131 00:07:43,540 --> 00:07:45,170 Why isn't the Prime Minister here? 132 00:07:45,500 --> 00:07:46,740 I don't know. 133 00:07:46,740 --> 00:07:48,670 He made an excuse that he had work in the province. 134 00:07:49,310 --> 00:07:50,920 He's trying to save himself. 135 00:07:59,320 --> 00:08:00,420 Oppa. 136 00:08:00,420 --> 00:08:01,120 How is In Ae? 137 00:08:01,120 --> 00:08:02,150 She's in surgery. 138 00:08:05,290 --> 00:08:06,010 Doctor. 139 00:08:06,960 --> 00:08:09,660 The expectant mother's deteriorating physical condition was the issue. 140 00:08:09,660 --> 00:08:10,860 It was very dangerous. 141 00:08:11,660 --> 00:08:14,230 She survived... 142 00:08:14,230 --> 00:08:15,930 But we can't rest easy. 143 00:08:16,200 --> 00:08:17,370 We need to wait and see. 144 00:08:17,600 --> 00:08:18,940 What about the baby? 145 00:08:18,940 --> 00:08:21,040 Thankfully, the baby's life was saved. 146 00:08:22,210 --> 00:08:23,270 But it's... 147 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 ...still dangerous. 148 00:08:25,840 --> 00:08:27,510 The baby needs to be in an incubator. 149 00:08:27,850 --> 00:08:29,480 And... 150 00:08:29,480 --> 00:08:30,450 it's a daughter. 151 00:08:32,850 --> 00:08:33,820 A daughter? 152 00:08:35,990 --> 00:08:37,420 It was a daughter. 153 00:08:41,420 --> 00:08:42,930 My life is full of sins... 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,000 I brought a daughter into this world 155 00:08:48,830 --> 00:08:51,500 who can't reveal who her father is. 156 00:08:54,200 --> 00:08:56,940 I know the child's mother attended this chapel. 157 00:08:59,010 --> 00:09:00,710 I'm not sure, but... 158 00:09:02,610 --> 00:09:03,910 I think her Catholic name... 159 00:09:06,450 --> 00:09:08,720 ...was Grace. 160 00:09:11,220 --> 00:09:13,390 This happened so long ago. 161 00:09:16,290 --> 00:09:18,260 Enough time has passed... 162 00:09:20,300 --> 00:09:23,400 for that daughter to have a child of her own now. 163 00:09:27,740 --> 00:09:29,000 Do you remember... 164 00:09:29,770 --> 00:09:32,370 the Catholic name of the daughter? 165 00:09:34,040 --> 00:09:34,710 No. 166 00:09:35,780 --> 00:09:37,380 I don't know that. 167 00:09:40,050 --> 00:09:42,250 So, a long time has passed... 168 00:09:42,250 --> 00:09:43,890 ...before you got here. 169 00:09:46,720 --> 00:09:47,820 That's right. 170 00:09:48,620 --> 00:09:49,420 There's no way... 171 00:09:50,830 --> 00:09:52,560 the priest from then... 172 00:09:53,560 --> 00:09:55,360 ...is still here now. 173 00:09:56,860 --> 00:09:59,200 The child belonging to Grace... 174 00:09:59,930 --> 00:10:03,440 The priest who christened her... 175 00:10:05,110 --> 00:10:06,610 Can you find out... 176 00:10:07,710 --> 00:10:09,310 ...for me? 177 00:10:15,020 --> 00:10:16,750 If you find him, 178 00:10:18,180 --> 00:10:20,020 I'll come back. 179 00:10:25,430 --> 00:10:26,530 Alright. 180 00:10:29,630 --> 00:10:31,600 Let me ask one thing. 181 00:10:32,930 --> 00:10:33,730 If... 182 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 you find her... 183 00:10:37,400 --> 00:10:38,970 Will she be found? 184 00:10:40,540 --> 00:10:42,910 I've raced here without a plan. 185 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 In any case, 186 00:10:45,980 --> 00:10:48,480 I must know where the mother and daughter are. 187 00:10:51,820 --> 00:10:52,650 One day... 188 00:10:54,550 --> 00:10:56,260 they suddenly disappeared. 189 00:10:59,420 --> 00:11:01,070 Did they disappear on their own... 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,210 or did someone force them to disappear? 191 00:11:21,380 --> 00:11:22,210 Oppa. 192 00:11:22,810 --> 00:11:25,450 In Ae unni gave birth to a daughter. 193 00:11:25,450 --> 00:11:27,620 But why do I keep crying? 194 00:11:30,050 --> 00:11:32,360 Is it because I hate that... 195 00:11:32,360 --> 00:11:34,430 Han Kwang Chul will act like a father? 196 00:11:35,690 --> 00:11:37,160 How long will you persevere here? 197 00:11:38,930 --> 00:11:39,800 Oppa. 198 00:11:40,630 --> 00:11:43,300 Are you really going to become Tae Kwang Group's royal son-in-law like Mother wants? 199 00:11:43,500 --> 00:11:44,370 No. 200 00:11:45,170 --> 00:11:47,040 I'm pretending for Seo In Ae's sake. 201 00:11:47,200 --> 00:11:49,140 You don't like Tae Cho Ae? 202 00:11:49,270 --> 00:11:51,110 She's a good person. 203 00:11:51,110 --> 00:11:51,860 However... 204 00:11:52,810 --> 00:11:54,410 we're just using each other. 205 00:11:54,410 --> 00:11:56,510 Then how can you travel together? 206 00:11:56,650 --> 00:11:58,090 So, we can both survive. 207 00:11:58,580 --> 00:12:00,320 For the sake of saving my family. 208 00:12:01,080 --> 00:12:02,020 Don't tell me... 209 00:12:03,150 --> 00:12:05,420 you're dreaming of becoming the President's son, oppa? 210 00:12:08,790 --> 00:12:10,460 That's Mother's greed. 211 00:12:10,690 --> 00:12:12,560 Father has the same dream. 212 00:12:12,760 --> 00:12:13,860 Father's different. 213 00:12:13,860 --> 00:12:14,860 He's the same. 214 00:12:15,530 --> 00:12:18,170 That's why I can't escape this. 215 00:12:21,600 --> 00:12:22,540 Se Kyung... 216 00:12:23,270 --> 00:12:24,670 There's something more important. 217 00:12:24,670 --> 00:12:25,970 Listen carefully. 218 00:12:26,510 --> 00:12:28,780 We might have been fooled by Park Young Tae ahjussi. 219 00:12:30,010 --> 00:12:30,650 What? 220 00:12:30,650 --> 00:12:33,350 Grandfather's business, our family fortune... 221 00:12:33,350 --> 00:12:34,850 He was meddling in everything. 222 00:12:36,520 --> 00:12:38,120 Mother would know about that. 223 00:12:38,120 --> 00:12:41,460 He's been too deeply involved in our family for so long. 224 00:12:42,290 --> 00:12:43,630 To the point that it frightens me. 225 00:12:45,560 --> 00:12:46,330 Then... 226 00:12:47,330 --> 00:12:48,600 What about Father? 227 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Doesn't Father know? 228 00:12:50,330 --> 00:12:52,900 Father never cared about finances. 229 00:12:55,940 --> 00:12:56,940 Who knows? 230 00:12:56,940 --> 00:12:58,940 Whether he really doesn't know... 231 00:12:58,940 --> 00:13:00,610 or he's just acting like he doesn't. 232 00:13:01,010 --> 00:13:02,580 Oppa. 233 00:13:02,580 --> 00:13:05,210 Father can't abandon his desire for power. 234 00:13:05,210 --> 00:13:08,450 That might be why he's keeping the untrustworthy Park Young Tae near. 235 00:13:08,580 --> 00:13:10,450 Why are you telling me this now? 236 00:13:10,450 --> 00:13:12,290 I found out recently. 237 00:13:15,360 --> 00:13:18,090 And I pitied you running after Seo In Ae in the hospital. 238 00:13:21,900 --> 00:13:23,930 You looked so pitiful today. 239 00:13:46,720 --> 00:13:47,420 Child... 240 00:13:49,190 --> 00:13:49,990 In Ae... 241 00:13:50,790 --> 00:13:51,960 In Ae... 242 00:13:52,490 --> 00:13:54,160 Are you awake? 243 00:13:56,030 --> 00:13:57,130 Where am I? 244 00:13:57,600 --> 00:13:58,900 The hospital. 245 00:14:00,170 --> 00:14:01,600 You both... 246 00:14:01,600 --> 00:14:03,140 ...nearly died. 247 00:14:13,710 --> 00:14:14,610 What about the baby? 248 00:14:16,280 --> 00:14:17,650 She's alive. 249 00:14:20,790 --> 00:14:21,990 She's alive. 250 00:14:22,620 --> 00:14:23,320 A daughter. 251 00:14:25,390 --> 00:14:27,660 They're saying it was a miracle the baby survived. 252 00:14:27,660 --> 00:14:29,390 She's in the incubator. 253 00:15:14,700 --> 00:15:16,570 Is that my baby? 254 00:15:17,710 --> 00:15:18,310 Yes. 255 00:15:20,340 --> 00:15:21,840 Let me check. 256 00:15:22,050 --> 00:15:24,610 You can't because of the risk for infection. 257 00:15:25,750 --> 00:15:26,780 I beg you. 258 00:15:47,640 --> 00:15:49,240 She's so tiny. 259 00:15:50,240 --> 00:15:51,670 She's a beautiful daughter. 260 00:15:53,310 --> 00:15:55,140 I want to touch her. 261 00:15:56,080 --> 00:15:56,750 That... 262 00:15:56,950 --> 00:15:58,880 I want to say hello. 263 00:17:25,160 --> 00:17:26,130 A daughter? 264 00:17:26,300 --> 00:17:28,120 They both survived from the brink of death. 265 00:17:29,470 --> 00:17:30,940 I thought we'd lost them both. 266 00:17:31,170 --> 00:17:33,240 My prayers are being heard at last. 267 00:17:38,310 --> 00:17:39,780 There he is! 268 00:17:39,780 --> 00:17:42,110 How do you feel becoming a father, Han Kwang Chul? 269 00:17:42,110 --> 00:17:43,510 When will you get married? 270 00:17:43,510 --> 00:17:44,050 That's enough. 271 00:17:44,050 --> 00:17:45,780 Say something about your advancement in Saudi. 272 00:17:49,820 --> 00:17:51,620 Seo In Ae 273 00:18:02,200 --> 00:18:03,300 Kwang Chul. 274 00:18:14,080 --> 00:18:16,410 She was looking at the baby in the incubator. 275 00:18:16,410 --> 00:18:18,120 She exhausted herself. 276 00:18:22,190 --> 00:18:23,250 Where's Master Jo? 277 00:18:24,790 --> 00:18:26,060 He went to see the baby. 278 00:18:28,560 --> 00:18:30,790 You came to see the baby's mother first. 279 00:18:50,950 --> 00:18:51,810 I'm here. 280 00:18:53,280 --> 00:18:54,380 Why? 281 00:18:55,680 --> 00:18:57,720 Who else would come? 282 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 Good job. 283 00:19:09,830 --> 00:19:10,730 I heard it's a daughter. 284 00:19:13,070 --> 00:19:15,700 I hope she's not aggressive like you. 285 00:19:21,840 --> 00:19:23,040 I'll raise her. 286 00:19:26,110 --> 00:19:27,780 So, she won't be as aggressive as you. 287 00:19:31,820 --> 00:19:33,120 To become an amazing young lady. 288 00:19:35,290 --> 00:19:36,390 I'll raise her. 289 00:20:01,950 --> 00:20:02,720 Where? 290 00:20:02,720 --> 00:20:03,350 Where? 291 00:20:03,350 --> 00:20:05,320 - Kwang Chul. - She'll come out over there. 292 00:20:05,320 --> 00:20:06,050 Over there. 293 00:20:06,720 --> 00:20:07,320 Here she comes. 294 00:21:17,890 --> 00:21:18,890 Prime Minister. 295 00:21:18,890 --> 00:21:20,160 What's going on? 296 00:21:20,290 --> 00:21:22,230 You've been missing all day. 297 00:21:22,230 --> 00:21:23,860 The nation is at a standstill. 298 00:21:40,710 --> 00:21:41,750 Prime Minister. 299 00:21:42,050 --> 00:21:45,420 The Minister of Defense declared his innocence in the corrupt weapons acquisitions. 300 00:21:45,850 --> 00:21:48,550 He attempted harakiri in a special prosecution office in Seoul. 301 00:21:48,950 --> 00:21:50,750 You must convene a state of affairs meeting. 302 00:21:51,350 --> 00:21:53,160 Convene a state of affairs meeting? 303 00:21:53,620 --> 00:21:54,920 You do it. 304 00:21:55,830 --> 00:21:56,360 What? 305 00:21:56,760 --> 00:21:58,390 Why are you talking like... 306 00:21:58,390 --> 00:21:59,660 you've lost your mind? 307 00:21:59,660 --> 00:22:03,470 You're the ones who made me Prime Minister. 308 00:22:03,930 --> 00:22:06,200 So, the nation is not at a standstill... 309 00:22:06,200 --> 00:22:08,070 Do something about it. 310 00:22:08,470 --> 00:22:09,770 The President is looking for you. 311 00:22:09,770 --> 00:22:11,440 What does he want me to do? 312 00:22:11,840 --> 00:22:14,080 The corruption has been completely revealed... 313 00:22:14,380 --> 00:22:15,640 Does he want me to cover it all up? 314 00:22:15,780 --> 00:22:18,580 The First Lady's family corruption might be revealed. 315 00:22:18,880 --> 00:22:21,420 You can cover that up. 316 00:22:21,550 --> 00:22:23,220 Why are you acting like this? 317 00:22:23,220 --> 00:22:24,950 Like you got shot with a tranquilizer gun. 318 00:22:28,560 --> 00:22:32,660 I got shot with a real gun, not a tranquilizer. 319 00:22:33,490 --> 00:22:35,260 My heart... 320 00:22:35,600 --> 00:22:38,270 is embedded with many bullets. 321 00:22:40,330 --> 00:22:41,270 Prime Minister. 322 00:22:41,270 --> 00:22:42,770 Director Park Young Tae. 323 00:22:43,570 --> 00:22:45,340 Get out of my house immediately. 324 00:22:45,540 --> 00:22:47,910 I have no desire to discuss the state of affairs with you. 325 00:22:47,910 --> 00:22:48,980 I'll handle it! 326 00:22:50,980 --> 00:22:54,250 Don't run over like a dog when Min Hye Rin calls. 327 00:22:54,250 --> 00:22:56,180 Run when I call. 328 00:22:58,350 --> 00:23:00,420 I think he misunderstood. 329 00:23:01,090 --> 00:23:03,260 He believes that you have... 330 00:23:03,260 --> 00:23:04,590 gone to General Chun's side, dear. 331 00:23:05,490 --> 00:23:06,690 I think that's why. 332 00:23:07,890 --> 00:23:08,760 "Dear?" 333 00:23:10,060 --> 00:23:12,170 Why are you addressing Park Young Tae as, "Dear?" 334 00:23:12,870 --> 00:23:13,530 Dear. 335 00:23:14,270 --> 00:23:15,070 Alright. 336 00:23:15,340 --> 00:23:16,570 I'll report that... 337 00:23:16,570 --> 00:23:17,700 you'll be there soon. 338 00:23:18,270 --> 00:23:20,170 Don't report unnecessary details. 339 00:23:29,850 --> 00:23:31,620 Why are you acting like this? 340 00:23:31,620 --> 00:23:33,550 Like something has happened to your brain. 341 00:23:33,550 --> 00:23:35,020 Can't you tell your left from your right? 342 00:23:35,250 --> 00:23:36,520 My brain? 343 00:23:41,160 --> 00:23:42,830 It's not my brain... 344 00:23:42,830 --> 00:23:47,370 I told you my heart exploded from hundreds of bullets. 345 00:23:48,800 --> 00:23:52,240 Prime Minister Kim Gun Pyo is dead. 346 00:23:53,240 --> 00:23:54,510 He's dead. 347 00:23:58,210 --> 00:23:59,480 Call the doctor. 348 00:24:00,480 --> 00:24:02,050 Will you go to the Blue House? 349 00:24:03,520 --> 00:24:04,650 Do as you like. 350 00:24:23,770 --> 00:24:26,300 Minister of Defense Park Young Hwan, formerly of the Central Intelligence Agency 351 00:24:26,300 --> 00:24:28,740 has declared his innocence in the corrupt weapons acquisitions with France 352 00:24:28,740 --> 00:24:32,140 and attempted harakiri in a special prosecution office in Seoul. 353 00:24:32,140 --> 00:24:34,680 Whether it's an attempt to overturn the negative investigation results, 354 00:24:34,680 --> 00:24:36,280 or an attempt to cover up orders from above... 355 00:24:36,280 --> 00:24:38,480 It is raising numerous questions. 356 00:24:38,480 --> 00:24:41,850 Attempting to commit harakiri is unprecedented. 357 00:24:41,850 --> 00:24:43,320 The entire nation's attention is focused. 358 00:24:43,320 --> 00:24:44,250 Hello. 359 00:24:44,250 --> 00:24:45,990 ABS news, Seo Bo Ik reporting. 360 00:24:45,990 --> 00:24:47,320 Yes, Reporter Park. 361 00:24:49,690 --> 00:24:50,560 That's right. 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,130 I have sufficient evidence. 363 00:24:53,130 --> 00:24:56,200 They've opened secret accounts in Hong Kong, the US and Europe 364 00:24:56,330 --> 00:24:57,770 and hidden funds. 365 00:24:58,770 --> 00:25:00,470 The Minister of Defense attempting harakiri 366 00:25:00,470 --> 00:25:03,140 was not because of trampled patriotism. 367 00:25:03,140 --> 00:25:05,010 Through a more thorough investigation, 368 00:25:05,010 --> 00:25:07,080 we must give a strong warning to that false patriotism. 369 00:25:07,810 --> 00:25:08,480 What? 370 00:25:09,180 --> 00:25:10,310 The Blue House's reaction? 371 00:25:11,110 --> 00:25:12,880 I don't care about that. 372 00:25:12,880 --> 00:25:14,550 This is the job I must do. 373 00:25:14,720 --> 00:25:15,520 Reporter Park. 374 00:25:17,020 --> 00:25:21,160 It's a relief to know reporters with integrity still exist. 375 00:25:21,160 --> 00:25:21,960 Thank you. 376 00:25:38,910 --> 00:25:42,810 Joint Government Complex 377 00:25:43,240 --> 00:25:44,710 Was there an order from the Blue House? 378 00:25:45,550 --> 00:25:48,750 The Prime Minister has not expressed his opinion on the Minister of Defense. 379 00:25:48,750 --> 00:25:50,120 What do you think of that? 380 00:25:50,820 --> 00:25:53,790 The prosecution will go to court if specific evidence is found. 381 00:25:53,790 --> 00:25:57,060 Is it true that the Security Department pushed for the weapons acquisition? 382 00:25:57,060 --> 00:25:59,330 The prosecution hasn't confirmed anything yet. 383 00:25:59,330 --> 00:26:02,530 Live 384 00:25:59,330 --> 00:26:02,530 The President didn't order an unlawful investigation. 385 00:26:02,530 --> 00:26:03,660 Make of that what you will. 386 00:26:03,660 --> 00:26:06,300 As the first critical step in reforming the government, 387 00:26:06,300 --> 00:26:09,370 it's a feat that thrillingly proved the citizens' allegations. 388 00:26:09,370 --> 00:26:11,510 It's due to the President's resolute decision. 389 00:26:09,370 --> 00:26:13,140 Live 390 00:26:11,510 --> 00:26:12,210 That's all. 391 00:26:12,210 --> 00:26:13,140 One more comment. 392 00:26:13,530 --> 00:26:14,010 What? 393 00:26:15,540 --> 00:26:16,910 Alright, keep watching. 394 00:26:23,320 --> 00:26:26,450 General Chun's era is finally starting... 395 00:26:27,450 --> 00:26:30,420 with the enthusiastic support of the citizens. 396 00:26:33,290 --> 00:26:36,800 No one can block General Chun's path now. 397 00:26:36,800 --> 00:26:37,940 Except for me. 398 00:26:46,510 --> 00:26:47,770 Chun Tae Woong... 399 00:26:48,510 --> 00:26:50,340 you're prepared to die... 400 00:26:50,680 --> 00:26:52,980 starting a ruckus like this. 401 00:26:53,180 --> 00:26:55,380 You risk your life too easily. 402 00:26:55,880 --> 00:26:58,780 Someone died drinking in the Blue House VIP guest house. 403 00:26:59,990 --> 00:27:02,790 The General who died in the Secret Service Director's office... 404 00:27:02,790 --> 00:27:04,690 will go down in history. 405 00:27:04,690 --> 00:27:06,560 Director, get ahold of yourself. 406 00:27:06,560 --> 00:27:08,760 Revealing the confidential double contract 407 00:27:08,890 --> 00:27:10,760 and killing off your political rivals... 408 00:27:10,760 --> 00:27:12,130 You'll start your era? 409 00:27:12,660 --> 00:27:13,970 By manipulating the media, 410 00:27:13,970 --> 00:27:16,100 you have the attention of the entire nation! 411 00:27:16,100 --> 00:27:19,100 Where have you hidden the payoff you took for yourself? 412 00:27:21,140 --> 00:27:23,240 Hey, Chun Tae Woong. Do you want to die by my hand! 413 00:27:23,240 --> 00:27:24,540 Get ahold of yourself, Director! 414 00:27:24,540 --> 00:27:25,480 Do you want to die first, asshole! 415 00:27:25,680 --> 00:27:26,380 Director! 416 00:27:29,950 --> 00:27:33,920 Do you know the words a soldier hates to hear most? 417 00:27:34,320 --> 00:27:36,150 Cripple warrior. 418 00:27:36,490 --> 00:27:38,390 It means a man who's never fought in a battlefield 419 00:27:38,720 --> 00:27:41,190 acts like he's the strongest soldier. 420 00:27:43,430 --> 00:27:47,600 Because I'm creating waves and not a graduate of the military academy nor a Vietnam War veteran? 421 00:27:47,600 --> 00:27:50,000 If you don't want to hear you're a crippled warrior, 422 00:27:50,570 --> 00:27:53,100 don't act like this toy is a gun. 423 00:27:59,310 --> 00:28:01,680 When we were fighting on the battlefield, 424 00:28:02,480 --> 00:28:03,750 where and what were you doing? 425 00:28:04,610 --> 00:28:06,250 You safeguarded General Hwang Chul Hong 426 00:28:06,250 --> 00:28:08,420 and monopolized on the corruption of the military supply chain. 427 00:28:08,420 --> 00:28:10,190 But once the war situation got bad, 428 00:28:10,850 --> 00:28:12,690 you confessed confidential information 429 00:28:12,690 --> 00:28:13,860 and got rid of General Hwang. 430 00:28:13,860 --> 00:28:14,660 No! 431 00:28:14,790 --> 00:28:16,930 You made him kill himself! 432 00:28:16,930 --> 00:28:19,760 Then blamed all kinds of corruption on him, asshole! 433 00:28:25,130 --> 00:28:26,070 Listen up. 434 00:28:26,700 --> 00:28:30,210 Wasting energy and time in wartime 435 00:28:30,210 --> 00:28:31,370 is a criminal act. 436 00:28:49,060 --> 00:28:51,130 That arrogant bastard. 437 00:28:55,430 --> 00:28:58,070 National Security Planning Department 438 00:29:11,780 --> 00:29:13,710 As expected from General Chun. 439 00:29:13,710 --> 00:29:15,250 I realized it today. 440 00:29:15,250 --> 00:29:16,550 What did you realize? 441 00:29:17,150 --> 00:29:20,150 That crippled warriors cannot run rampant in this era. 442 00:29:21,760 --> 00:29:24,090 The military isn't the only place with crippled warriors. 443 00:29:24,830 --> 00:29:25,990 I'm sure that's true. 444 00:29:25,990 --> 00:29:27,690 They exist at every level. 445 00:29:28,130 --> 00:29:29,980 I threw a fit. 446 00:29:29,980 --> 00:29:31,530 But I'm no different. 447 00:29:31,700 --> 00:29:33,500 Oh, yeah. You know, right? 448 00:29:33,500 --> 00:29:37,200 Chairman Son is trying different methods to get a personal meeting with the President 449 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 but his anger isn't abating because of you. 450 00:29:42,480 --> 00:29:45,150 He wants you to turn a blind eye this once. 451 00:29:45,350 --> 00:29:48,310 Economics is a war, too. 452 00:29:48,310 --> 00:29:50,820 It's not as easy as changing clothes. 453 00:29:50,820 --> 00:29:52,150 I suppose so. 454 00:29:52,150 --> 00:29:55,620 That man doesn't know you yet. 455 00:29:55,620 --> 00:29:58,420 He believes your integrity and righteous spirit 456 00:29:58,830 --> 00:30:00,860 may result in harm instead. 457 00:30:04,330 --> 00:30:08,300 I wish I had enough integrity to result in that kind of harm. 458 00:30:26,590 --> 00:30:27,990 Omar... 459 00:30:27,990 --> 00:30:30,190 I think my father and I have become too much for him. 460 00:30:30,960 --> 00:30:33,530 That's why he wants to use you... 461 00:30:33,530 --> 00:30:35,060 more cheaply for a low price. 462 00:30:36,530 --> 00:30:38,360 He likes the guts it took to... 463 00:30:38,360 --> 00:30:40,300 rain cement in Dammam. 464 00:30:40,900 --> 00:30:43,400 Obviously including the military construction projects... 465 00:30:43,400 --> 00:30:45,670 Give up all business related to Omar. 466 00:30:46,370 --> 00:30:47,470 We have to dump it. 467 00:30:47,640 --> 00:30:48,910 You're fine with harming the nation's interests? 468 00:30:48,910 --> 00:30:50,880 It's in the nation's interests if Tae Kwang does it but not me? 469 00:30:51,710 --> 00:30:53,110 That's funny. 470 00:30:53,110 --> 00:30:54,350 You're right. 471 00:30:54,580 --> 00:30:57,180 I don't have the leisure to consider the nation's interests. 472 00:30:57,880 --> 00:31:00,080 I'm just a salesman who... 473 00:31:00,080 --> 00:31:01,350 wants to pump oil from Saudi. 474 00:31:01,890 --> 00:31:03,220 You... 475 00:31:03,220 --> 00:31:04,590 have a frightening side to you. 476 00:31:04,590 --> 00:31:07,720 Who's the one threatening with a frightening face? 477 00:31:11,660 --> 00:31:13,000 What are your thoughts, Se Kyung? 478 00:31:14,160 --> 00:31:14,930 What are they? 479 00:31:16,130 --> 00:31:18,340 A big corporation's tyranny... 480 00:31:18,340 --> 00:31:19,970 It's really boring. 481 00:31:21,100 --> 00:31:22,970 You think differently than your mother. 482 00:31:23,770 --> 00:31:24,640 Tonight... 483 00:31:24,810 --> 00:31:27,810 I'm invited to dinner at the Prime Minister's residence. 484 00:31:27,810 --> 00:31:29,710 We should talk there. 485 00:31:31,510 --> 00:31:32,280 Then... 486 00:31:35,590 --> 00:31:37,590 I gave you my first warning. 487 00:31:37,590 --> 00:31:38,690 President Han Kwang Chul. 488 00:31:42,190 --> 00:31:43,290 I won't walk you out. 489 00:31:48,200 --> 00:31:50,500 I wondered what the big corporation's tyranny is like. 490 00:31:50,500 --> 00:31:52,570 It's a formidable declaration of war. 491 00:31:54,540 --> 00:31:57,410 We can't lose. Omar is an opportunity. 492 00:31:57,410 --> 00:32:00,380 I learned and heard things in Paris. 493 00:32:01,580 --> 00:32:02,940 Haven't Kim Tae Kyung and... 494 00:32:02,940 --> 00:32:04,650 Tae Cho Ae joined hands? 495 00:32:05,050 --> 00:32:06,650 I know oppa well. 496 00:32:07,320 --> 00:32:10,120 Don't worry about that. Hold onto Omar. 497 00:32:10,120 --> 00:32:10,990 It's an opportunity. 498 00:32:11,650 --> 00:32:13,250 For Hanseo to make the leap. 499 00:32:23,200 --> 00:32:24,100 Kim Se Kyung. 500 00:32:29,300 --> 00:32:30,870 I think we should settle things. 501 00:32:35,610 --> 00:32:37,410 Are you drawing a line? 502 00:32:40,180 --> 00:32:40,750 Yeah. 503 00:32:42,050 --> 00:32:42,620 Yeah. 504 00:32:46,250 --> 00:32:48,690 Since you've become a father, 505 00:32:51,320 --> 00:32:53,660 you need to act like a father. 506 00:33:00,630 --> 00:33:02,840 I can't beat In Ae unni. 507 00:33:04,570 --> 00:33:05,840 I can't beat her... 508 00:33:06,610 --> 00:33:07,870 even if I died. 509 00:33:11,680 --> 00:33:13,480 I hate In Ae unni. 510 00:33:14,730 --> 00:33:15,800 I hate and... 511 00:33:17,750 --> 00:33:18,720 ...envy her. 512 00:33:22,190 --> 00:33:23,160 I'm sorry. 513 00:33:25,310 --> 00:33:26,110 Thank you. 514 00:33:30,680 --> 00:33:32,730 That's all I can say. 515 00:33:33,650 --> 00:33:35,950 That's the worst thing a woman can hear. 516 00:33:39,040 --> 00:33:40,120 How did this happen? 517 00:33:42,810 --> 00:33:43,860 Yeah, how? 518 00:33:48,150 --> 00:33:49,260 I'm sorry and thank you. 519 00:34:00,740 --> 00:34:03,590 Creating an advanced nation is the 520 00:34:03,590 --> 00:34:05,450 ideology for the 5th Republic. 521 00:34:05,860 --> 00:34:13,470 Prime Minister Kim Gun Pyo's Public Discourse 522 00:34:05,860 --> 00:34:06,600 According to... 523 00:34:07,580 --> 00:34:09,180 the President's... 524 00:34:09,180 --> 00:34:11,970 resolute decision that not even... 525 00:34:11,970 --> 00:34:13,470 he himself is exempt 526 00:34:13,770 --> 00:34:16,160 from the recent military corruption. 527 00:34:16,540 --> 00:34:18,440 An investigation without boundaries 528 00:34:18,440 --> 00:34:20,210 - ...was begun. - Hello. 529 00:34:20,440 --> 00:34:21,560 It's me, Father. 530 00:34:21,560 --> 00:34:22,310 Yeah. 531 00:34:22,710 --> 00:34:24,670 The Korean-American community is in an uproar, too. 532 00:34:24,670 --> 00:34:27,270 They're wondering if democratic Korea is born through your efforts. 533 00:34:27,270 --> 00:34:28,840 Some are excited. 534 00:34:28,840 --> 00:34:30,050 The opposition party leader 535 00:34:30,050 --> 00:34:31,320 said it was brilliant. 536 00:34:31,560 --> 00:34:34,160 It's a world where the obvious is a shock. 537 00:34:34,160 --> 00:34:35,660 In order to control public sentiment, 538 00:34:35,660 --> 00:34:38,230 the current power players will be eliminated. 539 00:34:38,950 --> 00:34:40,030 I'm not at peace. 540 00:34:40,160 --> 00:34:41,500 You should be careful. 541 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Right. When are you meeting General Taylor? 542 00:34:43,800 --> 00:34:45,370 He's inviting me to his home. 543 00:34:46,000 --> 00:34:49,340 He was one of the biggest opponents against holding the Olympics in Seoul. 544 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 Before you meet, 545 00:34:50,340 --> 00:34:52,410 read the book he wrote. 546 00:34:52,530 --> 00:34:53,480 What's the book title? 547 00:34:54,140 --> 00:34:55,210 "War is a Fraud." 548 00:34:55,360 --> 00:34:56,580 "War is a Fraud." 549 00:34:58,990 --> 00:35:02,250 It reminds me of Bismarck who said war is a fantastic business. 550 00:35:02,250 --> 00:35:02,890 Yes. 551 00:35:05,190 --> 00:35:06,790 Suk Ho's crying, Father. 552 00:35:06,790 --> 00:35:08,390 Okay, go ahead. 553 00:35:08,390 --> 00:35:08,960 Alright. 554 00:35:13,730 --> 00:35:15,130 Suk Ho, why are you crying? 555 00:35:15,130 --> 00:35:16,820 Is he okay? Is he sick? 556 00:35:18,470 --> 00:35:20,500 I guess he's sleepy. 557 00:35:20,940 --> 00:35:21,900 I don't know. 558 00:35:21,900 --> 00:35:24,110 He looks like he has a lot of complaints against his mother. 559 00:35:24,110 --> 00:35:24,770 Give him to me. 560 00:35:25,870 --> 00:35:27,530 I'm the one who's really sleepy. 561 00:35:29,090 --> 00:35:30,750 Good boy, Suk Ho. 562 00:35:30,750 --> 00:35:33,130 Suk Ho's such a good boy he doesn't cry when he's sleepy. 563 00:35:33,130 --> 00:35:35,780 A man doesn't cry because he's sleepy or uncomfortable. 564 00:35:35,780 --> 00:35:36,580 Okay? 565 00:35:36,580 --> 00:35:37,120 Good boy. 566 00:35:37,120 --> 00:35:38,450 Oh, yeah. 567 00:35:38,450 --> 00:35:39,750 Brother-in-law had a daughter. 568 00:35:40,760 --> 00:35:42,590 He called. 569 00:35:42,590 --> 00:35:43,560 Oh, no. 570 00:35:43,790 --> 00:35:45,090 I'm the one who called. 571 00:35:46,490 --> 00:35:48,330 I called because I was curious. 572 00:35:48,330 --> 00:35:49,300 The timing was right. 573 00:35:49,930 --> 00:35:52,470 Good boy. Go to sleep. 574 00:35:52,470 --> 00:35:54,370 Call and offer congratulations. 575 00:35:54,370 --> 00:35:55,240 Forget it. 576 00:35:56,540 --> 00:35:58,640 Don't get involved regardless of who had a daughter, okay? 577 00:35:59,520 --> 00:36:00,300 Fine. 578 00:36:02,000 --> 00:36:05,250 I wonder if she has postpartum depression like me. 579 00:36:06,090 --> 00:36:07,250 It's time to take your medicine. 580 00:36:07,950 --> 00:36:10,180 Take your medicine and go to sleep. I'll put Suk Ho to sleep. 581 00:36:11,020 --> 00:36:12,320 Come with Daddy. 582 00:36:13,190 --> 00:36:15,320 Good boy. 583 00:36:15,990 --> 00:36:16,690 There you go. 584 00:36:17,290 --> 00:36:19,460 Good boy. 585 00:36:20,590 --> 00:36:22,760 Go to sleep, Suk Ho. 586 00:36:26,830 --> 00:36:27,800 There, there. 587 00:36:47,390 --> 00:36:48,320 Sarah. 588 00:36:49,350 --> 00:36:50,420 Yes. 589 00:36:50,420 --> 00:36:51,890 You taught me. 590 00:36:53,490 --> 00:36:56,860 One life is more precious than anything. 591 00:36:56,860 --> 00:36:58,400 You taught me that. 592 00:37:00,800 --> 00:37:02,770 A priest like me learned from you. 593 00:37:03,200 --> 00:37:04,600 Several times... 594 00:37:06,270 --> 00:37:07,640 No, many times... 595 00:37:09,040 --> 00:37:10,780 I wasn't going to give her life. 596 00:37:11,880 --> 00:37:12,680 Sarah. 597 00:37:12,680 --> 00:37:13,750 Father. 598 00:37:15,050 --> 00:37:16,410 The baby's name... 599 00:37:17,850 --> 00:37:20,380 You're the only one I can ask. 600 00:37:21,520 --> 00:37:22,350 Esther. 601 00:37:29,730 --> 00:37:30,690 Esther. 602 00:37:31,130 --> 00:37:32,600 Right, Esther. 603 00:37:33,760 --> 00:37:35,170 Risking her life... 604 00:37:35,170 --> 00:37:37,530 to save her country. She's in the Bible. 605 00:37:38,870 --> 00:37:40,070 This baby... 606 00:37:41,340 --> 00:37:44,040 Can she grow up like that? 607 00:37:44,040 --> 00:37:45,340 If it's you raising her, 608 00:37:45,340 --> 00:37:46,880 she can grow up like that. 609 00:37:47,940 --> 00:37:49,710 You know very well, Father. 610 00:37:51,210 --> 00:37:53,080 What kind of person I am. 611 00:37:54,680 --> 00:37:56,290 What happened to me. 612 00:38:12,130 --> 00:38:13,570 You have to go see the baby. 613 00:38:15,640 --> 00:38:16,870 Yeah, I do. 614 00:38:17,610 --> 00:38:18,640 Don't get out. 615 00:38:56,980 --> 00:38:57,980 Father. 616 00:39:04,050 --> 00:39:05,290 Is that you, Se Kyung? 617 00:39:05,720 --> 00:39:07,250 Is that my daughter? 618 00:39:08,790 --> 00:39:09,820 My daughter? 619 00:39:10,020 --> 00:39:12,330 Why are you so drunk? 620 00:39:12,330 --> 00:39:15,230 Yes, I drank. 621 00:39:16,000 --> 00:39:19,770 I couldn't bear it sober, so I drank. 622 00:39:21,470 --> 00:39:22,440 Let's go in. 623 00:39:23,270 --> 00:39:24,040 Cheers. 624 00:39:30,380 --> 00:39:32,080 Father is late. 625 00:39:32,080 --> 00:39:34,750 So, let's enjoy dinner ourselves. 626 00:39:34,750 --> 00:39:37,150 I wish he could've made it on time. 627 00:39:37,150 --> 00:39:38,750 He's looking after a difficult state of affairs. 628 00:39:38,850 --> 00:39:40,790 But look who's been invited. 629 00:39:40,790 --> 00:39:43,760 He should have rushed back no matter what. 630 00:39:44,590 --> 00:39:45,630 I'm okay. 631 00:39:46,760 --> 00:39:48,330 Even though it's not much... 632 00:39:51,880 --> 00:39:52,950 Oh, my. 633 00:39:52,950 --> 00:39:54,100 He must be home. 634 00:39:54,100 --> 00:39:58,170 My beloved daughter, Se Kyung. 635 00:39:59,540 --> 00:40:01,170 Oh, my goodness. 636 00:40:01,170 --> 00:40:03,040 You're drunk? What's going on? 637 00:40:03,040 --> 00:40:05,640 You're a teetotaler. 638 00:40:05,640 --> 00:40:09,510 I wanted to drink poison today. 639 00:40:09,510 --> 00:40:12,380 But I lacked courage so drank alcohol instead. 640 00:40:12,380 --> 00:40:13,590 Oh, my. 641 00:40:14,450 --> 00:40:15,620 Hey. 642 00:40:15,620 --> 00:40:17,260 Who is this? 643 00:40:18,160 --> 00:40:19,420 Oh... 644 00:40:19,420 --> 00:40:21,590 It's Tae Cho Ae. 645 00:40:22,430 --> 00:40:23,160 Dear. 646 00:40:23,330 --> 00:40:26,060 Did you forget Cho Ae was invited tonight? 647 00:40:26,600 --> 00:40:28,330 Oh, is that right? 648 00:40:29,270 --> 00:40:32,040 Oh, yeah. That's right. 649 00:40:34,240 --> 00:40:35,270 My son... 650 00:40:35,640 --> 00:40:40,740 needs to take care of you for the sake of maintaining his father's power. 651 00:40:41,350 --> 00:40:43,180 What's wrong, Father? 652 00:40:43,180 --> 00:40:45,880 You don't need to do that anymore. 653 00:40:45,880 --> 00:40:48,950 Maintaining power is water under the bridge. 654 00:40:48,950 --> 00:40:53,020 No, I threw it all away. 655 00:40:53,020 --> 00:40:56,330 What's the use of power? 656 00:40:56,530 --> 00:40:57,860 Dear. 657 00:40:57,860 --> 00:40:59,130 You're drunk. 658 00:40:59,900 --> 00:41:00,600 Tae Kyung. 659 00:41:00,600 --> 00:41:01,970 Take him inside. 660 00:41:01,970 --> 00:41:04,530 Everything has disappeared. 661 00:41:04,770 --> 00:41:07,100 Everything has disappeared. 662 00:41:07,100 --> 00:41:09,940 Kim Gun Pyo's life is over. 663 00:41:09,940 --> 00:41:14,910 All I have left is to decide how to die. 664 00:41:16,580 --> 00:41:18,650 His shock must be so great. 665 00:41:19,480 --> 00:41:21,150 His political power... 666 00:41:21,150 --> 00:41:22,650 is so difficult lately. 667 00:41:23,320 --> 00:41:24,690 It's not like him. 668 00:41:24,690 --> 00:41:26,160 I don't know what's going on. 669 00:41:26,860 --> 00:41:28,890 We invited you like this... 670 00:41:29,790 --> 00:41:30,960 I'm so sorry I don't know what to say. 671 00:41:31,260 --> 00:41:32,430 I'm okay. 672 00:41:33,700 --> 00:41:38,400 I feel like he's showing how hard it is to take responsibility for a country. 673 00:41:38,400 --> 00:41:39,270 It hurts me. 674 00:41:47,880 --> 00:41:48,980 Tae Kyung. 675 00:41:50,210 --> 00:41:51,510 Se Kyung. 676 00:41:51,680 --> 00:41:52,850 Yes, Father. 677 00:41:52,850 --> 00:41:54,450 Why did you drink so much? 678 00:41:54,620 --> 00:41:56,320 I lived the wrong way. 679 00:41:58,490 --> 00:42:01,520 My life is full of sin. 680 00:42:01,760 --> 00:42:03,490 Why are you saying that? 681 00:42:03,490 --> 00:42:05,760 Did something happen that you can't handle? 682 00:42:06,030 --> 00:42:07,300 Yeah. 683 00:42:08,630 --> 00:42:11,770 It's something I can't handle. 684 00:42:12,900 --> 00:42:14,470 As a person, 685 00:42:14,470 --> 00:42:16,570 it's hard to take. 686 00:42:16,770 --> 00:42:18,640 Forget politics. 687 00:42:18,640 --> 00:42:20,010 Throw it all away. 688 00:42:20,010 --> 00:42:21,040 That will solve it. 689 00:42:21,740 --> 00:42:23,410 Politics... 690 00:42:23,410 --> 00:42:24,680 Power... 691 00:42:26,080 --> 00:42:29,050 All that is useless now. 692 00:42:34,990 --> 00:42:36,260 Leave, Tae Kyung. 693 00:42:36,260 --> 00:42:37,320 Take Cho Ae home. 694 00:42:37,490 --> 00:42:38,260 Mother... 695 00:42:38,260 --> 00:42:39,660 let Father rest tonight. 696 00:42:39,790 --> 00:42:41,330 Take Cho Ae home. 697 00:42:41,490 --> 00:42:42,860 Tae Kyung. 698 00:42:43,060 --> 00:42:45,730 Take off your mask... 699 00:42:45,730 --> 00:42:47,930 and live the life you want. 700 00:42:48,270 --> 00:42:50,000 Drop the act. 701 00:42:50,570 --> 00:42:52,170 Your father... 702 00:42:52,170 --> 00:42:54,210 threw it all away. 703 00:43:09,820 --> 00:43:10,790 Dear. 704 00:43:12,590 --> 00:43:15,060 Are you drunk or acting like it? 705 00:43:17,830 --> 00:43:18,530 What? 706 00:43:19,430 --> 00:43:20,630 Did General Chun... 707 00:43:20,630 --> 00:43:22,530 take 80% of the public sentiment 708 00:43:22,530 --> 00:43:23,600 ...you hold? 709 00:43:25,200 --> 00:43:26,340 Do you lack confidence? 710 00:43:26,740 --> 00:43:28,760 Have you lowered your tail in defeat... 711 00:43:28,760 --> 00:43:29,810 in front of General Chun? 712 00:43:35,080 --> 00:43:35,850 Yes. 713 00:43:36,480 --> 00:43:37,680 So, you weren't drunk. 714 00:43:37,680 --> 00:43:39,350 Why were you acting drunk? 715 00:43:40,020 --> 00:43:41,120 Min Hye Rin. 716 00:43:41,290 --> 00:43:43,020 What's your problem? 717 00:43:44,620 --> 00:43:46,460 Are you human? 718 00:43:47,330 --> 00:43:48,460 What? 719 00:43:48,630 --> 00:43:50,060 Are you human? 720 00:43:51,260 --> 00:43:52,030 Ugh... 721 00:43:52,030 --> 00:43:52,800 Really... 722 00:43:53,730 --> 00:43:55,530 Has something happened to your brain? 723 00:43:55,530 --> 00:43:57,130 Talking nonsense all day. 724 00:43:57,800 --> 00:43:59,440 Did you act like this at the Blue House 725 00:43:59,440 --> 00:44:01,510 and make a mistake you can't take back? 726 00:44:05,040 --> 00:44:05,640 Yeah. 727 00:44:06,980 --> 00:44:07,950 I did. 728 00:44:09,850 --> 00:44:12,220 A mistake I can't take back. 729 00:44:15,250 --> 00:44:18,460 A life filled with mistakes I can't take back. 730 00:44:19,390 --> 00:44:20,090 That... 731 00:44:22,160 --> 00:44:23,560 That's my life. 732 00:44:25,090 --> 00:44:26,930 Kim Gun Pyo's life... 733 00:44:42,810 --> 00:44:44,880 I think I need to call the doctor. 734 00:44:47,120 --> 00:44:48,320 You're not normal. 735 00:45:07,500 --> 00:45:08,140 Yes. 736 00:45:09,570 --> 00:45:10,710 What is it? 737 00:45:10,970 --> 00:45:12,010 Did something... 738 00:45:12,940 --> 00:45:14,440 happen at the Blue House? 739 00:45:14,440 --> 00:45:15,210 Why? 740 00:45:15,210 --> 00:45:17,110 Is the Prime Minister acting abnormal? 741 00:45:17,110 --> 00:45:20,010 General Chun stood firm before the barrel of the Director's gun. 742 00:45:20,010 --> 00:45:23,380 But the Prime Minister couldn't even read the Chief of Staff's report. 743 00:45:23,920 --> 00:45:24,990 "Prime Minister..." 744 00:45:24,990 --> 00:45:26,850 "Regain your strength." 745 00:45:26,850 --> 00:45:28,120 That's what I told him. 746 00:45:28,120 --> 00:45:28,890 And then? 747 00:45:29,420 --> 00:45:30,760 "Director..." 748 00:45:30,760 --> 00:45:34,400 "How long have I been in the palm of your hand?" 749 00:45:34,400 --> 00:45:35,030 ...was his answer. 750 00:45:37,200 --> 00:45:38,730 Has he lost it? 751 00:45:39,200 --> 00:45:42,670 He's not old enough for dementia yet. 752 00:45:42,670 --> 00:45:44,770 But I think something's strange. 753 00:45:47,440 --> 00:45:48,540 I have a bad feeling. 754 00:45:50,240 --> 00:45:52,050 The happenings at the Blue House... 755 00:45:53,110 --> 00:45:55,180 as well as happenings at home... 756 00:45:55,620 --> 00:45:56,880 Don't worry about it. 757 00:45:57,020 --> 00:45:58,350 Starting tomorrow... 758 00:45:58,350 --> 00:45:59,890 follow the Prime Minister. 759 00:46:01,020 --> 00:46:03,790 He's acting like this after disappearing for a few hours. 760 00:46:03,920 --> 00:46:05,860 Follow him. 761 00:46:07,230 --> 00:46:09,230 It reminds me of the past. 762 00:46:10,560 --> 00:46:12,100 I'm not joking. 763 00:46:12,270 --> 00:46:13,930 You don't think... 764 00:46:13,930 --> 00:46:16,070 he's having another affair, do you? 765 00:46:32,750 --> 00:46:34,850 This is too much. 766 00:46:34,850 --> 00:46:37,090 This could fit a young lady. 767 00:46:37,090 --> 00:46:39,960 I told him it was too big but he insisted. 768 00:46:39,960 --> 00:46:42,330 Kids grow up quick like it's nothing. 769 00:46:42,330 --> 00:46:44,230 Kids clothes should be bought five years in advance. 770 00:46:45,730 --> 00:46:47,570 Thank you, Se Kyung. 771 00:46:47,770 --> 00:46:48,970 It's nothing. 772 00:46:48,970 --> 00:46:51,000 I wanted to go with him. 773 00:46:51,400 --> 00:46:53,070 If it wasn't for you, 774 00:46:53,070 --> 00:46:55,640 the baby might not have been born healthy. 775 00:46:59,310 --> 00:47:01,750 You know how precious she is. 776 00:47:03,680 --> 00:47:04,320 Right. 777 00:47:05,520 --> 00:47:08,320 This baby might be your niece. 778 00:47:11,090 --> 00:47:13,360 She suffered with you in jail. 779 00:47:14,330 --> 00:47:17,260 She's the most precious baby in the world. 780 00:47:22,970 --> 00:47:25,600 Unni, I'm leaving now. 781 00:47:25,600 --> 00:47:26,940 Be healthy. 782 00:47:33,940 --> 00:47:35,750 Go on. Take her home. 783 00:47:36,980 --> 00:47:38,650 She promised to go home alone. 784 00:48:01,840 --> 00:48:03,040 Are you considering... 785 00:48:04,240 --> 00:48:05,470 Se Kyung's feelings? 786 00:48:09,710 --> 00:48:11,350 It's too heartless. 787 00:48:15,150 --> 00:48:17,150 I have to hope time will solve it. 788 00:48:23,190 --> 00:48:24,030 Kwang Chul. 789 00:48:26,900 --> 00:48:27,900 The priest... 790 00:48:28,760 --> 00:48:30,160 named the baby? 791 00:48:30,930 --> 00:48:31,530 Esther? 792 00:48:31,900 --> 00:48:32,800 Wow. 793 00:48:33,530 --> 00:48:34,500 Isn't that a queen's name? 794 00:48:34,670 --> 00:48:35,540 Kwang Chul. 795 00:48:35,540 --> 00:48:37,840 So, our princess... 796 00:48:38,440 --> 00:48:40,940 must be raised like a queen. 797 00:48:41,280 --> 00:48:43,080 If that's the case... 798 00:48:43,280 --> 00:48:45,750 she has to meet a prince, right? 799 00:48:48,720 --> 00:48:49,820 The time has come... 800 00:48:52,090 --> 00:48:53,720 ...to be definitive. 801 00:48:56,220 --> 00:48:57,690 Don't get more involved... 802 00:48:59,860 --> 00:49:01,400 ...in my life. 803 00:49:03,630 --> 00:49:04,770 Why are you saying this all of a sudden? 804 00:49:06,170 --> 00:49:08,670 I've been involved in your life since we were little. 805 00:49:11,070 --> 00:49:12,310 Always in that spot... 806 00:49:14,510 --> 00:49:16,980 My life was always there and now you're telling me not to? 807 00:49:18,610 --> 00:49:19,880 I beg you. 808 00:49:22,050 --> 00:49:23,680 Don't send Se Kyung away. 809 00:49:23,680 --> 00:49:25,280 I have to live as Esther's father. 810 00:49:25,380 --> 00:49:26,320 Kwang Chul. 811 00:49:26,320 --> 00:49:27,350 It's better this way. 812 00:49:29,720 --> 00:49:31,690 Everyone thinks it's my child. 813 00:49:32,660 --> 00:49:34,330 It's the first priceless gift... 814 00:49:35,290 --> 00:49:36,600 I've received in my life. 815 00:49:37,100 --> 00:49:38,360 Se Kyung... 816 00:49:40,300 --> 00:49:41,900 is a really good woman. 817 00:49:42,000 --> 00:49:43,900 I'm going to raise Esther... 818 00:49:45,170 --> 00:49:46,570 to become a really good woman. 819 00:49:46,710 --> 00:49:48,240 Don't be stubborn and listen. 820 00:49:48,240 --> 00:49:49,070 You... 821 00:49:50,580 --> 00:49:51,910 can't persuade me anymore. 822 00:49:53,550 --> 00:49:54,550 It's too late now. 823 00:49:55,610 --> 00:49:56,510 Then I'll... 824 00:49:58,450 --> 00:49:59,350 ...reveal everything. 825 00:50:00,120 --> 00:50:00,750 In Ae. 826 00:50:00,990 --> 00:50:01,950 Esther... 827 00:50:04,020 --> 00:50:06,520 I'll tell the world she isn't yours. 828 00:50:06,520 --> 00:50:07,460 Seo In Ae. 829 00:50:07,460 --> 00:50:09,630 I can easily do it for your sake. 830 00:50:09,630 --> 00:50:11,230 Then, how about Esther? What about her? 831 00:50:11,460 --> 00:50:13,300 So, listen to me. 832 00:50:14,630 --> 00:50:15,670 A guy like me... 833 00:50:17,940 --> 00:50:20,710 Even if I knock on your heart's door for a hundred days, you won't open it? 834 00:50:25,510 --> 00:50:26,240 Fine. 835 00:50:26,240 --> 00:50:27,610 Think how you want. 836 00:50:27,610 --> 00:50:28,610 And... 837 00:50:30,480 --> 00:50:32,180 Don't get entangled anymore 838 00:50:33,250 --> 00:50:34,750 in the ruin of my life. 839 00:50:36,490 --> 00:50:38,360 Arrogant to the end. 840 00:50:40,320 --> 00:50:41,320 It's my choice. 841 00:50:42,930 --> 00:50:44,060 My choice. 842 00:50:44,790 --> 00:50:47,300 Whether I give up or not is my choice. 843 00:50:47,430 --> 00:50:48,830 This is it, Kwang Chul. 844 00:50:48,830 --> 00:50:52,570 I can't give up and must remain in your life. 845 00:50:52,570 --> 00:50:54,140 I decide that. 846 00:50:54,140 --> 00:50:56,270 I'll decide that on my own. So... 847 00:50:57,870 --> 00:50:59,240 stop acting arrogant, Seo In Ae. 848 00:50:59,380 --> 00:51:00,180 Kwang Chul. 849 00:51:00,180 --> 00:51:02,380 The reason I must live... 850 00:51:02,380 --> 00:51:03,150 has become... 851 00:51:04,710 --> 00:51:06,150 even more definitive. 852 00:51:06,150 --> 00:51:07,020 You can't. 853 00:51:08,350 --> 00:51:10,520 - Don't do it. - You don't do it. 854 00:51:10,520 --> 00:51:12,790 Stop ordering me around. 855 00:51:12,790 --> 00:51:13,690 It's my choice. 856 00:51:13,890 --> 00:51:17,060 I'm going to protect you and Esther by my will. 857 00:51:17,060 --> 00:51:19,430 Just like you lived however you wanted. 858 00:51:56,460 --> 00:51:57,260 Baby... 859 00:52:04,170 --> 00:52:06,140 Just remember from now on. 860 00:52:12,480 --> 00:52:13,180 I'm... 861 00:52:18,390 --> 00:52:19,520 ...your daddy. 862 00:52:24,390 --> 00:52:25,190 I'll... 863 00:52:30,400 --> 00:52:31,870 ...protect you. 864 00:53:02,090 --> 00:53:03,300 Aunt. 865 00:53:03,300 --> 00:53:04,860 You don't have to come to the hospital today. 866 00:53:05,730 --> 00:53:07,370 I'm going to send Kwang Chul home, too. 867 00:53:08,130 --> 00:53:09,000 It's me, In Ae. 868 00:53:12,900 --> 00:53:13,840 I called home... 869 00:53:14,510 --> 00:53:16,440 ...and Kwang Chul's office. 870 00:53:17,940 --> 00:53:19,540 I thought Kwang Chul would answer. 871 00:53:21,080 --> 00:53:23,080 Kwang Chul isn't here. 872 00:53:23,080 --> 00:53:23,950 In Ae. 873 00:53:43,170 --> 00:53:44,230 The baby's name... 874 00:53:46,370 --> 00:53:47,500 ...is Esther? 875 00:53:56,410 --> 00:53:57,180 I'm sorry. 876 00:54:06,520 --> 00:54:07,390 I'm sorry. 877 00:54:09,290 --> 00:54:10,260 I'm sorry, In Ae. 878 00:54:12,000 --> 00:54:14,400 I don't know why I'm calling right now. 879 00:54:19,440 --> 00:54:21,040 You have to be healthy. 880 00:54:21,670 --> 00:54:22,840 Don't get sick again. 881 00:54:29,380 --> 00:54:30,610 Be healthy, In Ae. 882 00:54:34,180 --> 00:54:35,280 Be healthy. 883 00:55:22,600 --> 00:55:24,900 Yes, I received the document. 884 00:55:24,900 --> 00:55:25,770 Alright then. 885 00:55:25,770 --> 00:55:27,670 I'll look into it and call you. 886 00:55:27,670 --> 00:55:28,570 Alright. 887 00:55:29,440 --> 00:55:30,270 Kwang Chul. 888 00:55:31,610 --> 00:55:33,940 The phone and faxes are coming in non-stop. 889 00:55:33,940 --> 00:55:37,940 Omar wants to confirm the schedule in Korea. 890 00:55:44,450 --> 00:55:45,890 Let it be. 891 00:55:47,320 --> 00:55:48,390 Omar or whatever. 892 00:55:49,560 --> 00:55:50,360 I'm tired of it. 893 00:55:50,890 --> 00:55:51,660 What's wrong? 894 00:55:52,060 --> 00:55:54,390 In Ae wants me to disappear from her life. 895 00:55:57,960 --> 00:55:59,470 What's the reason I live? 896 00:56:01,100 --> 00:56:02,400 It's for your sake, isn't it? 897 00:56:04,170 --> 00:56:04,940 So... 898 00:56:04,940 --> 00:56:06,310 as expected of you... 899 00:56:06,310 --> 00:56:07,640 just quietly watch. 900 00:56:11,210 --> 00:56:12,310 Until when? 901 00:56:14,450 --> 00:56:16,450 Until I die of old age? 902 00:56:16,820 --> 00:56:18,250 Don't be in a rush. 903 00:56:18,720 --> 00:56:20,390 I have a lump of fire inside. 904 00:56:22,690 --> 00:56:23,860 A lump of fire. 905 00:56:27,630 --> 00:56:28,830 Kim Tae Kyung! 906 00:56:28,830 --> 00:56:29,860 Kim Se Kyung! 907 00:56:29,990 --> 00:56:31,660 Come down if you're awake. 908 00:56:38,470 --> 00:56:40,240 Your father isn't here. 909 00:56:40,440 --> 00:56:42,140 He's not in his office or anywhere. 910 00:56:42,340 --> 00:56:44,380 Does he have a breakfast meeting? 911 00:56:44,580 --> 00:56:46,510 He disappeared without his attendants. 912 00:56:46,880 --> 00:56:49,250 Did he say anything to you two overnight? 913 00:56:49,250 --> 00:56:51,720 You don't know where he slept? 914 00:56:51,920 --> 00:56:54,590 He's usually painting or sleeping in his study. 915 00:56:54,950 --> 00:56:57,450 You've always lived this way. Why are you so surprised today? 916 00:56:58,160 --> 00:56:59,520 You two saw it, too. 917 00:56:59,520 --> 00:57:01,260 Your father's strange behavior. 918 00:57:01,260 --> 00:57:03,930 He's never shown himself out of control. 919 00:57:09,770 --> 00:57:10,500 Hello. 920 00:57:11,270 --> 00:57:13,600 The lazy grasshopper got up early. 921 00:57:14,600 --> 00:57:15,470 What is it? 922 00:57:15,610 --> 00:57:16,640 Who is it? Give it to me. 923 00:57:16,640 --> 00:57:17,410 I'll take it. 924 00:57:18,110 --> 00:57:19,340 What is it? 925 00:57:20,040 --> 00:57:22,280 Your father didn't come to the breakfast meeting. 926 00:57:22,280 --> 00:57:24,110 He wanted me to call. 927 00:57:24,110 --> 00:57:25,320 Who? 928 00:57:25,320 --> 00:57:25,980 Who else? 929 00:57:26,180 --> 00:57:28,550 The Prime Minister's rival, General Chun. 930 00:57:29,950 --> 00:57:30,890 He's not home. 931 00:57:31,620 --> 00:57:33,760 Okay, he must be on his way. 932 00:57:33,760 --> 00:57:34,660 Bye. 933 00:57:34,660 --> 00:57:35,260 No. 934 00:57:36,260 --> 00:57:37,760 I'm glad you called, ahjussi. 935 00:57:37,760 --> 00:57:39,450 You need to meet me today. 936 00:57:39,860 --> 00:57:40,560 I'm busy. 937 00:57:40,560 --> 00:57:42,160 Tell me what you want on the phone. 938 00:57:42,160 --> 00:57:43,970 It's about your role as our family's safe keeper. 939 00:57:44,870 --> 00:57:46,100 Tell me where you want to meet. 940 00:57:46,770 --> 00:57:47,340 Yes. 941 00:57:48,640 --> 00:57:49,340 Alright then. 942 00:57:51,770 --> 00:57:52,610 Safe keeper? 943 00:57:53,340 --> 00:57:55,580 I'm going to cut off our family's safe keeper. 944 00:57:57,480 --> 00:57:58,350 Kim Tae Kyung. 945 00:57:59,380 --> 00:58:00,650 Kim Tae Kyung! 946 00:58:10,930 --> 00:58:11,690 Oppa. 947 00:58:11,690 --> 00:58:14,630 Father told me last night to chase away our family's safe keeper. 948 00:58:14,630 --> 00:58:16,360 It was a drunken rambling. 949 00:58:20,330 --> 00:58:22,240 The truth came out while he was drunk. 950 00:58:23,370 --> 00:58:24,040 I'll be back. 951 00:58:50,830 --> 00:58:54,770 I was as loyal as a dog for the sake of your family! 952 00:58:54,770 --> 00:58:58,200 Your family can be ruined overnight if you act rashly. 953 00:59:00,310 --> 00:59:02,140 You can't do that while I'm still alive. 954 00:59:04,610 --> 00:59:06,980 Your father and mother... 955 00:59:06,980 --> 00:59:10,980 Do you want to commit suicide with a gun to your mouth after ruining your family like someone we know? 956 00:59:10,980 --> 00:59:12,590 Do you even have that kind of courage? 957 00:59:13,090 --> 00:59:15,820 Just live like a swaddled baby, you bastard. 958 00:59:15,990 --> 00:59:17,560 I knew it. 959 00:59:17,560 --> 00:59:20,090 I knew you were a terrible person from the start. 960 00:59:21,860 --> 00:59:23,630 Take care of your own affairs. 961 00:59:24,430 --> 00:59:26,770 Grab Tae Cho Ae's heart 962 00:59:26,770 --> 00:59:29,540 and save your father's political life! 963 00:59:35,910 --> 00:59:37,210 By chance... 964 00:59:37,980 --> 00:59:39,980 you better not influence Se Kyung. 965 00:59:40,880 --> 00:59:41,780 That girl... 966 00:59:42,850 --> 00:59:45,050 must live a blessed life. 967 00:59:46,220 --> 00:59:47,320 If you're her brother, 968 00:59:47,320 --> 00:59:49,190 don't dirty her soul. 969 00:59:49,520 --> 00:59:51,890 Don't say my sister's name with that dirty mouth. 970 00:59:52,290 --> 00:59:53,120 Fine. 971 00:59:56,660 --> 00:59:58,860 You're right about that. 972 01:00:17,610 --> 01:00:18,720 Ugh! 973 01:00:30,190 --> 01:00:32,300 At the break of dawn, 974 01:00:32,300 --> 01:00:34,330 why is the high and mighty here? 975 01:00:36,030 --> 01:00:37,400 Will you be okay? 976 01:00:39,440 --> 01:00:40,870 Yeah, I'm fine. 977 01:01:22,240 --> 01:01:23,880 What brings you here? 978 01:01:29,280 --> 01:01:31,090 I'm sure it was hard for you to come. 979 01:01:34,960 --> 01:01:36,290 Seo In Ae. 980 01:01:40,700 --> 01:01:43,030 Don't misunderstand and listen. 981 01:01:44,900 --> 01:01:45,400 I... 982 01:01:46,470 --> 01:01:47,270 I... 983 01:01:49,840 --> 01:01:51,570 Seo In Ae, I... 984 01:01:51,570 --> 01:01:53,240 want to know something. 985 01:01:58,280 --> 01:01:59,480 Seo In Ae, 986 01:02:00,450 --> 01:02:01,780 can you tell me... 987 01:02:02,550 --> 01:02:04,320 ...about your parents? 988 01:02:13,530 --> 01:02:15,760 I was born as a child without a father. 989 01:02:18,900 --> 01:02:21,770 For the sin of having a daughter whose father couldn't be revealed, 990 01:02:23,640 --> 01:02:26,010 my mother died an unjust death. 991 01:02:27,110 --> 01:02:28,610 That unjust death... 992 01:02:30,080 --> 01:02:32,780 was because of that faceless father. 993 01:02:34,410 --> 01:02:35,950 I learned that later on. 994 01:02:39,720 --> 01:02:41,850 Unjust death? 995 01:02:46,260 --> 01:02:48,430 It was an unjust and grievous death. 996 01:02:49,030 --> 01:02:49,530 Death? 997 01:02:52,030 --> 01:02:53,600 Your mother is dead? 998 01:02:55,070 --> 01:02:55,830 Can... 999 01:02:56,640 --> 01:02:58,640 you tell me more specifically? 1000 01:03:01,710 --> 01:03:02,270 I... 1001 01:03:03,240 --> 01:03:05,010 might be able to help you. 1002 01:03:05,310 --> 01:03:07,510 I don't want to talk about it anymore. 1003 01:03:10,280 --> 01:03:11,150 It would... 1004 01:03:14,890 --> 01:03:16,990 have been better if you hadn't... 1005 01:03:21,490 --> 01:03:22,830 ...come to see me. 1006 01:04:06,420 --> 01:04:08,700 Endless Love 1007 01:04:09,110 --> 01:04:09,940 I missed you. 1008 01:04:10,370 --> 01:04:11,370 I missed you. 1009 01:04:11,970 --> 01:04:15,940 I didn't hear that Lawyer Seo In Ae would be waiting for me. 1010 01:04:16,310 --> 01:04:17,810 Han Kwang Chul... 1011 01:04:17,810 --> 01:04:20,820 We must remove him from Se Kyung's side for sure. 1012 01:04:21,020 --> 01:04:22,180 Park Young Tae... 1013 01:04:22,180 --> 01:04:23,090 ...get rid of him. 1014 01:04:23,090 --> 01:04:24,590 He's my brother, Father. 1015 01:04:24,590 --> 01:04:25,790 Our Kwang Chul... 1016 01:04:25,790 --> 01:04:27,020 he'll definitely wake up. 1017 01:04:27,200 --> 01:04:29,790 This document will definitely threaten Park Young Tae. 1018 01:04:30,030 --> 01:04:32,030 Why did you try to kill my brother? 1019 01:04:32,230 --> 01:04:33,030 You're dead. 1020 01:04:33,160 --> 01:04:34,530 My brother or I... 1021 01:04:34,530 --> 01:04:35,930 Don't mess with us. 1022 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 67352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.