All language subtitles for Endless Love E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,930 --> 00:00:09,200 I beg you, Father. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,930 Kwang Hoon doesn't see Seo In Ae as a woman anymore. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,540 She's pregnant with his brother's child. 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,640 Our children will be cousins, so... 6 00:00:20,510 --> 00:00:23,580 just think of it as him going to visit his brother's wife. 7 00:00:24,410 --> 00:00:25,310 Are you telling me... 8 00:00:26,610 --> 00:00:27,750 to permit the visit? 9 00:00:28,180 --> 00:00:28,720 Yes. 10 00:00:29,480 --> 00:00:30,680 Yes, Father. 11 00:00:32,020 --> 00:00:33,720 Kwang Hoon won't want it. 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,060 That's because you disapprove, Father. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,390 I beg you, Father. 14 00:00:38,760 --> 00:00:39,790 Allow them... 15 00:00:41,660 --> 00:00:43,430 ...to meet. 16 00:00:44,730 --> 00:00:49,030 So that Kwang Hoon will have something to tell the opposition party leader when he goes to the US. 17 00:00:50,100 --> 00:00:52,370 This isn't a favor to cry over, Hye Jin. 18 00:00:52,940 --> 00:00:53,840 Father... 19 00:00:55,110 --> 00:00:56,580 I beg you. 20 00:00:58,910 --> 00:01:00,880 Ever since I was born into this world, 21 00:01:02,350 --> 00:01:03,350 this is the first time... 22 00:01:04,380 --> 00:01:07,050 I'm asking for a favor worthy of a human being. 23 00:01:16,530 --> 00:01:18,830 Father has given permission. Go see her. 24 00:01:19,500 --> 00:01:20,800 I'm okay with it. 25 00:01:22,070 --> 00:01:23,800 I'm really okay. 26 00:01:23,800 --> 00:01:27,640 Go meet her. The opposition party leader asked for a favor, too. 27 00:02:40,110 --> 00:02:43,780 Are you and Han Kwang Hoon brothers by blood? 28 00:02:44,180 --> 00:02:45,480 Aren't you biologically related? 29 00:02:46,350 --> 00:02:50,020 He was invited to the Blue House and was called a hero by the President. 30 00:02:50,020 --> 00:02:51,550 But he never called you? 31 00:02:51,550 --> 00:02:52,950 What's the point of your visit? 32 00:02:53,520 --> 00:02:55,390 Let me say one more thing before getting to the point. 33 00:02:56,460 --> 00:02:58,390 Your hyung went on a visit. 34 00:02:59,530 --> 00:03:00,330 A visit? 35 00:03:00,330 --> 00:03:02,400 He's probably meeting Seo In Ae about now. 36 00:03:06,970 --> 00:03:08,970 I haven't brought up the reason I came. 37 00:03:12,510 --> 00:03:13,470 What is it? 38 00:03:13,470 --> 00:03:14,980 Do you need more ammunition again? 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,780 I'll get to the point. 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,210 Se Kyung... 41 00:03:21,920 --> 00:03:23,350 Don't get close to her. 42 00:03:24,520 --> 00:03:25,150 What? 43 00:03:27,150 --> 00:03:28,720 Director. 44 00:03:28,720 --> 00:03:31,120 Do you have that much free time? 45 00:03:31,120 --> 00:03:32,430 That's my personal business. 46 00:03:32,430 --> 00:03:35,200 Seo In Ae is pregnant with your child. 47 00:03:35,200 --> 00:03:37,730 But Se Kyung doesn't believe it. 48 00:03:37,730 --> 00:03:39,670 Keeping her dreaming innocently... 49 00:03:41,300 --> 00:03:42,870 Isn't that the worst? 50 00:03:42,870 --> 00:03:44,940 If you're doing this on someone's orders, 51 00:03:46,140 --> 00:03:47,270 don't do it. 52 00:03:48,010 --> 00:03:49,140 It's tacky. 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,280 I have to get your approval on this... 54 00:03:59,420 --> 00:04:00,390 Ahjussi. 55 00:04:00,390 --> 00:04:01,150 Se Kyung. 56 00:04:03,020 --> 00:04:04,620 What are you doing here, ahjussi? 57 00:04:05,420 --> 00:04:06,690 What did you come to say? 58 00:04:08,330 --> 00:04:10,330 What did you come to say! 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,570 You shouldn't be here, ahjussi. 60 00:04:32,520 --> 00:04:33,720 I brought a letter from... 61 00:04:35,050 --> 00:04:36,320 the opposition party leader. 62 00:04:37,620 --> 00:04:39,360 Our nation's opposition party leader 63 00:04:39,360 --> 00:04:41,190 is worried about you in exile. 64 00:04:45,030 --> 00:04:46,600 and he asked me to deliver this letter to you. 65 00:04:47,000 --> 00:04:48,970 This might be your lifeline. 66 00:04:57,310 --> 00:04:57,910 Yeah... 67 00:05:00,140 --> 00:05:01,310 I ended up... 68 00:05:04,880 --> 00:05:06,820 delivering this letter to you. 69 00:05:07,920 --> 00:05:09,350 But I... 70 00:05:09,350 --> 00:05:10,820 believe it's Heaven's will. 71 00:05:11,790 --> 00:05:13,390 A chance to help you... 72 00:05:15,660 --> 00:05:16,860 was given to me. 73 00:05:16,960 --> 00:05:17,890 How? 74 00:05:23,030 --> 00:05:25,200 How could you come here again? 75 00:05:25,500 --> 00:05:26,140 I... 76 00:05:28,000 --> 00:05:29,570 believe it's fate. 77 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Fate? 78 00:05:33,140 --> 00:05:34,510 Our separation... 79 00:05:35,140 --> 00:05:36,910 and meeting like this again... 80 00:05:38,380 --> 00:05:39,420 It's fate... 81 00:05:40,620 --> 00:05:41,580 ...and an answer. 82 00:05:42,450 --> 00:05:43,850 An answer. 83 00:05:43,850 --> 00:05:44,920 I prayed... 84 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 ...for you. 85 00:05:47,920 --> 00:05:48,690 Every second. 86 00:05:49,790 --> 00:05:50,660 Every moment. 87 00:05:51,460 --> 00:05:53,160 In any circumstance... 88 00:05:53,160 --> 00:05:54,630 or environment... 89 00:05:56,030 --> 00:05:57,970 for you to overcome life's struggles... 90 00:05:59,700 --> 00:06:01,300 ...and win. 91 00:06:01,600 --> 00:06:03,140 That's enough. 92 00:06:05,170 --> 00:06:06,140 Go back. 93 00:06:07,510 --> 00:06:09,180 It's not too late. 94 00:06:10,850 --> 00:06:12,110 Don't give up. 95 00:06:13,550 --> 00:06:15,180 Tell the world the truth. 96 00:06:15,180 --> 00:06:16,450 What truth? 97 00:06:21,590 --> 00:06:23,860 The truth is right in front of us. 98 00:06:25,360 --> 00:06:27,830 The hero Han Kwang Hoon... 99 00:06:29,060 --> 00:06:31,470 and Seo In Ae, the criminal sentenced to ten years. 100 00:06:33,100 --> 00:06:35,770 What other truth do you expect? 101 00:06:37,670 --> 00:06:40,310 I want to say worse things but I'm holding back. 102 00:06:42,910 --> 00:06:45,280 Since you have nothing to do with me anymore. 103 00:06:59,360 --> 00:06:59,930 Fine. 104 00:07:02,000 --> 00:07:03,200 Even so, 105 00:07:05,130 --> 00:07:06,930 the truth you're hiding... 106 00:07:08,200 --> 00:07:10,070 about what really happened to you... 107 00:07:11,640 --> 00:07:13,440 You have to tell the world. 108 00:07:14,070 --> 00:07:15,540 So, you can live. 109 00:07:17,140 --> 00:07:18,110 Write a statement. 110 00:07:19,980 --> 00:07:20,810 Rewrite it. 111 00:07:21,680 --> 00:07:22,350 You... 112 00:07:23,850 --> 00:07:24,750 You, Seo In Ae... 113 00:07:24,750 --> 00:07:26,050 I, Seo In Ae... 114 00:07:28,550 --> 00:07:30,920 can't be pregnant with Han Kwang Chul's child? 115 00:07:33,430 --> 00:07:35,760 Do you want to say that's impossible? 116 00:07:37,030 --> 00:07:38,260 Don't hide it, In Ae. 117 00:07:38,260 --> 00:07:39,830 If I reveal the truth, 118 00:07:41,570 --> 00:07:43,570 will you avenge me? 119 00:07:47,110 --> 00:07:49,840 Are you going to do for me what you couldn't do for your father? 120 00:07:59,120 --> 00:08:00,280 Disappear quietly... 121 00:08:03,190 --> 00:08:04,520 ...before my eyes. 122 00:08:18,270 --> 00:08:18,800 In Ae. 123 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Are you okay, In Ae? 124 00:08:41,320 --> 00:08:42,760 What's wrong, In Ae? 125 00:08:42,760 --> 00:08:43,290 In Ae. 126 00:08:45,260 --> 00:08:46,300 Guard! 127 00:08:47,430 --> 00:08:48,530 Guard! 128 00:08:49,500 --> 00:08:50,170 In Ae. 129 00:09:02,480 --> 00:09:05,010 Let's start with a symbolic punch, Kwang Chul. 130 00:09:05,710 --> 00:09:07,080 Very reasonably. 131 00:09:11,420 --> 00:09:13,660 Clamp down on your molars! 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,470 Damn it! 133 00:09:25,770 --> 00:09:26,770 Damn it! 134 00:09:30,310 --> 00:09:32,370 What right do you have coming here? 135 00:09:34,040 --> 00:09:36,910 How much more are you going to hurt In Ae? 136 00:09:36,910 --> 00:09:38,810 You said you would protect In Ae. 137 00:09:38,810 --> 00:09:40,580 You vowed you would. 138 00:09:40,580 --> 00:09:43,050 Are you going to let her die in jail like this? 139 00:09:43,050 --> 00:09:45,790 When will you use Chairman Son's power? 140 00:09:45,790 --> 00:09:47,820 Even if she was sentenced to ten years, 141 00:09:47,820 --> 00:09:49,620 you should have gotten a medical release! 142 00:09:49,620 --> 00:09:51,390 How can you say that to me? 143 00:09:52,130 --> 00:09:54,130 You betrayed her for a better life. 144 00:09:54,130 --> 00:09:56,760 You're holding what you want in both hands. 145 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 Oh... 146 00:09:57,800 --> 00:10:01,440 Are you showing off to In Ae now that you're a hero? 147 00:10:01,440 --> 00:10:03,900 - Is that something fit for a human being? - Fine! 148 00:10:03,900 --> 00:10:05,710 I'm not a human being! 149 00:10:05,710 --> 00:10:08,070 I came knowing that much. Why? 150 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 To save In Ae, you asshole. 151 00:10:11,810 --> 00:10:13,080 You came to save her now? 152 00:10:15,420 --> 00:10:16,920 What were you doing before she was dying? 153 00:10:20,120 --> 00:10:21,690 If you're a human being, 154 00:10:24,960 --> 00:10:28,160 you should have been erased from In Ae's mind. 155 00:10:51,180 --> 00:10:52,520 Seo In Ae... 156 00:10:52,520 --> 00:10:54,390 A world with evil laws.... 157 00:10:54,390 --> 00:10:57,120 has thrown you in jail. 158 00:10:57,120 --> 00:10:58,620 But I believe the day will come 159 00:10:58,620 --> 00:11:00,090 when they confess that 160 00:11:00,090 --> 00:11:03,730 the verdict given was a lie. 161 00:11:03,730 --> 00:11:05,330 Because you're a true human being, 162 00:11:05,330 --> 00:11:07,600 you won't accept this injustice. 163 00:11:07,600 --> 00:11:10,270 The courage it takes to fight for justice. 164 00:11:10,870 --> 00:11:12,670 I know very well... 165 00:11:12,670 --> 00:11:14,540 ...how hard that is. 166 00:11:15,110 --> 00:11:16,170 However... 167 00:11:16,170 --> 00:11:18,810 this merciless era will collapse. 168 00:11:18,810 --> 00:11:20,440 It will end. 169 00:11:20,440 --> 00:11:22,080 Persevere, Seo In Ae. 170 00:11:25,280 --> 00:11:26,680 OB/GYN 171 00:11:26,680 --> 00:11:27,820 Congratulations. 172 00:11:27,820 --> 00:11:29,290 You're having a healthy son. 173 00:11:29,750 --> 00:11:31,190 He's growing well. 174 00:11:32,720 --> 00:11:33,920 Thank you. 175 00:11:33,920 --> 00:11:35,660 As long as you take care of yourself, 176 00:11:35,660 --> 00:11:37,590 you'll give birth to a healthy son. 177 00:11:39,000 --> 00:11:41,570 Your father will feel like he's gained the world. 178 00:11:48,410 --> 00:11:49,470 Hello. 179 00:11:49,670 --> 00:11:51,040 Be happy. 180 00:11:51,040 --> 00:11:52,880 Hye Jin is having a son. 181 00:11:53,140 --> 00:11:53,810 A son? 182 00:11:55,210 --> 00:11:55,780 A son? 183 00:11:56,950 --> 00:11:58,210 Indeed. 184 00:11:58,380 --> 00:12:01,550 I called you immediately because I thought it would make you happy. 185 00:12:02,520 --> 00:12:03,320 That's great. 186 00:12:03,990 --> 00:12:04,950 What about Kwang Hoon? 187 00:12:04,950 --> 00:12:07,490 I think he's busy with the broadcast. He hasn't arrived yet. 188 00:12:07,490 --> 00:12:09,260 Take her home early. 189 00:12:09,260 --> 00:12:10,560 Alright. 190 00:12:10,560 --> 00:12:11,890 Come home early. 191 00:12:11,890 --> 00:12:13,100 We should celebrate. 192 00:12:13,330 --> 00:12:14,130 Let's do that. 193 00:12:21,370 --> 00:12:22,540 Yes, He has finally... 194 00:12:23,610 --> 00:12:24,640 given us a son. 195 00:12:27,210 --> 00:12:27,880 A son. 196 00:12:41,620 --> 00:12:43,490 This is all I can do. 197 00:12:43,490 --> 00:12:46,390 I don't have the power to keep In Ae from returning to jail. 198 00:12:46,390 --> 00:12:47,260 But you do. 199 00:12:48,130 --> 00:12:50,630 It might be possible for National Security Chief Chun Tae Woong. 200 00:12:50,630 --> 00:12:53,970 The Blue House acknowledges you. You're a national hero. Do something. 201 00:12:59,270 --> 00:13:01,010 In Ae will survive if she goes home from here. 202 00:13:01,310 --> 00:13:02,510 Do something. 203 00:13:06,080 --> 00:13:08,350 Visitors are not permitted. Please get out. 204 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 I'm family. 205 00:13:15,420 --> 00:13:16,620 I'm the baby's father. 206 00:13:28,840 --> 00:13:31,100 What's the use of having the power you hold? 207 00:13:31,700 --> 00:13:32,940 Get her out of here immediately. 208 00:15:25,550 --> 00:15:26,220 In Ae. 209 00:15:27,580 --> 00:15:29,590 How do you feel, In Ae? Are you okay? 210 00:15:32,490 --> 00:15:33,590 You're at the hospital. 211 00:15:35,060 --> 00:15:35,820 Are you okay? 212 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 You're at the hospital. 213 00:15:49,700 --> 00:15:51,810 Someone came to visit, Kwang Chul. 214 00:15:54,740 --> 00:15:56,710 Someone came. 215 00:15:59,650 --> 00:16:00,320 Yeah. 216 00:16:02,720 --> 00:16:03,820 Hyung visited. 217 00:16:05,890 --> 00:16:07,220 What did you do? 218 00:16:10,320 --> 00:16:12,130 Why did you let your hyung come... 219 00:16:14,360 --> 00:16:15,900 ...and see me? 220 00:16:21,670 --> 00:16:23,870 A person who wants to die... 221 00:16:24,910 --> 00:16:26,210 cares about that? 222 00:16:26,710 --> 00:16:28,510 You should have stopped it. 223 00:16:30,080 --> 00:16:32,210 Why did you let him see my face? 224 00:16:34,250 --> 00:16:36,280 Send me back to jail. 225 00:16:37,350 --> 00:16:39,450 Just let me die there. 226 00:16:39,590 --> 00:16:40,920 Why should I? 227 00:16:43,490 --> 00:16:44,090 Why? 228 00:16:44,820 --> 00:16:47,190 Are you mad you didn't become a hero like hyung? 229 00:16:47,190 --> 00:16:48,030 So... 230 00:16:49,630 --> 00:16:51,100 you want to die in jail 231 00:16:51,100 --> 00:16:52,770 as a martyr for democracy? 232 00:16:54,700 --> 00:16:56,000 You're not all that. 233 00:16:56,300 --> 00:16:59,840 You're dying to become a hero just like hyung. 234 00:16:59,840 --> 00:17:01,340 Fine. 235 00:17:01,340 --> 00:17:03,680 You and hyung are both great. 236 00:17:05,010 --> 00:17:07,480 But that amazing heroism inside both of you... 237 00:17:08,150 --> 00:17:09,780 know that it's a sin. 238 00:17:14,920 --> 00:17:16,190 No... 239 00:17:16,190 --> 00:17:19,420 Both of you act like you're all that, but you're nothing in my eyes. 240 00:17:19,420 --> 00:17:22,360 Let go of the act before you break down. 241 00:17:23,600 --> 00:17:25,130 Be grateful that... 242 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 you're alive... 243 00:17:27,200 --> 00:17:28,900 and live with humility. 244 00:18:10,040 --> 00:18:11,210 Hye Jin unni! 245 00:18:11,210 --> 00:18:12,080 Se Kyung. 246 00:18:14,980 --> 00:18:16,110 Your stomach is so big. 247 00:18:16,110 --> 00:18:18,720 It's been a long time. I'm happy to see you. Have you been well? 248 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 - Have a seat. - Okay. 249 00:18:22,790 --> 00:18:24,690 What brings you here? 250 00:18:24,920 --> 00:18:28,160 What do you mean? Han Kwang Chul is my brother-in-law. 251 00:18:29,830 --> 00:18:30,690 Oh... 252 00:18:31,630 --> 00:18:32,600 That's right. 253 00:18:33,130 --> 00:18:35,670 I came to see my brother-in-law. 254 00:18:35,670 --> 00:18:37,530 He didn't go on a business trip, did he? 255 00:18:37,530 --> 00:18:41,200 Not a business trip, but I don't think he'll be back soon. 256 00:18:41,200 --> 00:18:43,140 Oh, no. 257 00:18:43,140 --> 00:18:44,570 It was hard for me to stop by. 258 00:18:47,080 --> 00:18:48,710 These are... 259 00:18:48,710 --> 00:18:50,210 gifts for the baby. 260 00:18:50,950 --> 00:18:53,580 And this... 261 00:18:53,580 --> 00:18:55,720 is a gift for Hye Jin. 262 00:18:57,020 --> 00:18:58,190 And this... 263 00:18:58,820 --> 00:19:00,060 is for you, Madam Jin. 264 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 You got me a gift, too? 265 00:19:02,920 --> 00:19:07,000 I was picking out gifts for the ambassadors' wives from our women's club. 266 00:19:07,000 --> 00:19:08,730 I picked one out for you, too. 267 00:19:09,530 --> 00:19:10,400 Where's Hye Jin? 268 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 She went out to meet someone. 269 00:19:12,200 --> 00:19:13,170 Thank goodness. 270 00:19:14,340 --> 00:19:15,400 Actually... 271 00:19:16,700 --> 00:19:18,610 I came because I was worried about Hye Jin. 272 00:19:19,470 --> 00:19:20,980 Before she was married, 273 00:19:21,080 --> 00:19:23,880 there was a lot of gossip amongst the Koreans living in the US 274 00:19:23,880 --> 00:19:25,310 about her relationship. 275 00:19:26,510 --> 00:19:27,680 Someone told me... 276 00:19:27,920 --> 00:19:29,980 the man Hye Jin was dating 277 00:19:30,150 --> 00:19:33,020 got into a car accident before Hye Jin's wedding. 278 00:19:33,550 --> 00:19:35,920 I found out it was the steel magnate 279 00:19:35,920 --> 00:19:38,890 Chairman Jang Tae Soo's son. 280 00:19:39,890 --> 00:19:41,190 In politics, 281 00:19:41,190 --> 00:19:43,760 the most frightening thing is a scandal. 282 00:19:44,730 --> 00:19:47,000 Tell General Chun to use his power. 283 00:19:47,470 --> 00:19:49,400 Madam Jin, you're too inflexible. 284 00:19:50,870 --> 00:19:52,540 I'm home. 285 00:19:53,040 --> 00:19:55,110 I get to see you before I go. 286 00:19:55,110 --> 00:19:57,010 I thought I wouldn't get to. 287 00:19:57,010 --> 00:19:58,080 Ahjumma. 288 00:19:58,080 --> 00:19:59,580 Hi, Hye Jin. 289 00:19:59,580 --> 00:20:02,180 Congratulations on the baby, Hye Jin. 290 00:20:02,180 --> 00:20:03,720 It's been a long time, ahjumma. 291 00:20:03,720 --> 00:20:04,750 Hye Jin. 292 00:20:04,750 --> 00:20:06,290 Don't call her ahjumma. 293 00:20:06,290 --> 00:20:07,690 Of course she can. 294 00:20:08,690 --> 00:20:11,160 I came to congratulate you on the baby. 295 00:20:11,690 --> 00:20:12,860 Thank you. 296 00:20:13,360 --> 00:20:16,830 Ahjumma, you've been the leader ever since we lived in the formal Hwachun residence. 297 00:20:17,060 --> 00:20:19,530 Hwachun formal residence women's leader. 298 00:20:20,300 --> 00:20:21,570 I was then. 299 00:20:21,570 --> 00:20:26,610 You gathered everyone when we went to pick herbs in spring or vacation by the water during summer. 300 00:20:26,810 --> 00:20:28,670 You have a good memory. 301 00:20:28,670 --> 00:20:32,040 So, how joyful is it having such an intelligent husband? 302 00:20:32,040 --> 00:20:34,580 I'm inadequate, so I have to bow down. 303 00:20:34,780 --> 00:20:36,010 Bow down? 304 00:20:36,010 --> 00:20:37,880 Do you know whose daughter you are? 305 00:20:37,880 --> 00:20:39,920 Don't bow down... 306 00:20:39,920 --> 00:20:41,120 or feel inadequate. 307 00:20:41,850 --> 00:20:44,520 I always feel more energetic when I see you, ahjumma. 308 00:20:46,090 --> 00:20:47,360 I have to go to the bathroom. 309 00:20:47,630 --> 00:20:50,190 You have to go to the bathroom often when you're pregnant. 310 00:20:55,730 --> 00:20:56,430 Madam. 311 00:20:57,070 --> 00:20:59,540 Don't say anything in front of Hye Jin. 312 00:21:00,470 --> 00:21:01,710 Of course. 313 00:21:01,710 --> 00:21:03,670 Why would I bring up negativity when she's pregnant? 314 00:21:13,450 --> 00:21:15,620 This box has Father Stefano's possessions. 315 00:21:15,890 --> 00:21:17,590 As you requested from the US, 316 00:21:17,590 --> 00:21:20,460 the priest in Busan brought it to us. 317 00:21:20,820 --> 00:21:22,290 Please confirm. 318 00:21:26,830 --> 00:21:29,200 This is it. Thank you. 319 00:21:39,710 --> 00:21:42,550 One of the crewmen who was operating the boat 320 00:21:42,550 --> 00:21:47,820 reported that the opposition party leader was kidnapped and preparing to leave for Japan. 321 00:21:48,180 --> 00:21:50,490 These are the records... 322 00:21:50,650 --> 00:21:51,720 showing how I... 323 00:21:52,490 --> 00:21:53,720 ...lived my life. 324 00:21:54,390 --> 00:21:55,420 So, this... 325 00:21:56,760 --> 00:21:59,130 is the lifeline that will protect us both. 326 00:21:59,330 --> 00:22:01,330 I know it's pitiful, but... 327 00:22:02,700 --> 00:22:04,100 ...protect it. 328 00:22:12,540 --> 00:22:14,840 National Security Department 329 00:22:14,840 --> 00:22:17,980 The war over democracy is not a physical or mental fight. 330 00:22:18,650 --> 00:22:19,780 It's a policy fight. 331 00:22:20,480 --> 00:22:23,020 Regardless of the party in power, 332 00:22:23,020 --> 00:22:24,720 everyone benefits. 333 00:22:25,020 --> 00:22:28,260 Winston Churchill was known as a famous speaker... 334 00:22:28,260 --> 00:22:29,660 but full of rhetoric... 335 00:22:30,190 --> 00:22:32,330 Han Kwang Hoon's column is also explosive. 336 00:22:32,330 --> 00:22:33,360 Have you seen it? 337 00:22:36,400 --> 00:22:40,300 As expected, studying abroad in a wider world is worth it. 338 00:22:40,300 --> 00:22:42,500 The opposition party is speechless. 339 00:22:43,300 --> 00:22:45,940 He's still a student with a long way to go. 340 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Wait and see. 341 00:22:47,070 --> 00:22:49,140 My intuition will be dead on. 342 00:22:51,580 --> 00:22:55,050 It's the profiles and pictures of figures attending the Jeju Island golf conference. 343 00:22:55,050 --> 00:22:56,950 They're calling it a golf tournament, 344 00:22:56,950 --> 00:22:58,890 but it's no different than a coup d'etat gathering. 345 00:23:02,790 --> 00:23:06,230 From the ones who secretly gave funds to the Chief of Staff... 346 00:23:06,230 --> 00:23:07,960 watch over all of them carefully. 347 00:23:07,960 --> 00:23:09,760 I won't miss one speck. 348 00:23:09,760 --> 00:23:11,300 I'll pay special attention. 349 00:23:15,300 --> 00:23:16,400 I think the Chief of Staff... 350 00:23:16,840 --> 00:23:20,810 is controlling the President to some extent. 351 00:23:22,040 --> 00:23:24,010 You have to pay close attention. 352 00:23:24,010 --> 00:23:26,380 I set up surveillance at the dinner 353 00:23:26,380 --> 00:23:27,910 after the golf tournament. 354 00:23:30,220 --> 00:23:32,690 You have to cut them off early. 355 00:23:32,690 --> 00:23:34,490 You can't allow them to grow. 356 00:23:39,430 --> 00:23:41,830 National Security Department 357 00:23:48,830 --> 00:23:50,870 Goodness, who is this? 358 00:23:51,200 --> 00:23:54,310 The returning hero set to become the next political star. 359 00:23:56,810 --> 00:23:59,640 You're exploding on TV and in the newspaper. 360 00:23:59,640 --> 00:24:02,350 You might get elected if you run for Congress right now. 361 00:24:02,350 --> 00:24:03,550 That's too much. 362 00:24:03,550 --> 00:24:04,650 At your age, 363 00:24:04,650 --> 00:24:08,120 it's shocking you know all the strategies used in Washington. 364 00:24:08,290 --> 00:24:10,820 Even the opposition party is speechless. 365 00:24:10,820 --> 00:24:11,860 I... 366 00:24:11,860 --> 00:24:13,690 met Big Bear a few times in the US. 367 00:24:15,030 --> 00:24:16,360 When the opposition party leader was kidnapped, 368 00:24:16,530 --> 00:24:18,100 I heard you... 369 00:24:18,100 --> 00:24:19,760 played a big part. 370 00:24:21,270 --> 00:24:23,470 The opposition party leader's kidnapping... 371 00:24:23,470 --> 00:24:25,470 That was a long time ago. 372 00:24:25,470 --> 00:24:27,570 Since you're the information expert, 373 00:24:27,570 --> 00:24:28,510 I wonder... 374 00:24:30,310 --> 00:24:31,580 if you remember what happened. 375 00:24:33,510 --> 00:24:41,650 There are many people who won't be too happy if it leaks you met with Big Bear. 376 00:24:42,820 --> 00:24:45,420 Why are you telling me this so boldly? 377 00:24:45,420 --> 00:24:46,560 What are you curious about? 378 00:24:46,560 --> 00:24:49,160 Don't you already know... 379 00:24:49,160 --> 00:24:50,690 where Big Bear is and who he meets? 380 00:24:51,930 --> 00:24:54,630 I have no reason to hide it from you, Director. 381 00:24:54,630 --> 00:24:55,800 I simply... 382 00:24:57,630 --> 00:24:59,540 want to see the records from back then. 383 00:25:04,570 --> 00:25:07,510 Are you doing this because you're the National Security Chief's son-in-law? 384 00:25:07,510 --> 00:25:09,780 I didn't see you as that kind of person. 385 00:25:09,780 --> 00:25:11,650 But you've overstepped your boundaries just now. 386 00:25:12,410 --> 00:25:16,450 I just wanted to verify Big Bear's memoir. 387 00:25:16,650 --> 00:25:17,420 Memoir? 388 00:25:18,620 --> 00:25:20,020 This is the first time I'm hearing about that. 389 00:25:23,190 --> 00:25:23,990 It's just... 390 00:25:24,660 --> 00:25:25,990 what I've heard here and there. 391 00:25:27,530 --> 00:25:28,230 Really? 392 00:25:29,130 --> 00:25:29,930 That's fine then. 393 00:25:31,200 --> 00:25:33,900 Oh, and the records from back then... 394 00:25:33,900 --> 00:25:35,370 have probably been destroyed. 395 00:25:47,120 --> 00:25:49,150 These are the records your father left behind? 396 00:25:49,350 --> 00:25:50,950 This is the ship's logbook... 397 00:25:50,950 --> 00:25:52,450 ...and daily records. 398 00:25:52,450 --> 00:25:53,320 So? 399 00:25:53,320 --> 00:25:55,060 What's written in here? 400 00:25:59,660 --> 00:26:00,460 This... 401 00:26:00,460 --> 00:26:02,360 This is the record my father made 402 00:26:02,360 --> 00:26:03,900 when the opposition party leader was kidnapped. 403 00:26:07,700 --> 00:26:08,740 This is... 404 00:26:08,740 --> 00:26:13,210 a record showing a phone call reporting the kidnapping to the National Security Chief at the time. 405 00:26:13,210 --> 00:26:15,040 It's written in a positive light. 406 00:26:15,040 --> 00:26:15,980 But there's no doubt. 407 00:26:16,880 --> 00:26:17,680 If so... 408 00:26:19,080 --> 00:26:20,110 then your father... 409 00:26:20,950 --> 00:26:22,520 was a crew member of the Yonggeumho? 410 00:26:23,950 --> 00:26:25,190 He was a government official? 411 00:26:25,550 --> 00:26:28,520 But it wasn't stated in your profile. 412 00:26:30,260 --> 00:26:31,760 Is the opposition party leader aware of this? 413 00:26:31,760 --> 00:26:32,860 No. 414 00:26:35,060 --> 00:26:36,000 I want to find... 415 00:26:36,660 --> 00:26:38,500 records of my father at the time. 416 00:26:38,500 --> 00:26:39,770 I'm sure you do. 417 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 But... 418 00:26:40,770 --> 00:26:44,440 it's not likely that records of such an important person still remain. 419 00:26:45,470 --> 00:26:47,010 It's a small world. 420 00:26:47,010 --> 00:26:49,780 Han Kwang Hoon's father rescued the opposition party leader. 421 00:26:50,480 --> 00:26:52,780 Let's keep this incredible information a secret for now. 422 00:26:52,780 --> 00:26:53,780 I'll look into it further. 423 00:26:54,750 --> 00:26:56,050 Thank you. 424 00:26:56,050 --> 00:26:57,120 Hye Jin... 425 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 is having a boy. 426 00:26:59,450 --> 00:27:01,720 I called home already and found out. 427 00:27:01,720 --> 00:27:03,020 Really? 428 00:27:03,020 --> 00:27:04,620 We're scared of our wives, huh? 429 00:27:04,620 --> 00:27:05,460 Congratulations. 430 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 She told me you were the happiest, Father. 431 00:27:07,760 --> 00:27:08,730 Of course. 432 00:27:08,730 --> 00:27:10,260 I've been waiting for a son for so long. 433 00:27:12,130 --> 00:27:15,130 Let's go home after work and celebrate. 434 00:27:18,770 --> 00:27:19,570 Did you meet her? 435 00:27:23,210 --> 00:27:24,210 Seo In Ae. 436 00:27:24,210 --> 00:27:24,810 Did you visit? 437 00:27:28,510 --> 00:27:29,150 Yes. 438 00:27:29,710 --> 00:27:30,510 How is she? 439 00:27:32,350 --> 00:27:33,550 I felt like it was a miracle... 440 00:27:34,350 --> 00:27:35,890 she's still alive. 441 00:27:37,420 --> 00:27:39,290 She had the face of someone prepared to die. 442 00:27:42,430 --> 00:27:43,130 Father... 443 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 I want to save her. 444 00:27:52,170 --> 00:27:53,570 A pregnant woman... 445 00:27:55,110 --> 00:27:56,570 won't plan to die. 446 00:27:58,010 --> 00:27:58,740 I hear Seo In Ae... 447 00:27:59,040 --> 00:28:00,710 is pregnant with your brother's child. 448 00:28:02,480 --> 00:28:04,010 Tell your brother to save her. 449 00:28:04,110 --> 00:28:05,920 He has the power to do it. 450 00:28:14,360 --> 00:28:15,860 Oh, Kwang Chul. 451 00:28:15,860 --> 00:28:16,590 Yes. 452 00:28:17,360 --> 00:28:18,560 You have a guest waiting. 453 00:28:18,560 --> 00:28:19,330 Who? 454 00:28:19,330 --> 00:28:20,800 She says she's Chairman Son's daughter. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,230 She knows Se Kyung well. 456 00:28:23,470 --> 00:28:24,100 Huh? 457 00:28:26,300 --> 00:28:28,270 Unni, don't cry. 458 00:28:30,010 --> 00:28:30,840 What do I do? 459 00:28:31,740 --> 00:28:33,210 Unni, don't worry. 460 00:28:33,210 --> 00:28:34,640 Hiro Yoshi will be here soon. 461 00:28:37,080 --> 00:28:37,780 Hiroko. 462 00:28:37,780 --> 00:28:39,110 What are you doing... 463 00:28:40,150 --> 00:28:40,950 What happened? 464 00:28:40,950 --> 00:28:41,720 Is something wrong? 465 00:28:41,720 --> 00:28:42,650 Hiro Yoshi... 466 00:28:43,390 --> 00:28:44,650 there's been an accident. 467 00:28:44,750 --> 00:28:46,490 An accident? 468 00:28:46,490 --> 00:28:48,020 Did something happen to the Chairman? 469 00:28:48,020 --> 00:28:49,890 Father is busy working in Washington. 470 00:28:50,020 --> 00:28:51,490 He can't come. 471 00:28:51,490 --> 00:28:54,530 Hiro Yoshi, you have to go to Saudi with me. 472 00:28:55,330 --> 00:28:56,530 Saudi? 473 00:28:56,530 --> 00:28:57,770 There's been an accident. 474 00:28:57,930 --> 00:28:59,500 What accident? 475 00:28:59,500 --> 00:29:03,570 Saito invested in a Middle East construction venture against Father's approval. 476 00:29:05,140 --> 00:29:06,810 He was in an accident... 477 00:29:06,810 --> 00:29:08,310 at the construction site. 478 00:29:08,310 --> 00:29:09,640 His life is in danger. 479 00:29:11,580 --> 00:29:13,650 Why did you come here instead of going to Saudi? 480 00:29:13,780 --> 00:29:15,250 I can't go alone. 481 00:29:16,620 --> 00:29:17,820 I'm sorry to... 482 00:29:18,290 --> 00:29:19,490 ...be a burden. 483 00:29:19,490 --> 00:29:20,420 Please help. 484 00:29:20,920 --> 00:29:22,220 I reserved plane tickets. 485 00:29:22,390 --> 00:29:24,090 Already? 486 00:29:25,390 --> 00:29:26,630 Of course you should go. 487 00:29:26,630 --> 00:29:29,030 The Chairman has done so much for us. 488 00:29:29,030 --> 00:29:29,830 Don't worry. 489 00:29:29,830 --> 00:29:30,860 We'll take care of In Ae. 490 00:29:37,270 --> 00:29:40,470 You did good having a son, my daughter. 491 00:29:40,470 --> 00:29:41,170 Thanks. 492 00:29:42,010 --> 00:29:43,510 Hye Jin, look at this. 493 00:29:43,610 --> 00:29:45,650 The most important thing when you're holding a baby 494 00:29:45,650 --> 00:29:48,410 is to support the head with your right hand and the bottom with your left. 495 00:29:48,410 --> 00:29:49,680 I know that much. 496 00:29:49,680 --> 00:29:51,780 Doesn't it look like dancing? 497 00:29:52,690 --> 00:29:54,250 When Hye Jin has your grandson, 498 00:29:54,250 --> 00:29:56,690 you might want to raise him yourself. 499 00:29:56,890 --> 00:29:59,230 Of course, quitting everything 500 00:29:59,230 --> 00:30:01,660 to raise my grandchild is my dream. 501 00:30:02,390 --> 00:30:03,900 Rockabye baby... 502 00:30:05,060 --> 00:30:05,700 Hello. 503 00:30:05,700 --> 00:30:07,200 Rockabye baby... 504 00:30:07,200 --> 00:30:08,470 Oh, really? 505 00:30:09,170 --> 00:30:10,700 It's the International Department and it's urgent. 506 00:30:11,270 --> 00:30:12,070 What now? 507 00:30:13,540 --> 00:30:14,440 It's me. 508 00:30:16,410 --> 00:30:17,110 Turn on the TV. 509 00:30:19,710 --> 00:30:21,010 The Filipino opposition party leader 510 00:30:21,010 --> 00:30:24,350 Special News Report 511 00:30:21,250 --> 00:30:24,350 was returning home after a three year exile 512 00:30:24,350 --> 00:30:26,950 and was assassinated at the airport. 513 00:30:27,390 --> 00:30:31,360 The Philippines government is saying it was a hired assassin. 514 00:30:31,360 --> 00:30:33,560 But the opposition party is saying it was a member of the military security team 515 00:30:33,560 --> 00:30:36,190 - escorting the leader at the airport. - Alright. 516 00:30:36,590 --> 00:30:37,930 Has the Prime Minister been notified? 517 00:30:39,560 --> 00:30:40,360 I'll be there soon. 518 00:30:42,130 --> 00:30:43,400 I have to go to the Blue House. 519 00:30:43,400 --> 00:30:44,700 The citizens of the Philippines 520 00:30:44,700 --> 00:30:48,070 do not believe the government's report that it was a lone act. 521 00:30:48,070 --> 00:30:49,340 They are strongly protesting. 522 00:30:49,340 --> 00:30:50,340 Alright. 523 00:30:54,780 --> 00:30:55,510 I have to go. 524 00:30:55,710 --> 00:30:56,910 What happened? 525 00:30:56,910 --> 00:30:59,820 The Filipino opposition leader was shot and killed at Manila Airport. 526 00:31:00,280 --> 00:31:01,180 Really? 527 00:31:01,180 --> 00:31:03,520 The Philippines government is saying it was a hired assassin 528 00:31:03,520 --> 00:31:05,860 but the citizens don't believe it. 529 00:31:05,860 --> 00:31:08,260 The opposition party leader in exile will say 530 00:31:08,260 --> 00:31:11,700 it's a result of the support shown by the US for the dictatorship. 531 00:31:11,960 --> 00:31:13,930 You're quick as usual. 532 00:31:13,930 --> 00:31:15,900 There will be a statement issued. 533 00:31:16,200 --> 00:31:17,170 Then... 534 00:31:17,170 --> 00:31:19,070 Should I tell you the next step? 535 00:31:19,900 --> 00:31:23,510 It's obvious that he will take the Blue House head on. 536 00:31:23,510 --> 00:31:24,810 Who will stop that? 537 00:31:25,780 --> 00:31:29,050 The one who strongly opposed the opposition party leader's death sentence 538 00:31:29,050 --> 00:31:30,810 and recommended his exile. 539 00:31:30,810 --> 00:31:32,780 General Chun must take full responsibility for that. 540 00:31:33,280 --> 00:31:34,980 He wielded a big blade. 541 00:31:34,980 --> 00:31:36,720 His heart must have dropped. 542 00:31:36,790 --> 00:31:39,660 The Prime Minister will be able to breathe... 543 00:31:39,660 --> 00:31:41,090 ...a sigh of relief. 544 00:31:43,960 --> 00:31:47,100 You should have been born a man. 545 00:31:48,330 --> 00:31:49,030 Then... 546 00:31:49,800 --> 00:31:51,300 I wouldn't have been able to experience... 547 00:31:52,230 --> 00:31:54,470 a hellish... 548 00:31:54,470 --> 00:31:55,770 and crazy love. 549 00:32:21,760 --> 00:32:22,500 Mom. 550 00:32:22,830 --> 00:32:24,500 You look in the mirror often lately. 551 00:32:26,030 --> 00:32:27,740 You changed your hairstyle, too. 552 00:32:30,400 --> 00:32:32,770 I was pretty at one time. 553 00:32:35,040 --> 00:32:36,410 Thank you for the food. 554 00:32:43,880 --> 00:32:45,690 Is he coming or not? 555 00:32:47,220 --> 00:32:49,120 He should at least call. 556 00:32:53,160 --> 00:32:54,660 Come to your senses. 557 00:32:55,930 --> 00:32:57,960 Our In Ae is on the brink of death. 558 00:33:00,670 --> 00:33:01,600 We're here. 559 00:33:02,370 --> 00:33:03,300 We're back. 560 00:33:04,070 --> 00:33:05,040 Aunt. 561 00:33:05,400 --> 00:33:08,670 I'm hungry. Can I have some beef ribs? 562 00:33:09,480 --> 00:33:10,810 Hey. 563 00:33:10,810 --> 00:33:14,610 When did you start making enough money to dress so well, Chil Sung? 564 00:33:15,150 --> 00:33:15,950 And... 565 00:33:15,950 --> 00:33:17,580 is "beef ribs" some kid's name? 566 00:33:18,250 --> 00:33:21,020 Chil Sung works hard lately. He even goes on international business trips. 567 00:33:21,020 --> 00:33:24,860 Eat whatever. Why come all the way home to eat beef ribs? 568 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 I guess Aunt... 569 00:33:26,120 --> 00:33:28,590 isn't happy to see me come home. 570 00:33:29,330 --> 00:33:30,760 But Aunt... 571 00:33:30,760 --> 00:33:32,460 you got a lot prettier. 572 00:33:32,460 --> 00:33:33,370 Chil Sung. 573 00:33:33,630 --> 00:33:34,970 She was always pretty. 574 00:33:36,070 --> 00:33:36,840 Goodness. 575 00:33:37,070 --> 00:33:37,800 Oh, yeah. 576 00:33:38,900 --> 00:33:41,310 These are gift certificates 577 00:33:41,440 --> 00:33:43,110 for a famous brand of clothes. 578 00:33:43,110 --> 00:33:45,980 They were sent to the hotel for a promotion. I brought you some. 579 00:33:46,210 --> 00:33:49,050 Elegant clothing for someone like me? 580 00:33:49,150 --> 00:33:50,780 Wear them. You never know. 581 00:33:50,880 --> 00:33:53,550 Someone might want you to be in a movie like In Ae. 582 00:33:54,050 --> 00:33:55,720 You shouldn't joke around. 583 00:33:56,750 --> 00:33:57,660 Oh, yeah. 584 00:33:57,660 --> 00:34:01,690 Can you prepare some beef soup for me to take to In Ae tomorrow? 585 00:34:03,960 --> 00:34:05,230 That wench... 586 00:34:06,130 --> 00:34:07,630 She doesn't think of recovering. 587 00:34:07,900 --> 00:34:09,730 She just makes us worry. 588 00:34:10,330 --> 00:34:12,240 Why is she like that? 589 00:34:12,240 --> 00:34:13,900 Aunt, you're not using your country dialect. 590 00:34:15,140 --> 00:34:15,910 What? 591 00:34:15,910 --> 00:34:19,940 Do I have to live my whole life as a country bumpkin? 592 00:34:23,210 --> 00:34:26,480 This is the construction site of Tae Kwang's port in Damman. 593 00:34:26,480 --> 00:34:28,180 When will it be completed? 594 00:34:28,180 --> 00:34:29,320 Six months or so. 595 00:34:29,420 --> 00:34:31,960 Then after six months, the loading and unloading of cargo should be easier. 596 00:34:32,460 --> 00:34:33,090 No. 597 00:34:33,620 --> 00:34:35,190 Tae Kwang will have exclusive use. 598 00:34:35,190 --> 00:34:37,260 This area is full of oil fields. 599 00:34:37,630 --> 00:34:40,630 This land is worth 60 million dollars a year. 600 00:34:40,630 --> 00:34:41,830 They'll have exclusive use. 601 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 60 million? 602 00:34:44,100 --> 00:34:45,300 This is top-secret. 603 00:34:45,300 --> 00:34:47,570 Do you know how much 500,000 tons of cement is worth? 604 00:34:47,900 --> 00:34:48,800 I don't know. 605 00:34:49,870 --> 00:34:50,710 A million dollars. 606 00:34:51,540 --> 00:34:52,210 A million? 607 00:34:55,740 --> 00:34:58,550 Big Bear's confession isn't the problem anymore. 608 00:34:59,180 --> 00:35:02,180 The opposition party leader's statement has turned the Blue House into a beehive. 609 00:35:02,550 --> 00:35:03,820 He said the citizens of the Philippines 610 00:35:03,820 --> 00:35:06,420 won't let the death of their party leader go in vain. 611 00:35:06,420 --> 00:35:09,220 The fight for democracy will definitely occur. 612 00:35:09,220 --> 00:35:11,490 He spoke with our nation's future in mind. 613 00:35:12,230 --> 00:35:12,890 But... 614 00:35:13,730 --> 00:35:14,930 that's not the problem. 615 00:35:15,760 --> 00:35:16,600 He is... 616 00:35:16,800 --> 00:35:19,330 going to be on a popular TV show in the US. 617 00:35:20,000 --> 00:35:23,910 There's a program where leaders of the world will gather and debate. 618 00:35:23,910 --> 00:35:26,310 The program is called Nightline. Figures like Soviet's Sarharov 619 00:35:26,310 --> 00:35:28,210 and Poland's Walesa appeared 620 00:35:28,210 --> 00:35:29,510 ...as heroes. 621 00:35:29,680 --> 00:35:31,210 They want me to appear on the show 622 00:35:31,210 --> 00:35:33,050 and have a debate with the opposition party leader. 623 00:35:34,680 --> 00:35:35,580 You, Father? 624 00:35:35,680 --> 00:35:39,590 They want me, who saved the opposition party leader's life, to go and shut his mouth. 625 00:35:41,220 --> 00:35:41,960 But that's... 626 00:35:41,960 --> 00:35:43,890 They want me to prepare for death. 627 00:35:45,730 --> 00:35:47,630 I feel like I've been left to die. 628 00:35:51,030 --> 00:35:53,270 General Chun is in a fix. 629 00:35:53,270 --> 00:35:55,100 He must be feeling the heat. 630 00:35:55,870 --> 00:35:57,340 His reputation as a military officer... 631 00:35:57,570 --> 00:35:59,140 and his political life... 632 00:35:59,140 --> 00:36:01,980 will be over in one step. He's being forced to commit suicide. 633 00:36:01,980 --> 00:36:03,780 It will be a worthwhile spectacle. 634 00:36:04,910 --> 00:36:07,080 Tae Kwang's Chairman said the same. 635 00:36:07,810 --> 00:36:11,150 If you had been born a man, you would have become President. 636 00:36:11,450 --> 00:36:14,190 He always makes that joke. 637 00:36:14,250 --> 00:36:17,120 At his 70th birthday party, 638 00:36:17,120 --> 00:36:20,990 you grew up to become kind and pure. 639 00:36:20,990 --> 00:36:21,860 He was grateful. 640 00:36:22,730 --> 00:36:25,830 Isn't he really saying he's glad he didn't take after you? 641 00:36:26,630 --> 00:36:28,100 Tae Cho Ae takes after me. 642 00:36:31,240 --> 00:36:33,840 Don't think lightly of Tae Cho Ae. 643 00:36:33,970 --> 00:36:35,010 Of course not. 644 00:36:36,110 --> 00:36:38,340 She's the one to decide whether Father takes supreme authority. 645 00:36:38,540 --> 00:36:40,280 Because of my desire to take office, 646 00:36:41,610 --> 00:36:43,750 will you marry against your will? 647 00:36:43,880 --> 00:36:45,750 If I say no, 648 00:36:45,750 --> 00:36:47,350 can you throw away 649 00:36:48,120 --> 00:36:49,350 your desire for supreme authority? 650 00:36:51,390 --> 00:36:52,920 You can't. 651 00:36:53,020 --> 00:36:55,790 Is that the way to speak to your father? 652 00:36:55,790 --> 00:36:58,130 You force your child to struggle with indecision. 653 00:36:59,130 --> 00:37:00,500 Let me be excused. 654 00:37:06,300 --> 00:37:08,810 He's prepared to sacrifice for his father. 655 00:37:09,910 --> 00:37:10,940 I think his passion for... 656 00:37:11,710 --> 00:37:13,140 Seo In Ae has cooled. 657 00:37:14,580 --> 00:37:15,680 That's a relief. 658 00:37:24,720 --> 00:37:27,560 Father, are they firing you at the Blue House? 659 00:37:27,560 --> 00:37:29,690 Why do both of you look so gloomy? 660 00:37:30,460 --> 00:37:33,160 Hye Jin, you stay here for the time being. 661 00:37:33,160 --> 00:37:35,330 Kwang Hoon and I need to go the US. 662 00:37:35,530 --> 00:37:37,000 What's going on? 663 00:37:39,840 --> 00:37:41,500 I'll answer it. It's probably the Blue House. 664 00:37:50,280 --> 00:37:52,080 What do I do? 665 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 How long will we keep Jang Jae Hee a secret? 666 00:37:54,650 --> 00:37:55,990 I'll handle it. 667 00:37:56,690 --> 00:37:57,920 Don't say anything. 668 00:37:57,920 --> 00:37:59,260 I'm nervous and scared. 669 00:38:00,190 --> 00:38:01,060 I'm afraid. 670 00:38:05,930 --> 00:38:06,660 It's okay. 671 00:38:08,800 --> 00:38:10,630 Did you meet Seo In Ae? 672 00:38:17,640 --> 00:38:19,580 I wasn't going to ask you. 673 00:38:23,080 --> 00:38:24,350 She is dying. 674 00:38:27,450 --> 00:38:28,450 That's too bad. 675 00:38:29,180 --> 00:38:30,990 She's pregnant, too. 676 00:38:32,020 --> 00:38:34,720 I hope I don't get punished because of her. 677 00:38:35,990 --> 00:38:37,590 That's all I hope for now. 678 00:39:03,380 --> 00:39:05,720 The doctor in charge said... 679 00:39:05,720 --> 00:39:07,120 the danger has passed. 680 00:39:09,320 --> 00:39:10,160 I'm trusting in that... 681 00:39:11,190 --> 00:39:11,960 ...and leaving. 682 00:39:16,030 --> 00:39:17,600 I'm on my way to Saudi in a hurry. 683 00:39:18,770 --> 00:39:21,070 Chairman Son's son-in-law is invested in Saudi 684 00:39:21,070 --> 00:39:23,040 and had a critical accident. 685 00:39:24,100 --> 00:39:26,340 I think the inability to load and unload cement was the issue. 686 00:39:26,570 --> 00:39:29,280 Saudi's Damman port has high humidity. 687 00:39:29,280 --> 00:39:31,240 The temperatures hover around 104 degrees. 688 00:39:31,240 --> 00:39:32,950 The cement hardened and is useless. 689 00:39:33,110 --> 00:39:33,950 In the end, 690 00:39:33,950 --> 00:39:35,410 the construction venture was halted 691 00:39:35,410 --> 00:39:36,780 and he fought with the dock workers. 692 00:39:36,780 --> 00:39:37,850 Kwang Chul... 693 00:39:39,190 --> 00:39:41,350 Why are you giving me such a long explanation? 694 00:39:42,660 --> 00:39:44,360 I think it'll take some time. 695 00:39:45,520 --> 00:39:48,660 Even though you do what you want when I'm in Seoul, 696 00:39:50,830 --> 00:39:52,200 until I return... 697 00:39:53,200 --> 00:39:55,100 I'm begging you to stay here. 698 00:39:55,770 --> 00:39:58,740 You might get hurt in a loading accident, too. 699 00:39:58,740 --> 00:40:00,470 Who's sending you to that dangerous place? 700 00:40:01,770 --> 00:40:02,770 Are you worrying about me? 701 00:40:02,770 --> 00:40:03,910 Don't go. 702 00:40:03,910 --> 00:40:05,540 I'm on my way to the airport. 703 00:40:05,540 --> 00:40:07,080 Until I return, 704 00:40:08,580 --> 00:40:09,680 promise you'll stay here. 705 00:40:11,580 --> 00:40:13,150 When I get there, 706 00:40:13,150 --> 00:40:15,850 I'm going to call every single day. 707 00:40:20,320 --> 00:40:21,460 Don't go. 708 00:40:22,560 --> 00:40:23,830 You'll stay here, okay? 709 00:40:32,940 --> 00:40:34,270 Damman port construction and other Saudi construction ventures 710 00:40:38,310 --> 00:40:40,480 Engineering News Record 711 00:40:46,620 --> 00:40:48,390 What truth do you want? 712 00:40:49,450 --> 00:40:50,650 In Ae's baby... 713 00:40:52,460 --> 00:40:54,160 Whose child is it? 714 00:40:54,160 --> 00:40:55,590 Tell me the truth. 715 00:40:56,360 --> 00:40:57,860 You don't believe the media. 716 00:40:57,860 --> 00:40:59,130 I have to know the truth 717 00:41:00,100 --> 00:41:01,800 to get In Ae out of jail. 718 00:41:04,330 --> 00:41:05,740 In Ae wouldn't... 719 00:41:05,740 --> 00:41:08,040 do something the world would point fingers at. 720 00:41:10,470 --> 00:41:11,610 Point fingers? 721 00:41:11,740 --> 00:41:13,510 I think you know what really happened. 722 00:41:14,310 --> 00:41:15,340 Tell me. 723 00:41:15,440 --> 00:41:19,750 It's like the media who made you into a hero said. 724 00:41:21,350 --> 00:41:22,350 I beg you. 725 00:41:22,520 --> 00:41:24,190 You're intelligent. Why are you doing this? 726 00:41:25,020 --> 00:41:26,290 Just leave. 727 00:41:26,290 --> 00:41:27,560 Even if the world changes, 728 00:41:28,560 --> 00:41:29,490 In Ae doesn't. 729 00:41:29,490 --> 00:41:30,660 What nonsense is this! 730 00:41:33,400 --> 00:41:36,530 I don't think that's something a betrayer should say. 731 00:41:37,500 --> 00:41:38,400 Listen up. 732 00:41:39,230 --> 00:41:39,900 In Ae... 733 00:41:40,770 --> 00:41:42,200 is pregnant with Han Kwang Chul's child. 734 00:41:43,270 --> 00:41:44,310 All of us... 735 00:41:44,310 --> 00:41:45,870 are praying fervently... 736 00:41:45,870 --> 00:41:47,580 for the health and survival of... 737 00:41:48,080 --> 00:41:50,280 In Ae and the baby. Desperately. 738 00:41:51,350 --> 00:41:51,910 Is that enough? 739 00:41:53,650 --> 00:41:54,850 I still have a point to make. 740 00:41:55,750 --> 00:41:56,720 Father... 741 00:41:57,690 --> 00:41:59,590 You know he worked as a government official. 742 00:42:01,320 --> 00:42:02,220 I remember you worked... 743 00:42:03,160 --> 00:42:05,130 secretly on his errands. 744 00:42:07,800 --> 00:42:09,260 Yeah, that's right. 745 00:42:10,430 --> 00:42:11,830 That was in the past. Why? 746 00:42:13,130 --> 00:42:14,670 You and Father... 747 00:42:15,570 --> 00:42:17,440 I think there's something... 748 00:42:18,370 --> 00:42:19,670 only the two of you know. 749 00:42:20,570 --> 00:42:21,510 There's nothing like that. 750 00:42:24,210 --> 00:42:25,610 Tell me. 751 00:42:25,610 --> 00:42:26,680 There's nothing like that. 752 00:42:28,650 --> 00:42:29,620 I have to go. 753 00:42:29,620 --> 00:42:30,850 You can stay if you want. 754 00:42:45,100 --> 00:42:46,030 I'm from Namsan. 755 00:42:46,730 --> 00:42:48,700 I came on an errand. 756 00:42:49,740 --> 00:42:51,640 Yes, go ahead. 757 00:43:05,480 --> 00:43:08,890 Oppa, want to know a secret? 758 00:43:08,890 --> 00:43:10,460 It's a big secret. 759 00:43:10,990 --> 00:43:12,720 We have secrets between us? 760 00:43:12,720 --> 00:43:13,930 Of course we do. 761 00:43:14,890 --> 00:43:16,630 Do you know how good my hearing is? 762 00:43:17,960 --> 00:43:19,100 How good? 763 00:43:19,560 --> 00:43:24,000 If you cough in your room in Seoul, 764 00:43:24,000 --> 00:43:25,500 I can hear you cough in Busan. 765 00:43:25,500 --> 00:43:27,270 Wow, all the way to Busan? 766 00:43:27,270 --> 00:43:28,240 Yeah. 767 00:43:28,240 --> 00:43:29,110 And... 768 00:43:29,470 --> 00:43:31,380 if you come down to Busan, 769 00:43:31,380 --> 00:43:33,110 I can smell you when you're 770 00:43:33,110 --> 00:43:35,050 at the station in Seoul. 771 00:43:35,050 --> 00:43:36,710 A scent I miss dearly. 772 00:43:37,350 --> 00:43:39,080 Don't lie. 773 00:43:39,080 --> 00:43:41,350 - It's not a lie. - Really? 774 00:43:41,350 --> 00:43:42,420 - Yeah. - Really? 775 00:45:48,910 --> 00:45:50,080 The opposition party leader 776 00:45:50,080 --> 00:45:52,780 finished his speech before the State Department employees. 777 00:45:52,780 --> 00:45:53,810 This is the transcript. 778 00:45:55,550 --> 00:46:01,490 He said the US focused on overthrowing Communism and ignored the dictatorship in Korea. 779 00:46:01,490 --> 00:46:04,190 The Blue House has become a beehive once again. 780 00:46:04,190 --> 00:46:06,690 In this situation, going to the US 781 00:46:06,690 --> 00:46:11,000 for a debate with the opposition party leader will end your political career. 782 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Don't go. 783 00:46:12,200 --> 00:46:13,670 Refuse to go. 784 00:46:17,600 --> 00:46:21,210 Should I ask the warriors sleeping here? 785 00:46:21,940 --> 00:46:24,510 Whether they can refuse to enter a life-threating battle. 786 00:46:24,610 --> 00:46:26,140 This is a political game. 787 00:46:26,140 --> 00:46:27,680 This is a power struggle. 788 00:46:27,850 --> 00:46:29,980 The way I see it, it's an unavoidable fight. 789 00:46:29,980 --> 00:46:34,250 The opposition party leader will denounce the military dictatorship in front of you. 790 00:46:34,250 --> 00:46:36,920 You can't undergo that kind of insult on US TV. 791 00:46:37,690 --> 00:46:39,520 Why get involved in a game you're bound to lose? 792 00:46:41,130 --> 00:46:41,990 Because of that, 793 00:46:43,600 --> 00:46:46,030 I can't accept a secret deal like a coward. 794 00:46:46,800 --> 00:46:47,430 Chief. 795 00:46:48,670 --> 00:46:51,540 Was there a secret deal offered? 796 00:46:57,580 --> 00:46:58,740 It's time to leave. 797 00:46:59,080 --> 00:46:59,710 Alright. 798 00:47:02,380 --> 00:47:03,310 I'll be back. 799 00:47:24,170 --> 00:47:26,770 They want you to take full responsibility for 800 00:47:27,600 --> 00:47:29,770 objecting to the opposition party leader's death sentence. 801 00:47:31,510 --> 00:47:33,440 What will history record 802 00:47:33,440 --> 00:47:36,050 if the opposition party was put to death 803 00:47:36,050 --> 00:47:37,780 by the current government? 804 00:47:39,950 --> 00:47:41,220 Politics aside, 805 00:47:42,080 --> 00:47:45,120 I didn't want blood on my friend's hands. 806 00:47:46,790 --> 00:47:48,490 That's my only consolation. 807 00:47:49,430 --> 00:47:50,760 I wonder... 808 00:47:50,760 --> 00:47:54,060 if the President ever thought of you as a friend, Father. 809 00:47:54,060 --> 00:47:55,330 I'm suspicious. 810 00:47:56,200 --> 00:47:57,570 This is senseless. 811 00:47:58,930 --> 00:48:01,000 I feel like you're being dragged to your death. 812 00:48:01,170 --> 00:48:03,210 You talk as if everything is over. 813 00:48:04,870 --> 00:48:06,640 The battle isn't over yet. 814 00:48:06,640 --> 00:48:07,580 Are you going to surrender? 815 00:48:08,380 --> 00:48:10,710 See if I'll be put to death 816 00:48:12,550 --> 00:48:14,550 or how I'll survive... 817 00:48:14,550 --> 00:48:15,650 Let's think about that. 818 00:48:21,620 --> 00:48:26,760 Chairman Tae wants his daughter to take over the construction. 819 00:48:26,760 --> 00:48:28,130 Why? 820 00:48:28,130 --> 00:48:30,360 Does the Tae Kwang Group see a red light? 821 00:48:30,530 --> 00:48:32,530 You already know. 822 00:48:32,530 --> 00:48:33,970 Your oppa... 823 00:48:33,970 --> 00:48:36,440 Tae Yoon Chul is causing trouble. 824 00:48:37,000 --> 00:48:38,310 Trouble? 825 00:48:38,310 --> 00:48:41,640 He wants to become the Genghis Khan of Korea by gathering the members. 826 00:48:41,810 --> 00:48:43,710 Accept the Chairman's decision. 827 00:48:44,580 --> 00:48:46,880 There is a report of a problem at... 828 00:48:46,880 --> 00:48:48,480 Saudi's Damman port construction. 829 00:48:49,250 --> 00:48:51,550 I'll leave my request in the Prime Minister's hands. 830 00:48:52,120 --> 00:48:53,020 I'll be... 831 00:48:53,020 --> 00:48:54,420 ...going now. 832 00:49:07,300 --> 00:49:08,330 Cho Ae. 833 00:49:09,870 --> 00:49:11,900 He wants you to start with construction. 834 00:49:12,140 --> 00:49:14,510 You must listen to your father. 835 00:49:22,850 --> 00:49:24,280 The venture in Saudi... 836 00:49:26,150 --> 00:49:27,250 Weren't you the one... 837 00:49:28,620 --> 00:49:30,320 who started it to begin with? 838 00:49:31,620 --> 00:49:34,660 All I did was introducing a friend from school from Saudi. 839 00:49:34,860 --> 00:49:36,560 And he happened to be a Saudi prince. 840 00:49:37,400 --> 00:49:41,670 The Chairman had a deeper meaning sending you to study architecture at Cornell. 841 00:49:42,200 --> 00:49:43,970 I don't want to... 842 00:49:43,970 --> 00:49:45,500 ...risk my life again. 843 00:49:46,100 --> 00:49:47,740 Trust the Prime Minister 844 00:49:49,310 --> 00:49:51,010 and be brave, Cho Ae. 845 00:50:46,500 --> 00:50:47,300 In Ae. 846 00:50:48,730 --> 00:50:51,500 I don't care if I become the modern Judas a hundred times over. 847 00:50:52,370 --> 00:50:54,100 You must survive. 848 00:50:54,800 --> 00:50:56,010 No, stay alive. 849 00:50:57,370 --> 00:50:58,640 I'm realizing again 850 00:50:59,510 --> 00:51:01,810 how a person's selfishness 851 00:51:02,480 --> 00:51:03,880 can bare its teeth like a beast. 852 00:51:05,920 --> 00:51:08,250 No matter whose child you bear... 853 00:51:08,250 --> 00:51:09,150 That life... 854 00:51:10,220 --> 00:51:12,750 The priest's prayer that God will protect it... 855 00:51:14,260 --> 00:51:15,990 Consider it again. 856 00:51:44,690 --> 00:51:45,420 Hye Jin. 857 00:51:45,950 --> 00:51:47,020 Are you awake? 858 00:51:48,790 --> 00:51:51,130 Father arrived in Washington and 859 00:51:51,130 --> 00:51:54,400 Kwang Hoon went on to Boston. 860 00:51:54,400 --> 00:51:57,130 This is herbal medicine that's good for an expecting mother. 861 00:52:03,100 --> 00:52:05,470 I should have gone with them, Mother. 862 00:52:05,670 --> 00:52:07,040 You'll have to take care... 863 00:52:07,040 --> 00:52:09,840 of Kwang Hoon until your father gets back. 864 00:52:10,540 --> 00:52:13,480 It's much better to rest up here. 865 00:52:14,050 --> 00:52:14,680 Here. 866 00:52:15,220 --> 00:52:15,850 Drink. 867 00:52:21,700 --> 00:52:23,770 Boston, US 868 00:52:40,140 --> 00:52:40,810 What happened? 869 00:52:42,470 --> 00:52:43,580 What happened? 870 00:52:44,440 --> 00:52:45,510 My brother... 871 00:52:46,480 --> 00:52:48,550 was taken to intensive care. 872 00:52:49,650 --> 00:52:50,520 Now... 873 00:52:51,320 --> 00:52:53,220 his life is almost over. 874 00:52:56,150 --> 00:52:58,860 The only family I have left in the world... 875 00:52:59,120 --> 00:53:02,090 might be leaving this world. 876 00:53:02,090 --> 00:53:03,900 Do something! 877 00:53:04,530 --> 00:53:05,760 Get up for now. 878 00:53:08,570 --> 00:53:11,840 I've decided to die with him. 879 00:53:12,800 --> 00:53:14,310 Take care of our corpses together. 880 00:53:16,640 --> 00:53:18,680 I was going to die here. 881 00:53:19,340 --> 00:53:20,440 Even if I die... 882 00:53:21,910 --> 00:53:23,480 about my brother's... 883 00:53:23,480 --> 00:53:25,220 unfair death... 884 00:53:28,920 --> 00:53:30,750 I wrote it in a letter. 885 00:53:31,290 --> 00:53:32,260 Like this... 886 00:53:33,290 --> 00:53:34,090 Like this... 887 00:53:42,130 --> 00:53:42,930 Get up. 888 00:53:42,930 --> 00:53:45,070 Let me die here! 889 00:53:55,700 --> 00:53:58,300 Damman, Saudi Arabia 890 00:54:20,070 --> 00:54:21,400 Han Kwang Chul is calling. 891 00:54:21,400 --> 00:54:22,340 Answer it. 892 00:54:24,640 --> 00:54:26,740 It was hard to get approval from the authorities. 893 00:54:26,740 --> 00:54:27,880 It's an important call. 894 00:54:36,080 --> 00:54:37,090 Hello. 895 00:54:37,920 --> 00:54:39,890 The cement hasn't hardened yet. 896 00:54:39,890 --> 00:54:41,420 If we can unload it, 897 00:54:41,590 --> 00:54:43,760 we won't lose that enormous amount of money. 898 00:54:43,930 --> 00:54:45,760 What about Chairman Son's son-in-law? 899 00:54:45,960 --> 00:54:48,030 I sent Saito back to Japan. 900 00:54:49,100 --> 00:54:49,960 Sent him back? 901 00:54:50,630 --> 00:54:51,600 When I got here, 902 00:54:52,770 --> 00:54:54,500 he was dead as I expected. 903 00:54:55,040 --> 00:54:56,540 Since he's dead and gone, 904 00:54:56,540 --> 00:54:58,040 I wanted to save the cement at least. 905 00:54:58,640 --> 00:55:00,910 When did you start putting cement before a life? 906 00:55:00,910 --> 00:55:02,040 I have three days. 907 00:55:02,040 --> 00:55:04,680 After three days, the cement will harden and be useless. 908 00:55:04,680 --> 00:55:06,010 Can you think of a way? 909 00:55:07,920 --> 00:55:09,380 You can't transport it by ship? 910 00:55:09,520 --> 00:55:12,250 Yeah, the ships are jammed and can't come into the port. 911 00:55:12,390 --> 00:55:15,160 Then you need a plane to fly it over. 912 00:55:15,460 --> 00:55:16,860 Is that talking or farting? 913 00:55:17,020 --> 00:55:19,260 You like cartoons. 914 00:55:19,260 --> 00:55:21,960 If not a plane, get a helicopter. 915 00:55:21,960 --> 00:55:23,900 Make it airborne like in cartoons. 916 00:55:24,130 --> 00:55:26,630 Seo In Ae, I called you because I was frustrated. 917 00:55:26,630 --> 00:55:29,200 How can you say that just because it doesn't involve you? 918 00:55:30,870 --> 00:55:32,870 Just get out of there. 919 00:55:32,870 --> 00:55:35,540 What if you get hurt while you're so far away from home? 920 00:56:12,540 --> 00:56:13,810 What happened? 921 00:56:15,310 --> 00:56:16,520 Did you... 922 00:56:16,520 --> 00:56:17,780 let me sleep here? 923 00:56:18,750 --> 00:56:19,820 Sit, so we can eat. 924 00:56:21,550 --> 00:56:23,820 The only thing I can get down is alcohol. 925 00:56:26,020 --> 00:56:27,090 Eat your food. 926 00:56:38,000 --> 00:56:39,400 You don't eat anything special here. 927 00:56:39,770 --> 00:56:42,470 Eggs, toast, bacon and orange juice. 928 00:56:43,710 --> 00:56:44,810 Do you have alcohol? 929 00:56:46,480 --> 00:56:47,480 You can't drink today. 930 00:56:48,480 --> 00:56:49,380 Why... 931 00:56:49,380 --> 00:56:50,880 ...can't I drink? 932 00:56:53,150 --> 00:56:54,720 Why not? 933 00:56:54,720 --> 00:56:55,620 Give me alcohol. 934 00:56:56,220 --> 00:56:57,720 You don't want to waste expensive alcohol on me? 935 00:57:07,630 --> 00:57:08,600 Give it to me. 936 00:57:08,600 --> 00:57:10,100 I have to drink to live. 937 00:57:11,670 --> 00:57:13,440 You might have to hold a funeral. 938 00:57:14,800 --> 00:57:17,010 Is my brother going to die? 939 00:57:18,910 --> 00:57:20,180 He never even got to speak. 940 00:57:20,810 --> 00:57:22,780 He can't die unjustly like this. 941 00:57:29,020 --> 00:57:30,990 During the Korean civil war, 942 00:57:30,990 --> 00:57:34,020 the military academy was established. 943 00:57:34,020 --> 00:57:37,360 It was not possible with our power alone at the time. 944 00:57:37,360 --> 00:57:40,300 With the help of General Van Fleet, 945 00:57:40,300 --> 00:57:43,930 we established a military school similar to West Point in the US. 946 00:57:44,630 --> 00:57:46,840 As you know, in the Vietnam War, 947 00:57:46,840 --> 00:57:50,510 we supported the US with our blood. 948 00:57:50,510 --> 00:57:54,340 But the new military government was called an anti-US and radical government. 949 00:57:54,340 --> 00:57:57,110 General Van Fleet must also take some responsibility. 950 00:57:57,450 --> 00:57:59,280 For the debate with the opposition party leader, 951 00:57:59,280 --> 00:58:02,280 he's giving an interview to get the first shot in. 952 00:58:02,850 --> 00:58:05,050 General Chun is an amazing strategist. 953 00:58:05,890 --> 00:58:07,790 He'll return as a renowned figure. 954 00:58:07,790 --> 00:58:08,720 Shh... 955 00:58:09,420 --> 00:58:12,090 The President ordered me to watch carefully. 956 00:58:12,090 --> 00:58:15,930 The power that forms Korea's future 957 00:58:16,130 --> 00:58:18,200 is not the military or the opposition leader, 958 00:58:18,200 --> 00:58:20,270 but with the people. 959 00:58:21,540 --> 00:58:23,840 The US and the strong nations supporting it 960 00:58:23,840 --> 00:58:25,310 were always formidable... 961 00:58:25,310 --> 00:58:28,380 and we may exploit their power temporarily 962 00:58:28,380 --> 00:58:30,010 but we always paid the price for it. 963 00:58:30,710 --> 00:58:31,780 Therefore, 964 00:58:31,780 --> 00:58:33,980 genuine power comes from the citizens. 965 00:58:34,680 --> 00:58:36,520 Only when we work with the citizens 966 00:58:36,680 --> 00:58:40,250 will we gain the power to change the fate of the nation. 967 00:58:40,250 --> 00:58:42,790 I wanted to make that proclamation. 968 00:58:48,760 --> 00:58:49,800 Bravo! 969 00:58:55,270 --> 00:58:56,240 Yes, Mr. President. 970 00:58:56,240 --> 00:58:57,600 I'm watching it now. 971 00:58:59,910 --> 00:59:01,370 The opposition party leader? 972 00:59:03,780 --> 00:59:05,440 Really, Mr. President? 973 00:59:05,440 --> 00:59:07,350 Thank goodness you're relieved. 974 00:59:08,250 --> 00:59:08,880 But... 975 00:59:08,880 --> 00:59:12,420 the reason the opposition party leader canceled his TV appearance... 976 00:59:14,420 --> 00:59:15,350 I see. 977 00:59:16,590 --> 00:59:17,890 I understand, Mr. President. 978 00:59:21,630 --> 00:59:22,390 What was that? 979 00:59:24,660 --> 00:59:26,160 The opposition party leader... 980 00:59:27,500 --> 00:59:29,900 has canceled his broadcast appearance. 981 00:59:30,400 --> 00:59:31,070 What? 982 00:59:32,370 --> 00:59:34,470 That means he's being courteous to General Chun. 983 00:59:35,640 --> 00:59:37,240 He avoided the death penalty... 984 00:59:38,510 --> 00:59:40,380 and allowed him to be exiled instead. 985 00:59:43,480 --> 00:59:44,480 General Chun receives... 986 00:59:45,150 --> 00:59:47,120 help from the opposition party leader. 987 00:59:47,820 --> 00:59:49,350 He's a lucky general. 988 00:59:50,490 --> 00:59:54,530 With this, he'll slice away the people's trust you've been holding so dear. 989 00:59:54,790 --> 00:59:56,230 I told you politics... 990 00:59:56,890 --> 00:59:59,730 cannot be played with malice or pride. 991 01:00:07,600 --> 01:00:09,540 Without my malice or pride, 992 01:00:10,910 --> 01:00:13,210 you would've never gotten to that position. 993 01:00:32,040 --> 01:00:34,210 Washington, D.C., US 994 01:00:36,600 --> 01:00:37,730 I'm back. 995 01:00:39,100 --> 01:00:41,500 The opposition leader gave up his broadcast appearance. 996 01:00:41,500 --> 01:00:42,370 Can I believe that? 997 01:00:42,510 --> 01:00:43,740 When he was kidnapped in Japan, 998 01:00:43,740 --> 01:00:47,640 he remembered my father helped him. 999 01:00:47,640 --> 01:00:49,250 But more than that, 1000 01:00:49,250 --> 01:00:51,910 it was because of the camaraderie he felt toward you, Father. 1001 01:00:52,210 --> 01:00:54,450 Whatever the case, I've escaped danger. 1002 01:00:54,450 --> 01:00:55,320 Good job. 1003 01:00:56,220 --> 01:00:57,020 Good job. 1004 01:00:57,220 --> 01:00:58,090 Thank you. 1005 01:01:02,990 --> 01:01:03,690 Yes. 1006 01:01:04,230 --> 01:01:05,530 A miracle has occurred. 1007 01:01:06,360 --> 01:01:07,530 Like you said, 1008 01:01:07,530 --> 01:01:09,900 I transported the cement by helicopter. 1009 01:01:10,570 --> 01:01:13,570 Cement fell like rain at the Damman port construction site. 1010 01:01:14,200 --> 01:01:16,800 Do you know how much I sold that cement for? 1011 01:01:17,110 --> 01:01:20,140 The Saudi media is in a frenzy wanting to see me. 1012 01:01:21,740 --> 01:01:23,380 What do you mean? 1013 01:01:23,380 --> 01:01:25,650 I don't have time to talk long. Listen up, In Ae. 1014 01:01:25,650 --> 01:01:26,480 I think... 1015 01:01:27,150 --> 01:01:29,620 I can get some of this oil money. 1016 01:01:30,720 --> 01:01:32,950 No, I'll bring oil money back. 1017 01:01:33,820 --> 01:01:34,790 Wait for me. 1018 01:01:37,260 --> 01:01:38,330 Wait, In Ae. 1019 01:01:41,600 --> 01:01:42,400 You scared me. 1020 01:01:44,470 --> 01:01:45,270 Hello? 1021 01:01:46,070 --> 01:01:46,930 Kwang Chul. 1022 01:01:47,800 --> 01:01:48,740 Han Kwang Chul. 1023 01:02:04,050 --> 01:02:05,450 Are you the President of Hanseo? 1024 01:02:05,550 --> 01:02:06,490 Who are you? 1025 01:02:07,050 --> 01:02:08,590 You must not know our rules... 1026 01:02:08,590 --> 01:02:11,920 since you are a replacement for Saito and Hanseo. 1027 01:02:13,290 --> 01:02:15,360 How did you know Saito? 1028 01:02:17,000 --> 01:02:17,930 Saito is a coward. 1029 01:02:18,560 --> 01:02:20,870 He had a problem with his cement business. 1030 01:02:20,870 --> 01:02:23,740 So, he had a problem paying us. 1031 01:02:24,170 --> 01:02:24,770 Die. 1032 01:02:25,970 --> 01:02:28,340 That pitiful little maggot. 1033 01:02:28,340 --> 01:02:30,710 But you solved the problem wonderfully. 1034 01:02:30,910 --> 01:02:32,480 Voom, voom, voom. 1035 01:02:32,780 --> 01:02:35,650 You made the cement rain from the sky. 1036 01:02:36,050 --> 01:02:36,980 Helicopter. 1037 01:02:38,580 --> 01:02:39,320 Chil Sung... 1038 01:02:40,820 --> 01:02:42,790 I think Saito was killed by these guys. 1039 01:02:43,890 --> 01:02:46,020 Yeah. I think so, too. 1040 01:02:46,190 --> 01:02:48,660 You made a big mistake. 1041 01:04:01,600 --> 01:04:05,830 The Prime Minister personally went to visit Seo In Ae at the hospital. 1042 01:04:06,040 --> 01:04:09,140 Let's see who Han Kwang Hoon's son takes after. 1043 01:04:09,240 --> 01:04:10,340 Was it because of you? 1044 01:04:10,470 --> 01:04:11,670 That In Ae is in the hospital? 1045 01:04:11,670 --> 01:04:13,510 This is Han Kap Soo's file. 1046 01:04:14,510 --> 01:04:15,840 Han Kap Soo's son... 1047 01:04:16,010 --> 01:04:17,180 ...was Han Kwang Hoon? 71473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.