Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:07,080 --> 00:00:07,910
Wait!
3
00:00:08,950 --> 00:00:10,250
I'll go now.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,220
But just take me.
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,220
It's not about you. It's about that woman.
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,020
What are you talking about?
7
00:00:18,020 --> 00:00:19,660
Spray acid on the girl's face!
8
00:00:21,760 --> 00:00:22,130
No.
9
00:00:22,960 --> 00:00:23,660
No!
10
00:00:26,000 --> 00:00:26,460
Come here!
11
00:00:44,280 --> 00:00:45,180
Let go!
12
00:00:45,650 --> 00:00:46,050
Let go!
13
00:00:46,680 --> 00:00:47,380
In Ae!
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,120
Stop it!
15
00:00:48,920 --> 00:00:49,890
In Ae!
16
00:02:02,020 --> 00:02:02,890
In Ae!
17
00:02:20,740 --> 00:02:21,510
In Ae.
18
00:02:22,010 --> 00:02:24,280
No, don't touch.
19
00:02:25,480 --> 00:02:28,350
Your face is a little swollen, but...
20
00:02:28,350 --> 00:02:30,350
once the swelling goes down...
21
00:02:30,350 --> 00:02:32,990
you'll be able to film again.
The doctor just left.
22
00:02:34,220 --> 00:02:35,450
But you...
23
00:02:35,760 --> 00:02:38,190
are you really interested
in the Prime Minister's son?
24
00:02:39,630 --> 00:02:41,690
You should have told me. How lousy...
25
00:02:42,290 --> 00:02:43,430
Right.
26
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
I did a lousy thing and...
27
00:02:47,030 --> 00:02:49,100
my face almost got ground on the brimstone.
28
00:02:49,100 --> 00:02:51,340
What were you thinking when you
went with the Prime Minister's son?
29
00:02:53,010 --> 00:02:55,770
They wanted to kill you.
You almost died today.
30
00:02:57,310 --> 00:02:58,180
But...
31
00:02:59,180 --> 00:03:00,710
how did you know to come?
32
00:03:01,450 --> 00:03:02,350
The Prime Minister's daughter.
33
00:03:07,350 --> 00:03:08,050
Forget it.
34
00:03:08,720 --> 00:03:10,390
Get some more sleep.
35
00:03:14,530 --> 00:03:16,330
No, don't touch.
36
00:03:30,510 --> 00:03:31,410
You were still here?
37
00:03:33,710 --> 00:03:35,680
There's no reason for you to remain here.
38
00:03:38,180 --> 00:03:38,850
Why are you crying?
39
00:03:41,450 --> 00:03:45,420
I want to apologize to
Seo In Ae in my oppa's place.
40
00:03:45,560 --> 00:03:46,520
Apologize?
41
00:03:48,390 --> 00:03:49,960
Apologize?
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,260
Who is the problematic one in your family?
43
00:03:52,260 --> 00:03:53,600
Your mother or father?
44
00:03:58,770 --> 00:03:59,900
Let's go.
45
00:03:59,900 --> 00:04:00,840
I'll teach you how to take a taxi.
46
00:04:16,320 --> 00:04:17,090
It's me.
47
00:04:19,590 --> 00:04:20,390
Fine.
48
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
I don't care what you have to do.
49
00:04:23,360 --> 00:04:24,960
Bury her for good.
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
Don't you follow me?
51
00:04:29,100 --> 00:04:30,670
She's an actress.
52
00:04:30,670 --> 00:04:32,330
What's more powerful than the media?
53
00:04:32,670 --> 00:04:35,540
Use the media against her
and completely bury her.
54
00:04:36,940 --> 00:04:38,010
That's good.
55
00:04:43,140 --> 00:04:44,380
Seo In Ae.
56
00:04:44,380 --> 00:04:45,950
Did you see the face of the perpetrator?
57
00:04:45,950 --> 00:04:47,150
What is the reason behind
the physical assault?
58
00:04:47,150 --> 00:04:48,720
What are your plans from now on?
59
00:04:48,720 --> 00:04:50,180
Were you threatened?
60
00:04:50,180 --> 00:04:52,420
Do you have anyone who would hold a grudge?
61
00:04:52,420 --> 00:04:54,960
Please say a word to the fans
who are worried about you.
62
00:04:55,620 --> 00:04:59,390
- What will happen to your filming schedule?
- Seo In Ae, do you have anything to say?
63
00:05:00,530 --> 00:05:03,060
Please say a word. Please.
64
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
We're ruined.
65
00:05:09,370 --> 00:05:10,170
Ruined.
66
00:05:10,740 --> 00:05:12,770
I invested everything and
risked my entire company.
67
00:05:12,870 --> 00:05:15,110
The former delinquent has ruined everything.
68
00:05:16,710 --> 00:05:17,910
What happened?
69
00:05:18,880 --> 00:05:20,180
Her injuries are severe.
70
00:05:20,180 --> 00:05:22,380
But I think we can resume
filming once she recovers.
71
00:05:22,380 --> 00:05:23,450
You think?
72
00:05:24,680 --> 00:05:27,290
And what's the point of resuming filming?
73
00:05:27,290 --> 00:05:28,590
The advertisers are canceling.
74
00:05:28,860 --> 00:05:30,020
We're ruined.
75
00:05:30,020 --> 00:05:32,330
No, I'm ruined.
76
00:05:32,330 --> 00:05:34,690
Who attacked her?
77
00:05:34,690 --> 00:05:37,730
We've seen how Seo In Ae is.
78
00:05:37,730 --> 00:05:39,730
She can take care of herself.
79
00:05:40,800 --> 00:05:43,270
She seems to have a complicated love life.
80
00:05:43,270 --> 00:05:44,340
It's over.
81
00:05:44,340 --> 00:05:45,810
Seo In Ae is done.
82
00:05:45,810 --> 00:05:47,670
Our production company is done, too.
83
00:05:47,670 --> 00:05:49,040
- Production Manager.
- Yes.
84
00:05:49,040 --> 00:05:50,540
Call the lawyer.
85
00:05:50,540 --> 00:05:52,380
Besides the pay for filming,
86
00:05:52,380 --> 00:05:54,280
there are conditions for compensation.
87
00:05:54,380 --> 00:05:55,950
We might have some room to maneuver.
88
00:05:56,050 --> 00:05:57,780
Forget it, Director Im.
89
00:06:00,420 --> 00:06:02,090
With an article like this...
90
00:06:02,090 --> 00:06:04,620
how can you say that she
can't be contacted, Aunt?
91
00:06:05,390 --> 00:06:09,390
She wants to stay away from home for the
time being because of the reporters.
92
00:06:10,530 --> 00:06:11,160
Who told you?
93
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
Did Kwang Chul say that?
94
00:06:15,730 --> 00:06:18,540
Find her yourself if you're that desperate.
95
00:06:18,540 --> 00:06:20,510
Don't just yell in hiding.
96
00:06:33,250 --> 00:06:34,090
National Security Office.
97
00:06:35,950 --> 00:06:36,420
Yes.
98
00:06:43,130 --> 00:06:44,060
It's pandemonium.
99
00:06:45,530 --> 00:06:47,430
I want to go...
100
00:06:47,430 --> 00:06:48,870
and find out what happened myself.
101
00:06:49,130 --> 00:06:50,030
I'm sure you do.
102
00:06:50,530 --> 00:06:51,200
I'm sorry.
103
00:06:52,840 --> 00:06:55,570
Looks like you'll revolt if I refuse.
104
00:06:57,210 --> 00:06:58,740
You're more stubborn than me.
105
00:06:59,340 --> 00:07:00,040
Go ahead.
106
00:07:00,580 --> 00:07:01,410
Thank you.
107
00:07:07,750 --> 00:07:10,150
- Master, I brought more wood.
- Good work.
108
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Hey, when will it be ready?
109
00:07:11,150 --> 00:07:14,460
- Just wait a little bit.
- I'm starving to death.
110
00:07:14,460 --> 00:07:16,260
- Let's go get more water.
- Okay.
111
00:07:16,260 --> 00:07:17,130
This way?
112
00:07:17,130 --> 00:07:18,430
That will burn.
113
00:07:18,430 --> 00:07:20,130
Alright, alright.
114
00:07:27,440 --> 00:07:30,040
In Ae, just focus on getting better.
115
00:07:32,070 --> 00:07:33,710
At any rate,
116
00:07:34,740 --> 00:07:37,480
hyung will be shooting lasers out of
his eyes after seeing the newspaper.
117
00:07:39,450 --> 00:07:41,450
I don't want him to see me like this.
118
00:07:41,520 --> 00:07:43,490
Who would want to?
119
00:07:44,750 --> 00:07:45,920
I feel so wronged.
120
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
Don't feel that way.
121
00:07:47,520 --> 00:07:50,290
You never wanted world popularity anyway.
122
00:07:50,430 --> 00:07:52,030
I underestimated the world.
123
00:07:52,890 --> 00:07:54,660
There's something you haven't told me.
124
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
Why did you meet the Prime Minister's son?
125
00:07:57,970 --> 00:08:00,600
The guards protecting the Prime
Minister's son did this to you.
126
00:08:00,600 --> 00:08:02,900
Whether it was the Prime
Minister's son or the wife.
127
00:08:06,410 --> 00:08:07,680
Why are you surprised?
128
00:08:09,010 --> 00:08:11,510
The Prime Minister's daughter told
me and that's how I got there.
129
00:08:11,510 --> 00:08:12,780
That woman did it.
130
00:08:12,780 --> 00:08:13,910
I beg you.
131
00:08:15,820 --> 00:08:16,850
Act like you don't know.
132
00:08:16,850 --> 00:08:17,620
Why?
133
00:08:17,620 --> 00:08:19,450
Is the Prime Minister's
wife that frightening?
134
00:08:19,450 --> 00:08:20,090
Kwang Chul!
135
00:08:20,090 --> 00:08:24,630
What I want to know is why you were attacked
because of the Prime Minister's son.
136
00:08:25,560 --> 00:08:26,360
Is it because of hyung?
137
00:08:26,960 --> 00:08:27,490
What?
138
00:08:27,490 --> 00:08:31,700
"Han Kwang Hoon, you're not the only
one who can play with higher-ups."
139
00:08:31,700 --> 00:08:33,870
Jealousy or something like that?
140
00:08:36,070 --> 00:08:37,740
Then you could say that, too.
141
00:08:38,540 --> 00:08:39,310
What?
142
00:08:39,310 --> 00:08:40,610
Did you know...
143
00:08:40,610 --> 00:08:41,880
the Prime Minister's daughter likes you?
144
00:08:46,280 --> 00:08:48,110
Is that talking or farting?
145
00:08:48,110 --> 00:08:48,820
Does that make sense?
146
00:08:48,980 --> 00:08:49,850
It does.
147
00:08:49,850 --> 00:08:51,650
How bad is your head injury?
148
00:08:51,650 --> 00:08:53,220
If you fall in love,
149
00:08:53,890 --> 00:08:56,490
I'll probably be the happiest for you.
150
00:08:56,490 --> 00:08:58,020
I'll support you enthusiastically.
151
00:08:58,220 --> 00:08:59,560
What?
152
00:08:59,560 --> 00:09:01,890
How far will you go? Turn back.
153
00:09:02,230 --> 00:09:03,030
Are you embarrassed?
154
00:09:03,230 --> 00:09:04,960
Embarrassed? I ought to...
155
00:09:07,870 --> 00:09:08,900
I won't forgive her.
156
00:09:09,170 --> 00:09:11,470
I won't forgive her even if she's my mother.
157
00:09:11,470 --> 00:09:12,910
I won't, I won't!
158
00:09:13,040 --> 00:09:14,610
Stop it.
159
00:09:14,610 --> 00:09:16,210
Stop it for Seo In Ae's sake.
160
00:09:16,810 --> 00:09:19,010
Mother's taking you to the US tomorrow.
161
00:09:19,010 --> 00:09:21,710
It would be best to just
leave for Seo In Ae's sake.
162
00:09:21,710 --> 00:09:23,380
Mother is out of her mind.
163
00:09:23,580 --> 00:09:25,280
You can't beat her.
164
00:09:25,280 --> 00:09:27,050
You have to leave for Seo In Ae's sake.
165
00:09:27,150 --> 00:09:28,390
No.
166
00:09:28,390 --> 00:09:29,320
I can win.
167
00:09:29,390 --> 00:09:30,620
Then...
168
00:09:30,620 --> 00:09:32,060
take it for Father's sake.
169
00:09:39,730 --> 00:09:41,800
You're going to do a press
conference with that face?
170
00:09:43,000 --> 00:09:43,900
Yeah.
171
00:09:44,200 --> 00:09:44,870
Why?
172
00:09:45,000 --> 00:09:46,070
To leave evidence.
173
00:09:46,200 --> 00:09:47,140
What evidence?
174
00:09:48,470 --> 00:09:51,740
That there are such cruel
people in the world.
175
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
I want to leave evidence.
176
00:09:56,110 --> 00:09:57,750
Who will believe you?
177
00:09:58,980 --> 00:10:01,720
I heard the production company
is going to sue you for damages.
178
00:10:02,420 --> 00:10:04,560
Will you rob a bank for me then?
179
00:10:05,190 --> 00:10:05,860
I'll be back.
180
00:10:12,260 --> 00:10:15,000
I'll ask Kwang Hoon oppa to rob a bank, too.
181
00:10:15,000 --> 00:10:17,330
He won't even joke like you, will he?
182
00:10:17,430 --> 00:10:19,540
Don't laugh, you look awful.
183
00:10:20,440 --> 00:10:21,940
Am I that hideous?
184
00:10:21,940 --> 00:10:23,240
That you can't even look at me?
185
00:10:25,010 --> 00:10:26,310
No.
186
00:10:26,310 --> 00:10:27,310
You have a pretty face to begin with.
187
00:10:29,680 --> 00:10:30,150
Hey...
188
00:10:37,650 --> 00:10:39,420
Are you leaving today?
189
00:10:39,420 --> 00:10:40,620
Yes.
190
00:10:40,620 --> 00:10:42,260
If I leave,
191
00:10:42,260 --> 00:10:44,090
Mother will let Seo In Ae live.
192
00:10:45,060 --> 00:10:47,130
Seo In Ae's newspaper articles are false.
193
00:10:47,130 --> 00:10:48,830
They just printed what they were told.
194
00:10:49,100 --> 00:10:50,030
Oppa.
195
00:10:50,700 --> 00:10:53,740
The media's blade must remain
alive even if everything else dies.
196
00:10:55,000 --> 00:10:56,510
Don't even dream about...
197
00:10:56,510 --> 00:10:57,540
...becoming president.
198
00:10:59,440 --> 00:11:00,940
Go study hard.
199
00:11:01,640 --> 00:11:03,280
Wait for your time.
200
00:11:03,280 --> 00:11:04,850
Don't step on...
201
00:11:04,850 --> 00:11:06,050
Seo In Ae's honor any further.
202
00:11:06,450 --> 00:11:08,050
Stop spreading falsities.
203
00:11:08,350 --> 00:11:10,650
You can take back the lies
since you spread them.
204
00:11:11,120 --> 00:11:12,890
I'll do it depending on how you behave.
205
00:11:20,930 --> 00:11:22,730
I'm accompanying Tae Kyung.
206
00:11:24,000 --> 00:11:25,530
I'm going to meet Big Bear.
207
00:11:25,530 --> 00:11:28,370
If it's because of the desire
to put me in the Blue House,
208
00:11:29,370 --> 00:11:30,370
...just give up.
209
00:11:31,210 --> 00:11:32,770
I haven't forgotten...
210
00:11:33,440 --> 00:11:34,640
that dream...
211
00:11:35,310 --> 00:11:37,110
...for even a second.
212
00:11:38,250 --> 00:11:39,510
Because of that dream,
213
00:11:40,080 --> 00:11:41,780
there's nothing these hands...
214
00:11:42,480 --> 00:11:43,520
...haven't touched.
215
00:11:48,490 --> 00:11:49,720
Your disease...
216
00:11:51,630 --> 00:11:53,890
cannot be cured by anyone.
217
00:12:11,340 --> 00:12:12,610
It's not too late.
218
00:12:12,750 --> 00:12:13,550
Should I turn the car around?
219
00:12:23,390 --> 00:12:25,620
It's Seo In Ae!
220
00:12:27,560 --> 00:12:30,700
Seo In Ae, why were you
attacked? Please tell us.
221
00:12:30,700 --> 00:12:32,000
Please tell us.
222
00:12:33,100 --> 00:12:34,930
The newspaper articles written about me...
223
00:12:35,830 --> 00:12:36,770
...are false.
224
00:12:38,640 --> 00:12:40,640
The fictional newspaper articles...
225
00:12:40,640 --> 00:12:43,340
became true because of what you printed.
226
00:12:43,340 --> 00:12:45,710
I have become a target of finger pointing...
227
00:12:46,180 --> 00:12:47,410
...and condemnation.
228
00:12:47,410 --> 00:12:48,880
Then tell the truth.
229
00:12:49,250 --> 00:12:50,680
Tell the truth.
230
00:12:50,680 --> 00:12:52,820
The truth isn't understood in this world.
231
00:12:53,020 --> 00:12:53,820
However...
232
00:12:54,320 --> 00:12:56,490
...remember this day.
233
00:12:57,190 --> 00:12:58,660
Someday...
234
00:12:58,660 --> 00:13:01,290
the truth will be revealed.
235
00:13:01,290 --> 00:13:03,830
I'm standing here as evidence for that day.
236
00:13:03,830 --> 00:13:05,130
Record it well.
237
00:13:07,360 --> 00:13:09,730
Live
238
00:13:07,360 --> 00:13:09,730
I will eliminate the prejudice...
239
00:13:10,670 --> 00:13:12,270
...against juvenile delinquents.
240
00:13:12,870 --> 00:13:15,510
There are powers that don't
want me to show my face again.
241
00:13:15,640 --> 00:13:17,310
But I will make sure...
242
00:13:17,470 --> 00:13:19,340
...the truth comes out.
243
00:13:20,910 --> 00:13:22,850
She still has a long way to go.
244
00:13:22,850 --> 00:13:24,280
That arrogance.
245
00:13:25,050 --> 00:13:26,350
Did you see that?
246
00:13:26,450 --> 00:13:29,490
Humans can't hide their origins.
247
00:13:29,490 --> 00:13:31,090
They only have evil inside.
248
00:13:31,090 --> 00:13:32,290
What's inside of you?
249
00:13:32,290 --> 00:13:34,290
Don't you know there's a
bigger evil hidden in you?
250
00:13:34,560 --> 00:13:35,730
Lead the way.
251
00:13:43,670 --> 00:13:45,400
Don't get upset.
252
00:13:45,400 --> 00:13:47,270
Tell me what you want, President.
253
00:13:47,270 --> 00:13:48,740
If I tell you what I want,
254
00:13:48,740 --> 00:13:49,970
will you take care of it?
255
00:13:51,010 --> 00:13:52,340
How will you...
256
00:13:52,340 --> 00:13:54,010
compensate for my ruin?
257
00:13:54,010 --> 00:13:57,310
I'm still alive and I can
still continue filming.
258
00:13:57,310 --> 00:13:58,580
Promotion.
259
00:13:58,580 --> 00:14:01,120
We have to be able to promote the movie.
260
00:14:01,120 --> 00:14:03,550
Why invest more money when there's no hope?
261
00:14:03,620 --> 00:14:05,450
Who knows if the movie will sell or not?
262
00:14:05,450 --> 00:14:07,490
We have to get there to find out.
263
00:14:07,920 --> 00:14:09,390
Damn it.
264
00:14:09,390 --> 00:14:11,330
Why is she so confident?
265
00:14:11,330 --> 00:14:12,690
I already know.
266
00:14:12,790 --> 00:14:14,630
What did you say to the reporters?
267
00:14:15,300 --> 00:14:18,200
That it was a disaster to
select the lead after...
268
00:14:18,200 --> 00:14:19,400
seeing the juvenile hall documentary.
269
00:14:19,400 --> 00:14:21,370
Yes, it was a disaster.
270
00:14:21,370 --> 00:14:23,070
What kind of disaster is this?
271
00:14:23,770 --> 00:14:25,010
I'm not the only one who is ruined.
272
00:14:25,010 --> 00:14:26,510
What will happen to
Director Im's reputation...
273
00:14:26,510 --> 00:14:29,280
when he supported you so strongly?
274
00:14:29,280 --> 00:14:29,840
I...
275
00:14:30,610 --> 00:14:31,550
...don't care.
276
00:14:33,150 --> 00:14:33,980
Director.
277
00:14:34,850 --> 00:14:36,550
Don't work with this company anymore.
278
00:14:37,150 --> 00:14:38,520
W... What did you say?
279
00:14:38,820 --> 00:14:41,920
Who do you think you are?
280
00:14:41,920 --> 00:14:44,090
We don't know whether our production
company will survive or not.
281
00:14:44,330 --> 00:14:45,460
Don't worry.
282
00:14:45,460 --> 00:14:47,730
I'll buy this production company someday.
283
00:14:47,800 --> 00:14:50,200
Is your delinquent nature coming out?
284
00:14:50,430 --> 00:14:51,570
Yes.
285
00:14:51,570 --> 00:14:53,700
My delinquent nature...
286
00:14:53,700 --> 00:14:55,270
I'll give you a good look.
287
00:15:05,050 --> 00:15:06,810
You told them you'd buy
the production company?
288
00:15:06,910 --> 00:15:08,350
That's what you said.
289
00:15:09,580 --> 00:15:11,050
Okay, let's buy it. How much?
290
00:15:13,790 --> 00:15:15,190
Let's stop by the bookstore.
291
00:15:16,190 --> 00:15:19,130
I haven't read in a long
time. I have to study.
292
00:15:45,480 --> 00:15:46,490
Goodness.
293
00:15:46,490 --> 00:15:49,450
Goodness, In Ae, what happened to you?
294
00:15:49,450 --> 00:15:50,420
Oh, no!
295
00:15:50,420 --> 00:15:52,120
What happened to your face?
296
00:15:52,120 --> 00:15:53,960
What happened?
297
00:15:53,960 --> 00:15:55,060
I'm okay.
298
00:15:55,060 --> 00:15:56,460
I survived, Aunt.
299
00:15:56,460 --> 00:15:58,200
Oh my goodness.
300
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
Look at your face.
301
00:15:59,800 --> 00:16:00,770
Oh, yeah.
302
00:16:01,170 --> 00:16:02,630
Kwang Hoon is here.
303
00:16:03,640 --> 00:16:04,670
- What?
- Hyung?
304
00:16:05,540 --> 00:16:08,070
Who hasn't seen the newspapers?
305
00:16:08,070 --> 00:16:10,940
Looks like he wouldn't
budge until you got here.
306
00:16:21,620 --> 00:16:22,550
What...
307
00:16:26,220 --> 00:16:27,390
What happened?
308
00:16:27,490 --> 00:16:30,290
You didn't even call after
enduring such an ordeal.
309
00:16:30,290 --> 00:16:32,330
You should ask how she feels
and if she's okay first.
310
00:16:32,330 --> 00:16:33,100
You...
311
00:16:33,100 --> 00:16:34,460
Was it because of you again?
312
00:16:34,460 --> 00:16:35,370
Is this all because of you?
313
00:16:35,370 --> 00:16:37,700
No, I'm the one who got into this mess.
314
00:16:37,700 --> 00:16:38,440
Kwang Chul has nothing to do with it.
315
00:16:38,440 --> 00:16:39,770
Then why are you coming home together?
316
00:16:39,770 --> 00:16:41,810
My face was almost ground by the brimstone.
317
00:16:41,810 --> 00:16:43,510
Kwang Chul saved me.
318
00:16:44,410 --> 00:16:45,840
Leave the books and go, Kwang Chul.
319
00:16:52,880 --> 00:16:53,520
You...
320
00:16:53,520 --> 00:16:56,020
Oppa, what are you doing? I said
Kwang Chul had nothing to do with it!
321
00:16:57,150 --> 00:16:58,190
You...
322
00:16:58,190 --> 00:17:01,020
It would be better if you just
disappeared to Japan or wherever.
323
00:17:03,160 --> 00:17:04,290
Is this not a big deal?
324
00:17:04,290 --> 00:17:06,660
In Ae will be ruined and buried!
325
00:17:06,730 --> 00:17:08,630
I told you he saved me!
326
00:17:08,730 --> 00:17:10,430
Hyung, do you want me to leave the country?
327
00:17:10,430 --> 00:17:11,100
Yeah.
328
00:17:11,230 --> 00:17:13,340
Everything you do was always
like this, starting with Father.
329
00:17:13,340 --> 00:17:16,240
It's not because of Father.
You're afraid I'll ruin your life.
330
00:17:17,140 --> 00:17:17,840
Yeah.
331
00:17:18,340 --> 00:17:19,110
Yeah, you jerk!
332
00:17:19,210 --> 00:17:22,380
Don't worry, I won't even be
slightly involved in your life.
333
00:17:22,480 --> 00:17:24,150
You always talk big.
334
00:17:24,150 --> 00:17:25,050
It's your specialty.
335
00:17:25,210 --> 00:17:26,580
Stop it, oppa.
336
00:17:28,780 --> 00:17:31,090
Do you know how I felt waiting for you?
337
00:17:32,090 --> 00:17:32,820
Do you have any idea?
338
00:17:34,390 --> 00:17:36,220
Act on your feelings.
339
00:17:37,360 --> 00:17:38,530
Oppa! Oppa!
340
00:17:39,060 --> 00:17:39,860
- Hey!
- Oppa!
341
00:17:39,860 --> 00:17:40,600
What are you doing?
342
00:17:40,600 --> 00:17:41,330
What!
343
00:17:41,330 --> 00:17:42,760
Do something!
344
00:17:46,970 --> 00:17:47,470
What?
345
00:17:48,140 --> 00:17:48,800
Why are you here?
346
00:17:50,370 --> 00:17:53,440
I came to give oppa's letter to In Ae unni.
347
00:17:54,380 --> 00:17:55,310
A letter?
348
00:17:56,680 --> 00:17:59,250
Unni, oppa left for the US.
349
00:18:01,850 --> 00:18:03,320
He wanted to tell you sorry.
350
00:18:04,150 --> 00:18:05,590
He said he'll be back after
he's done with his studies.
351
00:18:08,990 --> 00:18:09,620
Is that all?
352
00:18:10,090 --> 00:18:10,790
Yeah.
353
00:18:10,790 --> 00:18:12,830
Let's go, I'll drop you off.
354
00:18:12,830 --> 00:18:14,030
Good-bye.
355
00:18:15,730 --> 00:18:16,460
Who was that?
356
00:18:18,630 --> 00:18:19,500
Who was that?
357
00:18:20,770 --> 00:18:22,270
You don't need to know.
358
00:18:22,270 --> 00:18:24,000
I think it has something
to do with your accident.
359
00:18:24,440 --> 00:18:25,870
It has nothing to do with it, oppa.
360
00:18:25,870 --> 00:18:27,070
Do you think I'm stupid?
361
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
What are you doing? It's not
your letter, give it back!
362
00:18:29,540 --> 00:18:30,640
I have to read it first.
363
00:18:30,640 --> 00:18:32,650
Give it back to me. Why
are you being so cowardly?
364
00:18:32,650 --> 00:18:33,950
Let's see who's the...
365
00:18:34,950 --> 00:18:35,880
...coward.
366
00:18:41,150 --> 00:18:42,490
I'm leaving.
367
00:18:42,490 --> 00:18:44,260
It hurts me beyond words.
368
00:18:44,260 --> 00:18:46,960
But because I know we'll meet again...
369
00:18:46,960 --> 00:18:47,930
I'll endure it.
370
00:18:48,830 --> 00:18:52,400
I feel hatred toward myself
for my selfishness.
371
00:18:53,100 --> 00:18:56,170
Because of the hurt my foolish immaturity...
372
00:18:56,170 --> 00:18:57,840
and immature passion caused you...
373
00:18:57,840 --> 00:18:59,710
I'll wager my whole life to repay you.
374
00:19:00,640 --> 00:19:02,410
Forgive me.
375
00:19:02,410 --> 00:19:03,110
Me...
376
00:19:03,840 --> 00:19:05,310
...and my family.
377
00:19:05,310 --> 00:19:06,680
Please forgive us.
378
00:19:37,540 --> 00:19:38,780
Who is this?
379
00:19:38,780 --> 00:19:39,280
This guy...
380
00:19:41,710 --> 00:19:44,550
Who wrote this letter?
This happened to you...
381
00:19:44,550 --> 00:19:46,220
...because of a man.
382
00:19:48,320 --> 00:19:49,350
Who is he?
383
00:19:52,960 --> 00:19:53,820
Seo In Ae.
384
00:19:55,330 --> 00:19:56,160
Tell me.
385
00:19:58,300 --> 00:20:00,060
Nothing good will come from you knowing.
386
00:20:00,130 --> 00:20:01,360
Nothing good from knowing?
387
00:20:02,430 --> 00:20:03,700
What kind of arrogance is that?
388
00:20:05,940 --> 00:20:06,570
You...
389
00:20:07,100 --> 00:20:08,540
Do you already have movie star sickness?
390
00:20:08,810 --> 00:20:09,510
What is that?
391
00:20:09,510 --> 00:20:12,310
Are you tempted because everyone
is saying you're amazing?
392
00:20:12,310 --> 00:20:12,810
No!
393
00:20:12,810 --> 00:20:14,480
You deny it when this letter says everything?
394
00:20:16,650 --> 00:20:17,850
I can't say.
395
00:20:18,850 --> 00:20:20,520
So, trust me and just let it go.
396
00:20:20,520 --> 00:20:22,020
Why are you talking to
me like I'm a stranger?
397
00:20:23,390 --> 00:20:24,220
I don't want to make excuses.
398
00:20:24,220 --> 00:20:25,190
Make excuses at least!
399
00:20:25,190 --> 00:20:27,620
I said I don't want to say.
Why can't you just let it go?
400
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Do you like him, too?
401
00:20:30,830 --> 00:20:31,730
Oppa.
402
00:20:31,730 --> 00:20:32,660
Does that make sense?
403
00:20:32,660 --> 00:20:34,730
You won't answer.
404
00:20:34,730 --> 00:20:35,800
Tell me.
405
00:20:35,800 --> 00:20:36,770
Who is he?
406
00:20:38,070 --> 00:20:39,230
I won't.
407
00:20:39,230 --> 00:20:40,070
I don't want to.
408
00:20:42,740 --> 00:20:43,870
Fine.
409
00:20:43,870 --> 00:20:44,540
Forget it.
410
00:20:45,470 --> 00:20:46,640
Do whatever you want.
411
00:20:48,380 --> 00:20:49,280
I won't ask again.
412
00:21:03,960 --> 00:21:05,430
Starting from today,
413
00:21:05,430 --> 00:21:08,200
you're the driving force in my life.
414
00:21:08,200 --> 00:21:08,660
That day...
415
00:21:09,730 --> 00:21:12,300
when we escaped on the motorcycle...
416
00:21:12,300 --> 00:21:14,140
it decided my future.
417
00:21:15,170 --> 00:21:17,810
I'll do my best in my duties.
418
00:21:17,810 --> 00:21:19,610
Please recover from this.
419
00:21:19,610 --> 00:21:20,810
I'll pray for you.
420
00:21:31,690 --> 00:21:32,190
Oppa...
421
00:21:40,730 --> 00:21:43,130
Even though the newspaper
articles were made up,
422
00:21:43,130 --> 00:21:45,330
In Ae didn't tell the reporters anything.
423
00:21:46,300 --> 00:21:47,570
That was strange.
424
00:21:48,640 --> 00:21:50,800
Whether it's the Prime Minister or his wife,
425
00:21:50,800 --> 00:21:52,540
she's not someone to be afraid of anyone.
426
00:21:52,710 --> 00:21:54,610
I guess she loves my oppa.
427
00:21:54,610 --> 00:21:57,580
Your oppa is the one who's crazy about her.
428
00:21:57,580 --> 00:21:58,180
Don't you know?
429
00:21:58,480 --> 00:22:00,080
I know.
430
00:22:00,080 --> 00:22:02,920
I think us siblings are
going crazy on our own.
431
00:22:04,780 --> 00:22:06,620
The reason I brought the letter...
432
00:22:08,090 --> 00:22:10,260
was because I wanted to see someone.
433
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
I was happier about that.
434
00:22:14,230 --> 00:22:15,290
What are you talking about?
435
00:22:18,330 --> 00:22:19,870
I missed you.
436
00:22:25,500 --> 00:22:27,140
Don't make jokes like that.
437
00:22:27,140 --> 00:22:28,910
Have you ever thought about me?
438
00:22:28,910 --> 00:22:30,410
Do you think I have nothing
else to think about?
439
00:22:30,410 --> 00:22:31,910
Didn't you miss me?
440
00:22:31,910 --> 00:22:33,480
Damn it!
441
00:22:33,480 --> 00:22:36,550
Is love all you can think about since
you siblings are living comfortably?
442
00:22:47,060 --> 00:22:47,660
Get out.
443
00:22:49,690 --> 00:22:50,590
Aren't you gonna get out?
444
00:22:51,930 --> 00:22:56,370
Seo In Ae's face was split open because of
your brother's immature attempts at romance.
445
00:22:56,970 --> 00:22:57,970
You want that to happen to me?
446
00:23:00,740 --> 00:23:03,440
You and I live in different worlds.
447
00:23:03,440 --> 00:23:04,510
We have different paths in life.
448
00:23:04,510 --> 00:23:07,980
Your path and mine are designated.
449
00:23:07,980 --> 00:23:10,280
Don't wander around saying senseless things.
450
00:23:11,450 --> 00:23:13,320
Seo In Ae might have died if not for you.
451
00:23:13,320 --> 00:23:14,580
You saw it with your own eyes.
452
00:23:14,580 --> 00:23:16,220
That's the world you live in!
453
00:23:16,220 --> 00:23:17,720
Whatever world I live in,
454
00:23:17,720 --> 00:23:19,390
I missed you, right-hand!
455
00:23:19,390 --> 00:23:20,020
Stop it!
456
00:23:22,660 --> 00:23:24,460
That's enough playing around.
457
00:23:45,450 --> 00:23:47,220
Your face looks terrible.
458
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
Did you meet Seo In Ae?
459
00:23:50,290 --> 00:23:51,120
Get in, get in.
460
00:24:00,100 --> 00:24:01,800
Do you know who Seo In Ae was with?
461
00:24:01,800 --> 00:24:05,600
It's all over that it's the
Prime Minister's son and...
462
00:24:07,470 --> 00:24:08,170
I'm sorry.
463
00:24:09,270 --> 00:24:10,610
You're really shocked.
464
00:24:10,940 --> 00:24:11,870
Hye Jin.
465
00:24:11,870 --> 00:24:12,810
Chun Hye Jin!
466
00:24:12,810 --> 00:24:16,180
He's family. Or he will be soon enough.
467
00:24:17,050 --> 00:24:21,450
The media covered up the scandal between the
Prime Minister's son and Seo In Ae. That's what I...
468
00:24:21,450 --> 00:24:22,120
Hey.
469
00:24:59,290 --> 00:25:00,720
Kwang Chul.
470
00:25:00,720 --> 00:25:01,790
Yes, what is it?
471
00:25:01,990 --> 00:25:03,190
Something happened to Jang Taek Sang.
472
00:25:03,960 --> 00:25:04,560
What?
473
00:25:04,660 --> 00:25:05,760
Let's go immediately.
474
00:25:35,620 --> 00:25:38,160
Las Vegas, US
475
00:25:47,800 --> 00:25:49,200
Who is it?
476
00:25:49,200 --> 00:25:50,170
It's me.
477
00:25:57,310 --> 00:26:00,240
Big Bear, Former Head of
National Intelligence Service
478
00:26:00,510 --> 00:26:02,350
Welcome, Director.
479
00:26:02,350 --> 00:26:04,650
I haven't heard that in a long time.
480
00:26:04,650 --> 00:26:06,020
It reminds me of the past.
481
00:26:06,320 --> 00:26:10,990
Everyone including the President are waiting
you. Why are you living on foreign soil?
482
00:26:11,320 --> 00:26:13,220
This is a surprise.
483
00:26:13,220 --> 00:26:15,230
I never expected the Iron Butterfly to come.
484
00:26:15,390 --> 00:26:19,230
I thought my wings would
break flying overseas.
485
00:26:20,400 --> 00:26:21,370
Come in.
486
00:26:25,370 --> 00:26:26,270
Did you...
487
00:26:27,540 --> 00:26:29,370
...poison the drink by chance?
488
00:26:38,150 --> 00:26:39,950
You are indeed the Iron Butterfly.
489
00:26:41,180 --> 00:26:42,420
Are your dreams of...
490
00:26:42,720 --> 00:26:44,350
becoming the First Lady ripening?
491
00:26:45,020 --> 00:26:46,860
I'm here on the President's orders.
492
00:26:48,760 --> 00:26:51,490
How much did you bring?
493
00:26:51,490 --> 00:26:54,230
I want to enjoy my old age here.
494
00:26:55,160 --> 00:26:56,170
Of course.
495
00:26:56,670 --> 00:27:00,370
I was waiting for Park Young Tae to come.
496
00:27:00,370 --> 00:27:02,000
But he is intelligent indeed.
497
00:27:02,600 --> 00:27:04,410
To send the Iron Butterfly instead.
498
00:27:07,180 --> 00:27:08,680
You're planning on revealing...
499
00:27:09,380 --> 00:27:11,310
...the Kwangju secret?
500
00:27:11,310 --> 00:27:14,150
That's way in the future.
501
00:27:15,950 --> 00:27:18,990
I'll reveal the Prime Minister's
family secret first.
502
00:27:20,560 --> 00:27:25,330
Before the Prime Minister takes office,
his family will be ruined first.
503
00:27:26,160 --> 00:27:27,760
That secret.
504
00:27:30,630 --> 00:27:31,830
Did you think I didn't know?
505
00:27:32,200 --> 00:27:33,670
I knew everything.
506
00:27:34,740 --> 00:27:36,540
In order for him to become
the Prime Minister,
507
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
one woman...
508
00:27:38,610 --> 00:27:40,040
...disappeared like morning dew.
509
00:27:40,040 --> 00:27:41,240
I'll give you what you want.
510
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
I need 3 million dollars immediately.
511
00:27:45,480 --> 00:27:47,250
After you become the First Lady,
512
00:27:47,250 --> 00:27:51,150
I'd like a nice government position as
if I landed with a golden parachute.
513
00:27:54,590 --> 00:27:56,120
Listen carefully.
514
00:27:56,390 --> 00:27:59,390
There was a political master
who sat above Park Young Tae.
515
00:27:59,790 --> 00:28:02,330
I won't follow in the same path...
516
00:28:02,560 --> 00:28:04,500
as the Big Bear of the Reformation Era...
517
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
and become a missing person.
518
00:28:06,630 --> 00:28:07,270
I need...
519
00:28:08,230 --> 00:28:09,640
...the money immediately.
520
00:28:12,640 --> 00:28:14,170
You came to remove a wart...
521
00:28:14,540 --> 00:28:16,740
but you look as though you
got another one attached.
522
00:28:18,880 --> 00:28:20,350
Remember this.
523
00:28:20,350 --> 00:28:23,220
I am not a traitor or a wart.
524
00:28:24,020 --> 00:28:26,590
I was pushed to the back during the K-plot.
525
00:28:27,020 --> 00:28:30,220
However, the true democratic K-plot...
526
00:28:31,020 --> 00:28:32,490
...is in my hands.
527
00:28:34,130 --> 00:28:35,060
Now then...
528
00:28:35,430 --> 00:28:37,400
I'll let you know my conditions.
529
00:28:49,640 --> 00:28:53,040
You'll find the account number for
my bank account in the Bahamas.
530
00:28:55,280 --> 00:28:56,150
Bahamas?
531
00:28:56,620 --> 00:29:00,120
Park Young Tae will be familiar with it.
532
00:29:19,570 --> 00:29:21,470
Who cares about wiretapping!
533
00:29:23,110 --> 00:29:24,580
This is all your fault.
534
00:29:25,880 --> 00:29:31,120
This is all because you didn't think of the
future and slit Big Bear's throat in the K-plot!
535
00:29:31,450 --> 00:29:32,680
Your arrogance...
536
00:29:33,350 --> 00:29:35,490
Your arrogance is strangling me!
537
00:29:36,950 --> 00:29:38,790
How can I calm down?
538
00:29:41,420 --> 00:29:42,460
Of course.
539
00:29:43,730 --> 00:29:45,030
It's money.
540
00:29:45,030 --> 00:29:47,560
Gather 3 million dollars immediately.
541
00:29:49,330 --> 00:29:51,730
Think of it as the price for my life.
542
00:29:53,070 --> 00:29:55,570
I said think of it as the price for my life!
543
00:30:01,640 --> 00:30:02,850
The Prime Minister?
544
00:30:03,910 --> 00:30:07,520
Our Prime Minister is
the symbol of integrity.
545
00:30:08,250 --> 00:30:10,050
We don't even need to tell him.
546
00:30:19,660 --> 00:30:22,030
Kim Jung Chul was deemed a suicide.
547
00:30:22,030 --> 00:30:23,170
This time...
548
00:30:23,170 --> 00:30:25,270
Jang Taek Sang is being
portrayed as a suicide.
549
00:30:26,270 --> 00:30:27,270
Before that...
550
00:30:27,500 --> 00:30:31,270
is this the doing of those who made Captain
Han Kap Soo's death appear as a suicide?
551
00:30:35,740 --> 00:30:38,010
Who on earth is behind this?
552
00:30:39,710 --> 00:30:41,080
Kwang Chul.
553
00:30:41,080 --> 00:30:42,480
There's a guest waiting for you.
554
00:30:43,690 --> 00:30:44,350
Who?
555
00:30:44,690 --> 00:30:45,350
The bank president.
556
00:30:46,750 --> 00:30:47,760
The bank president?
557
00:30:49,660 --> 00:30:53,160
Will the ownership to
Chairman Jang's hotel be sold?
558
00:30:54,560 --> 00:30:56,100
That would be the obvious next step.
559
00:30:56,100 --> 00:30:57,330
The owner is gone.
560
00:30:58,630 --> 00:30:59,670
Was it really a suicide?
561
00:30:59,670 --> 00:31:01,040
What are you talking about?
562
00:31:01,170 --> 00:31:03,940
The problem was greed that
started the illegalities.
563
00:31:04,040 --> 00:31:06,210
You didn't know it was illegal, President?
564
00:31:08,010 --> 00:31:09,780
I don't have time to talk long.
565
00:31:09,780 --> 00:31:11,850
Can you accumulate the cash immediately?
566
00:31:12,050 --> 00:31:13,080
What amount?
567
00:31:13,350 --> 00:31:14,110
3 million.
568
00:31:14,110 --> 00:31:14,980
3 million?
569
00:31:14,980 --> 00:31:16,520
It won't go on the market.
570
00:31:16,620 --> 00:31:18,020
It will be transferred immediately.
571
00:31:18,020 --> 00:31:20,550
You know very well that I'm penniless.
572
00:31:21,220 --> 00:31:22,660
I spoke with Chairman Son.
573
00:31:23,490 --> 00:31:26,530
He wanted me to ask your opinion first.
574
00:31:27,330 --> 00:31:28,160
What if I refuse?
575
00:31:28,330 --> 00:31:29,260
Refuse?
576
00:31:32,270 --> 00:31:33,730
Many people...
577
00:31:34,630 --> 00:31:36,570
were waiting for Chairman Jang to go down.
578
00:31:36,940 --> 00:31:38,770
They're predators with
their eyes on the bait.
579
00:31:45,610 --> 00:31:47,010
When the hotel is completed,
580
00:31:48,380 --> 00:31:51,920
it will become a goldmine like Gangnam.
581
00:31:53,490 --> 00:31:57,090
How do I resolve the illegal matters
Chairman Jang couldn't overcome?
582
00:32:00,730 --> 00:32:03,100
There is no such thing as illegal.
583
00:32:04,130 --> 00:32:07,730
Chairman Jang just didn't have
the capacity to overcome it.
584
00:32:15,170 --> 00:32:16,370
I'll think about it.
585
00:32:17,040 --> 00:32:18,710
Enjoy.
586
00:32:20,850 --> 00:32:21,850
Where is In Ae?
587
00:32:21,850 --> 00:32:23,950
She's studying inside.
588
00:32:28,020 --> 00:32:28,950
In Ae!
589
00:32:29,690 --> 00:32:30,550
Seo In Ae!
590
00:32:32,590 --> 00:32:33,620
I have to talk to you.
591
00:32:34,230 --> 00:32:35,290
I don't have time!
592
00:32:51,110 --> 00:32:52,680
Why are you here? What do you want?
593
00:32:56,980 --> 00:32:58,480
I'll be direct.
594
00:32:59,220 --> 00:33:00,080
Just answer.
595
00:33:02,250 --> 00:33:03,220
Does your scandal...
596
00:33:04,520 --> 00:33:06,160
involve the Prime Minister's son?
597
00:33:09,160 --> 00:33:10,990
Prime Minister Kim Gun Pyo's son?
598
00:33:16,700 --> 00:33:17,570
So, it's true.
599
00:33:18,570 --> 00:33:19,800
It wasn't just a rumor.
600
00:33:20,400 --> 00:33:22,040
So, that letter was...
601
00:33:22,040 --> 00:33:23,170
from the Prime Minister's son?
602
00:33:28,140 --> 00:33:29,110
Seo In Ae.
603
00:33:30,110 --> 00:33:32,350
How far and how long...
604
00:33:32,350 --> 00:33:33,680
were you planning on making me a fool?
605
00:33:34,750 --> 00:33:36,450
You're all wrong.
606
00:33:36,450 --> 00:33:38,990
Are you the type who would become
a fool over something like that?
607
00:33:38,990 --> 00:33:40,990
Why didn't you tell me?
608
00:33:40,990 --> 00:33:43,730
You knew the newspaper was printing lies.
609
00:33:43,730 --> 00:33:44,790
Why are you keeping silent?
610
00:33:45,830 --> 00:33:46,900
It wasn't the right time.
611
00:33:47,000 --> 00:33:47,730
Right time?
612
00:33:47,830 --> 00:33:50,170
It wasn't time to call out the
enemy even after meeting him.
613
00:33:50,400 --> 00:33:51,070
Enemy?
614
00:33:54,670 --> 00:33:55,340
Then...
615
00:33:57,370 --> 00:33:58,970
the people who killed your mother...
616
00:34:00,040 --> 00:34:01,440
are they on Prime Minister's side?
617
00:34:05,950 --> 00:34:06,880
In Ae.
618
00:34:06,880 --> 00:34:07,920
It's not that either.
619
00:34:08,180 --> 00:34:09,980
The Prime Minister has nothing
to do with my mother.
620
00:34:09,980 --> 00:34:11,250
Tell me.
621
00:34:11,250 --> 00:34:12,690
I know something similar.
622
00:34:13,290 --> 00:34:15,020
Your deceased grandmother said...
623
00:34:16,860 --> 00:34:19,890
the people behind your mother's
death are not ordinary.
624
00:34:20,130 --> 00:34:21,930
So, if I wanted to help you in life,
625
00:34:21,930 --> 00:34:23,300
I would have to succeed.
626
00:34:23,760 --> 00:34:24,430
Tell me.
627
00:34:25,200 --> 00:34:27,430
I haven't succeeded yet
but I'm in its shadow.
628
00:34:27,600 --> 00:34:28,300
The Prime Minister?
629
00:34:29,500 --> 00:34:30,870
He's General Chun's rival.
630
00:34:31,070 --> 00:34:31,840
Oppa.
631
00:34:31,840 --> 00:34:33,070
The rival's weakness...
632
00:34:33,070 --> 00:34:35,440
He has the power to overcome him overnight.
633
00:34:35,440 --> 00:34:36,980
Oppa, oppa!
634
00:34:38,240 --> 00:34:39,080
Trust me and tell me.
635
00:34:39,580 --> 00:34:40,980
Tell you what?
636
00:34:40,980 --> 00:34:42,420
Oppa, you're mistaken.
637
00:34:42,420 --> 00:34:45,690
Even if it was true, I would
never put you in that situation.
638
00:34:45,690 --> 00:34:46,790
What do you mean?
639
00:34:46,790 --> 00:34:49,590
You've been eating the crumbs
off of the dictator's table.
640
00:34:49,590 --> 00:34:51,290
Are you already a third-rate politician?
641
00:34:52,490 --> 00:34:53,730
You're unjustly being buried.
642
00:34:53,730 --> 00:34:57,030
Live righteously even if I get buried.
643
00:34:57,030 --> 00:34:59,930
Even if it looks like the powerful ones have
the wide road, it's the path of destruction.
644
00:34:59,930 --> 00:35:01,330
Walk the straight and narrow path!
645
00:35:01,870 --> 00:35:03,040
Don't preach.
646
00:35:04,670 --> 00:35:06,040
Just tell me if it's true or not.
647
00:35:08,470 --> 00:35:09,640
Is the Prime Minister's son...
648
00:35:10,610 --> 00:35:11,640
...involved or not?
649
00:35:11,640 --> 00:35:12,480
He's not.
650
00:35:12,480 --> 00:35:13,810
Why do you refuse to admit it?
651
00:35:15,280 --> 00:35:17,080
Are you ashamed of your feelings toward him?
652
00:35:18,350 --> 00:35:19,120
Is that it?
653
00:35:19,120 --> 00:35:21,850
There's no need for discussion
if that's the case.
654
00:35:22,050 --> 00:35:24,460
Worry about the direction...
655
00:35:24,460 --> 00:35:25,860
your heart is headed.
656
00:35:30,060 --> 00:35:31,430
So, it started that day.
657
00:35:32,360 --> 00:35:33,870
The day you found out...
658
00:35:34,730 --> 00:35:36,400
we had secrets hidden from each other.
659
00:35:36,530 --> 00:35:38,440
Is that how you want to justify it?
660
00:35:39,240 --> 00:35:40,810
That's not right.
661
00:35:40,810 --> 00:35:41,840
It's not!
662
00:35:41,840 --> 00:35:44,080
Grandmother and now you...
663
00:35:45,110 --> 00:35:47,210
both kept secrets from me.
664
00:35:47,210 --> 00:35:48,180
Keep it secret.
665
00:35:48,580 --> 00:35:50,580
Keep it secret as long as you like.
666
00:35:50,580 --> 00:35:51,820
Go ahead!
667
00:36:20,610 --> 00:36:22,410
Jang Taek Sang - In Chul's biological father
668
00:36:22,080 --> 00:36:23,350
Please spare me.
669
00:36:23,350 --> 00:36:24,950
Please!
670
00:36:50,140 --> 00:36:52,370
To die like that...
671
00:36:52,810 --> 00:36:54,480
To die like that...
672
00:37:00,050 --> 00:37:00,950
In Chul.
673
00:37:02,450 --> 00:37:04,450
Let me send you to the US.
674
00:37:05,390 --> 00:37:08,720
Forget about everything and
put your roots down there.
675
00:37:09,660 --> 00:37:11,460
Don't return to this country again.
676
00:37:12,330 --> 00:37:13,430
Go instead of me.
677
00:37:30,210 --> 00:37:31,380
What happened?
678
00:37:32,150 --> 00:37:35,680
I want to give up everything and return
to our hometown as a fisherman.
679
00:37:36,420 --> 00:37:38,490
Ugh, I hate this.
680
00:37:38,490 --> 00:37:42,360
I hate Seoul, money, hyung and myself.
681
00:37:44,560 --> 00:37:45,630
I hate them all.
682
00:37:47,660 --> 00:37:48,200
In Ae.
683
00:37:49,330 --> 00:37:51,160
Want to return with me and fish for a living?
684
00:37:51,300 --> 00:37:52,330
Jang Taek Sang...
685
00:37:53,970 --> 00:37:54,970
didn't commit suicide, right?
686
00:37:58,870 --> 00:38:00,140
It was murder, right?
687
00:38:00,140 --> 00:38:00,540
Hey.
688
00:38:00,640 --> 00:38:01,980
He's not the one to commit suicide.
689
00:38:01,980 --> 00:38:02,640
In Ae.
690
00:38:02,640 --> 00:38:04,510
Killing people with information...
691
00:38:05,880 --> 00:38:06,850
Who's behind it?
692
00:38:07,980 --> 00:38:09,480
You wanted Busan Construction, right?
693
00:38:10,820 --> 00:38:12,150
It can't possibly be you.
694
00:38:12,320 --> 00:38:14,020
I have the courage to die.
695
00:38:15,150 --> 00:38:16,720
I don't have the courage to kill yet.
696
00:38:16,920 --> 00:38:19,020
You don't have the courage to kill yet?
697
00:38:20,730 --> 00:38:23,260
You'll be trampled to death first if
you don't have that determination.
698
00:38:24,730 --> 00:38:26,370
That's the world we live in.
699
00:38:27,030 --> 00:38:27,930
Let's forget it.
700
00:38:31,070 --> 00:38:32,300
Let's just forget it and move on.
701
00:38:35,970 --> 00:38:37,810
This is killing me.
702
00:38:37,810 --> 00:38:39,010
I won't forget...
703
00:38:39,180 --> 00:38:40,210
...no matter what.
704
00:38:40,880 --> 00:38:43,210
The people who killed my mother...
705
00:38:43,210 --> 00:38:46,580
I won't forget them. I can't! I won't!
706
00:39:14,080 --> 00:39:15,210
Here you are.
707
00:39:15,950 --> 00:39:18,450
Bring Hye Jin home.
708
00:39:20,220 --> 00:39:21,180
According to the schedule.
709
00:39:21,690 --> 00:39:23,120
Yes, alright.
710
00:39:40,900 --> 00:39:42,040
What are you doing here?
711
00:39:45,340 --> 00:39:47,880
This is me singing a long time ago.
712
00:39:49,480 --> 00:39:50,610
A long time ago...
713
00:39:52,410 --> 00:39:54,580
when I was in good condition.
714
00:39:55,520 --> 00:39:57,050
I sang this song.
715
00:40:01,820 --> 00:40:03,030
Pretty good, right?
716
00:40:06,930 --> 00:40:09,360
I'm asking you how I sound.
717
00:40:11,970 --> 00:40:14,540
I know. You're not in a good mood either.
718
00:40:16,370 --> 00:40:18,340
You probably rushed to Seo In Ae.
719
00:40:19,210 --> 00:40:21,310
The scandal with the Prime Minister's son...
720
00:40:22,910 --> 00:40:24,250
Did she deny it?
721
00:40:28,480 --> 00:40:29,320
I'll wait.
722
00:40:32,990 --> 00:40:33,990
My heart...
723
00:40:35,560 --> 00:40:38,260
is like a wave on the lake
that breaks on your boat.
724
00:40:43,730 --> 00:40:46,230
I know you feel the same right now.
725
00:40:47,870 --> 00:40:49,900
Your bones feel like they'll break.
726
00:40:49,900 --> 00:40:52,570
I know you're melting like wax right now.
727
00:40:55,010 --> 00:40:57,580
The sound of two hearts beating
as one splitting into two...
728
00:40:59,180 --> 00:41:00,750
I could hear it from here.
729
00:41:02,680 --> 00:41:05,650
So, grab onto me now. No...
730
00:41:07,850 --> 00:41:08,920
you can step on me if you like.
731
00:41:11,460 --> 00:41:13,360
That's your destiny.
732
00:41:19,030 --> 00:41:19,930
Please hurry.
733
00:41:21,700 --> 00:41:22,470
Fine.
734
00:41:23,500 --> 00:41:24,640
Let's hurry.
735
00:41:41,750 --> 00:41:44,090
I've never played this role before.
736
00:41:45,460 --> 00:41:46,560
Everyone knows...
737
00:41:47,860 --> 00:41:51,130
that men back away if women act this way.
738
00:41:53,100 --> 00:41:53,930
But...
739
00:41:54,830 --> 00:41:56,740
I still don't care.
740
00:41:59,500 --> 00:42:00,270
Why?
741
00:42:04,980 --> 00:42:06,410
Because it's you.
742
00:42:27,200 --> 00:42:28,330
How cruel...
743
00:42:43,310 --> 00:42:44,110
Hello.
744
00:42:44,110 --> 00:42:46,480
Is Hye Jin there?
745
00:42:46,580 --> 00:42:47,180
Yes.
746
00:42:49,450 --> 00:42:51,150
It's a fitting day for it.
747
00:42:51,850 --> 00:42:52,690
Today...
748
00:42:53,860 --> 00:42:56,930
is her younger brother's memorial day.
749
00:42:59,060 --> 00:43:00,160
Memorial day?
750
00:43:01,060 --> 00:43:02,800
Act like you don't know.
751
00:43:04,430 --> 00:43:06,240
We all agreed to forget.
752
00:43:07,570 --> 00:43:09,470
I thought she had forgotten.
753
00:43:11,870 --> 00:43:12,880
On the lake,
754
00:43:13,680 --> 00:43:15,780
there was an accident.
755
00:43:15,780 --> 00:43:17,410
An accident?
756
00:43:17,410 --> 00:43:20,080
Don't ask unless she brings it up first.
757
00:43:20,750 --> 00:43:21,420
And...
758
00:43:22,050 --> 00:43:24,020
don't worry about the schedule here.
759
00:43:24,750 --> 00:43:26,760
Please spend time with her.
760
00:43:28,860 --> 00:43:29,420
Good-bye.
761
00:43:40,670 --> 00:43:42,400
Who was that? Mother?
762
00:43:46,510 --> 00:43:47,480
What's wrong?
763
00:43:48,440 --> 00:43:50,240
Did Mother say something?
764
00:43:54,050 --> 00:43:57,450
Did she tell you that I drowned
my brother in the lake?
765
00:44:19,610 --> 00:44:23,040
It was many and many a year ago,
766
00:44:24,180 --> 00:44:26,280
In a kingdom by the sea,
767
00:44:26,280 --> 00:44:30,350
That a maiden there lived whom
you may know by the name of
768
00:44:30,350 --> 00:44:31,350
...Annabel Lee.
769
00:44:32,150 --> 00:44:34,320
A long time ago in a kingdom by the sea
770
00:44:34,320 --> 00:44:39,090
there lived a famous young
lady named Seo In Ae.
771
00:44:40,560 --> 00:44:41,930
Can I translate it like that, oppa?
772
00:44:42,600 --> 00:44:44,700
Okay, I'll give permission.
773
00:44:44,700 --> 00:44:45,900
Next?
774
00:44:45,900 --> 00:44:47,330
And this maiden...
775
00:44:47,330 --> 00:44:50,140
she lived with no other thought...
776
00:44:50,140 --> 00:44:51,940
than to love...
777
00:44:51,940 --> 00:44:53,770
and be loved by me.
778
00:44:55,040 --> 00:45:00,210
Seo In Ae thought of nothing
else but loving Han Kwang Hoon.
779
00:45:00,210 --> 00:45:03,050
And Han Kwang Hoon loved her.
780
00:45:05,320 --> 00:45:08,290
She was a child and...
781
00:45:08,290 --> 00:45:10,160
I was a child.
782
00:45:10,160 --> 00:45:12,360
I'll say it in English.
783
00:45:12,360 --> 00:45:16,060
But we loved with a love
that was more than love.
784
00:45:17,960 --> 00:45:18,900
Oppa.
785
00:45:18,900 --> 00:45:19,560
Yeah?
786
00:45:19,560 --> 00:45:21,470
What is a love that is more than love?
787
00:45:21,630 --> 00:45:22,330
Listen.
788
00:45:23,370 --> 00:45:25,400
I and Annabel Lee...
789
00:45:25,400 --> 00:45:30,840
with a love that the winged seraphs
of heaven coveted her and me.
790
00:45:31,840 --> 00:45:35,480
The angels in heaven envied that love.
791
00:45:37,410 --> 00:45:40,550
What a beautiful young lady
Annabel Lee must have been.
792
00:45:41,050 --> 00:45:42,450
As beautiful as you.
793
00:45:44,020 --> 00:45:45,260
No, probably not quite.
794
00:45:45,520 --> 00:45:46,990
Yeah, right.
795
00:45:46,990 --> 00:45:48,730
Even angels were envious.
796
00:45:48,730 --> 00:45:49,930
You exceed that.
797
00:45:50,130 --> 00:45:51,290
When you grow up...
798
00:45:52,200 --> 00:45:53,460
...you'll find out.
799
00:45:54,160 --> 00:45:55,430
Why don't I know now?
800
00:45:55,800 --> 00:45:57,800
Because you're still a country bumpkin.
801
00:46:04,470 --> 00:46:05,940
The moon is already out.
802
00:46:05,940 --> 00:46:06,840
It is.
803
00:46:08,780 --> 00:46:11,750
Oppa, let's make a wish.
804
00:46:11,750 --> 00:46:12,250
Okay.
805
00:46:41,280 --> 00:46:44,480
He was a baby left on the doorstep.
806
00:46:48,050 --> 00:46:51,020
She said he needed a son
to carry on his name...
807
00:46:52,090 --> 00:46:54,060
Grandmother brought him as a baby.
808
00:46:57,030 --> 00:46:59,190
Everyone told me to believe that.
809
00:47:00,560 --> 00:47:04,170
But I thought he was a child
Father had outside of marriage.
810
00:47:09,240 --> 00:47:11,870
It seemed like it when Father gazed at him.
811
00:47:16,110 --> 00:47:17,640
But it's strange.
812
00:47:20,350 --> 00:47:23,780
Father gazes at you the same way.
813
00:47:29,220 --> 00:47:30,690
I wonder if...
814
00:47:31,960 --> 00:47:35,160
you're also a son hidden away by my father.
815
00:47:39,700 --> 00:47:40,170
Shh...
816
00:47:41,570 --> 00:47:42,570
I know.
817
00:47:43,240 --> 00:47:44,470
It's heaven's secret.
818
00:47:48,470 --> 00:47:50,010
I hated my little brother.
819
00:47:51,580 --> 00:47:53,480
But not enough to kill him.
820
00:47:55,880 --> 00:47:56,680
Stop it.
821
00:47:57,020 --> 00:47:58,850
He drowned in the lake.
822
00:48:04,990 --> 00:48:05,960
This lake...
823
00:48:07,290 --> 00:48:08,590
...is his burial ground.
824
00:49:06,620 --> 00:49:07,380
Oppa?
825
00:49:09,720 --> 00:49:10,690
An international call?
826
00:49:11,590 --> 00:49:13,520
It's me, Kim Tae Kyung.
827
00:49:12,470 --> 00:49:15,230
College dorm in the US.
828
00:49:14,390 --> 00:49:15,230
Are you listening?
829
00:49:17,330 --> 00:49:18,390
I'm listening.
830
00:49:19,630 --> 00:49:20,830
Did you get my letter?
831
00:49:22,030 --> 00:49:23,030
I got it.
832
00:49:23,230 --> 00:49:24,870
I know it was awkwardly written...
833
00:49:24,870 --> 00:49:26,370
but I was sincere.
834
00:49:27,070 --> 00:49:28,040
I know.
835
00:49:30,820 --> 00:49:32,710
You knew it was a media plot.
836
00:49:32,710 --> 00:49:34,480
Why didn't you speak up?
837
00:49:34,480 --> 00:49:35,610
I prepared myself for it.
838
00:49:36,510 --> 00:49:37,780
I'm sorry...
839
00:49:38,480 --> 00:49:39,350
I can't help more.
840
00:49:39,350 --> 00:49:40,650
It's okay.
841
00:49:40,650 --> 00:49:41,620
It's okay.
842
00:49:42,150 --> 00:49:44,390
I wonder if I can do well here.
843
00:49:46,490 --> 00:49:47,520
I miss you.
844
00:49:52,560 --> 00:49:53,660
I'm sorry, In Ae.
845
00:49:54,300 --> 00:49:55,660
I'm sorry, too.
846
00:49:55,660 --> 00:49:56,400
And...
847
00:49:57,600 --> 00:49:58,500
...be strong.
848
00:49:59,770 --> 00:50:00,940
Alright.
849
00:50:01,500 --> 00:50:03,140
I'll call again.
850
00:50:31,430 --> 00:50:32,130
Mother.
851
00:50:33,430 --> 00:50:34,500
What's wrong?
852
00:50:34,500 --> 00:50:36,040
Are you sick?
853
00:50:36,040 --> 00:50:38,240
It's okay. I won't die.
854
00:50:43,110 --> 00:50:43,810
Go rest.
855
00:51:00,630 --> 00:51:01,430
Se Kyung.
856
00:51:02,160 --> 00:51:02,700
It's me.
857
00:51:03,060 --> 00:51:04,230
Ahjussi!
858
00:51:07,670 --> 00:51:08,670
I'm right on time, right?
859
00:51:08,770 --> 00:51:10,540
Yes, right on time.
860
00:51:11,970 --> 00:51:14,310
You're hungry right now.
861
00:51:14,940 --> 00:51:15,410
Right?
862
00:51:16,110 --> 00:51:17,010
Right.
863
00:51:23,050 --> 00:51:25,180
It's really fascinating.
864
00:51:25,180 --> 00:51:28,490
You always appear whenever
I'm lonely or need something.
865
00:51:28,690 --> 00:51:31,190
I might just be waiting for those times.
866
00:51:31,190 --> 00:51:33,430
You've always been that way.
867
00:51:33,430 --> 00:51:36,830
You came in Mother and Father's
place when I had surgery in Japan.
868
00:51:37,630 --> 00:51:39,630
You sent flowers to my hospital room,
869
00:51:39,630 --> 00:51:43,800
dolls, books, a dress to wear when I
was discharged and birthday presents...
870
00:51:43,800 --> 00:51:45,440
Oh, that's right.
871
00:51:46,370 --> 00:51:49,110
I'm late in thanking you for
my last birthday present.
872
00:51:52,780 --> 00:51:54,480
You've been busy lately, Se Kyung.
873
00:51:54,950 --> 00:51:55,710
Are you dating anyone?
874
00:51:56,080 --> 00:51:57,820
No, no.
875
00:51:57,920 --> 00:52:01,520
You have to go on dates and meet a
great guy for your future husband.
876
00:52:02,750 --> 00:52:04,520
It's still a long way away.
877
00:52:06,490 --> 00:52:07,320
When are you going to France?
878
00:52:07,560 --> 00:52:09,960
Tell Mother not to send me, ahjussi.
879
00:52:10,160 --> 00:52:13,400
No, that's not right.
880
00:52:13,400 --> 00:52:17,170
You have to mature into a beautiful young
lady who shines on the international stage.
881
00:52:17,170 --> 00:52:19,900
I beg you, ahjussi. Please, please.
882
00:52:20,040 --> 00:52:22,210
Please, please, I beg you, princess.
883
00:52:30,610 --> 00:52:31,850
Is that the person you're meeting?
884
00:52:31,850 --> 00:52:33,080
Yeah.
885
00:52:33,080 --> 00:52:35,620
Stay alone for just one
moment. Just a moment.
886
00:52:35,620 --> 00:52:36,750
Don't worry.
887
00:52:44,460 --> 00:52:46,460
I got word from Hong Kong.
888
00:52:48,430 --> 00:52:50,870
The wire should have been completed.
889
00:52:51,600 --> 00:52:52,840
Indeed.
890
00:52:52,840 --> 00:52:56,440
There is no one better at accumulating
cash than Chairman Son Jong Mok.
891
00:52:56,770 --> 00:52:58,440
In exchange, I'm sure you already know...
892
00:52:58,570 --> 00:53:00,080
The condition is turning over the hotel...
893
00:53:00,080 --> 00:53:01,440
with no strings attached.
894
00:53:03,580 --> 00:53:08,220
He probably wants us to resolve
the issue with the city.
895
00:53:08,220 --> 00:53:09,250
That's right.
896
00:53:09,380 --> 00:53:12,520
Chairman Son has the Midas touch.
897
00:53:13,020 --> 00:53:16,660
The world goes around for those with money.
898
00:53:16,660 --> 00:53:18,930
It was prepared just to be given
to him on a silver platter.
899
00:53:18,930 --> 00:53:21,730
There will be plenty of other
opportunities, Director.
900
00:53:22,500 --> 00:53:23,400
The mayor...
901
00:53:23,400 --> 00:53:23,900
Shh...
902
00:53:25,270 --> 00:53:27,700
We're in an open area.
903
00:53:56,560 --> 00:53:57,530
Mayor...
904
00:53:59,170 --> 00:54:01,570
There are prying eyes.
905
00:54:01,570 --> 00:54:02,270
Yes.
906
00:54:02,470 --> 00:54:06,070
There was a surprising opponent who
don't want the hotel turned over to you.
907
00:54:06,810 --> 00:54:08,110
An ambush?
908
00:54:09,640 --> 00:54:10,610
I see...
909
00:54:11,280 --> 00:54:13,810
...a war coming.
910
00:54:13,810 --> 00:54:15,580
Until the legal matters are settled,
911
00:54:15,720 --> 00:54:17,820
you can't let your guard down.
912
00:54:17,950 --> 00:54:19,490
Does Chairman Son know?
913
00:54:19,490 --> 00:54:22,290
Do you think I would have come
to meet you directly otherwise?
914
00:54:22,760 --> 00:54:25,120
He told me he's entrusting
you with this matter.
915
00:54:25,260 --> 00:54:26,730
The success or ruin of this...
916
00:54:26,730 --> 00:54:28,190
...is your responsibility.
917
00:54:32,830 --> 00:54:33,570
Mayor.
918
00:54:42,740 --> 00:54:44,180
This is the location for the car exchange.
919
00:55:06,160 --> 00:55:07,270
What happened?
920
00:55:09,870 --> 00:55:11,500
Did someone try to harm you?
921
00:55:15,670 --> 00:55:16,370
Yes.
922
00:55:17,510 --> 00:55:18,310
You...
923
00:55:18,940 --> 00:55:20,810
Do you know how Lee Ki Boong ended up?
924
00:55:21,750 --> 00:55:22,580
What?
925
00:55:22,580 --> 00:55:23,610
The son...
926
00:55:24,880 --> 00:55:27,050
shot his father and mother...
927
00:55:28,190 --> 00:55:30,390
then shot himself in the heart.
928
00:55:31,520 --> 00:55:32,790
Why are you speaking of that?
929
00:55:33,890 --> 00:55:35,330
Power ends like that.
930
00:55:35,490 --> 00:55:38,060
The result of power wielded wrongly.
931
00:55:38,060 --> 00:55:38,830
If you know that...
932
00:55:39,160 --> 00:55:39,900
I know.
933
00:55:42,700 --> 00:55:43,670
That's why...
934
00:55:45,700 --> 00:55:48,240
I'm struggling not to let that happen.
935
00:55:54,140 --> 00:55:55,040
It's for me.
936
00:56:10,830 --> 00:56:11,630
It's me.
937
00:56:20,470 --> 00:56:21,500
I can live.
938
00:56:24,140 --> 00:56:27,510
We'll return after stopping
by the embassy party.
939
00:56:43,560 --> 00:56:44,190
Mother.
940
00:56:57,470 --> 00:56:58,640
I'll do it.
941
00:57:01,540 --> 00:57:02,740
Your father will...
942
00:57:04,210 --> 00:57:05,980
take responsibility for this era.
943
00:57:07,950 --> 00:57:09,080
And establish Korea as...
944
00:57:10,450 --> 00:57:13,350
...a central world power.
945
00:57:16,790 --> 00:57:18,090
I'll make sure.
946
00:57:32,240 --> 00:57:37,080
Stop here.
947
00:57:37,080 --> 00:57:39,910
Seo In Ae, are you going to
resume filming? If so, when?
948
00:57:41,050 --> 00:57:44,320
Ask the production manager
about filming schedule.
949
00:57:45,050 --> 00:57:46,150
The filming will resume.
950
00:57:46,420 --> 00:57:48,220
Once we finish discussions
with the President,
951
00:57:48,420 --> 00:57:50,160
we will hold a press conference.
Please wait until then.
952
00:57:51,460 --> 00:57:53,390
Are you just going to leave, Seo In Ae?
953
00:57:54,060 --> 00:57:54,730
Do I...
954
00:57:55,490 --> 00:57:59,700
really need to apologize for
insulting you as a delinquent?
955
00:57:59,700 --> 00:58:00,830
Of course.
956
00:58:01,700 --> 00:58:05,570
It didn't happen because I'm
a former juvenile delinquent.
957
00:58:06,270 --> 00:58:07,540
What do I have to do...
958
00:58:08,240 --> 00:58:10,140
for you to resume filming?
959
00:58:10,510 --> 00:58:14,010
Tell them you begged me for forgiveness.
960
00:58:14,350 --> 00:58:15,950
Begged for forgiveness?
961
00:58:15,950 --> 00:58:17,750
I have a reputation to uphold.
962
00:58:17,880 --> 00:58:19,520
I have a reputation as well.
963
00:58:19,520 --> 00:58:22,320
Do you know how much
I lost due to this incident?
964
00:58:22,890 --> 00:58:25,820
Director Im, say something.
965
00:58:26,990 --> 00:58:28,330
President, what should we do?
966
00:58:31,060 --> 00:58:32,930
Gather the reporters in the meeting room.
967
00:58:33,500 --> 00:58:34,030
Yes.
968
00:58:36,700 --> 00:58:39,570
I won't let this go if the movie fails.
969
00:58:39,570 --> 00:58:40,970
If it succeeds,
970
00:58:40,970 --> 00:58:42,210
I won't let it go either.
971
00:58:42,310 --> 00:58:43,170
Jeez!
972
00:58:44,070 --> 00:58:46,980
I've never seen a youngster
like you in my whole life.
973
00:58:46,980 --> 00:58:50,950
The newspaper article must be huge
enough to satisfy this youngster.
974
00:58:51,180 --> 00:58:52,350
Alright.
975
00:58:55,650 --> 00:58:59,190
Jeez, your stubbornness...
976
00:59:09,930 --> 00:59:10,870
Chief of Staff...
977
00:59:11,530 --> 00:59:14,140
General Chun doesn't appear to be moving yet.
978
00:59:14,870 --> 00:59:16,440
I'll watch further.
979
00:59:28,180 --> 00:59:29,850
I'm okay. I won't die.
980
00:59:32,690 --> 00:59:33,860
What happened?
981
00:59:33,860 --> 00:59:35,490
He wants us to send fifty percent more.
982
00:59:37,860 --> 00:59:39,690
He wants to die an early death.
983
00:59:42,500 --> 00:59:43,160
What about wiretapping?
984
00:59:43,430 --> 00:59:46,900
The power struggle between General Chun and
the Chief of Staff is getting more vicious.
985
00:59:47,540 --> 00:59:48,400
The bigger problem is...
986
00:59:49,370 --> 00:59:50,610
the barrier between...
987
00:59:51,670 --> 00:59:54,040
the Big Bear and the Chief of Staff.
988
00:59:55,540 --> 00:59:58,550
There is the possibility that
he collects the money...
989
00:59:59,610 --> 01:00:00,480
...and reveals the secret.
990
01:00:00,780 --> 01:00:02,150
He can't do that.
991
01:00:02,380 --> 01:00:03,150
How do you know?
992
01:00:04,890 --> 01:00:06,420
I'm going to send assassins.
993
01:00:06,420 --> 01:00:08,460
You'll be counterattacked if you're rash.
994
01:00:09,390 --> 01:00:11,090
He has dozens of bodyguards with him.
995
01:00:12,530 --> 01:00:13,960
He will die.
996
01:00:14,190 --> 01:00:16,830
How did he find out about us?
997
01:00:21,400 --> 01:00:22,240
Did you...
998
01:00:23,740 --> 01:00:25,410
...manipulate Big Bear?
999
01:00:27,240 --> 01:00:28,940
What do you mean?
1000
01:00:28,940 --> 01:00:30,010
How dare you suspect me!
1001
01:00:32,650 --> 01:00:36,380
I can't even believe my own son anymore.
1002
01:00:36,380 --> 01:00:38,520
I told you not to meet with Big Bear.
1003
01:00:38,690 --> 01:00:39,920
Who knew?
1004
01:00:39,920 --> 01:00:42,960
Only the heavens and earth knew about it
besides us. Who knew he'd know about it?
1005
01:00:43,090 --> 01:00:44,890
Even if you don't trust
anyone in the world...
1006
01:00:47,390 --> 01:00:48,960
...you must trust me.
1007
01:00:52,930 --> 01:00:53,900
There's no time.
1008
01:01:03,510 --> 01:01:05,180
Whatever the sacrifice...
1009
01:01:07,650 --> 01:01:09,050
...don't betray me.
1010
01:01:10,920 --> 01:01:15,590
As long as this ring is on my
finger and I'm still alive,
1011
01:01:16,760 --> 01:01:18,860
we cannot betray one another.
1012
01:01:23,090 --> 01:01:24,810
Production company president apologizes
to Seo In Ae. Filming resumes!
1013
01:01:26,100 --> 01:01:28,200
This is a special request from the Chairman.
1014
01:01:28,570 --> 01:01:33,870
He said to extend the cosmetics ad contract from
six months to two years and increase the pay tenfold.
1015
01:01:36,370 --> 01:01:38,980
Was my rough image a hit?
1016
01:01:38,980 --> 01:01:42,080
He said it was refreshing
when he read the newspaper.
1017
01:01:42,080 --> 01:01:43,310
He liked your grit.
1018
01:01:51,760 --> 01:01:55,790
Don't forget the Chairman would
like you to visit headquarters.
1019
01:01:56,760 --> 01:01:59,060
Yes, I'll think about it.
1020
01:01:59,200 --> 01:02:00,200
I'll leave since you're busy.
1021
01:02:00,200 --> 01:02:02,230
Thank you.
1022
01:02:02,230 --> 01:02:03,170
Thank you.
1023
01:02:25,290 --> 01:02:28,620
You're actually shocked at seeing me?
1024
01:02:59,150 --> 01:03:00,060
When will you betray In Ae?
1025
01:03:00,220 --> 01:03:01,760
Why do you worry about our relationship?
1026
01:03:01,860 --> 01:03:04,360
- Go study overseas as soon as you're discharged.
- What?
1027
01:03:04,530 --> 01:03:05,660
Take Hye Jin with you.
1028
01:03:05,660 --> 01:03:07,600
Messing with my underling...
1029
01:03:07,600 --> 01:03:11,070
is no different than stabbing
me in the heart with a bayonet.
1030
01:03:11,070 --> 01:03:12,200
Was it you, Han Kwang Hoon?
1031
01:03:12,200 --> 01:03:15,840
Wouldn't it be best to live quietly?
1032
01:03:15,940 --> 01:03:17,040
Seo In Ae.
1033
01:03:17,040 --> 01:03:18,410
You'll die if you get in the way.
1034
01:03:18,510 --> 01:03:20,270
How many times have I told you?
1035
01:03:20,270 --> 01:03:21,740
Do you want to die like your mother?
1036
01:03:21,810 --> 01:03:24,280
Is that why you're going to
join General Chun's family?
1037
01:03:24,280 --> 01:03:25,610
Be careful what you say.
1038
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
1039
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
69880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.