All language subtitles for Endless Love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:07,080 --> 00:00:07,910 Wait! 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,250 I'll go now. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,220 But just take me. 5 00:00:12,220 --> 00:00:16,220 It's not about you. It's about that woman. 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,020 What are you talking about? 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,660 Spray acid on the girl's face! 8 00:00:21,760 --> 00:00:22,130 No. 9 00:00:22,960 --> 00:00:23,660 No! 10 00:00:26,000 --> 00:00:26,460 Come here! 11 00:00:44,280 --> 00:00:45,180 Let go! 12 00:00:45,650 --> 00:00:46,050 Let go! 13 00:00:46,680 --> 00:00:47,380 In Ae! 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,120 Stop it! 15 00:00:48,920 --> 00:00:49,890 In Ae! 16 00:02:02,020 --> 00:02:02,890 In Ae! 17 00:02:20,740 --> 00:02:21,510 In Ae. 18 00:02:22,010 --> 00:02:24,280 No, don't touch. 19 00:02:25,480 --> 00:02:28,350 Your face is a little swollen, but... 20 00:02:28,350 --> 00:02:30,350 once the swelling goes down... 21 00:02:30,350 --> 00:02:32,990 you'll be able to film again. The doctor just left. 22 00:02:34,220 --> 00:02:35,450 But you... 23 00:02:35,760 --> 00:02:38,190 are you really interested in the Prime Minister's son? 24 00:02:39,630 --> 00:02:41,690 You should have told me. How lousy... 25 00:02:42,290 --> 00:02:43,430 Right. 26 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 I did a lousy thing and... 27 00:02:47,030 --> 00:02:49,100 my face almost got ground on the brimstone. 28 00:02:49,100 --> 00:02:51,340 What were you thinking when you went with the Prime Minister's son? 29 00:02:53,010 --> 00:02:55,770 They wanted to kill you. You almost died today. 30 00:02:57,310 --> 00:02:58,180 But... 31 00:02:59,180 --> 00:03:00,710 how did you know to come? 32 00:03:01,450 --> 00:03:02,350 The Prime Minister's daughter. 33 00:03:07,350 --> 00:03:08,050 Forget it. 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,390 Get some more sleep. 35 00:03:14,530 --> 00:03:16,330 No, don't touch. 36 00:03:30,510 --> 00:03:31,410 You were still here? 37 00:03:33,710 --> 00:03:35,680 There's no reason for you to remain here. 38 00:03:38,180 --> 00:03:38,850 Why are you crying? 39 00:03:41,450 --> 00:03:45,420 I want to apologize to Seo In Ae in my oppa's place. 40 00:03:45,560 --> 00:03:46,520 Apologize? 41 00:03:48,390 --> 00:03:49,960 Apologize? 42 00:03:49,960 --> 00:03:52,260 Who is the problematic one in your family? 43 00:03:52,260 --> 00:03:53,600 Your mother or father? 44 00:03:58,770 --> 00:03:59,900 Let's go. 45 00:03:59,900 --> 00:04:00,840 I'll teach you how to take a taxi. 46 00:04:16,320 --> 00:04:17,090 It's me. 47 00:04:19,590 --> 00:04:20,390 Fine. 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 I don't care what you have to do. 49 00:04:23,360 --> 00:04:24,960 Bury her for good. 50 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 Don't you follow me? 51 00:04:29,100 --> 00:04:30,670 She's an actress. 52 00:04:30,670 --> 00:04:32,330 What's more powerful than the media? 53 00:04:32,670 --> 00:04:35,540 Use the media against her and completely bury her. 54 00:04:36,940 --> 00:04:38,010 That's good. 55 00:04:43,140 --> 00:04:44,380 Seo In Ae. 56 00:04:44,380 --> 00:04:45,950 Did you see the face of the perpetrator? 57 00:04:45,950 --> 00:04:47,150 What is the reason behind the physical assault? 58 00:04:47,150 --> 00:04:48,720 What are your plans from now on? 59 00:04:48,720 --> 00:04:50,180 Were you threatened? 60 00:04:50,180 --> 00:04:52,420 Do you have anyone who would hold a grudge? 61 00:04:52,420 --> 00:04:54,960 Please say a word to the fans who are worried about you. 62 00:04:55,620 --> 00:04:59,390 - What will happen to your filming schedule? - Seo In Ae, do you have anything to say? 63 00:05:00,530 --> 00:05:03,060 Please say a word. Please. 64 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 We're ruined. 65 00:05:09,370 --> 00:05:10,170 Ruined. 66 00:05:10,740 --> 00:05:12,770 I invested everything and risked my entire company. 67 00:05:12,870 --> 00:05:15,110 The former delinquent has ruined everything. 68 00:05:16,710 --> 00:05:17,910 What happened? 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,180 Her injuries are severe. 70 00:05:20,180 --> 00:05:22,380 But I think we can resume filming once she recovers. 71 00:05:22,380 --> 00:05:23,450 You think? 72 00:05:24,680 --> 00:05:27,290 And what's the point of resuming filming? 73 00:05:27,290 --> 00:05:28,590 The advertisers are canceling. 74 00:05:28,860 --> 00:05:30,020 We're ruined. 75 00:05:30,020 --> 00:05:32,330 No, I'm ruined. 76 00:05:32,330 --> 00:05:34,690 Who attacked her? 77 00:05:34,690 --> 00:05:37,730 We've seen how Seo In Ae is. 78 00:05:37,730 --> 00:05:39,730 She can take care of herself. 79 00:05:40,800 --> 00:05:43,270 She seems to have a complicated love life. 80 00:05:43,270 --> 00:05:44,340 It's over. 81 00:05:44,340 --> 00:05:45,810 Seo In Ae is done. 82 00:05:45,810 --> 00:05:47,670 Our production company is done, too. 83 00:05:47,670 --> 00:05:49,040 - Production Manager. - Yes. 84 00:05:49,040 --> 00:05:50,540 Call the lawyer. 85 00:05:50,540 --> 00:05:52,380 Besides the pay for filming, 86 00:05:52,380 --> 00:05:54,280 there are conditions for compensation. 87 00:05:54,380 --> 00:05:55,950 We might have some room to maneuver. 88 00:05:56,050 --> 00:05:57,780 Forget it, Director Im. 89 00:06:00,420 --> 00:06:02,090 With an article like this... 90 00:06:02,090 --> 00:06:04,620 how can you say that she can't be contacted, Aunt? 91 00:06:05,390 --> 00:06:09,390 She wants to stay away from home for the time being because of the reporters. 92 00:06:10,530 --> 00:06:11,160 Who told you? 93 00:06:13,600 --> 00:06:14,800 Did Kwang Chul say that? 94 00:06:15,730 --> 00:06:18,540 Find her yourself if you're that desperate. 95 00:06:18,540 --> 00:06:20,510 Don't just yell in hiding. 96 00:06:33,250 --> 00:06:34,090 National Security Office. 97 00:06:35,950 --> 00:06:36,420 Yes. 98 00:06:43,130 --> 00:06:44,060 It's pandemonium. 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,430 I want to go... 100 00:06:47,430 --> 00:06:48,870 and find out what happened myself. 101 00:06:49,130 --> 00:06:50,030 I'm sure you do. 102 00:06:50,530 --> 00:06:51,200 I'm sorry. 103 00:06:52,840 --> 00:06:55,570 Looks like you'll revolt if I refuse. 104 00:06:57,210 --> 00:06:58,740 You're more stubborn than me. 105 00:06:59,340 --> 00:07:00,040 Go ahead. 106 00:07:00,580 --> 00:07:01,410 Thank you. 107 00:07:07,750 --> 00:07:10,150 - Master, I brought more wood. - Good work. 108 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 Hey, when will it be ready? 109 00:07:11,150 --> 00:07:14,460 - Just wait a little bit. - I'm starving to death. 110 00:07:14,460 --> 00:07:16,260 - Let's go get more water. - Okay. 111 00:07:16,260 --> 00:07:17,130 This way? 112 00:07:17,130 --> 00:07:18,430 That will burn. 113 00:07:18,430 --> 00:07:20,130 Alright, alright. 114 00:07:27,440 --> 00:07:30,040 In Ae, just focus on getting better. 115 00:07:32,070 --> 00:07:33,710 At any rate, 116 00:07:34,740 --> 00:07:37,480 hyung will be shooting lasers out of his eyes after seeing the newspaper. 117 00:07:39,450 --> 00:07:41,450 I don't want him to see me like this. 118 00:07:41,520 --> 00:07:43,490 Who would want to? 119 00:07:44,750 --> 00:07:45,920 I feel so wronged. 120 00:07:45,920 --> 00:07:47,520 Don't feel that way. 121 00:07:47,520 --> 00:07:50,290 You never wanted world popularity anyway. 122 00:07:50,430 --> 00:07:52,030 I underestimated the world. 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,660 There's something you haven't told me. 124 00:07:55,800 --> 00:07:57,200 Why did you meet the Prime Minister's son? 125 00:07:57,970 --> 00:08:00,600 The guards protecting the Prime Minister's son did this to you. 126 00:08:00,600 --> 00:08:02,900 Whether it was the Prime Minister's son or the wife. 127 00:08:06,410 --> 00:08:07,680 Why are you surprised? 128 00:08:09,010 --> 00:08:11,510 The Prime Minister's daughter told me and that's how I got there. 129 00:08:11,510 --> 00:08:12,780 That woman did it. 130 00:08:12,780 --> 00:08:13,910 I beg you. 131 00:08:15,820 --> 00:08:16,850 Act like you don't know. 132 00:08:16,850 --> 00:08:17,620 Why? 133 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 Is the Prime Minister's wife that frightening? 134 00:08:19,450 --> 00:08:20,090 Kwang Chul! 135 00:08:20,090 --> 00:08:24,630 What I want to know is why you were attacked because of the Prime Minister's son. 136 00:08:25,560 --> 00:08:26,360 Is it because of hyung? 137 00:08:26,960 --> 00:08:27,490 What? 138 00:08:27,490 --> 00:08:31,700 "Han Kwang Hoon, you're not the only one who can play with higher-ups." 139 00:08:31,700 --> 00:08:33,870 Jealousy or something like that? 140 00:08:36,070 --> 00:08:37,740 Then you could say that, too. 141 00:08:38,540 --> 00:08:39,310 What? 142 00:08:39,310 --> 00:08:40,610 Did you know... 143 00:08:40,610 --> 00:08:41,880 the Prime Minister's daughter likes you? 144 00:08:46,280 --> 00:08:48,110 Is that talking or farting? 145 00:08:48,110 --> 00:08:48,820 Does that make sense? 146 00:08:48,980 --> 00:08:49,850 It does. 147 00:08:49,850 --> 00:08:51,650 How bad is your head injury? 148 00:08:51,650 --> 00:08:53,220 If you fall in love, 149 00:08:53,890 --> 00:08:56,490 I'll probably be the happiest for you. 150 00:08:56,490 --> 00:08:58,020 I'll support you enthusiastically. 151 00:08:58,220 --> 00:08:59,560 What? 152 00:08:59,560 --> 00:09:01,890 How far will you go? Turn back. 153 00:09:02,230 --> 00:09:03,030 Are you embarrassed? 154 00:09:03,230 --> 00:09:04,960 Embarrassed? I ought to... 155 00:09:07,870 --> 00:09:08,900 I won't forgive her. 156 00:09:09,170 --> 00:09:11,470 I won't forgive her even if she's my mother. 157 00:09:11,470 --> 00:09:12,910 I won't, I won't! 158 00:09:13,040 --> 00:09:14,610 Stop it. 159 00:09:14,610 --> 00:09:16,210 Stop it for Seo In Ae's sake. 160 00:09:16,810 --> 00:09:19,010 Mother's taking you to the US tomorrow. 161 00:09:19,010 --> 00:09:21,710 It would be best to just leave for Seo In Ae's sake. 162 00:09:21,710 --> 00:09:23,380 Mother is out of her mind. 163 00:09:23,580 --> 00:09:25,280 You can't beat her. 164 00:09:25,280 --> 00:09:27,050 You have to leave for Seo In Ae's sake. 165 00:09:27,150 --> 00:09:28,390 No. 166 00:09:28,390 --> 00:09:29,320 I can win. 167 00:09:29,390 --> 00:09:30,620 Then... 168 00:09:30,620 --> 00:09:32,060 take it for Father's sake. 169 00:09:39,730 --> 00:09:41,800 You're going to do a press conference with that face? 170 00:09:43,000 --> 00:09:43,900 Yeah. 171 00:09:44,200 --> 00:09:44,870 Why? 172 00:09:45,000 --> 00:09:46,070 To leave evidence. 173 00:09:46,200 --> 00:09:47,140 What evidence? 174 00:09:48,470 --> 00:09:51,740 That there are such cruel people in the world. 175 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 I want to leave evidence. 176 00:09:56,110 --> 00:09:57,750 Who will believe you? 177 00:09:58,980 --> 00:10:01,720 I heard the production company is going to sue you for damages. 178 00:10:02,420 --> 00:10:04,560 Will you rob a bank for me then? 179 00:10:05,190 --> 00:10:05,860 I'll be back. 180 00:10:12,260 --> 00:10:15,000 I'll ask Kwang Hoon oppa to rob a bank, too. 181 00:10:15,000 --> 00:10:17,330 He won't even joke like you, will he? 182 00:10:17,430 --> 00:10:19,540 Don't laugh, you look awful. 183 00:10:20,440 --> 00:10:21,940 Am I that hideous? 184 00:10:21,940 --> 00:10:23,240 That you can't even look at me? 185 00:10:25,010 --> 00:10:26,310 No. 186 00:10:26,310 --> 00:10:27,310 You have a pretty face to begin with. 187 00:10:29,680 --> 00:10:30,150 Hey... 188 00:10:37,650 --> 00:10:39,420 Are you leaving today? 189 00:10:39,420 --> 00:10:40,620 Yes. 190 00:10:40,620 --> 00:10:42,260 If I leave, 191 00:10:42,260 --> 00:10:44,090 Mother will let Seo In Ae live. 192 00:10:45,060 --> 00:10:47,130 Seo In Ae's newspaper articles are false. 193 00:10:47,130 --> 00:10:48,830 They just printed what they were told. 194 00:10:49,100 --> 00:10:50,030 Oppa. 195 00:10:50,700 --> 00:10:53,740 The media's blade must remain alive even if everything else dies. 196 00:10:55,000 --> 00:10:56,510 Don't even dream about... 197 00:10:56,510 --> 00:10:57,540 ...becoming president. 198 00:10:59,440 --> 00:11:00,940 Go study hard. 199 00:11:01,640 --> 00:11:03,280 Wait for your time. 200 00:11:03,280 --> 00:11:04,850 Don't step on... 201 00:11:04,850 --> 00:11:06,050 Seo In Ae's honor any further. 202 00:11:06,450 --> 00:11:08,050 Stop spreading falsities. 203 00:11:08,350 --> 00:11:10,650 You can take back the lies since you spread them. 204 00:11:11,120 --> 00:11:12,890 I'll do it depending on how you behave. 205 00:11:20,930 --> 00:11:22,730 I'm accompanying Tae Kyung. 206 00:11:24,000 --> 00:11:25,530 I'm going to meet Big Bear. 207 00:11:25,530 --> 00:11:28,370 If it's because of the desire to put me in the Blue House, 208 00:11:29,370 --> 00:11:30,370 ...just give up. 209 00:11:31,210 --> 00:11:32,770 I haven't forgotten... 210 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 that dream... 211 00:11:35,310 --> 00:11:37,110 ...for even a second. 212 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 Because of that dream, 213 00:11:40,080 --> 00:11:41,780 there's nothing these hands... 214 00:11:42,480 --> 00:11:43,520 ...haven't touched. 215 00:11:48,490 --> 00:11:49,720 Your disease... 216 00:11:51,630 --> 00:11:53,890 cannot be cured by anyone. 217 00:12:11,340 --> 00:12:12,610 It's not too late. 218 00:12:12,750 --> 00:12:13,550 Should I turn the car around? 219 00:12:23,390 --> 00:12:25,620 It's Seo In Ae! 220 00:12:27,560 --> 00:12:30,700 Seo In Ae, why were you attacked? Please tell us. 221 00:12:30,700 --> 00:12:32,000 Please tell us. 222 00:12:33,100 --> 00:12:34,930 The newspaper articles written about me... 223 00:12:35,830 --> 00:12:36,770 ...are false. 224 00:12:38,640 --> 00:12:40,640 The fictional newspaper articles... 225 00:12:40,640 --> 00:12:43,340 became true because of what you printed. 226 00:12:43,340 --> 00:12:45,710 I have become a target of finger pointing... 227 00:12:46,180 --> 00:12:47,410 ...and condemnation. 228 00:12:47,410 --> 00:12:48,880 Then tell the truth. 229 00:12:49,250 --> 00:12:50,680 Tell the truth. 230 00:12:50,680 --> 00:12:52,820 The truth isn't understood in this world. 231 00:12:53,020 --> 00:12:53,820 However... 232 00:12:54,320 --> 00:12:56,490 ...remember this day. 233 00:12:57,190 --> 00:12:58,660 Someday... 234 00:12:58,660 --> 00:13:01,290 the truth will be revealed. 235 00:13:01,290 --> 00:13:03,830 I'm standing here as evidence for that day. 236 00:13:03,830 --> 00:13:05,130 Record it well. 237 00:13:07,360 --> 00:13:09,730 Live 238 00:13:07,360 --> 00:13:09,730 I will eliminate the prejudice... 239 00:13:10,670 --> 00:13:12,270 ...against juvenile delinquents. 240 00:13:12,870 --> 00:13:15,510 There are powers that don't want me to show my face again. 241 00:13:15,640 --> 00:13:17,310 But I will make sure... 242 00:13:17,470 --> 00:13:19,340 ...the truth comes out. 243 00:13:20,910 --> 00:13:22,850 She still has a long way to go. 244 00:13:22,850 --> 00:13:24,280 That arrogance. 245 00:13:25,050 --> 00:13:26,350 Did you see that? 246 00:13:26,450 --> 00:13:29,490 Humans can't hide their origins. 247 00:13:29,490 --> 00:13:31,090 They only have evil inside. 248 00:13:31,090 --> 00:13:32,290 What's inside of you? 249 00:13:32,290 --> 00:13:34,290 Don't you know there's a bigger evil hidden in you? 250 00:13:34,560 --> 00:13:35,730 Lead the way. 251 00:13:43,670 --> 00:13:45,400 Don't get upset. 252 00:13:45,400 --> 00:13:47,270 Tell me what you want, President. 253 00:13:47,270 --> 00:13:48,740 If I tell you what I want, 254 00:13:48,740 --> 00:13:49,970 will you take care of it? 255 00:13:51,010 --> 00:13:52,340 How will you... 256 00:13:52,340 --> 00:13:54,010 compensate for my ruin? 257 00:13:54,010 --> 00:13:57,310 I'm still alive and I can still continue filming. 258 00:13:57,310 --> 00:13:58,580 Promotion. 259 00:13:58,580 --> 00:14:01,120 We have to be able to promote the movie. 260 00:14:01,120 --> 00:14:03,550 Why invest more money when there's no hope? 261 00:14:03,620 --> 00:14:05,450 Who knows if the movie will sell or not? 262 00:14:05,450 --> 00:14:07,490 We have to get there to find out. 263 00:14:07,920 --> 00:14:09,390 Damn it. 264 00:14:09,390 --> 00:14:11,330 Why is she so confident? 265 00:14:11,330 --> 00:14:12,690 I already know. 266 00:14:12,790 --> 00:14:14,630 What did you say to the reporters? 267 00:14:15,300 --> 00:14:18,200 That it was a disaster to select the lead after... 268 00:14:18,200 --> 00:14:19,400 seeing the juvenile hall documentary. 269 00:14:19,400 --> 00:14:21,370 Yes, it was a disaster. 270 00:14:21,370 --> 00:14:23,070 What kind of disaster is this? 271 00:14:23,770 --> 00:14:25,010 I'm not the only one who is ruined. 272 00:14:25,010 --> 00:14:26,510 What will happen to Director Im's reputation... 273 00:14:26,510 --> 00:14:29,280 when he supported you so strongly? 274 00:14:29,280 --> 00:14:29,840 I... 275 00:14:30,610 --> 00:14:31,550 ...don't care. 276 00:14:33,150 --> 00:14:33,980 Director. 277 00:14:34,850 --> 00:14:36,550 Don't work with this company anymore. 278 00:14:37,150 --> 00:14:38,520 W... What did you say? 279 00:14:38,820 --> 00:14:41,920 Who do you think you are? 280 00:14:41,920 --> 00:14:44,090 We don't know whether our production company will survive or not. 281 00:14:44,330 --> 00:14:45,460 Don't worry. 282 00:14:45,460 --> 00:14:47,730 I'll buy this production company someday. 283 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 Is your delinquent nature coming out? 284 00:14:50,430 --> 00:14:51,570 Yes. 285 00:14:51,570 --> 00:14:53,700 My delinquent nature... 286 00:14:53,700 --> 00:14:55,270 I'll give you a good look. 287 00:15:05,050 --> 00:15:06,810 You told them you'd buy the production company? 288 00:15:06,910 --> 00:15:08,350 That's what you said. 289 00:15:09,580 --> 00:15:11,050 Okay, let's buy it. How much? 290 00:15:13,790 --> 00:15:15,190 Let's stop by the bookstore. 291 00:15:16,190 --> 00:15:19,130 I haven't read in a long time. I have to study. 292 00:15:45,480 --> 00:15:46,490 Goodness. 293 00:15:46,490 --> 00:15:49,450 Goodness, In Ae, what happened to you? 294 00:15:49,450 --> 00:15:50,420 Oh, no! 295 00:15:50,420 --> 00:15:52,120 What happened to your face? 296 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 What happened? 297 00:15:53,960 --> 00:15:55,060 I'm okay. 298 00:15:55,060 --> 00:15:56,460 I survived, Aunt. 299 00:15:56,460 --> 00:15:58,200 Oh my goodness. 300 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 Look at your face. 301 00:15:59,800 --> 00:16:00,770 Oh, yeah. 302 00:16:01,170 --> 00:16:02,630 Kwang Hoon is here. 303 00:16:03,640 --> 00:16:04,670 - What? - Hyung? 304 00:16:05,540 --> 00:16:08,070 Who hasn't seen the newspapers? 305 00:16:08,070 --> 00:16:10,940 Looks like he wouldn't budge until you got here. 306 00:16:21,620 --> 00:16:22,550 What... 307 00:16:26,220 --> 00:16:27,390 What happened? 308 00:16:27,490 --> 00:16:30,290 You didn't even call after enduring such an ordeal. 309 00:16:30,290 --> 00:16:32,330 You should ask how she feels and if she's okay first. 310 00:16:32,330 --> 00:16:33,100 You... 311 00:16:33,100 --> 00:16:34,460 Was it because of you again? 312 00:16:34,460 --> 00:16:35,370 Is this all because of you? 313 00:16:35,370 --> 00:16:37,700 No, I'm the one who got into this mess. 314 00:16:37,700 --> 00:16:38,440 Kwang Chul has nothing to do with it. 315 00:16:38,440 --> 00:16:39,770 Then why are you coming home together? 316 00:16:39,770 --> 00:16:41,810 My face was almost ground by the brimstone. 317 00:16:41,810 --> 00:16:43,510 Kwang Chul saved me. 318 00:16:44,410 --> 00:16:45,840 Leave the books and go, Kwang Chul. 319 00:16:52,880 --> 00:16:53,520 You... 320 00:16:53,520 --> 00:16:56,020 Oppa, what are you doing? I said Kwang Chul had nothing to do with it! 321 00:16:57,150 --> 00:16:58,190 You... 322 00:16:58,190 --> 00:17:01,020 It would be better if you just disappeared to Japan or wherever. 323 00:17:03,160 --> 00:17:04,290 Is this not a big deal? 324 00:17:04,290 --> 00:17:06,660 In Ae will be ruined and buried! 325 00:17:06,730 --> 00:17:08,630 I told you he saved me! 326 00:17:08,730 --> 00:17:10,430 Hyung, do you want me to leave the country? 327 00:17:10,430 --> 00:17:11,100 Yeah. 328 00:17:11,230 --> 00:17:13,340 Everything you do was always like this, starting with Father. 329 00:17:13,340 --> 00:17:16,240 It's not because of Father. You're afraid I'll ruin your life. 330 00:17:17,140 --> 00:17:17,840 Yeah. 331 00:17:18,340 --> 00:17:19,110 Yeah, you jerk! 332 00:17:19,210 --> 00:17:22,380 Don't worry, I won't even be slightly involved in your life. 333 00:17:22,480 --> 00:17:24,150 You always talk big. 334 00:17:24,150 --> 00:17:25,050 It's your specialty. 335 00:17:25,210 --> 00:17:26,580 Stop it, oppa. 336 00:17:28,780 --> 00:17:31,090 Do you know how I felt waiting for you? 337 00:17:32,090 --> 00:17:32,820 Do you have any idea? 338 00:17:34,390 --> 00:17:36,220 Act on your feelings. 339 00:17:37,360 --> 00:17:38,530 Oppa! Oppa! 340 00:17:39,060 --> 00:17:39,860 - Hey! - Oppa! 341 00:17:39,860 --> 00:17:40,600 What are you doing? 342 00:17:40,600 --> 00:17:41,330 What! 343 00:17:41,330 --> 00:17:42,760 Do something! 344 00:17:46,970 --> 00:17:47,470 What? 345 00:17:48,140 --> 00:17:48,800 Why are you here? 346 00:17:50,370 --> 00:17:53,440 I came to give oppa's letter to In Ae unni. 347 00:17:54,380 --> 00:17:55,310 A letter? 348 00:17:56,680 --> 00:17:59,250 Unni, oppa left for the US. 349 00:18:01,850 --> 00:18:03,320 He wanted to tell you sorry. 350 00:18:04,150 --> 00:18:05,590 He said he'll be back after he's done with his studies. 351 00:18:08,990 --> 00:18:09,620 Is that all? 352 00:18:10,090 --> 00:18:10,790 Yeah. 353 00:18:10,790 --> 00:18:12,830 Let's go, I'll drop you off. 354 00:18:12,830 --> 00:18:14,030 Good-bye. 355 00:18:15,730 --> 00:18:16,460 Who was that? 356 00:18:18,630 --> 00:18:19,500 Who was that? 357 00:18:20,770 --> 00:18:22,270 You don't need to know. 358 00:18:22,270 --> 00:18:24,000 I think it has something to do with your accident. 359 00:18:24,440 --> 00:18:25,870 It has nothing to do with it, oppa. 360 00:18:25,870 --> 00:18:27,070 Do you think I'm stupid? 361 00:18:27,540 --> 00:18:29,540 What are you doing? It's not your letter, give it back! 362 00:18:29,540 --> 00:18:30,640 I have to read it first. 363 00:18:30,640 --> 00:18:32,650 Give it back to me. Why are you being so cowardly? 364 00:18:32,650 --> 00:18:33,950 Let's see who's the... 365 00:18:34,950 --> 00:18:35,880 ...coward. 366 00:18:41,150 --> 00:18:42,490 I'm leaving. 367 00:18:42,490 --> 00:18:44,260 It hurts me beyond words. 368 00:18:44,260 --> 00:18:46,960 But because I know we'll meet again... 369 00:18:46,960 --> 00:18:47,930 I'll endure it. 370 00:18:48,830 --> 00:18:52,400 I feel hatred toward myself for my selfishness. 371 00:18:53,100 --> 00:18:56,170 Because of the hurt my foolish immaturity... 372 00:18:56,170 --> 00:18:57,840 and immature passion caused you... 373 00:18:57,840 --> 00:18:59,710 I'll wager my whole life to repay you. 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,410 Forgive me. 375 00:19:02,410 --> 00:19:03,110 Me... 376 00:19:03,840 --> 00:19:05,310 ...and my family. 377 00:19:05,310 --> 00:19:06,680 Please forgive us. 378 00:19:37,540 --> 00:19:38,780 Who is this? 379 00:19:38,780 --> 00:19:39,280 This guy... 380 00:19:41,710 --> 00:19:44,550 Who wrote this letter? This happened to you... 381 00:19:44,550 --> 00:19:46,220 ...because of a man. 382 00:19:48,320 --> 00:19:49,350 Who is he? 383 00:19:52,960 --> 00:19:53,820 Seo In Ae. 384 00:19:55,330 --> 00:19:56,160 Tell me. 385 00:19:58,300 --> 00:20:00,060 Nothing good will come from you knowing. 386 00:20:00,130 --> 00:20:01,360 Nothing good from knowing? 387 00:20:02,430 --> 00:20:03,700 What kind of arrogance is that? 388 00:20:05,940 --> 00:20:06,570 You... 389 00:20:07,100 --> 00:20:08,540 Do you already have movie star sickness? 390 00:20:08,810 --> 00:20:09,510 What is that? 391 00:20:09,510 --> 00:20:12,310 Are you tempted because everyone is saying you're amazing? 392 00:20:12,310 --> 00:20:12,810 No! 393 00:20:12,810 --> 00:20:14,480 You deny it when this letter says everything? 394 00:20:16,650 --> 00:20:17,850 I can't say. 395 00:20:18,850 --> 00:20:20,520 So, trust me and just let it go. 396 00:20:20,520 --> 00:20:22,020 Why are you talking to me like I'm a stranger? 397 00:20:23,390 --> 00:20:24,220 I don't want to make excuses. 398 00:20:24,220 --> 00:20:25,190 Make excuses at least! 399 00:20:25,190 --> 00:20:27,620 I said I don't want to say. Why can't you just let it go? 400 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Do you like him, too? 401 00:20:30,830 --> 00:20:31,730 Oppa. 402 00:20:31,730 --> 00:20:32,660 Does that make sense? 403 00:20:32,660 --> 00:20:34,730 You won't answer. 404 00:20:34,730 --> 00:20:35,800 Tell me. 405 00:20:35,800 --> 00:20:36,770 Who is he? 406 00:20:38,070 --> 00:20:39,230 I won't. 407 00:20:39,230 --> 00:20:40,070 I don't want to. 408 00:20:42,740 --> 00:20:43,870 Fine. 409 00:20:43,870 --> 00:20:44,540 Forget it. 410 00:20:45,470 --> 00:20:46,640 Do whatever you want. 411 00:20:48,380 --> 00:20:49,280 I won't ask again. 412 00:21:03,960 --> 00:21:05,430 Starting from today, 413 00:21:05,430 --> 00:21:08,200 you're the driving force in my life. 414 00:21:08,200 --> 00:21:08,660 That day... 415 00:21:09,730 --> 00:21:12,300 when we escaped on the motorcycle... 416 00:21:12,300 --> 00:21:14,140 it decided my future. 417 00:21:15,170 --> 00:21:17,810 I'll do my best in my duties. 418 00:21:17,810 --> 00:21:19,610 Please recover from this. 419 00:21:19,610 --> 00:21:20,810 I'll pray for you. 420 00:21:31,690 --> 00:21:32,190 Oppa... 421 00:21:40,730 --> 00:21:43,130 Even though the newspaper articles were made up, 422 00:21:43,130 --> 00:21:45,330 In Ae didn't tell the reporters anything. 423 00:21:46,300 --> 00:21:47,570 That was strange. 424 00:21:48,640 --> 00:21:50,800 Whether it's the Prime Minister or his wife, 425 00:21:50,800 --> 00:21:52,540 she's not someone to be afraid of anyone. 426 00:21:52,710 --> 00:21:54,610 I guess she loves my oppa. 427 00:21:54,610 --> 00:21:57,580 Your oppa is the one who's crazy about her. 428 00:21:57,580 --> 00:21:58,180 Don't you know? 429 00:21:58,480 --> 00:22:00,080 I know. 430 00:22:00,080 --> 00:22:02,920 I think us siblings are going crazy on our own. 431 00:22:04,780 --> 00:22:06,620 The reason I brought the letter... 432 00:22:08,090 --> 00:22:10,260 was because I wanted to see someone. 433 00:22:11,360 --> 00:22:12,760 I was happier about that. 434 00:22:14,230 --> 00:22:15,290 What are you talking about? 435 00:22:18,330 --> 00:22:19,870 I missed you. 436 00:22:25,500 --> 00:22:27,140 Don't make jokes like that. 437 00:22:27,140 --> 00:22:28,910 Have you ever thought about me? 438 00:22:28,910 --> 00:22:30,410 Do you think I have nothing else to think about? 439 00:22:30,410 --> 00:22:31,910 Didn't you miss me? 440 00:22:31,910 --> 00:22:33,480 Damn it! 441 00:22:33,480 --> 00:22:36,550 Is love all you can think about since you siblings are living comfortably? 442 00:22:47,060 --> 00:22:47,660 Get out. 443 00:22:49,690 --> 00:22:50,590 Aren't you gonna get out? 444 00:22:51,930 --> 00:22:56,370 Seo In Ae's face was split open because of your brother's immature attempts at romance. 445 00:22:56,970 --> 00:22:57,970 You want that to happen to me? 446 00:23:00,740 --> 00:23:03,440 You and I live in different worlds. 447 00:23:03,440 --> 00:23:04,510 We have different paths in life. 448 00:23:04,510 --> 00:23:07,980 Your path and mine are designated. 449 00:23:07,980 --> 00:23:10,280 Don't wander around saying senseless things. 450 00:23:11,450 --> 00:23:13,320 Seo In Ae might have died if not for you. 451 00:23:13,320 --> 00:23:14,580 You saw it with your own eyes. 452 00:23:14,580 --> 00:23:16,220 That's the world you live in! 453 00:23:16,220 --> 00:23:17,720 Whatever world I live in, 454 00:23:17,720 --> 00:23:19,390 I missed you, right-hand! 455 00:23:19,390 --> 00:23:20,020 Stop it! 456 00:23:22,660 --> 00:23:24,460 That's enough playing around. 457 00:23:45,450 --> 00:23:47,220 Your face looks terrible. 458 00:23:47,320 --> 00:23:48,920 Did you meet Seo In Ae? 459 00:23:50,290 --> 00:23:51,120 Get in, get in. 460 00:24:00,100 --> 00:24:01,800 Do you know who Seo In Ae was with? 461 00:24:01,800 --> 00:24:05,600 It's all over that it's the Prime Minister's son and... 462 00:24:07,470 --> 00:24:08,170 I'm sorry. 463 00:24:09,270 --> 00:24:10,610 You're really shocked. 464 00:24:10,940 --> 00:24:11,870 Hye Jin. 465 00:24:11,870 --> 00:24:12,810 Chun Hye Jin! 466 00:24:12,810 --> 00:24:16,180 He's family. Or he will be soon enough. 467 00:24:17,050 --> 00:24:21,450 The media covered up the scandal between the Prime Minister's son and Seo In Ae. That's what I... 468 00:24:21,450 --> 00:24:22,120 Hey. 469 00:24:59,290 --> 00:25:00,720 Kwang Chul. 470 00:25:00,720 --> 00:25:01,790 Yes, what is it? 471 00:25:01,990 --> 00:25:03,190 Something happened to Jang Taek Sang. 472 00:25:03,960 --> 00:25:04,560 What? 473 00:25:04,660 --> 00:25:05,760 Let's go immediately. 474 00:25:35,620 --> 00:25:38,160 Las Vegas, US 475 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 Who is it? 476 00:25:49,200 --> 00:25:50,170 It's me. 477 00:25:57,310 --> 00:26:00,240 Big Bear, Former Head of National Intelligence Service 478 00:26:00,510 --> 00:26:02,350 Welcome, Director. 479 00:26:02,350 --> 00:26:04,650 I haven't heard that in a long time. 480 00:26:04,650 --> 00:26:06,020 It reminds me of the past. 481 00:26:06,320 --> 00:26:10,990 Everyone including the President are waiting you. Why are you living on foreign soil? 482 00:26:11,320 --> 00:26:13,220 This is a surprise. 483 00:26:13,220 --> 00:26:15,230 I never expected the Iron Butterfly to come. 484 00:26:15,390 --> 00:26:19,230 I thought my wings would break flying overseas. 485 00:26:20,400 --> 00:26:21,370 Come in. 486 00:26:25,370 --> 00:26:26,270 Did you... 487 00:26:27,540 --> 00:26:29,370 ...poison the drink by chance? 488 00:26:38,150 --> 00:26:39,950 You are indeed the Iron Butterfly. 489 00:26:41,180 --> 00:26:42,420 Are your dreams of... 490 00:26:42,720 --> 00:26:44,350 becoming the First Lady ripening? 491 00:26:45,020 --> 00:26:46,860 I'm here on the President's orders. 492 00:26:48,760 --> 00:26:51,490 How much did you bring? 493 00:26:51,490 --> 00:26:54,230 I want to enjoy my old age here. 494 00:26:55,160 --> 00:26:56,170 Of course. 495 00:26:56,670 --> 00:27:00,370 I was waiting for Park Young Tae to come. 496 00:27:00,370 --> 00:27:02,000 But he is intelligent indeed. 497 00:27:02,600 --> 00:27:04,410 To send the Iron Butterfly instead. 498 00:27:07,180 --> 00:27:08,680 You're planning on revealing... 499 00:27:09,380 --> 00:27:11,310 ...the Kwangju secret? 500 00:27:11,310 --> 00:27:14,150 That's way in the future. 501 00:27:15,950 --> 00:27:18,990 I'll reveal the Prime Minister's family secret first. 502 00:27:20,560 --> 00:27:25,330 Before the Prime Minister takes office, his family will be ruined first. 503 00:27:26,160 --> 00:27:27,760 That secret. 504 00:27:30,630 --> 00:27:31,830 Did you think I didn't know? 505 00:27:32,200 --> 00:27:33,670 I knew everything. 506 00:27:34,740 --> 00:27:36,540 In order for him to become the Prime Minister, 507 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 one woman... 508 00:27:38,610 --> 00:27:40,040 ...disappeared like morning dew. 509 00:27:40,040 --> 00:27:41,240 I'll give you what you want. 510 00:27:43,040 --> 00:27:44,880 I need 3 million dollars immediately. 511 00:27:45,480 --> 00:27:47,250 After you become the First Lady, 512 00:27:47,250 --> 00:27:51,150 I'd like a nice government position as if I landed with a golden parachute. 513 00:27:54,590 --> 00:27:56,120 Listen carefully. 514 00:27:56,390 --> 00:27:59,390 There was a political master who sat above Park Young Tae. 515 00:27:59,790 --> 00:28:02,330 I won't follow in the same path... 516 00:28:02,560 --> 00:28:04,500 as the Big Bear of the Reformation Era... 517 00:28:04,500 --> 00:28:06,000 and become a missing person. 518 00:28:06,630 --> 00:28:07,270 I need... 519 00:28:08,230 --> 00:28:09,640 ...the money immediately. 520 00:28:12,640 --> 00:28:14,170 You came to remove a wart... 521 00:28:14,540 --> 00:28:16,740 but you look as though you got another one attached. 522 00:28:18,880 --> 00:28:20,350 Remember this. 523 00:28:20,350 --> 00:28:23,220 I am not a traitor or a wart. 524 00:28:24,020 --> 00:28:26,590 I was pushed to the back during the K-plot. 525 00:28:27,020 --> 00:28:30,220 However, the true democratic K-plot... 526 00:28:31,020 --> 00:28:32,490 ...is in my hands. 527 00:28:34,130 --> 00:28:35,060 Now then... 528 00:28:35,430 --> 00:28:37,400 I'll let you know my conditions. 529 00:28:49,640 --> 00:28:53,040 You'll find the account number for my bank account in the Bahamas. 530 00:28:55,280 --> 00:28:56,150 Bahamas? 531 00:28:56,620 --> 00:29:00,120 Park Young Tae will be familiar with it. 532 00:29:19,570 --> 00:29:21,470 Who cares about wiretapping! 533 00:29:23,110 --> 00:29:24,580 This is all your fault. 534 00:29:25,880 --> 00:29:31,120 This is all because you didn't think of the future and slit Big Bear's throat in the K-plot! 535 00:29:31,450 --> 00:29:32,680 Your arrogance... 536 00:29:33,350 --> 00:29:35,490 Your arrogance is strangling me! 537 00:29:36,950 --> 00:29:38,790 How can I calm down? 538 00:29:41,420 --> 00:29:42,460 Of course. 539 00:29:43,730 --> 00:29:45,030 It's money. 540 00:29:45,030 --> 00:29:47,560 Gather 3 million dollars immediately. 541 00:29:49,330 --> 00:29:51,730 Think of it as the price for my life. 542 00:29:53,070 --> 00:29:55,570 I said think of it as the price for my life! 543 00:30:01,640 --> 00:30:02,850 The Prime Minister? 544 00:30:03,910 --> 00:30:07,520 Our Prime Minister is the symbol of integrity. 545 00:30:08,250 --> 00:30:10,050 We don't even need to tell him. 546 00:30:19,660 --> 00:30:22,030 Kim Jung Chul was deemed a suicide. 547 00:30:22,030 --> 00:30:23,170 This time... 548 00:30:23,170 --> 00:30:25,270 Jang Taek Sang is being portrayed as a suicide. 549 00:30:26,270 --> 00:30:27,270 Before that... 550 00:30:27,500 --> 00:30:31,270 is this the doing of those who made Captain Han Kap Soo's death appear as a suicide? 551 00:30:35,740 --> 00:30:38,010 Who on earth is behind this? 552 00:30:39,710 --> 00:30:41,080 Kwang Chul. 553 00:30:41,080 --> 00:30:42,480 There's a guest waiting for you. 554 00:30:43,690 --> 00:30:44,350 Who? 555 00:30:44,690 --> 00:30:45,350 The bank president. 556 00:30:46,750 --> 00:30:47,760 The bank president? 557 00:30:49,660 --> 00:30:53,160 Will the ownership to Chairman Jang's hotel be sold? 558 00:30:54,560 --> 00:30:56,100 That would be the obvious next step. 559 00:30:56,100 --> 00:30:57,330 The owner is gone. 560 00:30:58,630 --> 00:30:59,670 Was it really a suicide? 561 00:30:59,670 --> 00:31:01,040 What are you talking about? 562 00:31:01,170 --> 00:31:03,940 The problem was greed that started the illegalities. 563 00:31:04,040 --> 00:31:06,210 You didn't know it was illegal, President? 564 00:31:08,010 --> 00:31:09,780 I don't have time to talk long. 565 00:31:09,780 --> 00:31:11,850 Can you accumulate the cash immediately? 566 00:31:12,050 --> 00:31:13,080 What amount? 567 00:31:13,350 --> 00:31:14,110 3 million. 568 00:31:14,110 --> 00:31:14,980 3 million? 569 00:31:14,980 --> 00:31:16,520 It won't go on the market. 570 00:31:16,620 --> 00:31:18,020 It will be transferred immediately. 571 00:31:18,020 --> 00:31:20,550 You know very well that I'm penniless. 572 00:31:21,220 --> 00:31:22,660 I spoke with Chairman Son. 573 00:31:23,490 --> 00:31:26,530 He wanted me to ask your opinion first. 574 00:31:27,330 --> 00:31:28,160 What if I refuse? 575 00:31:28,330 --> 00:31:29,260 Refuse? 576 00:31:32,270 --> 00:31:33,730 Many people... 577 00:31:34,630 --> 00:31:36,570 were waiting for Chairman Jang to go down. 578 00:31:36,940 --> 00:31:38,770 They're predators with their eyes on the bait. 579 00:31:45,610 --> 00:31:47,010 When the hotel is completed, 580 00:31:48,380 --> 00:31:51,920 it will become a goldmine like Gangnam. 581 00:31:53,490 --> 00:31:57,090 How do I resolve the illegal matters Chairman Jang couldn't overcome? 582 00:32:00,730 --> 00:32:03,100 There is no such thing as illegal. 583 00:32:04,130 --> 00:32:07,730 Chairman Jang just didn't have the capacity to overcome it. 584 00:32:15,170 --> 00:32:16,370 I'll think about it. 585 00:32:17,040 --> 00:32:18,710 Enjoy. 586 00:32:20,850 --> 00:32:21,850 Where is In Ae? 587 00:32:21,850 --> 00:32:23,950 She's studying inside. 588 00:32:28,020 --> 00:32:28,950 In Ae! 589 00:32:29,690 --> 00:32:30,550 Seo In Ae! 590 00:32:32,590 --> 00:32:33,620 I have to talk to you. 591 00:32:34,230 --> 00:32:35,290 I don't have time! 592 00:32:51,110 --> 00:32:52,680 Why are you here? What do you want? 593 00:32:56,980 --> 00:32:58,480 I'll be direct. 594 00:32:59,220 --> 00:33:00,080 Just answer. 595 00:33:02,250 --> 00:33:03,220 Does your scandal... 596 00:33:04,520 --> 00:33:06,160 involve the Prime Minister's son? 597 00:33:09,160 --> 00:33:10,990 Prime Minister Kim Gun Pyo's son? 598 00:33:16,700 --> 00:33:17,570 So, it's true. 599 00:33:18,570 --> 00:33:19,800 It wasn't just a rumor. 600 00:33:20,400 --> 00:33:22,040 So, that letter was... 601 00:33:22,040 --> 00:33:23,170 from the Prime Minister's son? 602 00:33:28,140 --> 00:33:29,110 Seo In Ae. 603 00:33:30,110 --> 00:33:32,350 How far and how long... 604 00:33:32,350 --> 00:33:33,680 were you planning on making me a fool? 605 00:33:34,750 --> 00:33:36,450 You're all wrong. 606 00:33:36,450 --> 00:33:38,990 Are you the type who would become a fool over something like that? 607 00:33:38,990 --> 00:33:40,990 Why didn't you tell me? 608 00:33:40,990 --> 00:33:43,730 You knew the newspaper was printing lies. 609 00:33:43,730 --> 00:33:44,790 Why are you keeping silent? 610 00:33:45,830 --> 00:33:46,900 It wasn't the right time. 611 00:33:47,000 --> 00:33:47,730 Right time? 612 00:33:47,830 --> 00:33:50,170 It wasn't time to call out the enemy even after meeting him. 613 00:33:50,400 --> 00:33:51,070 Enemy? 614 00:33:54,670 --> 00:33:55,340 Then... 615 00:33:57,370 --> 00:33:58,970 the people who killed your mother... 616 00:34:00,040 --> 00:34:01,440 are they on Prime Minister's side? 617 00:34:05,950 --> 00:34:06,880 In Ae. 618 00:34:06,880 --> 00:34:07,920 It's not that either. 619 00:34:08,180 --> 00:34:09,980 The Prime Minister has nothing to do with my mother. 620 00:34:09,980 --> 00:34:11,250 Tell me. 621 00:34:11,250 --> 00:34:12,690 I know something similar. 622 00:34:13,290 --> 00:34:15,020 Your deceased grandmother said... 623 00:34:16,860 --> 00:34:19,890 the people behind your mother's death are not ordinary. 624 00:34:20,130 --> 00:34:21,930 So, if I wanted to help you in life, 625 00:34:21,930 --> 00:34:23,300 I would have to succeed. 626 00:34:23,760 --> 00:34:24,430 Tell me. 627 00:34:25,200 --> 00:34:27,430 I haven't succeeded yet but I'm in its shadow. 628 00:34:27,600 --> 00:34:28,300 The Prime Minister? 629 00:34:29,500 --> 00:34:30,870 He's General Chun's rival. 630 00:34:31,070 --> 00:34:31,840 Oppa. 631 00:34:31,840 --> 00:34:33,070 The rival's weakness... 632 00:34:33,070 --> 00:34:35,440 He has the power to overcome him overnight. 633 00:34:35,440 --> 00:34:36,980 Oppa, oppa! 634 00:34:38,240 --> 00:34:39,080 Trust me and tell me. 635 00:34:39,580 --> 00:34:40,980 Tell you what? 636 00:34:40,980 --> 00:34:42,420 Oppa, you're mistaken. 637 00:34:42,420 --> 00:34:45,690 Even if it was true, I would never put you in that situation. 638 00:34:45,690 --> 00:34:46,790 What do you mean? 639 00:34:46,790 --> 00:34:49,590 You've been eating the crumbs off of the dictator's table. 640 00:34:49,590 --> 00:34:51,290 Are you already a third-rate politician? 641 00:34:52,490 --> 00:34:53,730 You're unjustly being buried. 642 00:34:53,730 --> 00:34:57,030 Live righteously even if I get buried. 643 00:34:57,030 --> 00:34:59,930 Even if it looks like the powerful ones have the wide road, it's the path of destruction. 644 00:34:59,930 --> 00:35:01,330 Walk the straight and narrow path! 645 00:35:01,870 --> 00:35:03,040 Don't preach. 646 00:35:04,670 --> 00:35:06,040 Just tell me if it's true or not. 647 00:35:08,470 --> 00:35:09,640 Is the Prime Minister's son... 648 00:35:10,610 --> 00:35:11,640 ...involved or not? 649 00:35:11,640 --> 00:35:12,480 He's not. 650 00:35:12,480 --> 00:35:13,810 Why do you refuse to admit it? 651 00:35:15,280 --> 00:35:17,080 Are you ashamed of your feelings toward him? 652 00:35:18,350 --> 00:35:19,120 Is that it? 653 00:35:19,120 --> 00:35:21,850 There's no need for discussion if that's the case. 654 00:35:22,050 --> 00:35:24,460 Worry about the direction... 655 00:35:24,460 --> 00:35:25,860 your heart is headed. 656 00:35:30,060 --> 00:35:31,430 So, it started that day. 657 00:35:32,360 --> 00:35:33,870 The day you found out... 658 00:35:34,730 --> 00:35:36,400 we had secrets hidden from each other. 659 00:35:36,530 --> 00:35:38,440 Is that how you want to justify it? 660 00:35:39,240 --> 00:35:40,810 That's not right. 661 00:35:40,810 --> 00:35:41,840 It's not! 662 00:35:41,840 --> 00:35:44,080 Grandmother and now you... 663 00:35:45,110 --> 00:35:47,210 both kept secrets from me. 664 00:35:47,210 --> 00:35:48,180 Keep it secret. 665 00:35:48,580 --> 00:35:50,580 Keep it secret as long as you like. 666 00:35:50,580 --> 00:35:51,820 Go ahead! 667 00:36:20,610 --> 00:36:22,410 Jang Taek Sang - In Chul's biological father 668 00:36:22,080 --> 00:36:23,350 Please spare me. 669 00:36:23,350 --> 00:36:24,950 Please! 670 00:36:50,140 --> 00:36:52,370 To die like that... 671 00:36:52,810 --> 00:36:54,480 To die like that... 672 00:37:00,050 --> 00:37:00,950 In Chul. 673 00:37:02,450 --> 00:37:04,450 Let me send you to the US. 674 00:37:05,390 --> 00:37:08,720 Forget about everything and put your roots down there. 675 00:37:09,660 --> 00:37:11,460 Don't return to this country again. 676 00:37:12,330 --> 00:37:13,430 Go instead of me. 677 00:37:30,210 --> 00:37:31,380 What happened? 678 00:37:32,150 --> 00:37:35,680 I want to give up everything and return to our hometown as a fisherman. 679 00:37:36,420 --> 00:37:38,490 Ugh, I hate this. 680 00:37:38,490 --> 00:37:42,360 I hate Seoul, money, hyung and myself. 681 00:37:44,560 --> 00:37:45,630 I hate them all. 682 00:37:47,660 --> 00:37:48,200 In Ae. 683 00:37:49,330 --> 00:37:51,160 Want to return with me and fish for a living? 684 00:37:51,300 --> 00:37:52,330 Jang Taek Sang... 685 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 didn't commit suicide, right? 686 00:37:58,870 --> 00:38:00,140 It was murder, right? 687 00:38:00,140 --> 00:38:00,540 Hey. 688 00:38:00,640 --> 00:38:01,980 He's not the one to commit suicide. 689 00:38:01,980 --> 00:38:02,640 In Ae. 690 00:38:02,640 --> 00:38:04,510 Killing people with information... 691 00:38:05,880 --> 00:38:06,850 Who's behind it? 692 00:38:07,980 --> 00:38:09,480 You wanted Busan Construction, right? 693 00:38:10,820 --> 00:38:12,150 It can't possibly be you. 694 00:38:12,320 --> 00:38:14,020 I have the courage to die. 695 00:38:15,150 --> 00:38:16,720 I don't have the courage to kill yet. 696 00:38:16,920 --> 00:38:19,020 You don't have the courage to kill yet? 697 00:38:20,730 --> 00:38:23,260 You'll be trampled to death first if you don't have that determination. 698 00:38:24,730 --> 00:38:26,370 That's the world we live in. 699 00:38:27,030 --> 00:38:27,930 Let's forget it. 700 00:38:31,070 --> 00:38:32,300 Let's just forget it and move on. 701 00:38:35,970 --> 00:38:37,810 This is killing me. 702 00:38:37,810 --> 00:38:39,010 I won't forget... 703 00:38:39,180 --> 00:38:40,210 ...no matter what. 704 00:38:40,880 --> 00:38:43,210 The people who killed my mother... 705 00:38:43,210 --> 00:38:46,580 I won't forget them. I can't! I won't! 706 00:39:14,080 --> 00:39:15,210 Here you are. 707 00:39:15,950 --> 00:39:18,450 Bring Hye Jin home. 708 00:39:20,220 --> 00:39:21,180 According to the schedule. 709 00:39:21,690 --> 00:39:23,120 Yes, alright. 710 00:39:40,900 --> 00:39:42,040 What are you doing here? 711 00:39:45,340 --> 00:39:47,880 This is me singing a long time ago. 712 00:39:49,480 --> 00:39:50,610 A long time ago... 713 00:39:52,410 --> 00:39:54,580 when I was in good condition. 714 00:39:55,520 --> 00:39:57,050 I sang this song. 715 00:40:01,820 --> 00:40:03,030 Pretty good, right? 716 00:40:06,930 --> 00:40:09,360 I'm asking you how I sound. 717 00:40:11,970 --> 00:40:14,540 I know. You're not in a good mood either. 718 00:40:16,370 --> 00:40:18,340 You probably rushed to Seo In Ae. 719 00:40:19,210 --> 00:40:21,310 The scandal with the Prime Minister's son... 720 00:40:22,910 --> 00:40:24,250 Did she deny it? 721 00:40:28,480 --> 00:40:29,320 I'll wait. 722 00:40:32,990 --> 00:40:33,990 My heart... 723 00:40:35,560 --> 00:40:38,260 is like a wave on the lake that breaks on your boat. 724 00:40:43,730 --> 00:40:46,230 I know you feel the same right now. 725 00:40:47,870 --> 00:40:49,900 Your bones feel like they'll break. 726 00:40:49,900 --> 00:40:52,570 I know you're melting like wax right now. 727 00:40:55,010 --> 00:40:57,580 The sound of two hearts beating as one splitting into two... 728 00:40:59,180 --> 00:41:00,750 I could hear it from here. 729 00:41:02,680 --> 00:41:05,650 So, grab onto me now. No... 730 00:41:07,850 --> 00:41:08,920 you can step on me if you like. 731 00:41:11,460 --> 00:41:13,360 That's your destiny. 732 00:41:19,030 --> 00:41:19,930 Please hurry. 733 00:41:21,700 --> 00:41:22,470 Fine. 734 00:41:23,500 --> 00:41:24,640 Let's hurry. 735 00:41:41,750 --> 00:41:44,090 I've never played this role before. 736 00:41:45,460 --> 00:41:46,560 Everyone knows... 737 00:41:47,860 --> 00:41:51,130 that men back away if women act this way. 738 00:41:53,100 --> 00:41:53,930 But... 739 00:41:54,830 --> 00:41:56,740 I still don't care. 740 00:41:59,500 --> 00:42:00,270 Why? 741 00:42:04,980 --> 00:42:06,410 Because it's you. 742 00:42:27,200 --> 00:42:28,330 How cruel... 743 00:42:43,310 --> 00:42:44,110 Hello. 744 00:42:44,110 --> 00:42:46,480 Is Hye Jin there? 745 00:42:46,580 --> 00:42:47,180 Yes. 746 00:42:49,450 --> 00:42:51,150 It's a fitting day for it. 747 00:42:51,850 --> 00:42:52,690 Today... 748 00:42:53,860 --> 00:42:56,930 is her younger brother's memorial day. 749 00:42:59,060 --> 00:43:00,160 Memorial day? 750 00:43:01,060 --> 00:43:02,800 Act like you don't know. 751 00:43:04,430 --> 00:43:06,240 We all agreed to forget. 752 00:43:07,570 --> 00:43:09,470 I thought she had forgotten. 753 00:43:11,870 --> 00:43:12,880 On the lake, 754 00:43:13,680 --> 00:43:15,780 there was an accident. 755 00:43:15,780 --> 00:43:17,410 An accident? 756 00:43:17,410 --> 00:43:20,080 Don't ask unless she brings it up first. 757 00:43:20,750 --> 00:43:21,420 And... 758 00:43:22,050 --> 00:43:24,020 don't worry about the schedule here. 759 00:43:24,750 --> 00:43:26,760 Please spend time with her. 760 00:43:28,860 --> 00:43:29,420 Good-bye. 761 00:43:40,670 --> 00:43:42,400 Who was that? Mother? 762 00:43:46,510 --> 00:43:47,480 What's wrong? 763 00:43:48,440 --> 00:43:50,240 Did Mother say something? 764 00:43:54,050 --> 00:43:57,450 Did she tell you that I drowned my brother in the lake? 765 00:44:19,610 --> 00:44:23,040 It was many and many a year ago, 766 00:44:24,180 --> 00:44:26,280 In a kingdom by the sea, 767 00:44:26,280 --> 00:44:30,350 That a maiden there lived whom you may know by the name of 768 00:44:30,350 --> 00:44:31,350 ...Annabel Lee. 769 00:44:32,150 --> 00:44:34,320 A long time ago in a kingdom by the sea 770 00:44:34,320 --> 00:44:39,090 there lived a famous young lady named Seo In Ae. 771 00:44:40,560 --> 00:44:41,930 Can I translate it like that, oppa? 772 00:44:42,600 --> 00:44:44,700 Okay, I'll give permission. 773 00:44:44,700 --> 00:44:45,900 Next? 774 00:44:45,900 --> 00:44:47,330 And this maiden... 775 00:44:47,330 --> 00:44:50,140 she lived with no other thought... 776 00:44:50,140 --> 00:44:51,940 than to love... 777 00:44:51,940 --> 00:44:53,770 and be loved by me. 778 00:44:55,040 --> 00:45:00,210 Seo In Ae thought of nothing else but loving Han Kwang Hoon. 779 00:45:00,210 --> 00:45:03,050 And Han Kwang Hoon loved her. 780 00:45:05,320 --> 00:45:08,290 She was a child and... 781 00:45:08,290 --> 00:45:10,160 I was a child. 782 00:45:10,160 --> 00:45:12,360 I'll say it in English. 783 00:45:12,360 --> 00:45:16,060 But we loved with a love that was more than love. 784 00:45:17,960 --> 00:45:18,900 Oppa. 785 00:45:18,900 --> 00:45:19,560 Yeah? 786 00:45:19,560 --> 00:45:21,470 What is a love that is more than love? 787 00:45:21,630 --> 00:45:22,330 Listen. 788 00:45:23,370 --> 00:45:25,400 I and Annabel Lee... 789 00:45:25,400 --> 00:45:30,840 with a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me. 790 00:45:31,840 --> 00:45:35,480 The angels in heaven envied that love. 791 00:45:37,410 --> 00:45:40,550 What a beautiful young lady Annabel Lee must have been. 792 00:45:41,050 --> 00:45:42,450 As beautiful as you. 793 00:45:44,020 --> 00:45:45,260 No, probably not quite. 794 00:45:45,520 --> 00:45:46,990 Yeah, right. 795 00:45:46,990 --> 00:45:48,730 Even angels were envious. 796 00:45:48,730 --> 00:45:49,930 You exceed that. 797 00:45:50,130 --> 00:45:51,290 When you grow up... 798 00:45:52,200 --> 00:45:53,460 ...you'll find out. 799 00:45:54,160 --> 00:45:55,430 Why don't I know now? 800 00:45:55,800 --> 00:45:57,800 Because you're still a country bumpkin. 801 00:46:04,470 --> 00:46:05,940 The moon is already out. 802 00:46:05,940 --> 00:46:06,840 It is. 803 00:46:08,780 --> 00:46:11,750 Oppa, let's make a wish. 804 00:46:11,750 --> 00:46:12,250 Okay. 805 00:46:41,280 --> 00:46:44,480 He was a baby left on the doorstep. 806 00:46:48,050 --> 00:46:51,020 She said he needed a son to carry on his name... 807 00:46:52,090 --> 00:46:54,060 Grandmother brought him as a baby. 808 00:46:57,030 --> 00:46:59,190 Everyone told me to believe that. 809 00:47:00,560 --> 00:47:04,170 But I thought he was a child Father had outside of marriage. 810 00:47:09,240 --> 00:47:11,870 It seemed like it when Father gazed at him. 811 00:47:16,110 --> 00:47:17,640 But it's strange. 812 00:47:20,350 --> 00:47:23,780 Father gazes at you the same way. 813 00:47:29,220 --> 00:47:30,690 I wonder if... 814 00:47:31,960 --> 00:47:35,160 you're also a son hidden away by my father. 815 00:47:39,700 --> 00:47:40,170 Shh... 816 00:47:41,570 --> 00:47:42,570 I know. 817 00:47:43,240 --> 00:47:44,470 It's heaven's secret. 818 00:47:48,470 --> 00:47:50,010 I hated my little brother. 819 00:47:51,580 --> 00:47:53,480 But not enough to kill him. 820 00:47:55,880 --> 00:47:56,680 Stop it. 821 00:47:57,020 --> 00:47:58,850 He drowned in the lake. 822 00:48:04,990 --> 00:48:05,960 This lake... 823 00:48:07,290 --> 00:48:08,590 ...is his burial ground. 824 00:49:06,620 --> 00:49:07,380 Oppa? 825 00:49:09,720 --> 00:49:10,690 An international call? 826 00:49:11,590 --> 00:49:13,520 It's me, Kim Tae Kyung. 827 00:49:12,470 --> 00:49:15,230 College dorm in the US. 828 00:49:14,390 --> 00:49:15,230 Are you listening? 829 00:49:17,330 --> 00:49:18,390 I'm listening. 830 00:49:19,630 --> 00:49:20,830 Did you get my letter? 831 00:49:22,030 --> 00:49:23,030 I got it. 832 00:49:23,230 --> 00:49:24,870 I know it was awkwardly written... 833 00:49:24,870 --> 00:49:26,370 but I was sincere. 834 00:49:27,070 --> 00:49:28,040 I know. 835 00:49:30,820 --> 00:49:32,710 You knew it was a media plot. 836 00:49:32,710 --> 00:49:34,480 Why didn't you speak up? 837 00:49:34,480 --> 00:49:35,610 I prepared myself for it. 838 00:49:36,510 --> 00:49:37,780 I'm sorry... 839 00:49:38,480 --> 00:49:39,350 I can't help more. 840 00:49:39,350 --> 00:49:40,650 It's okay. 841 00:49:40,650 --> 00:49:41,620 It's okay. 842 00:49:42,150 --> 00:49:44,390 I wonder if I can do well here. 843 00:49:46,490 --> 00:49:47,520 I miss you. 844 00:49:52,560 --> 00:49:53,660 I'm sorry, In Ae. 845 00:49:54,300 --> 00:49:55,660 I'm sorry, too. 846 00:49:55,660 --> 00:49:56,400 And... 847 00:49:57,600 --> 00:49:58,500 ...be strong. 848 00:49:59,770 --> 00:50:00,940 Alright. 849 00:50:01,500 --> 00:50:03,140 I'll call again. 850 00:50:31,430 --> 00:50:32,130 Mother. 851 00:50:33,430 --> 00:50:34,500 What's wrong? 852 00:50:34,500 --> 00:50:36,040 Are you sick? 853 00:50:36,040 --> 00:50:38,240 It's okay. I won't die. 854 00:50:43,110 --> 00:50:43,810 Go rest. 855 00:51:00,630 --> 00:51:01,430 Se Kyung. 856 00:51:02,160 --> 00:51:02,700 It's me. 857 00:51:03,060 --> 00:51:04,230 Ahjussi! 858 00:51:07,670 --> 00:51:08,670 I'm right on time, right? 859 00:51:08,770 --> 00:51:10,540 Yes, right on time. 860 00:51:11,970 --> 00:51:14,310 You're hungry right now. 861 00:51:14,940 --> 00:51:15,410 Right? 862 00:51:16,110 --> 00:51:17,010 Right. 863 00:51:23,050 --> 00:51:25,180 It's really fascinating. 864 00:51:25,180 --> 00:51:28,490 You always appear whenever I'm lonely or need something. 865 00:51:28,690 --> 00:51:31,190 I might just be waiting for those times. 866 00:51:31,190 --> 00:51:33,430 You've always been that way. 867 00:51:33,430 --> 00:51:36,830 You came in Mother and Father's place when I had surgery in Japan. 868 00:51:37,630 --> 00:51:39,630 You sent flowers to my hospital room, 869 00:51:39,630 --> 00:51:43,800 dolls, books, a dress to wear when I was discharged and birthday presents... 870 00:51:43,800 --> 00:51:45,440 Oh, that's right. 871 00:51:46,370 --> 00:51:49,110 I'm late in thanking you for my last birthday present. 872 00:51:52,780 --> 00:51:54,480 You've been busy lately, Se Kyung. 873 00:51:54,950 --> 00:51:55,710 Are you dating anyone? 874 00:51:56,080 --> 00:51:57,820 No, no. 875 00:51:57,920 --> 00:52:01,520 You have to go on dates and meet a great guy for your future husband. 876 00:52:02,750 --> 00:52:04,520 It's still a long way away. 877 00:52:06,490 --> 00:52:07,320 When are you going to France? 878 00:52:07,560 --> 00:52:09,960 Tell Mother not to send me, ahjussi. 879 00:52:10,160 --> 00:52:13,400 No, that's not right. 880 00:52:13,400 --> 00:52:17,170 You have to mature into a beautiful young lady who shines on the international stage. 881 00:52:17,170 --> 00:52:19,900 I beg you, ahjussi. Please, please. 882 00:52:20,040 --> 00:52:22,210 Please, please, I beg you, princess. 883 00:52:30,610 --> 00:52:31,850 Is that the person you're meeting? 884 00:52:31,850 --> 00:52:33,080 Yeah. 885 00:52:33,080 --> 00:52:35,620 Stay alone for just one moment. Just a moment. 886 00:52:35,620 --> 00:52:36,750 Don't worry. 887 00:52:44,460 --> 00:52:46,460 I got word from Hong Kong. 888 00:52:48,430 --> 00:52:50,870 The wire should have been completed. 889 00:52:51,600 --> 00:52:52,840 Indeed. 890 00:52:52,840 --> 00:52:56,440 There is no one better at accumulating cash than Chairman Son Jong Mok. 891 00:52:56,770 --> 00:52:58,440 In exchange, I'm sure you already know... 892 00:52:58,570 --> 00:53:00,080 The condition is turning over the hotel... 893 00:53:00,080 --> 00:53:01,440 with no strings attached. 894 00:53:03,580 --> 00:53:08,220 He probably wants us to resolve the issue with the city. 895 00:53:08,220 --> 00:53:09,250 That's right. 896 00:53:09,380 --> 00:53:12,520 Chairman Son has the Midas touch. 897 00:53:13,020 --> 00:53:16,660 The world goes around for those with money. 898 00:53:16,660 --> 00:53:18,930 It was prepared just to be given to him on a silver platter. 899 00:53:18,930 --> 00:53:21,730 There will be plenty of other opportunities, Director. 900 00:53:22,500 --> 00:53:23,400 The mayor... 901 00:53:23,400 --> 00:53:23,900 Shh... 902 00:53:25,270 --> 00:53:27,700 We're in an open area. 903 00:53:56,560 --> 00:53:57,530 Mayor... 904 00:53:59,170 --> 00:54:01,570 There are prying eyes. 905 00:54:01,570 --> 00:54:02,270 Yes. 906 00:54:02,470 --> 00:54:06,070 There was a surprising opponent who don't want the hotel turned over to you. 907 00:54:06,810 --> 00:54:08,110 An ambush? 908 00:54:09,640 --> 00:54:10,610 I see... 909 00:54:11,280 --> 00:54:13,810 ...a war coming. 910 00:54:13,810 --> 00:54:15,580 Until the legal matters are settled, 911 00:54:15,720 --> 00:54:17,820 you can't let your guard down. 912 00:54:17,950 --> 00:54:19,490 Does Chairman Son know? 913 00:54:19,490 --> 00:54:22,290 Do you think I would have come to meet you directly otherwise? 914 00:54:22,760 --> 00:54:25,120 He told me he's entrusting you with this matter. 915 00:54:25,260 --> 00:54:26,730 The success or ruin of this... 916 00:54:26,730 --> 00:54:28,190 ...is your responsibility. 917 00:54:32,830 --> 00:54:33,570 Mayor. 918 00:54:42,740 --> 00:54:44,180 This is the location for the car exchange. 919 00:55:06,160 --> 00:55:07,270 What happened? 920 00:55:09,870 --> 00:55:11,500 Did someone try to harm you? 921 00:55:15,670 --> 00:55:16,370 Yes. 922 00:55:17,510 --> 00:55:18,310 You... 923 00:55:18,940 --> 00:55:20,810 Do you know how Lee Ki Boong ended up? 924 00:55:21,750 --> 00:55:22,580 What? 925 00:55:22,580 --> 00:55:23,610 The son... 926 00:55:24,880 --> 00:55:27,050 shot his father and mother... 927 00:55:28,190 --> 00:55:30,390 then shot himself in the heart. 928 00:55:31,520 --> 00:55:32,790 Why are you speaking of that? 929 00:55:33,890 --> 00:55:35,330 Power ends like that. 930 00:55:35,490 --> 00:55:38,060 The result of power wielded wrongly. 931 00:55:38,060 --> 00:55:38,830 If you know that... 932 00:55:39,160 --> 00:55:39,900 I know. 933 00:55:42,700 --> 00:55:43,670 That's why... 934 00:55:45,700 --> 00:55:48,240 I'm struggling not to let that happen. 935 00:55:54,140 --> 00:55:55,040 It's for me. 936 00:56:10,830 --> 00:56:11,630 It's me. 937 00:56:20,470 --> 00:56:21,500 I can live. 938 00:56:24,140 --> 00:56:27,510 We'll return after stopping by the embassy party. 939 00:56:43,560 --> 00:56:44,190 Mother. 940 00:56:57,470 --> 00:56:58,640 I'll do it. 941 00:57:01,540 --> 00:57:02,740 Your father will... 942 00:57:04,210 --> 00:57:05,980 take responsibility for this era. 943 00:57:07,950 --> 00:57:09,080 And establish Korea as... 944 00:57:10,450 --> 00:57:13,350 ...a central world power. 945 00:57:16,790 --> 00:57:18,090 I'll make sure. 946 00:57:32,240 --> 00:57:37,080 Stop here. 947 00:57:37,080 --> 00:57:39,910 Seo In Ae, are you going to resume filming? If so, when? 948 00:57:41,050 --> 00:57:44,320 Ask the production manager about filming schedule. 949 00:57:45,050 --> 00:57:46,150 The filming will resume. 950 00:57:46,420 --> 00:57:48,220 Once we finish discussions with the President, 951 00:57:48,420 --> 00:57:50,160 we will hold a press conference. Please wait until then. 952 00:57:51,460 --> 00:57:53,390 Are you just going to leave, Seo In Ae? 953 00:57:54,060 --> 00:57:54,730 Do I... 954 00:57:55,490 --> 00:57:59,700 really need to apologize for insulting you as a delinquent? 955 00:57:59,700 --> 00:58:00,830 Of course. 956 00:58:01,700 --> 00:58:05,570 It didn't happen because I'm a former juvenile delinquent. 957 00:58:06,270 --> 00:58:07,540 What do I have to do... 958 00:58:08,240 --> 00:58:10,140 for you to resume filming? 959 00:58:10,510 --> 00:58:14,010 Tell them you begged me for forgiveness. 960 00:58:14,350 --> 00:58:15,950 Begged for forgiveness? 961 00:58:15,950 --> 00:58:17,750 I have a reputation to uphold. 962 00:58:17,880 --> 00:58:19,520 I have a reputation as well. 963 00:58:19,520 --> 00:58:22,320 Do you know how much I lost due to this incident? 964 00:58:22,890 --> 00:58:25,820 Director Im, say something. 965 00:58:26,990 --> 00:58:28,330 President, what should we do? 966 00:58:31,060 --> 00:58:32,930 Gather the reporters in the meeting room. 967 00:58:33,500 --> 00:58:34,030 Yes. 968 00:58:36,700 --> 00:58:39,570 I won't let this go if the movie fails. 969 00:58:39,570 --> 00:58:40,970 If it succeeds, 970 00:58:40,970 --> 00:58:42,210 I won't let it go either. 971 00:58:42,310 --> 00:58:43,170 Jeez! 972 00:58:44,070 --> 00:58:46,980 I've never seen a youngster like you in my whole life. 973 00:58:46,980 --> 00:58:50,950 The newspaper article must be huge enough to satisfy this youngster. 974 00:58:51,180 --> 00:58:52,350 Alright. 975 00:58:55,650 --> 00:58:59,190 Jeez, your stubbornness... 976 00:59:09,930 --> 00:59:10,870 Chief of Staff... 977 00:59:11,530 --> 00:59:14,140 General Chun doesn't appear to be moving yet. 978 00:59:14,870 --> 00:59:16,440 I'll watch further. 979 00:59:28,180 --> 00:59:29,850 I'm okay. I won't die. 980 00:59:32,690 --> 00:59:33,860 What happened? 981 00:59:33,860 --> 00:59:35,490 He wants us to send fifty percent more. 982 00:59:37,860 --> 00:59:39,690 He wants to die an early death. 983 00:59:42,500 --> 00:59:43,160 What about wiretapping? 984 00:59:43,430 --> 00:59:46,900 The power struggle between General Chun and the Chief of Staff is getting more vicious. 985 00:59:47,540 --> 00:59:48,400 The bigger problem is... 986 00:59:49,370 --> 00:59:50,610 the barrier between... 987 00:59:51,670 --> 00:59:54,040 the Big Bear and the Chief of Staff. 988 00:59:55,540 --> 00:59:58,550 There is the possibility that he collects the money... 989 00:59:59,610 --> 01:00:00,480 ...and reveals the secret. 990 01:00:00,780 --> 01:00:02,150 He can't do that. 991 01:00:02,380 --> 01:00:03,150 How do you know? 992 01:00:04,890 --> 01:00:06,420 I'm going to send assassins. 993 01:00:06,420 --> 01:00:08,460 You'll be counterattacked if you're rash. 994 01:00:09,390 --> 01:00:11,090 He has dozens of bodyguards with him. 995 01:00:12,530 --> 01:00:13,960 He will die. 996 01:00:14,190 --> 01:00:16,830 How did he find out about us? 997 01:00:21,400 --> 01:00:22,240 Did you... 998 01:00:23,740 --> 01:00:25,410 ...manipulate Big Bear? 999 01:00:27,240 --> 01:00:28,940 What do you mean? 1000 01:00:28,940 --> 01:00:30,010 How dare you suspect me! 1001 01:00:32,650 --> 01:00:36,380 I can't even believe my own son anymore. 1002 01:00:36,380 --> 01:00:38,520 I told you not to meet with Big Bear. 1003 01:00:38,690 --> 01:00:39,920 Who knew? 1004 01:00:39,920 --> 01:00:42,960 Only the heavens and earth knew about it besides us. Who knew he'd know about it? 1005 01:00:43,090 --> 01:00:44,890 Even if you don't trust anyone in the world... 1006 01:00:47,390 --> 01:00:48,960 ...you must trust me. 1007 01:00:52,930 --> 01:00:53,900 There's no time. 1008 01:01:03,510 --> 01:01:05,180 Whatever the sacrifice... 1009 01:01:07,650 --> 01:01:09,050 ...don't betray me. 1010 01:01:10,920 --> 01:01:15,590 As long as this ring is on my finger and I'm still alive, 1011 01:01:16,760 --> 01:01:18,860 we cannot betray one another. 1012 01:01:23,090 --> 01:01:24,810 Production company president apologizes to Seo In Ae. Filming resumes! 1013 01:01:26,100 --> 01:01:28,200 This is a special request from the Chairman. 1014 01:01:28,570 --> 01:01:33,870 He said to extend the cosmetics ad contract from six months to two years and increase the pay tenfold. 1015 01:01:36,370 --> 01:01:38,980 Was my rough image a hit? 1016 01:01:38,980 --> 01:01:42,080 He said it was refreshing when he read the newspaper. 1017 01:01:42,080 --> 01:01:43,310 He liked your grit. 1018 01:01:51,760 --> 01:01:55,790 Don't forget the Chairman would like you to visit headquarters. 1019 01:01:56,760 --> 01:01:59,060 Yes, I'll think about it. 1020 01:01:59,200 --> 01:02:00,200 I'll leave since you're busy. 1021 01:02:00,200 --> 01:02:02,230 Thank you. 1022 01:02:02,230 --> 01:02:03,170 Thank you. 1023 01:02:25,290 --> 01:02:28,620 You're actually shocked at seeing me? 1024 01:02:59,150 --> 01:03:00,060 When will you betray In Ae? 1025 01:03:00,220 --> 01:03:01,760 Why do you worry about our relationship? 1026 01:03:01,860 --> 01:03:04,360 - Go study overseas as soon as you're discharged. - What? 1027 01:03:04,530 --> 01:03:05,660 Take Hye Jin with you. 1028 01:03:05,660 --> 01:03:07,600 Messing with my underling... 1029 01:03:07,600 --> 01:03:11,070 is no different than stabbing me in the heart with a bayonet. 1030 01:03:11,070 --> 01:03:12,200 Was it you, Han Kwang Hoon? 1031 01:03:12,200 --> 01:03:15,840 Wouldn't it be best to live quietly? 1032 01:03:15,940 --> 01:03:17,040 Seo In Ae. 1033 01:03:17,040 --> 01:03:18,410 You'll die if you get in the way. 1034 01:03:18,510 --> 01:03:20,270 How many times have I told you? 1035 01:03:20,270 --> 01:03:21,740 Do you want to die like your mother? 1036 01:03:21,810 --> 01:03:24,280 Is that why you're going to join General Chun's family? 1037 01:03:24,280 --> 01:03:25,610 Be careful what you say. 1038 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 1039 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 69880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.