All language subtitles for Endless Love E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,630 Are you going to establish a new foundation 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,140 for the military government that quickly? 4 00:00:14,740 --> 00:00:15,800 What's the next step? 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,440 Did you tour schools with General Chun? 6 00:00:23,140 --> 00:00:24,250 What's next? 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,580 Becoming General Chun's son-in-law? 8 00:00:28,450 --> 00:00:29,080 In Ae. 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,450 Are you working behind the scenes to manipulate modern history? 10 00:00:34,720 --> 00:00:35,360 In Ae. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,690 I glimpsed a bigger world. 12 00:00:37,690 --> 00:00:41,660 We can accomplish the dreams of our youth. 13 00:00:41,660 --> 00:00:43,560 I toured schools for us to study together. 14 00:00:44,630 --> 00:00:46,330 Then why does it sound so empty? 15 00:00:47,400 --> 00:00:49,140 Empty words floating around. 16 00:00:51,570 --> 00:00:52,910 You must believe me, In Ae. 17 00:00:52,910 --> 00:00:54,210 Fine. 18 00:00:54,210 --> 00:00:56,080 That's what Grandmother said. 19 00:00:56,780 --> 00:00:58,650 "Trust Kwang Hoon." 20 00:00:58,650 --> 00:01:01,080 She told me to trust you until the end. But... 21 00:01:01,080 --> 00:01:02,450 So, don't argue and trust me. 22 00:01:03,480 --> 00:01:04,880 Like Grandmother said... 23 00:01:06,950 --> 00:01:08,050 ...trust me. 24 00:01:11,590 --> 00:01:12,120 Trust me. 25 00:01:21,370 --> 00:01:22,100 In Ae, Grand... 26 00:01:44,490 --> 00:01:45,420 Who's that? 27 00:01:48,330 --> 00:01:49,460 Who is he? 28 00:01:53,760 --> 00:01:54,970 Is that Kwang Chul? 29 00:01:59,270 --> 00:02:00,070 Who are you? 30 00:02:01,770 --> 00:02:03,070 Are you Han Kwang Chul? 31 00:02:06,140 --> 00:02:07,140 In Ae, what's going on? 32 00:02:11,720 --> 00:02:12,280 What? 33 00:02:13,320 --> 00:02:13,950 Was I... 34 00:02:17,350 --> 00:02:18,520 the only one who didn't know? 35 00:02:23,060 --> 00:02:25,130 Is that really Han Kwang Chul? 36 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Is it? 37 00:02:27,960 --> 00:02:28,770 It is. 38 00:03:10,040 --> 00:03:11,110 You bastard! 39 00:03:12,340 --> 00:03:13,380 You jerk! 40 00:03:16,110 --> 00:03:17,510 I won't forgive you. 41 00:03:17,510 --> 00:03:19,980 You were alive but acted like you were dead? 42 00:03:20,180 --> 00:03:22,350 You were alive! 43 00:03:22,350 --> 00:03:23,690 But you acted like you were dead. 44 00:03:23,690 --> 00:03:24,990 How could you? 45 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 How could you do that? 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,090 How could you? 47 00:03:31,430 --> 00:03:32,290 How? 48 00:03:33,760 --> 00:03:34,800 How? 49 00:03:35,830 --> 00:03:37,160 How could you? 50 00:03:55,450 --> 00:03:57,280 I know I have no right to hit you. 51 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 I know you took it... 52 00:04:02,860 --> 00:04:04,190 because I'm your hyung. 53 00:04:06,260 --> 00:04:07,330 Like In Ae said, 54 00:04:08,130 --> 00:04:11,800 I should have dried up the ocean to find you, but I couldn't. 55 00:04:11,800 --> 00:04:13,130 But still... 56 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 if you thought of me as your hyung, 57 00:04:16,900 --> 00:04:18,770 you should have come to me as soon as you got back. 58 00:04:19,240 --> 00:04:21,010 I did find you as soon as I got back. 59 00:04:23,280 --> 00:04:25,010 I saw you by chance at a hotel. 60 00:04:25,680 --> 00:04:26,210 What? 61 00:04:26,950 --> 00:04:27,810 Wow... 62 00:04:29,110 --> 00:04:31,420 You were escorting a very important person. 63 00:04:32,350 --> 00:04:33,890 General Chun Tae Woong. 64 00:04:34,520 --> 00:04:35,690 What was that? 65 00:04:35,690 --> 00:04:36,820 I followed you. 66 00:04:37,820 --> 00:04:39,890 There was a girl waiting for you in the lobby. 67 00:04:41,430 --> 00:04:45,230 Do you remember eating with her in that French restaurant? 68 00:04:46,160 --> 00:04:48,970 That ugly girl was flirting with you. 69 00:04:49,670 --> 00:04:50,400 So? 70 00:04:50,870 --> 00:04:52,300 Did you just watch? 71 00:04:52,740 --> 00:04:54,240 I didn't want to ruin the scene. 72 00:04:54,240 --> 00:04:54,970 Scene? 73 00:04:56,640 --> 00:04:57,440 What scene? 74 00:04:58,940 --> 00:04:59,640 Forget it. 75 00:05:00,610 --> 00:05:01,280 So... 76 00:05:02,350 --> 00:05:05,450 You're assisting a high military officer. 77 00:05:05,450 --> 00:05:06,180 Did you... 78 00:05:08,320 --> 00:05:10,250 ...find out who killed Father? 79 00:05:12,620 --> 00:05:15,730 Did you find out who killed Father? 80 00:05:18,260 --> 00:05:21,200 Have you decided to forget everything? 81 00:05:22,730 --> 00:05:26,540 How could you swallow French food after we cremated Father? 82 00:05:26,540 --> 00:05:27,770 Be careful what you say. 83 00:05:27,940 --> 00:05:30,540 I didn't forget for one minute. Not one second! 84 00:05:32,240 --> 00:05:35,310 Father was killed by those sons of bitches! 85 00:05:35,310 --> 00:05:37,210 We had him burned like a dog! 86 00:05:37,210 --> 00:05:38,880 Stop it, Kwang Chul. 87 00:05:42,250 --> 00:05:42,890 Fine. 88 00:05:44,520 --> 00:05:45,860 I have nothing to say either. 89 00:05:46,420 --> 00:05:48,120 It was my fault Father died like that. 90 00:05:48,120 --> 00:05:49,490 Let it go, Kwang Chul. 91 00:05:49,490 --> 00:05:52,260 With your smart brain, you cooperated with the authorities, 92 00:05:52,530 --> 00:05:54,860 and had Father cremated like a coward. 93 00:05:54,860 --> 00:05:55,600 So... 94 00:05:56,470 --> 00:05:58,100 How far have you risen? 95 00:06:00,040 --> 00:06:00,770 Up to here? 96 00:06:02,100 --> 00:06:03,610 If you appease the General's daughter, 97 00:06:04,510 --> 00:06:05,470 will you get this high? 98 00:06:05,470 --> 00:06:07,540 Shut your mouth, Han Kwang Chul. That's enough. 99 00:06:09,450 --> 00:06:10,750 You didn't do anything wrong? 100 00:06:12,610 --> 00:06:13,820 Fine. 101 00:06:13,820 --> 00:06:15,380 I cooperated with the authorities. 102 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 I had Father cremated. 103 00:06:18,320 --> 00:06:19,860 If you're going to believe that, 104 00:06:22,560 --> 00:06:24,290 it'd be better if we didn't see each other again. 105 00:06:25,660 --> 00:06:26,330 Fine. 106 00:06:29,000 --> 00:06:31,530 You already told me we weren't brothers a long time ago. 107 00:06:33,740 --> 00:06:35,400 Even if I had died, 108 00:06:36,200 --> 00:06:37,910 and you couldn't find my body, 109 00:06:39,610 --> 00:06:41,310 you didn't care much, did you? 110 00:06:44,010 --> 00:06:45,110 That's why I didn't come. 111 00:06:45,110 --> 00:06:46,680 - Han Kwang Chul! - What? 112 00:06:52,720 --> 00:06:54,960 Be quiet, Han Kwang Chul. Shut up! 113 00:07:59,380 --> 00:08:04,360 That will be addressed by my assisting officer who acted as my translator. 114 00:08:05,620 --> 00:08:11,000 General Chun was persuasive in the talks with the US representatives. 115 00:08:11,000 --> 00:08:15,830 Our nation's security and economic advancement needs to be balanced. 116 00:08:16,330 --> 00:08:19,500 We're going toward building a true democracy. 117 00:08:19,500 --> 00:08:24,810 He spoke strongly with pride of our rapidly developing nation. 118 00:08:33,650 --> 00:08:34,820 Congratulations. 119 00:08:35,720 --> 00:08:38,890 You were splendid on TV. 120 00:08:41,290 --> 00:08:42,560 The phone was ringing non-stop 121 00:08:43,330 --> 00:08:45,130 asking if you were our future son-in-law. 122 00:08:45,130 --> 00:08:46,860 I had to take the phone off the hook. 123 00:08:48,030 --> 00:08:51,200 The President was very pleased with the report he received. 124 00:08:51,200 --> 00:08:52,270 Who said that? 125 00:08:53,440 --> 00:08:54,870 Who do you think? 126 00:08:54,870 --> 00:08:57,270 The First Lady herself called. 127 00:08:58,140 --> 00:09:02,150 It was the good news the President had been waiting for. 128 00:09:02,150 --> 00:09:03,650 She said it was a job well done. 129 00:09:04,010 --> 00:09:05,420 I see. 130 00:09:05,420 --> 00:09:07,380 They'll probably sleep for three days straight. 131 00:09:08,280 --> 00:09:10,050 Are you still wound up? 132 00:09:10,390 --> 00:09:11,150 No. 133 00:09:12,220 --> 00:09:15,890 What about schools? Did you tour schools to study abroad? 134 00:09:15,890 --> 00:09:16,730 Of course. 135 00:09:17,430 --> 00:09:22,500 That guy was so moved, he teared up seeing the Yale campus. 136 00:09:35,340 --> 00:09:38,750 Did Seo In Ae's grandmother pass away? 137 00:09:39,180 --> 00:09:42,350 I let you know urgently because I didn't want to be blamed. 138 00:09:42,350 --> 00:09:45,250 Of course, I told her about your secret trip as well. 139 00:09:47,960 --> 00:09:49,690 I didn't have to tell her. 140 00:09:50,530 --> 00:09:51,530 I'm nice, aren't I? 141 00:09:51,690 --> 00:09:52,530 Seo In Ae... 142 00:09:53,590 --> 00:09:54,430 Just leave her alone. 143 00:09:56,300 --> 00:09:57,470 Do you understand? 144 00:09:57,470 --> 00:10:01,500 I did leave her alone. She was the one who contacted me. 145 00:10:01,500 --> 00:10:04,810 "Where did Han Kwang Hoon go? When will he be back? Is he back?" 146 00:10:04,810 --> 00:10:06,110 "Grandmother is critical." 147 00:10:06,110 --> 00:10:06,810 Then... 148 00:10:08,040 --> 00:10:09,180 Don't answer the phone. 149 00:10:10,310 --> 00:10:14,180 Don't treat me like an idiot. I'm better at love affairs. 150 00:10:19,850 --> 00:10:21,560 I really missed you. 151 00:10:46,610 --> 00:10:48,850 Do not let your heart be troubled. 152 00:10:49,250 --> 00:10:51,880 Believe in God and believe in me. 153 00:10:51,880 --> 00:10:54,150 In My Father's house has many dwelling places. 154 00:10:55,020 --> 00:10:57,890 For I go to prepare a place for you. 155 00:10:57,890 --> 00:10:59,430 Where I am, 156 00:10:59,430 --> 00:11:00,690 you will also be. 157 00:11:01,660 --> 00:11:02,330 Amen. 158 00:11:03,930 --> 00:11:07,000 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 159 00:11:15,270 --> 00:11:17,280 Our Father... 160 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 who built the heavens. 161 00:11:21,250 --> 00:11:23,680 Your beloved daughter has returned to you. 162 00:11:25,720 --> 00:11:28,050 Please comfort those who are sad here on earth. 163 00:11:28,920 --> 00:11:32,660 Please place Grandmother's love and her will in their hearts... 164 00:11:33,060 --> 00:11:34,960 that she may never be forgotten. 165 00:11:36,190 --> 00:11:37,960 Please give them peace. 166 00:11:48,070 --> 00:11:49,070 Sarah. 167 00:11:50,410 --> 00:11:51,880 According to Grandmother's last words, 168 00:11:52,710 --> 00:11:54,340 thank you for coming. 169 00:11:55,210 --> 00:11:55,880 Of course. 170 00:11:56,250 --> 00:11:57,950 When Mother's death is revealed, 171 00:11:59,680 --> 00:12:03,050 Grandmother told me you would be a source of strength, Father. 172 00:12:04,120 --> 00:12:05,660 Was that all she said? 173 00:12:06,120 --> 00:12:07,360 Father... 174 00:12:09,260 --> 00:12:11,930 She said you would know who my father is. 175 00:12:16,530 --> 00:12:17,800 Do you know? 176 00:12:35,850 --> 00:12:37,290 Did she die... 177 00:12:38,120 --> 00:12:39,220 without any last words? 178 00:12:43,060 --> 00:12:43,860 Grandmother... 179 00:12:45,460 --> 00:12:47,060 I thought she would know. 180 00:12:48,060 --> 00:12:49,400 Who your father was. 181 00:12:54,740 --> 00:12:55,870 Did she tell you? 182 00:12:57,970 --> 00:12:58,840 I want to know. 183 00:13:03,110 --> 00:13:04,010 Why? 184 00:13:05,150 --> 00:13:06,250 It's my feeling... 185 00:13:08,220 --> 00:13:10,890 but I think you could live another life. 186 00:13:10,890 --> 00:13:11,750 What kind? 187 00:13:16,260 --> 00:13:17,730 You're just like Grandmother. 188 00:13:18,390 --> 00:13:19,430 Never mind. 189 00:13:21,630 --> 00:13:22,930 Let's go down. 190 00:13:22,930 --> 00:13:23,960 You have a film shoot. 191 00:13:24,630 --> 00:13:27,000 Oppa, what kind of life do you want for me? 192 00:13:29,700 --> 00:13:31,310 The general's daughter was right. 193 00:13:32,340 --> 00:13:35,240 You dared to speak about the joint Hanmi Summit. 194 00:13:35,940 --> 00:13:37,640 General Chun's aura is amazing. 195 00:13:38,480 --> 00:13:39,080 Let's go. 196 00:13:39,080 --> 00:13:40,650 Kwang Chul is right. 197 00:13:40,650 --> 00:13:43,220 Why aren't you looking for the people who killed Father? 198 00:13:43,220 --> 00:13:45,490 Should I find and execute them on the spot? 199 00:13:45,490 --> 00:13:48,420 Yes, you should borrow General's Chun's gun. 200 00:13:54,330 --> 00:13:55,300 You're childish... 201 00:13:56,360 --> 00:13:57,700 ...just like him. 202 00:14:12,580 --> 00:14:14,710 What kind of work Kwang Chul is doing? 203 00:14:15,510 --> 00:14:16,550 That's why I wanted to talk. 204 00:14:17,180 --> 00:14:18,550 Oh, really? 205 00:14:19,350 --> 00:14:21,120 If he was living in Japan, 206 00:14:22,550 --> 00:14:24,790 was he working for the Japanese gangsters? 207 00:14:26,890 --> 00:14:29,230 I don't think Kwang Chul's boss is that kind of person. 208 00:14:30,500 --> 00:14:31,330 It's the same thing. 209 00:14:31,330 --> 00:14:32,600 Same thing? 210 00:14:32,600 --> 00:14:33,700 I mean... 211 00:14:34,430 --> 00:14:36,170 people don't change their colors. 212 00:14:36,470 --> 00:14:36,970 Right. 213 00:14:38,140 --> 00:14:40,770 You can't hide your true colors wherever you go. 214 00:14:40,770 --> 00:14:42,110 He's a man amongst men. 215 00:14:42,110 --> 00:14:43,910 Are you going to take responsibility for Kwang Chul's life? 216 00:14:44,880 --> 00:14:45,580 Me? 217 00:14:45,580 --> 00:14:48,480 Why would I take responsibility for him? 218 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 If anything, he's going to take responsibility for mine. 219 00:14:50,480 --> 00:14:51,520 Master Jo. 220 00:14:53,120 --> 00:14:54,450 If something goes wrong later, 221 00:14:56,090 --> 00:14:57,720 I'm going to hold you responsible. 222 00:14:59,990 --> 00:15:02,430 You really love your brother. 223 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 Master Jo. 224 00:15:03,490 --> 00:15:04,400 Son Jung Mok. 225 00:15:05,800 --> 00:15:09,330 Do you know Chairman Son Jung Mok? The wealthy Korean national from Japan. 226 00:15:12,400 --> 00:15:13,900 Kwang Chul works for him. 227 00:15:17,870 --> 00:15:18,640 Son Jung Mok. 228 00:15:20,410 --> 00:15:21,910 Was he a gangster? 229 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Thank you. 230 00:15:40,660 --> 00:15:41,900 Did you meet your hyung? 231 00:15:43,500 --> 00:15:44,130 Yes. 232 00:15:46,970 --> 00:15:48,070 Did you get hit again? 233 00:15:49,840 --> 00:15:54,180 Goodness, your face is always injured. 234 00:15:54,180 --> 00:15:55,140 But... 235 00:15:55,140 --> 00:15:57,750 Did you say your brother was the sky and you were the ground? 236 00:15:59,520 --> 00:16:01,650 Is your hyung that great? 237 00:16:01,850 --> 00:16:02,780 Yes. 238 00:16:02,780 --> 00:16:04,820 All the way down to his bones. 239 00:16:07,560 --> 00:16:08,320 Chairman. 240 00:16:09,360 --> 00:16:14,260 You're the first person in my life who believes in me and supports me. 241 00:16:17,330 --> 00:16:19,930 The people in the world don't know you yet. 242 00:16:21,440 --> 00:16:24,810 About the Busan hotel construction... 243 00:16:25,140 --> 00:16:25,970 Yes? 244 00:16:25,970 --> 00:16:28,180 There are many problems. 245 00:16:28,180 --> 00:16:29,980 If we successfully acquire and complete it, 246 00:16:30,680 --> 00:16:31,580 what do you want? 247 00:16:32,750 --> 00:16:33,610 What? 248 00:16:33,610 --> 00:16:36,220 You're the one who will complete it. 249 00:16:37,920 --> 00:16:39,350 What do you want afterward? 250 00:16:42,920 --> 00:16:45,530 There is one thing. 251 00:16:46,460 --> 00:16:47,360 What is it? 252 00:16:48,330 --> 00:16:51,130 I'd like to run a nightclub. 253 00:16:52,270 --> 00:16:52,900 What? 254 00:16:53,700 --> 00:16:55,270 Run a nightclub? 255 00:16:55,270 --> 00:16:58,610 If you insist on giving me something... 256 00:17:00,510 --> 00:17:02,440 I raised you wrong. 257 00:17:03,040 --> 00:17:06,050 Hey you, you're going after the Busan construction 258 00:17:06,050 --> 00:17:08,080 but a mere nightclub is your wish? 259 00:17:08,510 --> 00:17:11,350 That's why you get beaten up all the time. 260 00:17:11,750 --> 00:17:13,520 You idiot. 261 00:17:16,820 --> 00:17:17,790 Jeez... 262 00:17:19,890 --> 00:17:23,130 Cinderella is born! 263 00:17:21,660 --> 00:17:23,130 I'm serious, Father. 264 00:17:23,130 --> 00:17:25,500 I was eating beef soup at a restaurant in New York 265 00:17:25,500 --> 00:17:27,300 and saw the picture in that newspaper. 266 00:17:28,130 --> 00:17:29,540 You know that feeling. 267 00:17:29,540 --> 00:17:32,070 Like a fire started in my body. 268 00:17:33,870 --> 00:17:35,210 I was electrified. 269 00:17:36,110 --> 00:17:38,410 In a past life and the life before... 270 00:17:38,410 --> 00:17:40,880 Like someone I'd been waiting for in my past lives. 271 00:17:40,880 --> 00:17:43,520 My heart felt like it would explode unless I met her immediately. 272 00:17:43,520 --> 00:17:45,580 That's how I felt coming back here. 273 00:17:46,720 --> 00:17:47,890 Do you understand, Father? 274 00:17:50,090 --> 00:17:50,890 Yeah. 275 00:17:51,420 --> 00:17:52,460 You understand? 276 00:17:53,830 --> 00:17:54,430 Yeah. 277 00:17:56,430 --> 00:17:57,830 That feeling... 278 00:17:57,830 --> 00:18:01,770 Do you know it's a blessing that only happens once in a lifetime? 279 00:18:02,730 --> 00:18:03,600 Really? 280 00:18:03,600 --> 00:18:04,940 I understand. 281 00:18:11,840 --> 00:18:13,080 The secretary? 282 00:18:13,580 --> 00:18:14,180 Then... 283 00:18:15,210 --> 00:18:17,110 He'll be able to see her there. 284 00:18:21,450 --> 00:18:22,090 Okay. 285 00:18:24,590 --> 00:18:25,490 Good work. 286 00:18:30,490 --> 00:18:31,960 There you go. 287 00:18:31,960 --> 00:18:35,370 Go meet her before your heart explodes. 288 00:18:37,670 --> 00:18:39,000 If you go there, 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 you'll be able to see her. 290 00:18:41,570 --> 00:18:42,610 Father. 291 00:18:42,940 --> 00:18:46,340 I can't see my son die of a broken heart. 292 00:18:48,340 --> 00:18:52,680 But Father, I'm dead if Mother finds out. 293 00:18:52,680 --> 00:18:53,250 You know, right? 294 00:18:53,250 --> 00:18:54,750 I'll be dead, too. 295 00:18:59,420 --> 00:19:00,760 The Chairman is running late. 296 00:19:00,760 --> 00:19:03,090 I think he's being held up at the Japanese embassy. 297 00:19:03,690 --> 00:19:06,130 Uncle never makes me wait. 298 00:19:06,130 --> 00:19:07,500 Then go home. 299 00:19:08,630 --> 00:19:09,330 Right-hand. 300 00:19:12,570 --> 00:19:13,600 Are you going to leave me alone? 301 00:19:13,770 --> 00:19:14,700 What do you want? 302 00:19:14,700 --> 00:19:17,370 Sit with me until the Chairman comes. 303 00:19:17,370 --> 00:19:18,040 I'm bored. 304 00:19:18,740 --> 00:19:19,370 What? 305 00:19:19,370 --> 00:19:20,440 Play with me. 306 00:19:20,980 --> 00:19:22,410 Play with you? 307 00:19:24,180 --> 00:19:26,010 You're suffering from serious princess delusion. 308 00:19:26,080 --> 00:19:28,280 You can become a prince if you win the princess's favor. 309 00:19:28,280 --> 00:19:30,490 I was born too lowly to be a prince. 310 00:19:41,260 --> 00:19:43,100 You're suffering from princess delusions for no reason. 311 00:19:45,570 --> 00:19:47,070 Now that I look at you closely, 312 00:19:47,400 --> 00:19:48,640 you're really ugly. 313 00:19:50,840 --> 00:19:52,470 What's with that lipstick color? 314 00:19:53,040 --> 00:19:54,340 Your nose is piggish. 315 00:19:56,610 --> 00:20:01,280 An ugly girl should be honored to be with a handsome guy like me. 316 00:20:02,050 --> 00:20:03,250 What do you do with your time? 317 00:20:03,250 --> 00:20:04,820 I go to the French language academy. 318 00:20:05,220 --> 00:20:06,120 French? 319 00:20:06,820 --> 00:20:08,090 I'm preparing to study in Paris. 320 00:20:08,090 --> 00:20:11,590 All the rich people just love France. 321 00:20:12,330 --> 00:20:13,130 Let's go home. 322 00:20:13,390 --> 00:20:14,060 Excuse me, sir. 323 00:20:14,060 --> 00:20:17,160 Chairman Son called. He's not going to make it. 324 00:20:17,500 --> 00:20:20,770 He wants you to treat her to a meal and take good care of her. 325 00:20:20,770 --> 00:20:22,700 I don't want to eat with her. 326 00:20:22,700 --> 00:20:23,870 Let's go, I'll take you home. 327 00:20:24,140 --> 00:20:26,240 Do as the Chairman ordered, right-hand. 328 00:20:26,470 --> 00:20:27,170 What? 329 00:20:27,170 --> 00:20:30,340 Take good care of me and treat me to a meal. 330 00:20:30,680 --> 00:20:31,240 Really? 331 00:20:32,080 --> 00:20:33,550 You have to follow me without complaints. 332 00:20:51,660 --> 00:20:53,500 Good job, Seo In Ae. 333 00:20:54,130 --> 00:20:55,770 It was a hard day for you to act. 334 00:20:55,870 --> 00:20:58,200 But you held back your emotions and did well. 335 00:21:00,070 --> 00:21:01,640 Seo In Ae, there's a visitor here to see you. 336 00:21:02,340 --> 00:21:03,040 A visitor? 337 00:21:03,410 --> 00:21:07,280 Don't be shocked, Director. It's the Prime Minister's son. 338 00:21:08,010 --> 00:21:09,310 The Prime Minister's son? 339 00:21:09,310 --> 00:21:11,120 He said he met Seo In Ae before. 340 00:21:11,120 --> 00:21:13,650 The Prime Minister's secretary called the production company. 341 00:21:13,650 --> 00:21:16,920 They asked where the shoot was and when it would be over. 342 00:21:17,990 --> 00:21:19,160 What is this, Seo In Ae? 343 00:21:20,120 --> 00:21:22,290 That's just how it happens, Director. 344 00:21:40,140 --> 00:21:42,310 Do you regret it? 345 00:21:42,310 --> 00:21:43,610 Meeting with me? 346 00:21:46,050 --> 00:21:48,350 I know you don't feel up to it. 347 00:21:51,350 --> 00:21:52,590 I said I know. 348 00:21:52,590 --> 00:21:54,260 Not in your wildest dreams. 349 00:21:54,260 --> 00:21:57,360 I know your Grandmother's funeral was today. 350 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 Believe me. 351 00:21:59,360 --> 00:22:02,600 I had no choice but to confess my feelings to Father. 352 00:22:02,600 --> 00:22:03,570 And... 353 00:22:05,100 --> 00:22:07,200 I might be forced to leave. 354 00:22:08,070 --> 00:22:10,410 I had to see you before then. 355 00:22:11,610 --> 00:22:13,080 Who's forcing you to leave? 356 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 My mother. 357 00:22:17,610 --> 00:22:19,250 Do you know what my mother's nickname is? 358 00:22:20,020 --> 00:22:21,250 Iron Butterfly. 359 00:22:23,750 --> 00:22:24,520 Butterfly? 360 00:22:27,590 --> 00:22:28,560 Did you say Butterfly? 361 00:22:29,630 --> 00:22:31,990 Yes, Iron Butterfly. 362 00:22:41,800 --> 00:22:44,940 Butterfly 363 00:22:55,080 --> 00:22:55,750 What? 364 00:22:56,450 --> 00:22:57,550 Are you uncomfortable? 365 00:22:58,050 --> 00:22:59,220 Speak up. 366 00:22:59,220 --> 00:23:03,090 I know you wouldn't meet someone just because they came to see you. 367 00:23:03,090 --> 00:23:04,290 Why did you decide to come? 368 00:23:06,730 --> 00:23:08,530 You're the Prime Minister's son. 369 00:23:09,400 --> 00:23:10,800 That can't be it. 370 00:23:10,800 --> 00:23:12,870 You're the Iron Butterfly's son. 371 00:23:12,870 --> 00:23:14,840 Are you joking right now? 372 00:23:15,100 --> 00:23:16,300 Joking? 373 00:23:18,140 --> 00:23:19,540 I see it as divine intervention. 374 00:23:20,810 --> 00:23:22,840 I think it's fate that we met. 375 00:23:23,640 --> 00:23:24,950 Fate? 376 00:23:25,450 --> 00:23:27,550 I already said that. 377 00:23:40,930 --> 00:23:42,800 When did he take the car out? 378 00:23:42,800 --> 00:23:44,730 He doesn't drive very well in Korea. 379 00:23:44,730 --> 00:23:46,530 What are you doing? 380 00:23:46,530 --> 00:23:48,470 Find him immediately! 381 00:23:48,470 --> 00:23:50,070 What if he gets into an accident? 382 00:24:21,330 --> 00:24:23,770 My grandfather left me this vacation home. 383 00:24:26,570 --> 00:24:28,470 I still don't believe this. 384 00:24:28,470 --> 00:24:30,810 That you're spending time with me. 385 00:24:30,810 --> 00:24:32,140 What's the reason? 386 00:24:32,740 --> 00:24:34,410 You're... 387 00:24:34,410 --> 00:24:36,310 the son of this nation's Prime Minister. 388 00:24:36,550 --> 00:24:39,050 It was better when you called it fate. 389 00:24:39,050 --> 00:24:41,390 The world is so unfair. 390 00:24:41,390 --> 00:24:43,550 You grew up in a vacation home. 391 00:24:44,390 --> 00:24:45,760 I grew up in a shack. 392 00:24:45,760 --> 00:24:47,630 I know you're insulting me. 393 00:24:47,630 --> 00:24:48,690 I shouldn't have asked. 394 00:24:50,330 --> 00:24:52,130 Here, drink this. 395 00:24:52,130 --> 00:24:54,700 I have to drive, so I'll just hold onto this. 396 00:25:03,310 --> 00:25:04,040 What? 397 00:25:06,880 --> 00:25:08,810 It feels like drinking blood. 398 00:25:09,550 --> 00:25:10,310 Blood? 399 00:25:10,310 --> 00:25:12,580 Have you seen blood spilled by... 400 00:25:13,780 --> 00:25:14,750 ...someone dying? 401 00:25:14,920 --> 00:25:15,720 No. 402 00:25:15,720 --> 00:25:17,020 I've seen it. 403 00:25:19,660 --> 00:25:22,060 Does that have to do with you being in juvenile hall? 404 00:25:24,490 --> 00:25:25,130 Oops... 405 00:25:26,060 --> 00:25:27,100 I take that back. 406 00:25:27,100 --> 00:25:28,660 That might be the case. 407 00:25:29,630 --> 00:25:30,530 It's okay. 408 00:25:38,540 --> 00:25:40,310 I'm going to get payback. 409 00:25:40,310 --> 00:25:41,940 A tooth for a tooth. 410 00:25:41,940 --> 00:25:43,150 An eye for an eye. 411 00:25:45,350 --> 00:25:46,450 Blood for blood. 412 00:25:56,590 --> 00:25:58,690 It's good. 413 00:25:58,690 --> 00:26:00,830 Why didn't I know about this? 414 00:26:00,830 --> 00:26:02,100 Don't try so hard. 415 00:26:02,800 --> 00:26:04,630 It's really good. 416 00:26:04,630 --> 00:26:05,130 Hey. 417 00:26:05,130 --> 00:26:07,400 Your taste is like a kitchen maid. 418 00:26:07,670 --> 00:26:10,170 Kitchen maid, ugly, rude. 419 00:26:10,970 --> 00:26:12,340 There are so many things. 420 00:26:12,670 --> 00:26:13,840 Let's have rice wine, too. 421 00:26:14,080 --> 00:26:15,040 Hey. 422 00:26:15,040 --> 00:26:16,380 I thought your lungs were bad. 423 00:26:16,380 --> 00:26:18,010 Alcohol is poison for the lungs. 424 00:26:18,710 --> 00:26:21,020 How do you know that? 425 00:26:21,020 --> 00:26:22,750 I heard it with my ears, why? 426 00:26:23,580 --> 00:26:27,220 Eat slowly and take your time, are you paying for it? 427 00:26:27,220 --> 00:26:28,660 You're taking advantage of me. 428 00:26:28,820 --> 00:26:30,660 I'll pay you back. 429 00:26:30,660 --> 00:26:32,030 I know how to repay favors. 430 00:26:32,030 --> 00:26:34,900 I'll be grateful if you don't repay me by being my enemy. 431 00:26:34,900 --> 00:26:40,000 Right-hand, thank you for introducing me to such good food. 432 00:26:42,470 --> 00:26:46,340 If you get rid of your princess delusions, I'll tell you about the best food for your lungs. 433 00:26:46,640 --> 00:26:47,440 What is it? 434 00:26:47,610 --> 00:26:49,210 Baa... 435 00:26:49,910 --> 00:26:51,180 Baa? 436 00:26:51,180 --> 00:26:52,080 Goat meat. 437 00:27:03,820 --> 00:27:04,890 How polite. 438 00:27:04,890 --> 00:27:07,930 Use your manners when you eat, how clumsy. 439 00:27:07,930 --> 00:27:10,030 You're nicer than I thought. 440 00:27:11,200 --> 00:27:13,370 Ahjumma, more pork skin please. 441 00:27:13,370 --> 00:27:14,630 Stop eating so much! 442 00:27:19,770 --> 00:27:20,640 It's good. 443 00:27:21,740 --> 00:27:25,210 How can you eat ice cream after eating all that pork skin? 444 00:27:26,310 --> 00:27:27,880 I spent a lot today. 445 00:27:28,480 --> 00:27:30,580 Come to my French academy. I'll treat you. 446 00:27:30,580 --> 00:27:34,150 It's enough chasing after the princess for one day. 447 00:27:34,150 --> 00:27:36,320 Come when I tell you to. 448 00:27:36,320 --> 00:27:37,390 I'll borrow you from Uncle. 449 00:27:37,390 --> 00:27:38,860 Forget it. 450 00:27:38,860 --> 00:27:40,490 It ends with today. 451 00:27:46,700 --> 00:27:47,570 What's wrong? 452 00:27:48,130 --> 00:27:50,970 My stomach hurts. Restroom. 453 00:27:51,670 --> 00:27:52,340 What? 454 00:27:59,480 --> 00:28:01,450 Hurry, hurry, hurry. 455 00:28:01,450 --> 00:28:02,480 Hurry up and open the door. 456 00:28:02,480 --> 00:28:03,550 I'm trying. 457 00:28:03,550 --> 00:28:04,580 Hurry up! 458 00:28:04,580 --> 00:28:06,350 I'm opening it now! 459 00:28:07,750 --> 00:28:08,990 Okay, go in. 460 00:28:13,360 --> 00:28:14,160 It's dirty. 461 00:28:14,160 --> 00:28:15,930 Just go. 462 00:28:17,030 --> 00:28:18,900 Do what you have to do! 463 00:28:22,970 --> 00:28:24,670 I have to get going. 464 00:28:26,800 --> 00:28:28,740 Toilet paper. There's no toilet paper. 465 00:28:28,740 --> 00:28:29,370 What? 466 00:28:29,370 --> 00:28:31,510 Paper, hurry. 467 00:28:31,510 --> 00:28:32,740 Ugh, paper. 468 00:28:43,020 --> 00:28:45,490 How many meters high is this? 469 00:28:47,090 --> 00:28:48,460 Over a hundred meters. 470 00:28:50,490 --> 00:28:51,490 Indeed... 471 00:28:52,090 --> 00:28:53,760 stars do live in high places. 472 00:28:56,930 --> 00:28:58,630 Wow... 473 00:28:58,630 --> 00:29:00,240 It looks like scattered jewels. 474 00:29:01,470 --> 00:29:02,540 It's beautiful. 475 00:29:03,770 --> 00:29:05,470 Does it look like jewels to you? 476 00:29:06,740 --> 00:29:11,350 While carrying a bag of rice and charcoal up with that day's earnings, 477 00:29:12,780 --> 00:29:14,750 the people who stop here to rest momentarily... 478 00:29:16,680 --> 00:29:18,050 What would they think? 479 00:29:18,150 --> 00:29:19,720 Probably dreamed of becoming the Minister of Justice. 480 00:29:21,590 --> 00:29:22,520 Revenge. 481 00:29:23,390 --> 00:29:24,030 What? 482 00:29:24,130 --> 00:29:26,190 They dream of revenge, Kim Tae Kyung. 483 00:29:27,160 --> 00:29:31,330 My deceased Grandmother knew my heart best. 484 00:29:34,270 --> 00:29:36,600 I think she sent you to me. 485 00:29:37,240 --> 00:29:38,470 That's what I want to believe. 486 00:29:39,210 --> 00:29:42,280 Then I'm not alone thinking it's fate. 487 00:29:43,510 --> 00:29:44,310 If so... 488 00:29:44,550 --> 00:29:46,050 I'll help you... 489 00:29:46,050 --> 00:29:46,680 ...with your revenge. 490 00:29:47,080 --> 00:29:49,950 I'm going to repay them with spilt blood. 491 00:29:50,820 --> 00:29:53,690 Who caused the desire for such revenge? 492 00:29:59,590 --> 00:30:00,960 Start a petition. 493 00:30:00,960 --> 00:30:01,830 I'll help you. 494 00:30:02,030 --> 00:30:03,730 Are you saying that because of your Father's power? 495 00:30:04,530 --> 00:30:06,800 Yes. He'll be helpful. 496 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 Then... 497 00:30:08,940 --> 00:30:10,740 should I manipulate you? 498 00:30:11,140 --> 00:30:11,970 Feel free. 499 00:30:12,140 --> 00:30:13,510 What if it's a trap? 500 00:30:14,010 --> 00:30:17,180 If it's your trap, that's even better. 501 00:30:17,440 --> 00:30:20,350 It will be useless to regret it. 502 00:30:21,280 --> 00:30:22,650 I promise. 503 00:30:44,470 --> 00:30:46,770 My wife doesn't even know. 504 00:30:46,770 --> 00:30:49,810 I'll say I sent you on a vacation, so go in secret. 505 00:30:50,140 --> 00:30:52,180 Am I going to Washington again? 506 00:30:53,850 --> 00:30:56,310 If the classified documents fall into the wrong hands, 507 00:30:56,310 --> 00:30:58,550 we will be in great danger. 508 00:31:01,150 --> 00:31:03,450 You must be prepared to risk your life. 509 00:31:05,560 --> 00:31:07,260 Let me ask one thing. 510 00:31:07,660 --> 00:31:09,290 The Kingmaker in the US... 511 00:31:10,330 --> 00:31:12,100 Are they preparing for the next era? 512 00:31:16,130 --> 00:31:17,900 He is indeed a Kingmaker. 513 00:31:21,670 --> 00:31:23,170 But this is God's will. 514 00:31:30,150 --> 00:31:30,880 So... 515 00:31:32,380 --> 00:31:34,850 It's more daunting and nerve-racking. 516 00:31:35,590 --> 00:31:36,520 Above all, 517 00:31:37,490 --> 00:31:38,620 we must be humble. 518 00:31:43,090 --> 00:31:43,690 You... 519 00:31:44,560 --> 00:31:46,430 disappear and return like fog. 520 00:31:57,870 --> 00:31:59,040 Is it here? 521 00:31:59,440 --> 00:32:01,340 This is our house. 522 00:32:01,340 --> 00:32:02,910 The house where my family lived. 523 00:32:03,610 --> 00:32:05,750 Now Grandmother is gone. 524 00:32:05,750 --> 00:32:08,850 Forgive me if I overstepped on the day of your grandmother's funeral. 525 00:32:08,850 --> 00:32:11,350 Forgiveness doesn't exist in my dictionary. 526 00:32:11,350 --> 00:32:14,990 Then can I come see you when I want to be manipulated? 527 00:32:15,290 --> 00:32:16,490 Sure. 528 00:32:17,990 --> 00:32:19,230 You should go now. 529 00:32:19,800 --> 00:32:21,460 Can I see you tomorrow? 530 00:32:23,370 --> 00:32:24,300 You can. 531 00:32:25,130 --> 00:32:26,330 But I have a condition. 532 00:32:27,770 --> 00:32:30,240 I'll meet you if you come in a red sports car. 533 00:32:30,940 --> 00:32:31,870 Alright. 534 00:32:32,940 --> 00:32:33,680 Bye. 535 00:34:36,130 --> 00:34:40,700 She cried her heart out in the empty house and fell asleep alone. 536 00:34:41,400 --> 00:34:43,530 Now that a dead person has come back to life, 537 00:34:45,800 --> 00:34:47,400 Grandmother died instead. 538 00:34:54,780 --> 00:34:56,210 Talk. 539 00:34:56,210 --> 00:34:57,110 Goodnight. 540 00:35:05,990 --> 00:35:07,090 How did you know to come? 541 00:35:07,260 --> 00:35:08,760 I heard you crying. 542 00:35:08,890 --> 00:35:11,630 I guess you heard when you-know-who didn't. 543 00:35:15,660 --> 00:35:19,870 I thought you were a star, what's with this house? 544 00:35:21,140 --> 00:35:23,070 I'm going to lease a house soon. 545 00:35:24,540 --> 00:35:27,310 Let's all live together then. 546 00:35:29,080 --> 00:35:31,280 You're really getting a house for all of us? 547 00:35:31,280 --> 00:35:32,750 Pitch in if you have money. 548 00:35:35,080 --> 00:35:36,220 I don't even have a wallet. 549 00:35:38,020 --> 00:35:39,220 I knew it. 550 00:35:40,160 --> 00:35:42,020 Hey, do you have drinking money? 551 00:35:43,530 --> 00:35:44,930 That I have. 552 00:35:45,190 --> 00:35:46,560 Let's drink. 553 00:35:46,560 --> 00:35:48,430 There's a great spot around here. 554 00:35:48,860 --> 00:35:49,630 Let's go! 555 00:35:58,870 --> 00:36:00,370 Leave tomorrow. 556 00:36:01,310 --> 00:36:04,910 How could you go to the vacation home with a delinquent, second-rate actress? 557 00:36:05,780 --> 00:36:06,750 Does that make sense? 558 00:36:06,950 --> 00:36:08,250 How could you be with her? 559 00:36:08,550 --> 00:36:11,950 Are you the Director of National Intelligence of spying on your son? 560 00:36:12,150 --> 00:36:14,760 If you chase a girl with a dirty background... 561 00:36:15,370 --> 00:36:16,920 and there's a scandal... 562 00:36:16,920 --> 00:36:18,660 it won't be just your humiliation. 563 00:36:18,660 --> 00:36:21,900 It will be a national humiliation, or even a worldwide humiliation. 564 00:36:22,130 --> 00:36:23,400 Worldwide? 565 00:36:23,400 --> 00:36:27,470 The world is watching this newly developing nation. 566 00:36:27,830 --> 00:36:30,340 Your father is the Prime Minister and you're his son. 567 00:36:31,700 --> 00:36:33,870 Are you raising this nation? 568 00:36:34,210 --> 00:36:36,210 Oppa, stop it. That's enough. 569 00:36:36,210 --> 00:36:37,210 Listen up. 570 00:36:37,480 --> 00:36:41,150 If you meet that girl again, I won't leave her alone. 571 00:36:41,150 --> 00:36:42,480 Won't leave her alone? 572 00:36:42,850 --> 00:36:43,880 That girl... 573 00:36:44,780 --> 00:36:46,120 ...is ominous. 574 00:36:46,120 --> 00:36:47,690 I have a bad feeling about her. 575 00:36:48,090 --> 00:36:50,160 Starting with you coming back from Boston... 576 00:36:50,220 --> 00:36:52,960 My intuition has never been wrong. 577 00:36:53,190 --> 00:36:54,460 That's enough. 578 00:36:56,100 --> 00:36:59,930 Do you remember there was a man whose life was nearly ruined by a woman? 579 00:37:00,430 --> 00:37:01,370 Mother. 580 00:37:01,370 --> 00:37:03,940 I'm the one who saved this family that would've been ruined long ago. 581 00:37:04,140 --> 00:37:07,340 You can't forget what it took to get here. 582 00:37:07,340 --> 00:37:07,810 Yes. 583 00:37:07,810 --> 00:37:10,640 You created the Prime Minister family, Mother. 584 00:37:10,640 --> 00:37:14,610 No, it's as if you became the Prime Minister, right? 585 00:37:15,910 --> 00:37:17,720 Tae Kyung. Kim Tae Kyung! 586 00:37:42,070 --> 00:37:43,210 Stupid Kwang Chul. 587 00:37:44,210 --> 00:37:48,410 Stupid stupid Kwang Chul. 588 00:37:48,410 --> 00:37:50,510 You must be drunk calling me that. 589 00:37:51,220 --> 00:37:51,850 Hey. 590 00:37:53,280 --> 00:37:59,920 When will we be in the world spotlight? 591 00:37:59,920 --> 00:38:01,830 What is the top star talking about? 592 00:38:03,090 --> 00:38:05,130 You're already a star! 593 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 A star in the sky! 594 00:38:07,630 --> 00:38:08,630 Star in the sky? 595 00:38:12,940 --> 00:38:14,340 Stars... 596 00:38:15,240 --> 00:38:17,110 I like stars. 597 00:38:19,280 --> 00:38:20,380 Stupid Kwang Chul. 598 00:38:21,310 --> 00:38:24,280 God in heaven... 599 00:38:24,910 --> 00:38:27,520 says not to seek revenge. 600 00:38:29,620 --> 00:38:31,520 But I might kill someone... 601 00:38:32,390 --> 00:38:34,120 ...and die myself. 602 00:38:36,260 --> 00:38:40,430 Listen up. It might be my last words. 603 00:38:43,270 --> 00:38:44,500 I met him. 604 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 The enemy's son. 605 00:38:49,200 --> 00:38:50,840 Who did you meet? 606 00:38:52,070 --> 00:38:53,840 Are you making a movie? 607 00:38:54,740 --> 00:38:56,210 You do make movies. 608 00:38:58,080 --> 00:38:59,380 You're drunk, In Ae. 609 00:39:00,880 --> 00:39:01,820 Let's go. 610 00:39:03,420 --> 00:39:05,190 Remember this. 611 00:39:06,820 --> 00:39:07,960 You jerk! 612 00:39:09,590 --> 00:39:11,330 If you hadn't come back alive, 613 00:39:13,230 --> 00:39:14,160 I... 614 00:39:16,060 --> 00:39:19,800 would have buried you in my heart forever, you jerk. 615 00:39:23,870 --> 00:39:26,940 That might have been better. 616 00:39:27,240 --> 00:39:28,210 What? 617 00:39:31,580 --> 00:39:32,680 It's an honor. 618 00:39:33,810 --> 00:39:35,780 To live in someone's heart forever. 619 00:39:37,280 --> 00:39:39,390 You idiot. 620 00:40:12,180 --> 00:40:13,020 Come back, you rascal! 621 00:40:13,020 --> 00:40:14,550 Stop right there! 622 00:40:14,550 --> 00:40:15,550 You rascal! 623 00:40:15,550 --> 00:40:16,320 Hurry. 624 00:40:16,320 --> 00:40:17,490 Hurry and take it. 625 00:40:17,490 --> 00:40:18,590 Stop right there! 626 00:40:22,360 --> 00:40:25,000 Stop right there! 627 00:40:26,800 --> 00:40:28,030 You little thief! 628 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 You're Han Kap Soo's son, right? 629 00:40:34,810 --> 00:40:36,310 Don't come, In Ae! 630 00:40:36,640 --> 00:40:37,880 You little thief! 631 00:40:55,130 --> 00:40:57,260 You were always tough. 632 00:40:59,000 --> 00:41:00,200 What did you say? 633 00:41:01,060 --> 00:41:01,750 Nothing. 634 00:41:03,130 --> 00:41:05,400 You've been tough ever since you were little. 635 00:41:06,900 --> 00:41:10,710 Do you remember biting that store owner's arm? 636 00:41:14,950 --> 00:41:17,210 It was all your fault. 637 00:41:17,210 --> 00:41:18,420 Why? 638 00:41:18,420 --> 00:41:24,350 You stole kid's rubber bands, notebooks and pencils for me. 639 00:41:24,350 --> 00:41:29,490 You stole baby chicks, kittens and puppies for me. 640 00:41:30,530 --> 00:41:33,100 I was like a warehouse for the Army, Navy and Marines. 641 00:41:33,860 --> 00:41:36,030 Do you remember the tricycle? 642 00:41:36,030 --> 00:41:37,170 I do. 643 00:41:37,870 --> 00:41:39,540 I do, I do! 644 00:41:44,670 --> 00:41:49,410 You didn't steal that. They gave it to you at church. 645 00:41:49,780 --> 00:41:53,150 But your hyung thought you stole it and beat you up. 646 00:41:54,450 --> 00:41:56,650 You didn't bite hyung though. 647 00:41:56,650 --> 00:42:00,090 Really? I guess I couldn't do it. 648 00:42:00,620 --> 00:42:02,460 Did you like hyung... 649 00:42:03,230 --> 00:42:05,160 even as a little girl? 650 00:42:05,360 --> 00:42:08,030 Yeah! Why not? 651 00:42:17,070 --> 00:42:18,410 Want a piggyback ride? 652 00:42:19,070 --> 00:42:20,210 Okay! 653 00:42:20,370 --> 00:42:21,710 Okay! 654 00:42:24,590 --> 00:42:25,360 Wait... 655 00:42:27,680 --> 00:42:28,820 Let's go! 656 00:42:30,380 --> 00:42:31,450 Let's go. 657 00:42:34,050 --> 00:42:35,920 Let's go! 658 00:42:40,490 --> 00:42:41,900 Up you go. 659 00:43:19,200 --> 00:43:20,500 What are you doing? 660 00:43:21,230 --> 00:43:22,470 What are you doing, you jerk? 661 00:43:24,800 --> 00:43:27,470 You took her drinking this late right after the funeral? 662 00:43:28,740 --> 00:43:29,250 In Ae. 663 00:43:29,840 --> 00:43:30,380 In Ae. 664 00:43:33,710 --> 00:43:35,410 Don't you know she has work tomorrow? 665 00:43:36,920 --> 00:43:37,850 If you're going to be like this, 666 00:43:39,350 --> 00:43:41,190 leave us for good, you jerk. 667 00:43:42,150 --> 00:43:43,290 And don't forget. 668 00:43:43,290 --> 00:43:45,320 It's your fault Father died. 669 00:43:45,990 --> 00:43:50,360 Live with that guilt if you're human, you jerk. 670 00:43:52,360 --> 00:43:53,700 If you're human... 671 00:43:54,530 --> 00:43:56,200 Remember this clearly. 672 00:43:56,470 --> 00:43:58,470 Father died because of you alone. 673 00:43:59,570 --> 00:44:02,470 In Ae was sent to juvenile hall and went through such torment. 674 00:44:02,470 --> 00:44:04,190 I was forced into the military... 675 00:44:04,800 --> 00:44:06,480 ...and nearly died. 676 00:44:08,880 --> 00:44:10,450 Don't ever forget it. 677 00:44:10,450 --> 00:44:13,420 It sounds like you're not happy I came back alive. 678 00:44:13,420 --> 00:44:15,090 We were living in hell. 679 00:44:16,320 --> 00:44:17,020 But you look like... 680 00:44:18,160 --> 00:44:19,960 you got back from vacation. 681 00:44:22,760 --> 00:44:23,560 Vacation? 682 00:44:25,630 --> 00:44:27,960 I look like I got back from vacation? 683 00:44:27,960 --> 00:44:29,430 What did you do then? 684 00:44:29,430 --> 00:44:30,480 While In Ae and I... 685 00:44:30,990 --> 00:44:32,900 were near death... 686 00:44:33,670 --> 00:44:35,410 what were you doing? 687 00:44:35,410 --> 00:44:36,410 What did you do? 688 00:44:38,140 --> 00:44:41,340 Did you hangout with gangsters in the alleys of Fukuoka? 689 00:44:42,810 --> 00:44:44,980 Did you run away... 690 00:44:45,820 --> 00:44:47,050 with dirty blood on your hands? 691 00:44:48,620 --> 00:44:53,890 Be quiet! All you ever do is fight. 692 00:44:57,030 --> 00:44:58,290 I repeat. 693 00:44:58,690 --> 00:44:59,730 If you're going to be like this, 694 00:45:01,930 --> 00:45:03,470 leave us for good. 695 00:45:55,050 --> 00:45:55,850 Father. 696 00:45:56,620 --> 00:45:59,350 Year 1983, Fukuoka, Japan 697 00:45:56,880 --> 00:46:02,420 Can I work somewhere other than the dockside? 698 00:46:03,420 --> 00:46:06,860 Stop sitting behind a desk in an office. 699 00:46:07,930 --> 00:46:12,300 You have to experience it firsthand to really learn the work. 700 00:46:21,040 --> 00:46:22,640 The dockside guys did this. 701 00:46:23,210 --> 00:46:24,780 Those bastards. 702 00:46:31,520 --> 00:46:32,550 Hey, Son-sang. 703 00:46:33,520 --> 00:46:35,090 Rich Korean national! 704 00:46:36,290 --> 00:46:40,160 Dream on if you think you can buy Fukuoka seaside. 705 00:46:41,630 --> 00:46:43,600 You're going to build a warehouse and hotel? 706 00:46:44,500 --> 00:46:48,200 Kobayashi owns the black market here. 707 00:46:49,100 --> 00:46:50,300 Get out while you can. 708 00:46:59,580 --> 00:47:03,150 He's the first Korean we took care of. 709 00:47:09,620 --> 00:47:10,560 Move out! 710 00:47:15,530 --> 00:47:16,190 Father. 711 00:47:16,630 --> 00:47:19,460 I don't think I can work here. 712 00:47:19,460 --> 00:47:22,770 Please send me to Saudi Arabia. 713 00:47:22,770 --> 00:47:24,130 Saito. 714 00:47:24,840 --> 00:47:26,900 Be more of a man. 715 00:47:37,110 --> 00:47:38,180 Who are you? 716 00:47:45,890 --> 00:47:47,260 Are you Korean? 717 00:47:48,490 --> 00:47:49,390 Yes. 718 00:47:51,190 --> 00:47:53,030 Can you release me? 719 00:48:40,580 --> 00:48:41,480 Sarah? 720 00:48:51,920 --> 00:48:54,420 I put blankets in In Chul's room. 721 00:48:54,420 --> 00:48:56,060 If you can, sleep over. 722 00:48:57,120 --> 00:48:57,530 Alright. 723 00:49:14,040 --> 00:49:16,710 I told you, Father. Han Kwang Chul isn't coming. 724 00:49:17,740 --> 00:49:20,450 I don't think he's coming. What if he doesn't? 725 00:49:25,520 --> 00:49:26,750 Father. 726 00:49:47,610 --> 00:49:49,040 Why did you drink so much? 727 00:49:53,010 --> 00:49:54,650 I came to tell you something important. 728 00:49:55,980 --> 00:49:56,850 What? 729 00:50:01,620 --> 00:50:02,450 Are you leaving? 730 00:50:06,590 --> 00:50:07,790 Where are you going? 731 00:50:08,490 --> 00:50:11,160 Are you going to study abroad before you're discharged? 732 00:50:14,100 --> 00:50:14,800 A business trip. 733 00:50:15,000 --> 00:50:16,100 Business trip? 734 00:50:17,040 --> 00:50:18,900 Then what's with the tragic face? 735 00:50:19,840 --> 00:50:21,210 Are you going to assassinate someone? 736 00:50:23,840 --> 00:50:24,780 I don't have time. 737 00:50:28,550 --> 00:50:31,020 There's a Kingmaker in the US. 738 00:50:31,020 --> 00:50:33,620 Kingmaker? Someone who selects the President? 739 00:50:33,620 --> 00:50:34,620 Right. 740 00:50:34,620 --> 00:50:36,490 They're going to pick Korea's President in the US? 741 00:50:36,490 --> 00:50:40,120 They're predicting elimination of dictatorship and are thinking about the next in line. 742 00:50:43,990 --> 00:50:45,360 Keep this to yourself. 743 00:50:46,060 --> 00:50:47,030 Do you understand? 744 00:50:47,030 --> 00:50:48,930 Is it that dangerous? 745 00:50:49,730 --> 00:50:50,630 You never know for sure. 746 00:50:50,730 --> 00:50:53,040 Then don't go. You might be manipulated. 747 00:50:54,910 --> 00:50:55,940 Keep it to yourself. 748 00:50:56,170 --> 00:50:59,040 Then why are you telling me now? 749 00:50:59,240 --> 00:51:01,880 How could I tell you top secret information when you're so drunk? 750 00:51:02,110 --> 00:51:03,650 I don't have time. 751 00:51:03,650 --> 00:51:04,550 I'm leaving. 752 00:51:04,550 --> 00:51:07,820 What? Did you come see me because it might be the last time? 753 00:51:10,850 --> 00:51:11,620 Pray for me. 754 00:51:14,590 --> 00:51:15,390 Oppa! 755 00:51:22,400 --> 00:51:23,330 Don't follow me. 756 00:51:36,580 --> 00:51:38,210 That cursed jeep. 757 00:51:53,900 --> 00:51:55,930 You weren't waiting for me, were you? 758 00:51:57,430 --> 00:52:00,400 I'm about to get kicked out. I barely escaped. 759 00:52:02,070 --> 00:52:03,970 This might be our last date. 760 00:52:12,050 --> 00:52:15,320 Are you out of your mind? 761 00:52:15,320 --> 00:52:19,750 You've lost your head that I had to come get you myself. 762 00:52:19,750 --> 00:52:21,890 Chasing a girl with such important work ahead? 763 00:52:21,890 --> 00:52:23,350 Is that all you're worth? 764 00:52:29,360 --> 00:52:30,160 We are... 765 00:52:31,100 --> 00:52:33,470 inside an unpredictable nucleus of power. 766 00:52:34,100 --> 00:52:37,230 We live in an enemy camp where today's friend could turn into tomorrow's enemy. 767 00:52:38,440 --> 00:52:40,070 If we fail, 768 00:52:41,270 --> 00:52:43,080 we will be trampled. 769 00:52:45,380 --> 00:52:46,110 Do you... 770 00:52:47,710 --> 00:52:51,050 know how Napoleon escaped from Elba Island in broad daylight? 771 00:52:51,550 --> 00:52:52,090 Yes. 772 00:52:52,220 --> 00:52:53,690 Who was behind it? 773 00:52:53,990 --> 00:52:56,890 I recall it was the foreign minister Tallyrand. 774 00:52:56,890 --> 00:52:57,760 Did he... 775 00:52:58,790 --> 00:53:02,660 plan it to restore Napoleon to his former glory? 776 00:53:05,100 --> 00:53:06,800 Answer since I think you know. 777 00:53:07,700 --> 00:53:10,970 It was to completely ruin him. 778 00:53:11,600 --> 00:53:13,270 That's right. 779 00:53:13,270 --> 00:53:16,640 We may also be going down the road to ruin. 780 00:53:18,810 --> 00:53:20,850 Someone might have set a trap. 781 00:53:21,780 --> 00:53:22,550 By chance... 782 00:53:24,680 --> 00:53:26,820 did you tell the girl anything? 783 00:53:31,360 --> 00:53:33,140 You have to keep your guard up to survive. 784 00:53:35,630 --> 00:53:37,360 Do not spill heaven's secrets. 785 00:53:39,130 --> 00:53:40,230 You must be careful with your words. 786 00:53:40,400 --> 00:53:41,330 Yes, sir. 787 00:53:43,330 --> 00:53:45,070 Where are the classified documents? 788 00:53:45,070 --> 00:53:46,440 I sent them ahead. 789 00:53:48,240 --> 00:53:48,740 What? 790 00:53:56,280 --> 00:53:58,320 Why did it have to be a red sports car? 791 00:53:59,120 --> 00:54:02,350 I wanted to test your passion. 792 00:54:02,520 --> 00:54:04,590 You wanted to test my passion? 793 00:54:04,590 --> 00:54:05,860 Passion is... 794 00:54:06,520 --> 00:54:07,320 ...a trap. 795 00:54:16,130 --> 00:54:17,130 Look behind. 796 00:54:18,170 --> 00:54:19,870 There's a car following us. 797 00:54:27,780 --> 00:54:28,440 Who is it? 798 00:54:29,050 --> 00:54:30,480 The Iron Butterfly. 799 00:54:36,450 --> 00:54:37,750 Sports car? 800 00:54:40,520 --> 00:54:42,560 Stop him immediately. 801 00:54:43,290 --> 00:54:44,190 Now! 802 00:54:45,060 --> 00:54:46,060 Where are you? 803 00:54:46,360 --> 00:54:48,960 Get help from the regional police immediately! 804 00:54:50,530 --> 00:54:54,370 We can shut the police up. We must prevent the scandal first. 805 00:55:20,130 --> 00:55:21,730 Turn into that side street on the right. 806 00:55:31,310 --> 00:55:33,840 Leave the car after driving awhile. 807 00:56:13,750 --> 00:56:14,680 Documents. 808 00:56:49,710 --> 00:56:51,380 Who is that waiting for you? 809 00:56:51,550 --> 00:56:53,120 Prime Minister Kim's son. 810 00:56:54,990 --> 00:56:55,450 What? 811 00:56:55,820 --> 00:56:57,160 Do you get it? 812 00:56:57,260 --> 00:56:58,520 Why do you need a motorcycle? 813 00:56:58,690 --> 00:57:01,660 I can't let the enemy leave when he walked in on his own. 814 00:57:02,060 --> 00:57:02,860 Enemy? 815 00:57:03,390 --> 00:57:04,260 You know. 816 00:57:04,260 --> 00:57:05,600 Sarah. 817 00:57:05,600 --> 00:57:10,030 Father, I can cause a motorcycle accident and kill him while I survive. 818 00:57:10,130 --> 00:57:10,900 Sarah. 819 00:57:10,970 --> 00:57:13,270 I want to do it. 820 00:57:13,270 --> 00:57:17,010 You don't know exactly who killed your mother. 821 00:57:17,240 --> 00:57:18,510 I know you know. 822 00:57:18,510 --> 00:57:20,640 Mother would have confessed. 823 00:57:22,880 --> 00:57:23,350 No. 824 00:57:23,350 --> 00:57:28,350 You do, you're just not saying. That's why I brought him. I'm going to do it. 825 00:57:28,350 --> 00:57:29,390 You can't, Sarah. 826 00:57:29,390 --> 00:57:31,590 Mother was killed unjustly. 827 00:57:31,720 --> 00:57:33,190 Sarah, just stop. 828 00:57:36,390 --> 00:57:38,130 If you hear that I died, 829 00:57:39,260 --> 00:57:40,560 know that I made my decision. 830 00:57:42,570 --> 00:57:44,800 Get the assistance of the regional police! 831 00:57:44,800 --> 00:57:46,440 Do you hear me? 832 00:58:13,360 --> 00:58:16,970 Who tried to kill me and my mom, Aunt? 833 00:58:17,930 --> 00:58:19,830 Either your father or... 834 00:58:20,600 --> 00:58:24,570 Who else would want your mother killed? 835 00:58:24,570 --> 00:58:26,170 Do you know my mother's nickname? 836 00:58:26,740 --> 00:58:28,240 It's the Iron Butterfly. 837 00:58:28,280 --> 00:58:29,180 Butterfly 838 00:59:03,010 --> 00:59:04,310 Are you okay, In Ae? 839 00:59:04,310 --> 00:59:05,050 I'm okay. 840 00:59:07,550 --> 00:59:09,050 You can't do this. 841 00:59:09,050 --> 00:59:09,780 Let go! 842 00:59:29,700 --> 00:59:31,540 Do you have to take it this far? 843 00:59:31,900 --> 00:59:33,710 I wasn't the one who went too far. 844 00:59:34,610 --> 00:59:36,140 It's the girl standing next to you. 845 00:59:41,280 --> 00:59:42,180 You laugh? 846 00:59:45,620 --> 00:59:46,450 Indeed... 847 00:59:48,350 --> 00:59:50,090 my ominous feeling was correct. 848 00:59:52,890 --> 00:59:54,490 Aren't you going to say hello? 849 00:59:59,030 --> 00:59:59,600 You... 850 00:59:59,600 --> 01:00:02,000 Seo In Ae did nothing wrong. Let her go. 851 01:00:03,330 --> 01:00:04,800 If you look into a person's eyes, 852 01:00:05,840 --> 01:00:08,170 you can see their soul. 853 01:00:10,010 --> 01:00:14,110 That girl will not hesitate to sacrifice herself for her goal. 854 01:00:14,810 --> 01:00:15,780 You're right. 855 01:00:16,550 --> 01:00:21,050 The Prime Minister's son and I might have disappeared forever today... 856 01:00:22,350 --> 01:00:23,720 if we had been in love. 857 01:00:27,990 --> 01:00:33,700 I have the feeling we'll fall in love so deeply we might disappear. 858 01:00:39,200 --> 01:00:41,040 I heard you're a former juvenile delinquent. 859 01:00:42,870 --> 01:00:46,180 Life's tragedies create juvenile delinquents. 860 01:00:46,410 --> 01:00:48,550 Just because you can speak, 861 01:00:48,550 --> 01:00:51,980 and say you were sent to juvenile hall when you were innocent 862 01:00:51,980 --> 01:00:54,020 doesn't absolve your sin. 863 01:00:55,390 --> 01:00:57,790 Do you know what the most frightening sin is? 864 01:01:00,620 --> 01:01:02,020 The sin of... 865 01:01:03,060 --> 01:01:04,930 ...ignoring your sins. 866 01:01:07,260 --> 01:01:10,970 Tae Kyung, she approached you on purpose. 867 01:01:11,730 --> 01:01:12,800 You're right. 868 01:01:12,800 --> 01:01:13,300 See? 869 01:01:13,770 --> 01:01:15,940 She's more frightening than I thought. 870 01:01:16,240 --> 01:01:17,640 You're right. 871 01:01:17,640 --> 01:01:20,380 No, I'm the one who approached her. 872 01:01:20,380 --> 01:01:22,410 Tell her it was fate, Kim Tae Kyung. 873 01:01:22,640 --> 01:01:24,180 Kim Tae Kyung? 874 01:01:25,110 --> 01:01:28,480 Seo In Ae, don't approach my son anymore. 875 01:01:29,250 --> 01:01:30,420 I won't forgive you. 876 01:01:31,450 --> 01:01:34,120 It might be difficult, but forgive me. 877 01:01:35,160 --> 01:01:35,990 I... 878 01:01:37,090 --> 01:01:40,200 have a feeling that we'll risk our lives... 879 01:01:40,200 --> 01:01:41,300 ...for love. 880 01:01:42,630 --> 01:01:43,360 In Ae. 881 01:01:45,930 --> 01:01:47,200 So fearless. 882 01:01:47,200 --> 01:01:49,270 How afraid should I be? 883 01:01:50,400 --> 01:01:51,270 Will I... 884 01:01:52,710 --> 01:01:54,840 die by the Iron Butterfly's hand? 885 01:02:02,920 --> 01:02:03,980 Take Tae Kyung away. 886 01:02:04,890 --> 01:02:05,620 What are you doing? 887 01:02:06,050 --> 01:02:06,990 Let go. 888 01:02:06,990 --> 01:02:08,060 Let me go. 889 01:02:08,060 --> 01:02:10,390 Please stop it! 890 01:02:10,390 --> 01:02:11,190 In Ae. 891 01:02:11,190 --> 01:02:13,660 - In Ae! - My son is going to the US. 892 01:02:13,660 --> 01:02:16,760 He has no reason to see you again. 893 01:02:17,530 --> 01:02:18,870 I doubt it. 894 01:02:23,900 --> 01:02:25,640 Then one of you... 895 01:02:26,770 --> 01:02:28,210 ...has to disappear. 896 01:02:53,770 --> 01:02:56,400 The Butterfly's report requires a photo. 897 01:02:56,400 --> 01:02:57,500 Butterfly? 898 01:02:58,070 --> 01:02:59,870 Keep your dignity. 899 01:02:59,870 --> 01:03:01,910 For whose sake? Seo In Ae? 900 01:03:02,510 --> 01:03:05,510 He wanted me to give this to you. Oppa is genuine. 901 01:03:05,510 --> 01:03:07,410 God gave me this position. 902 01:03:07,410 --> 01:03:09,310 Step aside now. 903 01:03:09,310 --> 01:03:10,920 Isn't he the Kingmaker? 904 01:03:10,980 --> 01:03:13,450 The person meeting him is the problem. 905 01:03:13,450 --> 01:03:14,820 This is Kim Jung Chul. 906 01:03:14,820 --> 01:03:15,590 Kim Jung Chul. 907 01:03:15,590 --> 01:03:16,620 Where is he now? 908 01:03:16,620 --> 01:03:19,190 We have to force him to talk. 909 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 60561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.