Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,630
Are you going to establish a new foundation
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,140
for the military government that quickly?
4
00:00:14,740 --> 00:00:15,800
What's the next step?
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,440
Did you tour schools with General Chun?
6
00:00:23,140 --> 00:00:24,250
What's next?
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,580
Becoming General Chun's son-in-law?
8
00:00:28,450 --> 00:00:29,080
In Ae.
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,450
Are you working behind the scenes
to manipulate modern history?
10
00:00:34,720 --> 00:00:35,360
In Ae.
11
00:00:35,560 --> 00:00:37,690
I glimpsed a bigger world.
12
00:00:37,690 --> 00:00:41,660
We can accomplish the dreams of our youth.
13
00:00:41,660 --> 00:00:43,560
I toured schools for us to study together.
14
00:00:44,630 --> 00:00:46,330
Then why does it sound so empty?
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,140
Empty words floating around.
16
00:00:51,570 --> 00:00:52,910
You must believe me, In Ae.
17
00:00:52,910 --> 00:00:54,210
Fine.
18
00:00:54,210 --> 00:00:56,080
That's what Grandmother said.
19
00:00:56,780 --> 00:00:58,650
"Trust Kwang Hoon."
20
00:00:58,650 --> 00:01:01,080
She told me to trust you
until the end. But...
21
00:01:01,080 --> 00:01:02,450
So, don't argue and trust me.
22
00:01:03,480 --> 00:01:04,880
Like Grandmother said...
23
00:01:06,950 --> 00:01:08,050
...trust me.
24
00:01:11,590 --> 00:01:12,120
Trust me.
25
00:01:21,370 --> 00:01:22,100
In Ae, Grand...
26
00:01:44,490 --> 00:01:45,420
Who's that?
27
00:01:48,330 --> 00:01:49,460
Who is he?
28
00:01:53,760 --> 00:01:54,970
Is that Kwang Chul?
29
00:01:59,270 --> 00:02:00,070
Who are you?
30
00:02:01,770 --> 00:02:03,070
Are you Han Kwang Chul?
31
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
In Ae, what's going on?
32
00:02:11,720 --> 00:02:12,280
What?
33
00:02:13,320 --> 00:02:13,950
Was I...
34
00:02:17,350 --> 00:02:18,520
the only one who didn't know?
35
00:02:23,060 --> 00:02:25,130
Is that really Han Kwang Chul?
36
00:02:25,130 --> 00:02:26,130
Is it?
37
00:02:27,960 --> 00:02:28,770
It is.
38
00:03:10,040 --> 00:03:11,110
You bastard!
39
00:03:12,340 --> 00:03:13,380
You jerk!
40
00:03:16,110 --> 00:03:17,510
I won't forgive you.
41
00:03:17,510 --> 00:03:19,980
You were alive but acted like you were dead?
42
00:03:20,180 --> 00:03:22,350
You were alive!
43
00:03:22,350 --> 00:03:23,690
But you acted like you were dead.
44
00:03:23,690 --> 00:03:24,990
How could you?
45
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
How could you do that?
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,090
How could you?
47
00:03:31,430 --> 00:03:32,290
How?
48
00:03:33,760 --> 00:03:34,800
How?
49
00:03:35,830 --> 00:03:37,160
How could you?
50
00:03:55,450 --> 00:03:57,280
I know I have no right to hit you.
51
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
I know you took it...
52
00:04:02,860 --> 00:04:04,190
because I'm your hyung.
53
00:04:06,260 --> 00:04:07,330
Like In Ae said,
54
00:04:08,130 --> 00:04:11,800
I should have dried up the ocean
to find you, but I couldn't.
55
00:04:11,800 --> 00:04:13,130
But still...
56
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
if you thought of me as your hyung,
57
00:04:16,900 --> 00:04:18,770
you should have come to me
as soon as you got back.
58
00:04:19,240 --> 00:04:21,010
I did find you as soon as I got back.
59
00:04:23,280 --> 00:04:25,010
I saw you by chance at a hotel.
60
00:04:25,680 --> 00:04:26,210
What?
61
00:04:26,950 --> 00:04:27,810
Wow...
62
00:04:29,110 --> 00:04:31,420
You were escorting a very important person.
63
00:04:32,350 --> 00:04:33,890
General Chun Tae Woong.
64
00:04:34,520 --> 00:04:35,690
What was that?
65
00:04:35,690 --> 00:04:36,820
I followed you.
66
00:04:37,820 --> 00:04:39,890
There was a girl waiting
for you in the lobby.
67
00:04:41,430 --> 00:04:45,230
Do you remember eating with
her in that French restaurant?
68
00:04:46,160 --> 00:04:48,970
That ugly girl was flirting with you.
69
00:04:49,670 --> 00:04:50,400
So?
70
00:04:50,870 --> 00:04:52,300
Did you just watch?
71
00:04:52,740 --> 00:04:54,240
I didn't want to ruin the scene.
72
00:04:54,240 --> 00:04:54,970
Scene?
73
00:04:56,640 --> 00:04:57,440
What scene?
74
00:04:58,940 --> 00:04:59,640
Forget it.
75
00:05:00,610 --> 00:05:01,280
So...
76
00:05:02,350 --> 00:05:05,450
You're assisting a high military officer.
77
00:05:05,450 --> 00:05:06,180
Did you...
78
00:05:08,320 --> 00:05:10,250
...find out who killed Father?
79
00:05:12,620 --> 00:05:15,730
Did you find out who killed Father?
80
00:05:18,260 --> 00:05:21,200
Have you decided to forget everything?
81
00:05:22,730 --> 00:05:26,540
How could you swallow French
food after we cremated Father?
82
00:05:26,540 --> 00:05:27,770
Be careful what you say.
83
00:05:27,940 --> 00:05:30,540
I didn't forget for one
minute. Not one second!
84
00:05:32,240 --> 00:05:35,310
Father was killed by those sons of bitches!
85
00:05:35,310 --> 00:05:37,210
We had him burned like a dog!
86
00:05:37,210 --> 00:05:38,880
Stop it, Kwang Chul.
87
00:05:42,250 --> 00:05:42,890
Fine.
88
00:05:44,520 --> 00:05:45,860
I have nothing to say either.
89
00:05:46,420 --> 00:05:48,120
It was my fault Father died like that.
90
00:05:48,120 --> 00:05:49,490
Let it go, Kwang Chul.
91
00:05:49,490 --> 00:05:52,260
With your smart brain, you
cooperated with the authorities,
92
00:05:52,530 --> 00:05:54,860
and had Father cremated like a coward.
93
00:05:54,860 --> 00:05:55,600
So...
94
00:05:56,470 --> 00:05:58,100
How far have you risen?
95
00:06:00,040 --> 00:06:00,770
Up to here?
96
00:06:02,100 --> 00:06:03,610
If you appease the General's daughter,
97
00:06:04,510 --> 00:06:05,470
will you get this high?
98
00:06:05,470 --> 00:06:07,540
Shut your mouth, Han Kwang
Chul. That's enough.
99
00:06:09,450 --> 00:06:10,750
You didn't do anything wrong?
100
00:06:12,610 --> 00:06:13,820
Fine.
101
00:06:13,820 --> 00:06:15,380
I cooperated with the authorities.
102
00:06:16,320 --> 00:06:18,320
I had Father cremated.
103
00:06:18,320 --> 00:06:19,860
If you're going to believe that,
104
00:06:22,560 --> 00:06:24,290
it'd be better if we didn't
see each other again.
105
00:06:25,660 --> 00:06:26,330
Fine.
106
00:06:29,000 --> 00:06:31,530
You already told me we weren't
brothers a long time ago.
107
00:06:33,740 --> 00:06:35,400
Even if I had died,
108
00:06:36,200 --> 00:06:37,910
and you couldn't find my body,
109
00:06:39,610 --> 00:06:41,310
you didn't care much, did you?
110
00:06:44,010 --> 00:06:45,110
That's why I didn't come.
111
00:06:45,110 --> 00:06:46,680
- Han Kwang Chul!
- What?
112
00:06:52,720 --> 00:06:54,960
Be quiet, Han Kwang Chul. Shut up!
113
00:07:59,380 --> 00:08:04,360
That will be addressed by my assisting
officer who acted as my translator.
114
00:08:05,620 --> 00:08:11,000
General Chun was persuasive in the
talks with the US representatives.
115
00:08:11,000 --> 00:08:15,830
Our nation's security and economic
advancement needs to be balanced.
116
00:08:16,330 --> 00:08:19,500
We're going toward building a true democracy.
117
00:08:19,500 --> 00:08:24,810
He spoke strongly with pride of
our rapidly developing nation.
118
00:08:33,650 --> 00:08:34,820
Congratulations.
119
00:08:35,720 --> 00:08:38,890
You were splendid on TV.
120
00:08:41,290 --> 00:08:42,560
The phone was ringing non-stop
121
00:08:43,330 --> 00:08:45,130
asking if you were our future son-in-law.
122
00:08:45,130 --> 00:08:46,860
I had to take the phone off the hook.
123
00:08:48,030 --> 00:08:51,200
The President was very pleased
with the report he received.
124
00:08:51,200 --> 00:08:52,270
Who said that?
125
00:08:53,440 --> 00:08:54,870
Who do you think?
126
00:08:54,870 --> 00:08:57,270
The First Lady herself called.
127
00:08:58,140 --> 00:09:02,150
It was the good news the
President had been waiting for.
128
00:09:02,150 --> 00:09:03,650
She said it was a job well done.
129
00:09:04,010 --> 00:09:05,420
I see.
130
00:09:05,420 --> 00:09:07,380
They'll probably sleep
for three days straight.
131
00:09:08,280 --> 00:09:10,050
Are you still wound up?
132
00:09:10,390 --> 00:09:11,150
No.
133
00:09:12,220 --> 00:09:15,890
What about schools? Did you
tour schools to study abroad?
134
00:09:15,890 --> 00:09:16,730
Of course.
135
00:09:17,430 --> 00:09:22,500
That guy was so moved, he teared
up seeing the Yale campus.
136
00:09:35,340 --> 00:09:38,750
Did Seo In Ae's grandmother pass away?
137
00:09:39,180 --> 00:09:42,350
I let you know urgently because
I didn't want to be blamed.
138
00:09:42,350 --> 00:09:45,250
Of course, I told her about
your secret trip as well.
139
00:09:47,960 --> 00:09:49,690
I didn't have to tell her.
140
00:09:50,530 --> 00:09:51,530
I'm nice, aren't I?
141
00:09:51,690 --> 00:09:52,530
Seo In Ae...
142
00:09:53,590 --> 00:09:54,430
Just leave her alone.
143
00:09:56,300 --> 00:09:57,470
Do you understand?
144
00:09:57,470 --> 00:10:01,500
I did leave her alone. She
was the one who contacted me.
145
00:10:01,500 --> 00:10:04,810
"Where did Han Kwang Hoon go?
When will he be back? Is he back?"
146
00:10:04,810 --> 00:10:06,110
"Grandmother is critical."
147
00:10:06,110 --> 00:10:06,810
Then...
148
00:10:08,040 --> 00:10:09,180
Don't answer the phone.
149
00:10:10,310 --> 00:10:14,180
Don't treat me like an idiot.
I'm better at love affairs.
150
00:10:19,850 --> 00:10:21,560
I really missed you.
151
00:10:46,610 --> 00:10:48,850
Do not let your heart be troubled.
152
00:10:49,250 --> 00:10:51,880
Believe in God and believe in me.
153
00:10:51,880 --> 00:10:54,150
In My Father's house has
many dwelling places.
154
00:10:55,020 --> 00:10:57,890
For I go to prepare a place for you.
155
00:10:57,890 --> 00:10:59,430
Where I am,
156
00:10:59,430 --> 00:11:00,690
you will also be.
157
00:11:01,660 --> 00:11:02,330
Amen.
158
00:11:03,930 --> 00:11:07,000
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
159
00:11:15,270 --> 00:11:17,280
Our Father...
160
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
who built the heavens.
161
00:11:21,250 --> 00:11:23,680
Your beloved daughter has returned to you.
162
00:11:25,720 --> 00:11:28,050
Please comfort those who
are sad here on earth.
163
00:11:28,920 --> 00:11:32,660
Please place Grandmother's love
and her will in their hearts...
164
00:11:33,060 --> 00:11:34,960
that she may never be forgotten.
165
00:11:36,190 --> 00:11:37,960
Please give them peace.
166
00:11:48,070 --> 00:11:49,070
Sarah.
167
00:11:50,410 --> 00:11:51,880
According to Grandmother's last words,
168
00:11:52,710 --> 00:11:54,340
thank you for coming.
169
00:11:55,210 --> 00:11:55,880
Of course.
170
00:11:56,250 --> 00:11:57,950
When Mother's death is revealed,
171
00:11:59,680 --> 00:12:03,050
Grandmother told me you would
be a source of strength, Father.
172
00:12:04,120 --> 00:12:05,660
Was that all she said?
173
00:12:06,120 --> 00:12:07,360
Father...
174
00:12:09,260 --> 00:12:11,930
She said you would know who my father is.
175
00:12:16,530 --> 00:12:17,800
Do you know?
176
00:12:35,850 --> 00:12:37,290
Did she die...
177
00:12:38,120 --> 00:12:39,220
without any last words?
178
00:12:43,060 --> 00:12:43,860
Grandmother...
179
00:12:45,460 --> 00:12:47,060
I thought she would know.
180
00:12:48,060 --> 00:12:49,400
Who your father was.
181
00:12:54,740 --> 00:12:55,870
Did she tell you?
182
00:12:57,970 --> 00:12:58,840
I want to know.
183
00:13:03,110 --> 00:13:04,010
Why?
184
00:13:05,150 --> 00:13:06,250
It's my feeling...
185
00:13:08,220 --> 00:13:10,890
but I think you could live another life.
186
00:13:10,890 --> 00:13:11,750
What kind?
187
00:13:16,260 --> 00:13:17,730
You're just like Grandmother.
188
00:13:18,390 --> 00:13:19,430
Never mind.
189
00:13:21,630 --> 00:13:22,930
Let's go down.
190
00:13:22,930 --> 00:13:23,960
You have a film shoot.
191
00:13:24,630 --> 00:13:27,000
Oppa, what kind of life do you want for me?
192
00:13:29,700 --> 00:13:31,310
The general's daughter was right.
193
00:13:32,340 --> 00:13:35,240
You dared to speak about
the joint Hanmi Summit.
194
00:13:35,940 --> 00:13:37,640
General Chun's aura is amazing.
195
00:13:38,480 --> 00:13:39,080
Let's go.
196
00:13:39,080 --> 00:13:40,650
Kwang Chul is right.
197
00:13:40,650 --> 00:13:43,220
Why aren't you looking for
the people who killed Father?
198
00:13:43,220 --> 00:13:45,490
Should I find and execute them on the spot?
199
00:13:45,490 --> 00:13:48,420
Yes, you should borrow General's Chun's gun.
200
00:13:54,330 --> 00:13:55,300
You're childish...
201
00:13:56,360 --> 00:13:57,700
...just like him.
202
00:14:12,580 --> 00:14:14,710
What kind of work Kwang Chul is doing?
203
00:14:15,510 --> 00:14:16,550
That's why I wanted to talk.
204
00:14:17,180 --> 00:14:18,550
Oh, really?
205
00:14:19,350 --> 00:14:21,120
If he was living in Japan,
206
00:14:22,550 --> 00:14:24,790
was he working for the Japanese gangsters?
207
00:14:26,890 --> 00:14:29,230
I don't think Kwang Chul's
boss is that kind of person.
208
00:14:30,500 --> 00:14:31,330
It's the same thing.
209
00:14:31,330 --> 00:14:32,600
Same thing?
210
00:14:32,600 --> 00:14:33,700
I mean...
211
00:14:34,430 --> 00:14:36,170
people don't change their colors.
212
00:14:36,470 --> 00:14:36,970
Right.
213
00:14:38,140 --> 00:14:40,770
You can't hide your true
colors wherever you go.
214
00:14:40,770 --> 00:14:42,110
He's a man amongst men.
215
00:14:42,110 --> 00:14:43,910
Are you going to take responsibility
for Kwang Chul's life?
216
00:14:44,880 --> 00:14:45,580
Me?
217
00:14:45,580 --> 00:14:48,480
Why would I take responsibility for him?
218
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
If anything, he's going to
take responsibility for mine.
219
00:14:50,480 --> 00:14:51,520
Master Jo.
220
00:14:53,120 --> 00:14:54,450
If something goes wrong later,
221
00:14:56,090 --> 00:14:57,720
I'm going to hold you responsible.
222
00:14:59,990 --> 00:15:02,430
You really love your brother.
223
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
Master Jo.
224
00:15:03,490 --> 00:15:04,400
Son Jung Mok.
225
00:15:05,800 --> 00:15:09,330
Do you know Chairman Son Jung Mok?
The wealthy Korean national from Japan.
226
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
Kwang Chul works for him.
227
00:15:17,870 --> 00:15:18,640
Son Jung Mok.
228
00:15:20,410 --> 00:15:21,910
Was he a gangster?
229
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Thank you.
230
00:15:40,660 --> 00:15:41,900
Did you meet your hyung?
231
00:15:43,500 --> 00:15:44,130
Yes.
232
00:15:46,970 --> 00:15:48,070
Did you get hit again?
233
00:15:49,840 --> 00:15:54,180
Goodness, your face is always injured.
234
00:15:54,180 --> 00:15:55,140
But...
235
00:15:55,140 --> 00:15:57,750
Did you say your brother was the
sky and you were the ground?
236
00:15:59,520 --> 00:16:01,650
Is your hyung that great?
237
00:16:01,850 --> 00:16:02,780
Yes.
238
00:16:02,780 --> 00:16:04,820
All the way down to his bones.
239
00:16:07,560 --> 00:16:08,320
Chairman.
240
00:16:09,360 --> 00:16:14,260
You're the first person in my life
who believes in me and supports me.
241
00:16:17,330 --> 00:16:19,930
The people in the world don't know you yet.
242
00:16:21,440 --> 00:16:24,810
About the Busan hotel construction...
243
00:16:25,140 --> 00:16:25,970
Yes?
244
00:16:25,970 --> 00:16:28,180
There are many problems.
245
00:16:28,180 --> 00:16:29,980
If we successfully acquire and complete it,
246
00:16:30,680 --> 00:16:31,580
what do you want?
247
00:16:32,750 --> 00:16:33,610
What?
248
00:16:33,610 --> 00:16:36,220
You're the one who will complete it.
249
00:16:37,920 --> 00:16:39,350
What do you want afterward?
250
00:16:42,920 --> 00:16:45,530
There is one thing.
251
00:16:46,460 --> 00:16:47,360
What is it?
252
00:16:48,330 --> 00:16:51,130
I'd like to run a nightclub.
253
00:16:52,270 --> 00:16:52,900
What?
254
00:16:53,700 --> 00:16:55,270
Run a nightclub?
255
00:16:55,270 --> 00:16:58,610
If you insist on giving me something...
256
00:17:00,510 --> 00:17:02,440
I raised you wrong.
257
00:17:03,040 --> 00:17:06,050
Hey you, you're going after
the Busan construction
258
00:17:06,050 --> 00:17:08,080
but a mere nightclub is your wish?
259
00:17:08,510 --> 00:17:11,350
That's why you get beaten up all the time.
260
00:17:11,750 --> 00:17:13,520
You idiot.
261
00:17:16,820 --> 00:17:17,790
Jeez...
262
00:17:19,890 --> 00:17:23,130
Cinderella is born!
263
00:17:21,660 --> 00:17:23,130
I'm serious, Father.
264
00:17:23,130 --> 00:17:25,500
I was eating beef soup at
a restaurant in New York
265
00:17:25,500 --> 00:17:27,300
and saw the picture in that newspaper.
266
00:17:28,130 --> 00:17:29,540
You know that feeling.
267
00:17:29,540 --> 00:17:32,070
Like a fire started in my body.
268
00:17:33,870 --> 00:17:35,210
I was electrified.
269
00:17:36,110 --> 00:17:38,410
In a past life and the life before...
270
00:17:38,410 --> 00:17:40,880
Like someone I'd been waiting
for in my past lives.
271
00:17:40,880 --> 00:17:43,520
My heart felt like it would explode
unless I met her immediately.
272
00:17:43,520 --> 00:17:45,580
That's how I felt coming back here.
273
00:17:46,720 --> 00:17:47,890
Do you understand, Father?
274
00:17:50,090 --> 00:17:50,890
Yeah.
275
00:17:51,420 --> 00:17:52,460
You understand?
276
00:17:53,830 --> 00:17:54,430
Yeah.
277
00:17:56,430 --> 00:17:57,830
That feeling...
278
00:17:57,830 --> 00:18:01,770
Do you know it's a blessing that
only happens once in a lifetime?
279
00:18:02,730 --> 00:18:03,600
Really?
280
00:18:03,600 --> 00:18:04,940
I understand.
281
00:18:11,840 --> 00:18:13,080
The secretary?
282
00:18:13,580 --> 00:18:14,180
Then...
283
00:18:15,210 --> 00:18:17,110
He'll be able to see her there.
284
00:18:21,450 --> 00:18:22,090
Okay.
285
00:18:24,590 --> 00:18:25,490
Good work.
286
00:18:30,490 --> 00:18:31,960
There you go.
287
00:18:31,960 --> 00:18:35,370
Go meet her before your heart explodes.
288
00:18:37,670 --> 00:18:39,000
If you go there,
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
you'll be able to see her.
290
00:18:41,570 --> 00:18:42,610
Father.
291
00:18:42,940 --> 00:18:46,340
I can't see my son die of a broken heart.
292
00:18:48,340 --> 00:18:52,680
But Father, I'm dead if Mother finds out.
293
00:18:52,680 --> 00:18:53,250
You know, right?
294
00:18:53,250 --> 00:18:54,750
I'll be dead, too.
295
00:18:59,420 --> 00:19:00,760
The Chairman is running late.
296
00:19:00,760 --> 00:19:03,090
I think he's being held up
at the Japanese embassy.
297
00:19:03,690 --> 00:19:06,130
Uncle never makes me wait.
298
00:19:06,130 --> 00:19:07,500
Then go home.
299
00:19:08,630 --> 00:19:09,330
Right-hand.
300
00:19:12,570 --> 00:19:13,600
Are you going to leave me alone?
301
00:19:13,770 --> 00:19:14,700
What do you want?
302
00:19:14,700 --> 00:19:17,370
Sit with me until the Chairman comes.
303
00:19:17,370 --> 00:19:18,040
I'm bored.
304
00:19:18,740 --> 00:19:19,370
What?
305
00:19:19,370 --> 00:19:20,440
Play with me.
306
00:19:20,980 --> 00:19:22,410
Play with you?
307
00:19:24,180 --> 00:19:26,010
You're suffering from
serious princess delusion.
308
00:19:26,080 --> 00:19:28,280
You can become a prince if
you win the princess's favor.
309
00:19:28,280 --> 00:19:30,490
I was born too lowly to be a prince.
310
00:19:41,260 --> 00:19:43,100
You're suffering from princess
delusions for no reason.
311
00:19:45,570 --> 00:19:47,070
Now that I look at you closely,
312
00:19:47,400 --> 00:19:48,640
you're really ugly.
313
00:19:50,840 --> 00:19:52,470
What's with that lipstick color?
314
00:19:53,040 --> 00:19:54,340
Your nose is piggish.
315
00:19:56,610 --> 00:20:01,280
An ugly girl should be honored to
be with a handsome guy like me.
316
00:20:02,050 --> 00:20:03,250
What do you do with your time?
317
00:20:03,250 --> 00:20:04,820
I go to the French language academy.
318
00:20:05,220 --> 00:20:06,120
French?
319
00:20:06,820 --> 00:20:08,090
I'm preparing to study in Paris.
320
00:20:08,090 --> 00:20:11,590
All the rich people just love France.
321
00:20:12,330 --> 00:20:13,130
Let's go home.
322
00:20:13,390 --> 00:20:14,060
Excuse me, sir.
323
00:20:14,060 --> 00:20:17,160
Chairman Son called.
He's not going to make it.
324
00:20:17,500 --> 00:20:20,770
He wants you to treat her to a
meal and take good care of her.
325
00:20:20,770 --> 00:20:22,700
I don't want to eat with her.
326
00:20:22,700 --> 00:20:23,870
Let's go, I'll take you home.
327
00:20:24,140 --> 00:20:26,240
Do as the Chairman ordered, right-hand.
328
00:20:26,470 --> 00:20:27,170
What?
329
00:20:27,170 --> 00:20:30,340
Take good care of me and treat me to a meal.
330
00:20:30,680 --> 00:20:31,240
Really?
331
00:20:32,080 --> 00:20:33,550
You have to follow me without complaints.
332
00:20:51,660 --> 00:20:53,500
Good job, Seo In Ae.
333
00:20:54,130 --> 00:20:55,770
It was a hard day for you to act.
334
00:20:55,870 --> 00:20:58,200
But you held back your emotions and did well.
335
00:21:00,070 --> 00:21:01,640
Seo In Ae, there's a visitor here to see you.
336
00:21:02,340 --> 00:21:03,040
A visitor?
337
00:21:03,410 --> 00:21:07,280
Don't be shocked, Director.
It's the Prime Minister's son.
338
00:21:08,010 --> 00:21:09,310
The Prime Minister's son?
339
00:21:09,310 --> 00:21:11,120
He said he met Seo In Ae before.
340
00:21:11,120 --> 00:21:13,650
The Prime Minister's secretary
called the production company.
341
00:21:13,650 --> 00:21:16,920
They asked where the shoot was
and when it would be over.
342
00:21:17,990 --> 00:21:19,160
What is this, Seo In Ae?
343
00:21:20,120 --> 00:21:22,290
That's just how it happens, Director.
344
00:21:40,140 --> 00:21:42,310
Do you regret it?
345
00:21:42,310 --> 00:21:43,610
Meeting with me?
346
00:21:46,050 --> 00:21:48,350
I know you don't feel up to it.
347
00:21:51,350 --> 00:21:52,590
I said I know.
348
00:21:52,590 --> 00:21:54,260
Not in your wildest dreams.
349
00:21:54,260 --> 00:21:57,360
I know your Grandmother's funeral was today.
350
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
Believe me.
351
00:21:59,360 --> 00:22:02,600
I had no choice but to confess
my feelings to Father.
352
00:22:02,600 --> 00:22:03,570
And...
353
00:22:05,100 --> 00:22:07,200
I might be forced to leave.
354
00:22:08,070 --> 00:22:10,410
I had to see you before then.
355
00:22:11,610 --> 00:22:13,080
Who's forcing you to leave?
356
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
My mother.
357
00:22:17,610 --> 00:22:19,250
Do you know what my mother's nickname is?
358
00:22:20,020 --> 00:22:21,250
Iron Butterfly.
359
00:22:23,750 --> 00:22:24,520
Butterfly?
360
00:22:27,590 --> 00:22:28,560
Did you say Butterfly?
361
00:22:29,630 --> 00:22:31,990
Yes, Iron Butterfly.
362
00:22:41,800 --> 00:22:44,940
Butterfly
363
00:22:55,080 --> 00:22:55,750
What?
364
00:22:56,450 --> 00:22:57,550
Are you uncomfortable?
365
00:22:58,050 --> 00:22:59,220
Speak up.
366
00:22:59,220 --> 00:23:03,090
I know you wouldn't meet someone
just because they came to see you.
367
00:23:03,090 --> 00:23:04,290
Why did you decide to come?
368
00:23:06,730 --> 00:23:08,530
You're the Prime Minister's son.
369
00:23:09,400 --> 00:23:10,800
That can't be it.
370
00:23:10,800 --> 00:23:12,870
You're the Iron Butterfly's son.
371
00:23:12,870 --> 00:23:14,840
Are you joking right now?
372
00:23:15,100 --> 00:23:16,300
Joking?
373
00:23:18,140 --> 00:23:19,540
I see it as divine intervention.
374
00:23:20,810 --> 00:23:22,840
I think it's fate that we met.
375
00:23:23,640 --> 00:23:24,950
Fate?
376
00:23:25,450 --> 00:23:27,550
I already said that.
377
00:23:40,930 --> 00:23:42,800
When did he take the car out?
378
00:23:42,800 --> 00:23:44,730
He doesn't drive very well in Korea.
379
00:23:44,730 --> 00:23:46,530
What are you doing?
380
00:23:46,530 --> 00:23:48,470
Find him immediately!
381
00:23:48,470 --> 00:23:50,070
What if he gets into an accident?
382
00:24:21,330 --> 00:24:23,770
My grandfather left me this vacation home.
383
00:24:26,570 --> 00:24:28,470
I still don't believe this.
384
00:24:28,470 --> 00:24:30,810
That you're spending time with me.
385
00:24:30,810 --> 00:24:32,140
What's the reason?
386
00:24:32,740 --> 00:24:34,410
You're...
387
00:24:34,410 --> 00:24:36,310
the son of this nation's Prime Minister.
388
00:24:36,550 --> 00:24:39,050
It was better when you called it fate.
389
00:24:39,050 --> 00:24:41,390
The world is so unfair.
390
00:24:41,390 --> 00:24:43,550
You grew up in a vacation home.
391
00:24:44,390 --> 00:24:45,760
I grew up in a shack.
392
00:24:45,760 --> 00:24:47,630
I know you're insulting me.
393
00:24:47,630 --> 00:24:48,690
I shouldn't have asked.
394
00:24:50,330 --> 00:24:52,130
Here, drink this.
395
00:24:52,130 --> 00:24:54,700
I have to drive, so I'll just hold onto this.
396
00:25:03,310 --> 00:25:04,040
What?
397
00:25:06,880 --> 00:25:08,810
It feels like drinking blood.
398
00:25:09,550 --> 00:25:10,310
Blood?
399
00:25:10,310 --> 00:25:12,580
Have you seen blood spilled by...
400
00:25:13,780 --> 00:25:14,750
...someone dying?
401
00:25:14,920 --> 00:25:15,720
No.
402
00:25:15,720 --> 00:25:17,020
I've seen it.
403
00:25:19,660 --> 00:25:22,060
Does that have to do with
you being in juvenile hall?
404
00:25:24,490 --> 00:25:25,130
Oops...
405
00:25:26,060 --> 00:25:27,100
I take that back.
406
00:25:27,100 --> 00:25:28,660
That might be the case.
407
00:25:29,630 --> 00:25:30,530
It's okay.
408
00:25:38,540 --> 00:25:40,310
I'm going to get payback.
409
00:25:40,310 --> 00:25:41,940
A tooth for a tooth.
410
00:25:41,940 --> 00:25:43,150
An eye for an eye.
411
00:25:45,350 --> 00:25:46,450
Blood for blood.
412
00:25:56,590 --> 00:25:58,690
It's good.
413
00:25:58,690 --> 00:26:00,830
Why didn't I know about this?
414
00:26:00,830 --> 00:26:02,100
Don't try so hard.
415
00:26:02,800 --> 00:26:04,630
It's really good.
416
00:26:04,630 --> 00:26:05,130
Hey.
417
00:26:05,130 --> 00:26:07,400
Your taste is like a kitchen maid.
418
00:26:07,670 --> 00:26:10,170
Kitchen maid, ugly, rude.
419
00:26:10,970 --> 00:26:12,340
There are so many things.
420
00:26:12,670 --> 00:26:13,840
Let's have rice wine, too.
421
00:26:14,080 --> 00:26:15,040
Hey.
422
00:26:15,040 --> 00:26:16,380
I thought your lungs were bad.
423
00:26:16,380 --> 00:26:18,010
Alcohol is poison for the lungs.
424
00:26:18,710 --> 00:26:21,020
How do you know that?
425
00:26:21,020 --> 00:26:22,750
I heard it with my ears, why?
426
00:26:23,580 --> 00:26:27,220
Eat slowly and take your
time, are you paying for it?
427
00:26:27,220 --> 00:26:28,660
You're taking advantage of me.
428
00:26:28,820 --> 00:26:30,660
I'll pay you back.
429
00:26:30,660 --> 00:26:32,030
I know how to repay favors.
430
00:26:32,030 --> 00:26:34,900
I'll be grateful if you don't
repay me by being my enemy.
431
00:26:34,900 --> 00:26:40,000
Right-hand, thank you for
introducing me to such good food.
432
00:26:42,470 --> 00:26:46,340
If you get rid of your princess delusions,
I'll tell you about the best food for your lungs.
433
00:26:46,640 --> 00:26:47,440
What is it?
434
00:26:47,610 --> 00:26:49,210
Baa...
435
00:26:49,910 --> 00:26:51,180
Baa?
436
00:26:51,180 --> 00:26:52,080
Goat meat.
437
00:27:03,820 --> 00:27:04,890
How polite.
438
00:27:04,890 --> 00:27:07,930
Use your manners when you eat, how clumsy.
439
00:27:07,930 --> 00:27:10,030
You're nicer than I thought.
440
00:27:11,200 --> 00:27:13,370
Ahjumma, more pork skin please.
441
00:27:13,370 --> 00:27:14,630
Stop eating so much!
442
00:27:19,770 --> 00:27:20,640
It's good.
443
00:27:21,740 --> 00:27:25,210
How can you eat ice cream after
eating all that pork skin?
444
00:27:26,310 --> 00:27:27,880
I spent a lot today.
445
00:27:28,480 --> 00:27:30,580
Come to my French academy. I'll treat you.
446
00:27:30,580 --> 00:27:34,150
It's enough chasing after
the princess for one day.
447
00:27:34,150 --> 00:27:36,320
Come when I tell you to.
448
00:27:36,320 --> 00:27:37,390
I'll borrow you from Uncle.
449
00:27:37,390 --> 00:27:38,860
Forget it.
450
00:27:38,860 --> 00:27:40,490
It ends with today.
451
00:27:46,700 --> 00:27:47,570
What's wrong?
452
00:27:48,130 --> 00:27:50,970
My stomach hurts. Restroom.
453
00:27:51,670 --> 00:27:52,340
What?
454
00:27:59,480 --> 00:28:01,450
Hurry, hurry, hurry.
455
00:28:01,450 --> 00:28:02,480
Hurry up and open the door.
456
00:28:02,480 --> 00:28:03,550
I'm trying.
457
00:28:03,550 --> 00:28:04,580
Hurry up!
458
00:28:04,580 --> 00:28:06,350
I'm opening it now!
459
00:28:07,750 --> 00:28:08,990
Okay, go in.
460
00:28:13,360 --> 00:28:14,160
It's dirty.
461
00:28:14,160 --> 00:28:15,930
Just go.
462
00:28:17,030 --> 00:28:18,900
Do what you have to do!
463
00:28:22,970 --> 00:28:24,670
I have to get going.
464
00:28:26,800 --> 00:28:28,740
Toilet paper. There's no toilet paper.
465
00:28:28,740 --> 00:28:29,370
What?
466
00:28:29,370 --> 00:28:31,510
Paper, hurry.
467
00:28:31,510 --> 00:28:32,740
Ugh, paper.
468
00:28:43,020 --> 00:28:45,490
How many meters high is this?
469
00:28:47,090 --> 00:28:48,460
Over a hundred meters.
470
00:28:50,490 --> 00:28:51,490
Indeed...
471
00:28:52,090 --> 00:28:53,760
stars do live in high places.
472
00:28:56,930 --> 00:28:58,630
Wow...
473
00:28:58,630 --> 00:29:00,240
It looks like scattered jewels.
474
00:29:01,470 --> 00:29:02,540
It's beautiful.
475
00:29:03,770 --> 00:29:05,470
Does it look like jewels to you?
476
00:29:06,740 --> 00:29:11,350
While carrying a bag of rice and
charcoal up with that day's earnings,
477
00:29:12,780 --> 00:29:14,750
the people who stop here
to rest momentarily...
478
00:29:16,680 --> 00:29:18,050
What would they think?
479
00:29:18,150 --> 00:29:19,720
Probably dreamed of becoming
the Minister of Justice.
480
00:29:21,590 --> 00:29:22,520
Revenge.
481
00:29:23,390 --> 00:29:24,030
What?
482
00:29:24,130 --> 00:29:26,190
They dream of revenge, Kim Tae Kyung.
483
00:29:27,160 --> 00:29:31,330
My deceased Grandmother knew my heart best.
484
00:29:34,270 --> 00:29:36,600
I think she sent you to me.
485
00:29:37,240 --> 00:29:38,470
That's what I want to believe.
486
00:29:39,210 --> 00:29:42,280
Then I'm not alone thinking it's fate.
487
00:29:43,510 --> 00:29:44,310
If so...
488
00:29:44,550 --> 00:29:46,050
I'll help you...
489
00:29:46,050 --> 00:29:46,680
...with your revenge.
490
00:29:47,080 --> 00:29:49,950
I'm going to repay them with spilt blood.
491
00:29:50,820 --> 00:29:53,690
Who caused the desire for such revenge?
492
00:29:59,590 --> 00:30:00,960
Start a petition.
493
00:30:00,960 --> 00:30:01,830
I'll help you.
494
00:30:02,030 --> 00:30:03,730
Are you saying that because
of your Father's power?
495
00:30:04,530 --> 00:30:06,800
Yes. He'll be helpful.
496
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
Then...
497
00:30:08,940 --> 00:30:10,740
should I manipulate you?
498
00:30:11,140 --> 00:30:11,970
Feel free.
499
00:30:12,140 --> 00:30:13,510
What if it's a trap?
500
00:30:14,010 --> 00:30:17,180
If it's your trap, that's even better.
501
00:30:17,440 --> 00:30:20,350
It will be useless to regret it.
502
00:30:21,280 --> 00:30:22,650
I promise.
503
00:30:44,470 --> 00:30:46,770
My wife doesn't even know.
504
00:30:46,770 --> 00:30:49,810
I'll say I sent you on a
vacation, so go in secret.
505
00:30:50,140 --> 00:30:52,180
Am I going to Washington again?
506
00:30:53,850 --> 00:30:56,310
If the classified documents
fall into the wrong hands,
507
00:30:56,310 --> 00:30:58,550
we will be in great danger.
508
00:31:01,150 --> 00:31:03,450
You must be prepared to risk your life.
509
00:31:05,560 --> 00:31:07,260
Let me ask one thing.
510
00:31:07,660 --> 00:31:09,290
The Kingmaker in the US...
511
00:31:10,330 --> 00:31:12,100
Are they preparing for the next era?
512
00:31:16,130 --> 00:31:17,900
He is indeed a Kingmaker.
513
00:31:21,670 --> 00:31:23,170
But this is God's will.
514
00:31:30,150 --> 00:31:30,880
So...
515
00:31:32,380 --> 00:31:34,850
It's more daunting and nerve-racking.
516
00:31:35,590 --> 00:31:36,520
Above all,
517
00:31:37,490 --> 00:31:38,620
we must be humble.
518
00:31:43,090 --> 00:31:43,690
You...
519
00:31:44,560 --> 00:31:46,430
disappear and return like fog.
520
00:31:57,870 --> 00:31:59,040
Is it here?
521
00:31:59,440 --> 00:32:01,340
This is our house.
522
00:32:01,340 --> 00:32:02,910
The house where my family lived.
523
00:32:03,610 --> 00:32:05,750
Now Grandmother is gone.
524
00:32:05,750 --> 00:32:08,850
Forgive me if I overstepped on the
day of your grandmother's funeral.
525
00:32:08,850 --> 00:32:11,350
Forgiveness doesn't exist in my dictionary.
526
00:32:11,350 --> 00:32:14,990
Then can I come see you when
I want to be manipulated?
527
00:32:15,290 --> 00:32:16,490
Sure.
528
00:32:17,990 --> 00:32:19,230
You should go now.
529
00:32:19,800 --> 00:32:21,460
Can I see you tomorrow?
530
00:32:23,370 --> 00:32:24,300
You can.
531
00:32:25,130 --> 00:32:26,330
But I have a condition.
532
00:32:27,770 --> 00:32:30,240
I'll meet you if you come
in a red sports car.
533
00:32:30,940 --> 00:32:31,870
Alright.
534
00:32:32,940 --> 00:32:33,680
Bye.
535
00:34:36,130 --> 00:34:40,700
She cried her heart out in the
empty house and fell asleep alone.
536
00:34:41,400 --> 00:34:43,530
Now that a dead person has come back to life,
537
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
Grandmother died instead.
538
00:34:54,780 --> 00:34:56,210
Talk.
539
00:34:56,210 --> 00:34:57,110
Goodnight.
540
00:35:05,990 --> 00:35:07,090
How did you know to come?
541
00:35:07,260 --> 00:35:08,760
I heard you crying.
542
00:35:08,890 --> 00:35:11,630
I guess you heard when you-know-who didn't.
543
00:35:15,660 --> 00:35:19,870
I thought you were a star,
what's with this house?
544
00:35:21,140 --> 00:35:23,070
I'm going to lease a house soon.
545
00:35:24,540 --> 00:35:27,310
Let's all live together then.
546
00:35:29,080 --> 00:35:31,280
You're really getting a house for all of us?
547
00:35:31,280 --> 00:35:32,750
Pitch in if you have money.
548
00:35:35,080 --> 00:35:36,220
I don't even have a wallet.
549
00:35:38,020 --> 00:35:39,220
I knew it.
550
00:35:40,160 --> 00:35:42,020
Hey, do you have drinking money?
551
00:35:43,530 --> 00:35:44,930
That I have.
552
00:35:45,190 --> 00:35:46,560
Let's drink.
553
00:35:46,560 --> 00:35:48,430
There's a great spot around here.
554
00:35:48,860 --> 00:35:49,630
Let's go!
555
00:35:58,870 --> 00:36:00,370
Leave tomorrow.
556
00:36:01,310 --> 00:36:04,910
How could you go to the vacation home
with a delinquent, second-rate actress?
557
00:36:05,780 --> 00:36:06,750
Does that make sense?
558
00:36:06,950 --> 00:36:08,250
How could you be with her?
559
00:36:08,550 --> 00:36:11,950
Are you the Director of National
Intelligence of spying on your son?
560
00:36:12,150 --> 00:36:14,760
If you chase a girl with
a dirty background...
561
00:36:15,370 --> 00:36:16,920
and there's a scandal...
562
00:36:16,920 --> 00:36:18,660
it won't be just your humiliation.
563
00:36:18,660 --> 00:36:21,900
It will be a national humiliation,
or even a worldwide humiliation.
564
00:36:22,130 --> 00:36:23,400
Worldwide?
565
00:36:23,400 --> 00:36:27,470
The world is watching this
newly developing nation.
566
00:36:27,830 --> 00:36:30,340
Your father is the Prime
Minister and you're his son.
567
00:36:31,700 --> 00:36:33,870
Are you raising this nation?
568
00:36:34,210 --> 00:36:36,210
Oppa, stop it. That's enough.
569
00:36:36,210 --> 00:36:37,210
Listen up.
570
00:36:37,480 --> 00:36:41,150
If you meet that girl again,
I won't leave her alone.
571
00:36:41,150 --> 00:36:42,480
Won't leave her alone?
572
00:36:42,850 --> 00:36:43,880
That girl...
573
00:36:44,780 --> 00:36:46,120
...is ominous.
574
00:36:46,120 --> 00:36:47,690
I have a bad feeling about her.
575
00:36:48,090 --> 00:36:50,160
Starting with you coming back from Boston...
576
00:36:50,220 --> 00:36:52,960
My intuition has never been wrong.
577
00:36:53,190 --> 00:36:54,460
That's enough.
578
00:36:56,100 --> 00:36:59,930
Do you remember there was a man whose
life was nearly ruined by a woman?
579
00:37:00,430 --> 00:37:01,370
Mother.
580
00:37:01,370 --> 00:37:03,940
I'm the one who saved this family
that would've been ruined long ago.
581
00:37:04,140 --> 00:37:07,340
You can't forget what it took to get here.
582
00:37:07,340 --> 00:37:07,810
Yes.
583
00:37:07,810 --> 00:37:10,640
You created the Prime
Minister family, Mother.
584
00:37:10,640 --> 00:37:14,610
No, it's as if you became
the Prime Minister, right?
585
00:37:15,910 --> 00:37:17,720
Tae Kyung. Kim Tae Kyung!
586
00:37:42,070 --> 00:37:43,210
Stupid Kwang Chul.
587
00:37:44,210 --> 00:37:48,410
Stupid stupid Kwang Chul.
588
00:37:48,410 --> 00:37:50,510
You must be drunk calling me that.
589
00:37:51,220 --> 00:37:51,850
Hey.
590
00:37:53,280 --> 00:37:59,920
When will we be in the world spotlight?
591
00:37:59,920 --> 00:38:01,830
What is the top star talking about?
592
00:38:03,090 --> 00:38:05,130
You're already a star!
593
00:38:05,400 --> 00:38:07,400
A star in the sky!
594
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
Star in the sky?
595
00:38:12,940 --> 00:38:14,340
Stars...
596
00:38:15,240 --> 00:38:17,110
I like stars.
597
00:38:19,280 --> 00:38:20,380
Stupid Kwang Chul.
598
00:38:21,310 --> 00:38:24,280
God in heaven...
599
00:38:24,910 --> 00:38:27,520
says not to seek revenge.
600
00:38:29,620 --> 00:38:31,520
But I might kill someone...
601
00:38:32,390 --> 00:38:34,120
...and die myself.
602
00:38:36,260 --> 00:38:40,430
Listen up. It might be my last words.
603
00:38:43,270 --> 00:38:44,500
I met him.
604
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
The enemy's son.
605
00:38:49,200 --> 00:38:50,840
Who did you meet?
606
00:38:52,070 --> 00:38:53,840
Are you making a movie?
607
00:38:54,740 --> 00:38:56,210
You do make movies.
608
00:38:58,080 --> 00:38:59,380
You're drunk, In Ae.
609
00:39:00,880 --> 00:39:01,820
Let's go.
610
00:39:03,420 --> 00:39:05,190
Remember this.
611
00:39:06,820 --> 00:39:07,960
You jerk!
612
00:39:09,590 --> 00:39:11,330
If you hadn't come back alive,
613
00:39:13,230 --> 00:39:14,160
I...
614
00:39:16,060 --> 00:39:19,800
would have buried you in
my heart forever, you jerk.
615
00:39:23,870 --> 00:39:26,940
That might have been better.
616
00:39:27,240 --> 00:39:28,210
What?
617
00:39:31,580 --> 00:39:32,680
It's an honor.
618
00:39:33,810 --> 00:39:35,780
To live in someone's heart forever.
619
00:39:37,280 --> 00:39:39,390
You idiot.
620
00:40:12,180 --> 00:40:13,020
Come back, you rascal!
621
00:40:13,020 --> 00:40:14,550
Stop right there!
622
00:40:14,550 --> 00:40:15,550
You rascal!
623
00:40:15,550 --> 00:40:16,320
Hurry.
624
00:40:16,320 --> 00:40:17,490
Hurry and take it.
625
00:40:17,490 --> 00:40:18,590
Stop right there!
626
00:40:22,360 --> 00:40:25,000
Stop right there!
627
00:40:26,800 --> 00:40:28,030
You little thief!
628
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
You're Han Kap Soo's son, right?
629
00:40:34,810 --> 00:40:36,310
Don't come, In Ae!
630
00:40:36,640 --> 00:40:37,880
You little thief!
631
00:40:55,130 --> 00:40:57,260
You were always tough.
632
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
What did you say?
633
00:41:01,060 --> 00:41:01,750
Nothing.
634
00:41:03,130 --> 00:41:05,400
You've been tough ever since you were little.
635
00:41:06,900 --> 00:41:10,710
Do you remember biting
that store owner's arm?
636
00:41:14,950 --> 00:41:17,210
It was all your fault.
637
00:41:17,210 --> 00:41:18,420
Why?
638
00:41:18,420 --> 00:41:24,350
You stole kid's rubber bands,
notebooks and pencils for me.
639
00:41:24,350 --> 00:41:29,490
You stole baby chicks,
kittens and puppies for me.
640
00:41:30,530 --> 00:41:33,100
I was like a warehouse for
the Army, Navy and Marines.
641
00:41:33,860 --> 00:41:36,030
Do you remember the tricycle?
642
00:41:36,030 --> 00:41:37,170
I do.
643
00:41:37,870 --> 00:41:39,540
I do, I do!
644
00:41:44,670 --> 00:41:49,410
You didn't steal that. They
gave it to you at church.
645
00:41:49,780 --> 00:41:53,150
But your hyung thought you
stole it and beat you up.
646
00:41:54,450 --> 00:41:56,650
You didn't bite hyung though.
647
00:41:56,650 --> 00:42:00,090
Really? I guess I couldn't do it.
648
00:42:00,620 --> 00:42:02,460
Did you like hyung...
649
00:42:03,230 --> 00:42:05,160
even as a little girl?
650
00:42:05,360 --> 00:42:08,030
Yeah! Why not?
651
00:42:17,070 --> 00:42:18,410
Want a piggyback ride?
652
00:42:19,070 --> 00:42:20,210
Okay!
653
00:42:20,370 --> 00:42:21,710
Okay!
654
00:42:24,590 --> 00:42:25,360
Wait...
655
00:42:27,680 --> 00:42:28,820
Let's go!
656
00:42:30,380 --> 00:42:31,450
Let's go.
657
00:42:34,050 --> 00:42:35,920
Let's go!
658
00:42:40,490 --> 00:42:41,900
Up you go.
659
00:43:19,200 --> 00:43:20,500
What are you doing?
660
00:43:21,230 --> 00:43:22,470
What are you doing, you jerk?
661
00:43:24,800 --> 00:43:27,470
You took her drinking this
late right after the funeral?
662
00:43:28,740 --> 00:43:29,250
In Ae.
663
00:43:29,840 --> 00:43:30,380
In Ae.
664
00:43:33,710 --> 00:43:35,410
Don't you know she has work tomorrow?
665
00:43:36,920 --> 00:43:37,850
If you're going to be like this,
666
00:43:39,350 --> 00:43:41,190
leave us for good, you jerk.
667
00:43:42,150 --> 00:43:43,290
And don't forget.
668
00:43:43,290 --> 00:43:45,320
It's your fault Father died.
669
00:43:45,990 --> 00:43:50,360
Live with that guilt if
you're human, you jerk.
670
00:43:52,360 --> 00:43:53,700
If you're human...
671
00:43:54,530 --> 00:43:56,200
Remember this clearly.
672
00:43:56,470 --> 00:43:58,470
Father died because of you alone.
673
00:43:59,570 --> 00:44:02,470
In Ae was sent to juvenile hall
and went through such torment.
674
00:44:02,470 --> 00:44:04,190
I was forced into the military...
675
00:44:04,800 --> 00:44:06,480
...and nearly died.
676
00:44:08,880 --> 00:44:10,450
Don't ever forget it.
677
00:44:10,450 --> 00:44:13,420
It sounds like you're not
happy I came back alive.
678
00:44:13,420 --> 00:44:15,090
We were living in hell.
679
00:44:16,320 --> 00:44:17,020
But you look like...
680
00:44:18,160 --> 00:44:19,960
you got back from vacation.
681
00:44:22,760 --> 00:44:23,560
Vacation?
682
00:44:25,630 --> 00:44:27,960
I look like I got back from vacation?
683
00:44:27,960 --> 00:44:29,430
What did you do then?
684
00:44:29,430 --> 00:44:30,480
While In Ae and I...
685
00:44:30,990 --> 00:44:32,900
were near death...
686
00:44:33,670 --> 00:44:35,410
what were you doing?
687
00:44:35,410 --> 00:44:36,410
What did you do?
688
00:44:38,140 --> 00:44:41,340
Did you hangout with gangsters
in the alleys of Fukuoka?
689
00:44:42,810 --> 00:44:44,980
Did you run away...
690
00:44:45,820 --> 00:44:47,050
with dirty blood on your hands?
691
00:44:48,620 --> 00:44:53,890
Be quiet! All you ever do is fight.
692
00:44:57,030 --> 00:44:58,290
I repeat.
693
00:44:58,690 --> 00:44:59,730
If you're going to be like this,
694
00:45:01,930 --> 00:45:03,470
leave us for good.
695
00:45:55,050 --> 00:45:55,850
Father.
696
00:45:56,620 --> 00:45:59,350
Year 1983, Fukuoka, Japan
697
00:45:56,880 --> 00:46:02,420
Can I work somewhere other than the dockside?
698
00:46:03,420 --> 00:46:06,860
Stop sitting behind a desk in an office.
699
00:46:07,930 --> 00:46:12,300
You have to experience it firsthand
to really learn the work.
700
00:46:21,040 --> 00:46:22,640
The dockside guys did this.
701
00:46:23,210 --> 00:46:24,780
Those bastards.
702
00:46:31,520 --> 00:46:32,550
Hey, Son-sang.
703
00:46:33,520 --> 00:46:35,090
Rich Korean national!
704
00:46:36,290 --> 00:46:40,160
Dream on if you think you
can buy Fukuoka seaside.
705
00:46:41,630 --> 00:46:43,600
You're going to build a warehouse and hotel?
706
00:46:44,500 --> 00:46:48,200
Kobayashi owns the black market here.
707
00:46:49,100 --> 00:46:50,300
Get out while you can.
708
00:46:59,580 --> 00:47:03,150
He's the first Korean we took care of.
709
00:47:09,620 --> 00:47:10,560
Move out!
710
00:47:15,530 --> 00:47:16,190
Father.
711
00:47:16,630 --> 00:47:19,460
I don't think I can work here.
712
00:47:19,460 --> 00:47:22,770
Please send me to Saudi Arabia.
713
00:47:22,770 --> 00:47:24,130
Saito.
714
00:47:24,840 --> 00:47:26,900
Be more of a man.
715
00:47:37,110 --> 00:47:38,180
Who are you?
716
00:47:45,890 --> 00:47:47,260
Are you Korean?
717
00:47:48,490 --> 00:47:49,390
Yes.
718
00:47:51,190 --> 00:47:53,030
Can you release me?
719
00:48:40,580 --> 00:48:41,480
Sarah?
720
00:48:51,920 --> 00:48:54,420
I put blankets in In Chul's room.
721
00:48:54,420 --> 00:48:56,060
If you can, sleep over.
722
00:48:57,120 --> 00:48:57,530
Alright.
723
00:49:14,040 --> 00:49:16,710
I told you, Father.
Han Kwang Chul isn't coming.
724
00:49:17,740 --> 00:49:20,450
I don't think he's coming.
What if he doesn't?
725
00:49:25,520 --> 00:49:26,750
Father.
726
00:49:47,610 --> 00:49:49,040
Why did you drink so much?
727
00:49:53,010 --> 00:49:54,650
I came to tell you something important.
728
00:49:55,980 --> 00:49:56,850
What?
729
00:50:01,620 --> 00:50:02,450
Are you leaving?
730
00:50:06,590 --> 00:50:07,790
Where are you going?
731
00:50:08,490 --> 00:50:11,160
Are you going to study abroad
before you're discharged?
732
00:50:14,100 --> 00:50:14,800
A business trip.
733
00:50:15,000 --> 00:50:16,100
Business trip?
734
00:50:17,040 --> 00:50:18,900
Then what's with the tragic face?
735
00:50:19,840 --> 00:50:21,210
Are you going to assassinate someone?
736
00:50:23,840 --> 00:50:24,780
I don't have time.
737
00:50:28,550 --> 00:50:31,020
There's a Kingmaker in the US.
738
00:50:31,020 --> 00:50:33,620
Kingmaker? Someone who selects the President?
739
00:50:33,620 --> 00:50:34,620
Right.
740
00:50:34,620 --> 00:50:36,490
They're going to pick Korea's
President in the US?
741
00:50:36,490 --> 00:50:40,120
They're predicting elimination of dictatorship
and are thinking about the next in line.
742
00:50:43,990 --> 00:50:45,360
Keep this to yourself.
743
00:50:46,060 --> 00:50:47,030
Do you understand?
744
00:50:47,030 --> 00:50:48,930
Is it that dangerous?
745
00:50:49,730 --> 00:50:50,630
You never know for sure.
746
00:50:50,730 --> 00:50:53,040
Then don't go. You might be manipulated.
747
00:50:54,910 --> 00:50:55,940
Keep it to yourself.
748
00:50:56,170 --> 00:50:59,040
Then why are you telling me now?
749
00:50:59,240 --> 00:51:01,880
How could I tell you top secret
information when you're so drunk?
750
00:51:02,110 --> 00:51:03,650
I don't have time.
751
00:51:03,650 --> 00:51:04,550
I'm leaving.
752
00:51:04,550 --> 00:51:07,820
What? Did you come see me
because it might be the last time?
753
00:51:10,850 --> 00:51:11,620
Pray for me.
754
00:51:14,590 --> 00:51:15,390
Oppa!
755
00:51:22,400 --> 00:51:23,330
Don't follow me.
756
00:51:36,580 --> 00:51:38,210
That cursed jeep.
757
00:51:53,900 --> 00:51:55,930
You weren't waiting for me, were you?
758
00:51:57,430 --> 00:52:00,400
I'm about to get kicked
out. I barely escaped.
759
00:52:02,070 --> 00:52:03,970
This might be our last date.
760
00:52:12,050 --> 00:52:15,320
Are you out of your mind?
761
00:52:15,320 --> 00:52:19,750
You've lost your head that
I had to come get you myself.
762
00:52:19,750 --> 00:52:21,890
Chasing a girl with such
important work ahead?
763
00:52:21,890 --> 00:52:23,350
Is that all you're worth?
764
00:52:29,360 --> 00:52:30,160
We are...
765
00:52:31,100 --> 00:52:33,470
inside an unpredictable nucleus of power.
766
00:52:34,100 --> 00:52:37,230
We live in an enemy camp where today's
friend could turn into tomorrow's enemy.
767
00:52:38,440 --> 00:52:40,070
If we fail,
768
00:52:41,270 --> 00:52:43,080
we will be trampled.
769
00:52:45,380 --> 00:52:46,110
Do you...
770
00:52:47,710 --> 00:52:51,050
know how Napoleon escaped from
Elba Island in broad daylight?
771
00:52:51,550 --> 00:52:52,090
Yes.
772
00:52:52,220 --> 00:52:53,690
Who was behind it?
773
00:52:53,990 --> 00:52:56,890
I recall it was the foreign
minister Tallyrand.
774
00:52:56,890 --> 00:52:57,760
Did he...
775
00:52:58,790 --> 00:53:02,660
plan it to restore Napoleon
to his former glory?
776
00:53:05,100 --> 00:53:06,800
Answer since I think you know.
777
00:53:07,700 --> 00:53:10,970
It was to completely ruin him.
778
00:53:11,600 --> 00:53:13,270
That's right.
779
00:53:13,270 --> 00:53:16,640
We may also be going down the road to ruin.
780
00:53:18,810 --> 00:53:20,850
Someone might have set a trap.
781
00:53:21,780 --> 00:53:22,550
By chance...
782
00:53:24,680 --> 00:53:26,820
did you tell the girl anything?
783
00:53:31,360 --> 00:53:33,140
You have to keep your guard up to survive.
784
00:53:35,630 --> 00:53:37,360
Do not spill heaven's secrets.
785
00:53:39,130 --> 00:53:40,230
You must be careful with your words.
786
00:53:40,400 --> 00:53:41,330
Yes, sir.
787
00:53:43,330 --> 00:53:45,070
Where are the classified documents?
788
00:53:45,070 --> 00:53:46,440
I sent them ahead.
789
00:53:48,240 --> 00:53:48,740
What?
790
00:53:56,280 --> 00:53:58,320
Why did it have to be a red sports car?
791
00:53:59,120 --> 00:54:02,350
I wanted to test your passion.
792
00:54:02,520 --> 00:54:04,590
You wanted to test my passion?
793
00:54:04,590 --> 00:54:05,860
Passion is...
794
00:54:06,520 --> 00:54:07,320
...a trap.
795
00:54:16,130 --> 00:54:17,130
Look behind.
796
00:54:18,170 --> 00:54:19,870
There's a car following us.
797
00:54:27,780 --> 00:54:28,440
Who is it?
798
00:54:29,050 --> 00:54:30,480
The Iron Butterfly.
799
00:54:36,450 --> 00:54:37,750
Sports car?
800
00:54:40,520 --> 00:54:42,560
Stop him immediately.
801
00:54:43,290 --> 00:54:44,190
Now!
802
00:54:45,060 --> 00:54:46,060
Where are you?
803
00:54:46,360 --> 00:54:48,960
Get help from the regional
police immediately!
804
00:54:50,530 --> 00:54:54,370
We can shut the police up.
We must prevent the scandal first.
805
00:55:20,130 --> 00:55:21,730
Turn into that side street on the right.
806
00:55:31,310 --> 00:55:33,840
Leave the car after driving awhile.
807
00:56:13,750 --> 00:56:14,680
Documents.
808
00:56:49,710 --> 00:56:51,380
Who is that waiting for you?
809
00:56:51,550 --> 00:56:53,120
Prime Minister Kim's son.
810
00:56:54,990 --> 00:56:55,450
What?
811
00:56:55,820 --> 00:56:57,160
Do you get it?
812
00:56:57,260 --> 00:56:58,520
Why do you need a motorcycle?
813
00:56:58,690 --> 00:57:01,660
I can't let the enemy leave
when he walked in on his own.
814
00:57:02,060 --> 00:57:02,860
Enemy?
815
00:57:03,390 --> 00:57:04,260
You know.
816
00:57:04,260 --> 00:57:05,600
Sarah.
817
00:57:05,600 --> 00:57:10,030
Father, I can cause a motorcycle
accident and kill him while I survive.
818
00:57:10,130 --> 00:57:10,900
Sarah.
819
00:57:10,970 --> 00:57:13,270
I want to do it.
820
00:57:13,270 --> 00:57:17,010
You don't know exactly
who killed your mother.
821
00:57:17,240 --> 00:57:18,510
I know you know.
822
00:57:18,510 --> 00:57:20,640
Mother would have confessed.
823
00:57:22,880 --> 00:57:23,350
No.
824
00:57:23,350 --> 00:57:28,350
You do, you're just not saying. That's
why I brought him. I'm going to do it.
825
00:57:28,350 --> 00:57:29,390
You can't, Sarah.
826
00:57:29,390 --> 00:57:31,590
Mother was killed unjustly.
827
00:57:31,720 --> 00:57:33,190
Sarah, just stop.
828
00:57:36,390 --> 00:57:38,130
If you hear that I died,
829
00:57:39,260 --> 00:57:40,560
know that I made my decision.
830
00:57:42,570 --> 00:57:44,800
Get the assistance of the regional police!
831
00:57:44,800 --> 00:57:46,440
Do you hear me?
832
00:58:13,360 --> 00:58:16,970
Who tried to kill me and my mom, Aunt?
833
00:58:17,930 --> 00:58:19,830
Either your father or...
834
00:58:20,600 --> 00:58:24,570
Who else would want your mother killed?
835
00:58:24,570 --> 00:58:26,170
Do you know my mother's nickname?
836
00:58:26,740 --> 00:58:28,240
It's the Iron Butterfly.
837
00:58:28,280 --> 00:58:29,180
Butterfly
838
00:59:03,010 --> 00:59:04,310
Are you okay, In Ae?
839
00:59:04,310 --> 00:59:05,050
I'm okay.
840
00:59:07,550 --> 00:59:09,050
You can't do this.
841
00:59:09,050 --> 00:59:09,780
Let go!
842
00:59:29,700 --> 00:59:31,540
Do you have to take it this far?
843
00:59:31,900 --> 00:59:33,710
I wasn't the one who went too far.
844
00:59:34,610 --> 00:59:36,140
It's the girl standing next to you.
845
00:59:41,280 --> 00:59:42,180
You laugh?
846
00:59:45,620 --> 00:59:46,450
Indeed...
847
00:59:48,350 --> 00:59:50,090
my ominous feeling was correct.
848
00:59:52,890 --> 00:59:54,490
Aren't you going to say hello?
849
00:59:59,030 --> 00:59:59,600
You...
850
00:59:59,600 --> 01:00:02,000
Seo In Ae did nothing wrong. Let her go.
851
01:00:03,330 --> 01:00:04,800
If you look into a person's eyes,
852
01:00:05,840 --> 01:00:08,170
you can see their soul.
853
01:00:10,010 --> 01:00:14,110
That girl will not hesitate to
sacrifice herself for her goal.
854
01:00:14,810 --> 01:00:15,780
You're right.
855
01:00:16,550 --> 01:00:21,050
The Prime Minister's son and I might
have disappeared forever today...
856
01:00:22,350 --> 01:00:23,720
if we had been in love.
857
01:00:27,990 --> 01:00:33,700
I have the feeling we'll fall in
love so deeply we might disappear.
858
01:00:39,200 --> 01:00:41,040
I heard you're a former juvenile delinquent.
859
01:00:42,870 --> 01:00:46,180
Life's tragedies create juvenile delinquents.
860
01:00:46,410 --> 01:00:48,550
Just because you can speak,
861
01:00:48,550 --> 01:00:51,980
and say you were sent to juvenile
hall when you were innocent
862
01:00:51,980 --> 01:00:54,020
doesn't absolve your sin.
863
01:00:55,390 --> 01:00:57,790
Do you know what the most frightening sin is?
864
01:01:00,620 --> 01:01:02,020
The sin of...
865
01:01:03,060 --> 01:01:04,930
...ignoring your sins.
866
01:01:07,260 --> 01:01:10,970
Tae Kyung, she approached you on purpose.
867
01:01:11,730 --> 01:01:12,800
You're right.
868
01:01:12,800 --> 01:01:13,300
See?
869
01:01:13,770 --> 01:01:15,940
She's more frightening than I thought.
870
01:01:16,240 --> 01:01:17,640
You're right.
871
01:01:17,640 --> 01:01:20,380
No, I'm the one who approached her.
872
01:01:20,380 --> 01:01:22,410
Tell her it was fate, Kim Tae Kyung.
873
01:01:22,640 --> 01:01:24,180
Kim Tae Kyung?
874
01:01:25,110 --> 01:01:28,480
Seo In Ae, don't approach my son anymore.
875
01:01:29,250 --> 01:01:30,420
I won't forgive you.
876
01:01:31,450 --> 01:01:34,120
It might be difficult, but forgive me.
877
01:01:35,160 --> 01:01:35,990
I...
878
01:01:37,090 --> 01:01:40,200
have a feeling that we'll risk our lives...
879
01:01:40,200 --> 01:01:41,300
...for love.
880
01:01:42,630 --> 01:01:43,360
In Ae.
881
01:01:45,930 --> 01:01:47,200
So fearless.
882
01:01:47,200 --> 01:01:49,270
How afraid should I be?
883
01:01:50,400 --> 01:01:51,270
Will I...
884
01:01:52,710 --> 01:01:54,840
die by the Iron Butterfly's hand?
885
01:02:02,920 --> 01:02:03,980
Take Tae Kyung away.
886
01:02:04,890 --> 01:02:05,620
What are you doing?
887
01:02:06,050 --> 01:02:06,990
Let go.
888
01:02:06,990 --> 01:02:08,060
Let me go.
889
01:02:08,060 --> 01:02:10,390
Please stop it!
890
01:02:10,390 --> 01:02:11,190
In Ae.
891
01:02:11,190 --> 01:02:13,660
- In Ae!
- My son is going to the US.
892
01:02:13,660 --> 01:02:16,760
He has no reason to see you again.
893
01:02:17,530 --> 01:02:18,870
I doubt it.
894
01:02:23,900 --> 01:02:25,640
Then one of you...
895
01:02:26,770 --> 01:02:28,210
...has to disappear.
896
01:02:53,770 --> 01:02:56,400
The Butterfly's report requires a photo.
897
01:02:56,400 --> 01:02:57,500
Butterfly?
898
01:02:58,070 --> 01:02:59,870
Keep your dignity.
899
01:02:59,870 --> 01:03:01,910
For whose sake? Seo In Ae?
900
01:03:02,510 --> 01:03:05,510
He wanted me to give this
to you. Oppa is genuine.
901
01:03:05,510 --> 01:03:07,410
God gave me this position.
902
01:03:07,410 --> 01:03:09,310
Step aside now.
903
01:03:09,310 --> 01:03:10,920
Isn't he the Kingmaker?
904
01:03:10,980 --> 01:03:13,450
The person meeting him is the problem.
905
01:03:13,450 --> 01:03:14,820
This is Kim Jung Chul.
906
01:03:14,820 --> 01:03:15,590
Kim Jung Chul.
907
01:03:15,590 --> 01:03:16,620
Where is he now?
908
01:03:16,620 --> 01:03:19,190
We have to force him to talk.
909
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
60561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.