Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,360
♪Look up into the sky and see the light♪
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,080
♪It lights up the dark night♪
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,400
♪Leaning on a shoulder♪
4
00:00:32,440 --> 00:00:35,560
♪That's the wish you make♪
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,160
♪To make the wishes come true♪
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,240
♪I collect the glimmer for you♪
7
00:00:44,720 --> 00:00:48,120
♪I hope you're still well
after our time apart♪
8
00:00:48,120 --> 00:00:51,160
♪You're there right next to me♪
9
00:00:51,160 --> 00:00:57,800
♪I love you, I miss you, I need you♪
10
00:00:57,800 --> 00:01:04,440
♪This long yearning
will eventually conclude♪
11
00:01:04,840 --> 00:01:12,480
♪Embracing this familiar heartbeat,
I'll never part with you♪
12
00:01:12,480 --> 00:01:15,360
♪Right behind you♪
13
00:01:15,960 --> 00:01:22,640
♪Those eyes of mine shine with your light♪
14
00:01:26,360 --> 00:01:29,640
♪Right where my heart is♪
15
00:01:29,840 --> 00:01:37,840
♪The warmth of your tenderness resides♪
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,940
=A Date With The Future=
17
00:01:43,155 --> 00:01:45,882
=Episode 15=
(I Think It's Missing A Female Owner)
18
00:01:46,742 --> 00:01:49,822
I can't keep an open mind
for something like this.
19
00:01:51,223 --> 00:01:52,703
I can't let go of the obsession in my heart.
20
00:02:04,462 --> 00:02:05,863
I'm sure both Jin Shichuan
21
00:02:06,622 --> 00:02:08,143
and Fang Huai were intended
to protect you.
22
00:02:10,182 --> 00:02:11,583
But they ended up hurting you instead.
23
00:02:18,462 --> 00:02:19,742
I don't know how to comfort you.
24
00:02:20,182 --> 00:02:21,342
But I totally understand
25
00:02:22,263 --> 00:02:23,502
the obsession you have for a loved one.
26
00:02:24,983 --> 00:02:26,622
I myself waited ten years
27
00:02:28,742 --> 00:02:29,942
for Jin Shichuan
because of an obsession.
28
00:02:33,823 --> 00:02:35,143
I blamed Fang Huai.
29
00:02:36,222 --> 00:02:37,502
I blamed him for being so cruel.
30
00:02:38,782 --> 00:02:40,423
He decided on his own
to leave without saying goodbye.
31
00:02:41,902 --> 00:02:43,222
But he's dead.
32
00:02:44,782 --> 00:02:47,462
I'm the one being tortured by regrets.
33
00:02:50,462 --> 00:02:52,143
This is the pain the living one
has to go through.
34
00:02:59,062 --> 00:03:00,703
I know Jin Shichuan is a good person.
35
00:03:03,782 --> 00:03:05,182
But I hope you've thought it through.
36
00:03:06,662 --> 00:03:07,543
You need to know
37
00:03:07,703 --> 00:03:09,662
the consequences of marrying a fireman.
38
00:03:11,062 --> 00:03:12,782
I don't want you to grow through what I did.
39
00:03:32,340 --> 00:03:35,180
(Huaigang Kangde Retirement Home)
40
00:03:38,023 --> 00:03:38,863
Alright, Mr. and Mrs. Fang.
41
00:03:39,103 --> 00:03:39,703
No need to see me off.
42
00:03:41,182 --> 00:03:41,863
Shichuan.
43
00:03:42,622 --> 00:03:45,222
Don't forget the promise you made.
44
00:03:45,983 --> 00:03:48,303
Zang Qiu is still young.
45
00:03:49,062 --> 00:03:51,023
She is a filial girl.
46
00:03:51,383 --> 00:03:52,742
Help us persuade her.
47
00:03:53,622 --> 00:03:56,462
We all hope she can set up a new family.
48
00:03:57,423 --> 00:03:58,462
A woman
49
00:03:58,902 --> 00:04:01,502
should be with someone who loves her.
50
00:04:03,902 --> 00:04:06,622
Fang Huai has been gone for so long.
51
00:04:08,383 --> 00:04:11,502
It's time she moved on from the tragedy.
52
00:04:13,263 --> 00:04:14,342
Well.
53
00:04:15,182 --> 00:04:16,982
Why did you suddenly cry?
54
00:04:17,263 --> 00:04:18,583
You said we wouldn't cry, right?
55
00:04:19,542 --> 00:04:21,383
Shichuan, you can go.
56
00:04:22,982 --> 00:04:25,542
We understand the nature of your job.
57
00:04:26,183 --> 00:04:28,623
We are currently living comfortably.
58
00:04:29,143 --> 00:04:29,662
Look.
59
00:04:30,102 --> 00:04:32,862
We attend several classes every day.
60
00:04:33,342 --> 00:04:35,263
Things like calligraphy,
61
00:04:36,143 --> 00:04:38,342
English, and music.
62
00:04:39,183 --> 00:04:41,063
We keep ourselves busy.
63
00:04:41,703 --> 00:04:42,982
You don't have to visit us
64
00:04:43,222 --> 00:04:44,143
if you're busy.
65
00:04:48,583 --> 00:04:49,542
I will visit again.
66
00:04:49,902 --> 00:04:52,342
Okay, be safe on the way back.
67
00:04:54,782 --> 00:04:55,662
Stay safe, Shichuan.
68
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
(Huaigang Kangde Retirement Home)
69
00:05:25,902 --> 00:05:26,302
Hey!
70
00:05:33,943 --> 00:05:35,183
Run faster, you hear?
71
00:05:38,503 --> 00:05:39,263
Come, Windchase.
72
00:05:54,743 --> 00:05:55,542
Chuan.
73
00:05:57,583 --> 00:05:58,383
Promise...
74
00:05:59,222 --> 00:06:00,383
Promise me.
75
00:06:01,902 --> 00:06:05,143
(Don't let Zang Qiu)
76
00:06:06,422 --> 00:06:08,943
(see me the way I am right now.)
77
00:07:26,063 --> 00:07:27,143
How long have you been standing here?
78
00:07:28,422 --> 00:07:29,302
I've always been here.
79
00:07:30,063 --> 00:07:31,102
Just turn around.
80
00:07:31,462 --> 00:07:32,542
Then you'll see me.
81
00:07:38,503 --> 00:07:39,183
Where did you go?
82
00:07:41,102 --> 00:07:42,383
I went to see Fang Huai's parents.
83
00:07:44,902 --> 00:07:45,782
Zang Qiu told me
84
00:07:45,902 --> 00:07:47,102
about what happened with Fang Huai.
85
00:07:48,823 --> 00:07:50,143
Are you not going to explain?
86
00:07:52,462 --> 00:07:53,542
There's nothing to explain.
87
00:07:56,183 --> 00:07:57,302
Don't be so hard on yourself.
88
00:07:58,703 --> 00:08:00,102
It may be raining today,
89
00:08:00,743 --> 00:08:02,222
but I will be your sun.
90
00:08:07,222 --> 00:08:07,982
Let the rain pass.
91
00:08:09,023 --> 00:08:09,623
Jin Shichuan.
92
00:08:25,900 --> 00:08:31,900
♪I will be the light
to show you the path♪
93
00:08:31,900 --> 00:08:35,920
♪Overcoming the perils
that come to pass♪
94
00:08:35,920 --> 00:08:39,640
♪Searching for the traces
you left behind♪
95
00:08:40,220 --> 00:08:46,260
♪I will be the light
to find a way into your heart♪
96
00:08:46,260 --> 00:08:56,500
♪Fearlessly, I run toward you♪
97
00:09:00,620 --> 00:09:11,380
♪Through the crowds to give you a hug♪
98
00:09:23,182 --> 00:09:24,103
You're drenched.
99
00:09:24,302 --> 00:09:24,822
Change into these.
100
00:09:25,103 --> 00:09:26,103
I'll keep watch outside.
101
00:09:26,743 --> 00:09:27,143
Here.
102
00:09:46,223 --> 00:09:46,942
Done?
103
00:09:55,863 --> 00:09:57,383
Your pants are too big.
104
00:09:57,822 --> 00:09:58,422
They don't fit.
105
00:10:00,062 --> 00:10:00,582
Sorry.
106
00:10:08,263 --> 00:10:09,343
Your hair is still wet.
107
00:10:30,463 --> 00:10:31,343
Dry it yourself.
108
00:10:31,702 --> 00:10:32,302
I'll be outside.
109
00:10:37,103 --> 00:10:37,623
I know you have a lot of wounds
110
00:10:37,782 --> 00:10:40,383
left in your heart that need healing.
111
00:10:42,143 --> 00:10:43,223
Will you let me stay by your side?
112
00:10:45,422 --> 00:10:46,542
I wish to be relied on too.
113
00:10:47,582 --> 00:10:48,942
Just like how I rely on you.
114
00:10:54,542 --> 00:10:55,662
I'll dry your clothes for you.
115
00:11:14,263 --> 00:11:14,743
Doctor Zang.
116
00:11:16,223 --> 00:11:16,743
Doctor Zang.
117
00:11:17,182 --> 00:11:18,023
You're finally off work.
118
00:11:18,263 --> 00:11:18,582
Didn't you say
119
00:11:18,702 --> 00:11:19,743
you won't look for me again?
120
00:11:19,983 --> 00:11:20,782
Guess you're shameless.
121
00:11:21,582 --> 00:11:23,263
I... I know.
122
00:11:24,062 --> 00:11:24,542
Know what?
123
00:11:25,542 --> 00:11:27,062
Cap... Captain Jin
124
00:11:27,983 --> 00:11:28,942
told me about Fang Huai.
125
00:11:33,302 --> 00:11:33,983
So?
126
00:11:37,182 --> 00:11:38,782
Are you thinking you now have a chance
127
00:11:39,143 --> 00:11:40,023
because Fang Huai is gone?
128
00:11:40,182 --> 00:11:41,983
No, I never thought that.
129
00:11:42,863 --> 00:11:44,302
I never even considered myself.
130
00:11:45,422 --> 00:11:46,103
I just
131
00:11:47,542 --> 00:11:48,582
feel bad seeing you this way.
132
00:11:50,623 --> 00:11:51,223
I finally understand
133
00:11:51,343 --> 00:11:53,062
why you reject kindness from others,
134
00:11:53,662 --> 00:11:54,863
not letting people get close to you.
135
00:11:55,182 --> 00:11:56,343
I don't need you to sympathize with me.
136
00:11:56,503 --> 00:11:57,623
All you need to know is,
137
00:11:57,942 --> 00:11:59,422
whether or not Fang Huai is here,
138
00:11:59,902 --> 00:12:00,942
there's no future between us.
139
00:12:02,182 --> 00:12:02,782
Doctor Zang.
140
00:12:05,182 --> 00:12:06,863
I know it's hard to forget the past.
141
00:12:07,343 --> 00:12:07,782
But I came here today
142
00:12:07,863 --> 00:12:09,743
to tell you that you're not alone.
143
00:12:10,302 --> 00:12:11,263
If you're willing to,
144
00:12:12,263 --> 00:12:13,263
I will always be with you.
145
00:12:13,463 --> 00:12:14,023
To protect you.
146
00:12:14,223 --> 00:12:15,503
I don't need you to protect me.
147
00:12:16,062 --> 00:12:16,422
Lu Fangqi.
148
00:12:16,463 --> 00:12:17,383
I'll tell you one last time.
149
00:12:17,623 --> 00:12:18,782
I don't want to see you again.
150
00:12:39,782 --> 00:12:40,182
It's late.
151
00:12:40,623 --> 00:12:41,223
Where were you?
152
00:12:41,463 --> 00:12:41,942
Captain Jin.
153
00:12:43,582 --> 00:12:45,702
I went to see Zang Qiu.
154
00:12:48,023 --> 00:12:49,263
She rejected me again.
155
00:12:50,623 --> 00:12:51,503
She said
156
00:12:52,582 --> 00:12:53,422
not to show up
157
00:12:53,463 --> 00:12:54,662
in front of her again.
158
00:12:55,542 --> 00:12:56,143
Don't give up.
159
00:12:56,463 --> 00:12:57,383
I won't.
160
00:13:00,782 --> 00:13:01,503
I've thought it through.
161
00:13:02,743 --> 00:13:04,223
I will do my best to make her happy.
162
00:13:06,463 --> 00:13:07,463
I wish to see her smile.
163
00:13:08,582 --> 00:13:09,743
She's so beautiful when she smiles.
164
00:13:12,822 --> 00:13:14,103
When she smiles,
165
00:13:16,542 --> 00:13:16,983
it feels like
166
00:13:16,983 --> 00:13:18,143
my whole world is shining.
167
00:13:21,743 --> 00:13:23,143
I'm like the cockroach that won't die.
168
00:13:23,702 --> 00:13:24,023
Captain Jin.
169
00:13:24,463 --> 00:13:25,223
You have to work hard too.
170
00:13:25,662 --> 00:13:26,343
Go after your own happiness.
171
00:13:27,822 --> 00:13:28,223
Okay.
172
00:13:35,223 --> 00:13:35,743
Captain Jin.
173
00:13:36,223 --> 00:13:37,062
Be happy!
174
00:13:37,942 --> 00:13:38,343
Goodnight.
175
00:13:44,103 --> 00:13:45,902
You'll find your happiness too, kid.
176
00:14:01,503 --> 00:14:02,263
Hello?
177
00:14:02,863 --> 00:14:04,223
You called me at this late hour.
178
00:14:04,582 --> 00:14:05,422
(Is something up?)
179
00:14:05,983 --> 00:14:06,743
Nothing much.
180
00:14:07,062 --> 00:14:09,503
Just suddenly thought of calling you.
181
00:14:12,263 --> 00:14:13,302
Are you missing me?
182
00:14:17,263 --> 00:14:17,822
(What are you up to?)
183
00:14:19,582 --> 00:14:20,782
I just turned on the computer
184
00:14:21,023 --> 00:14:22,422
to finalize the work
185
00:14:22,582 --> 00:14:23,263
I did today.
186
00:14:24,983 --> 00:14:26,143
I won't disturb you then.
187
00:14:26,822 --> 00:14:27,463
(You go ahead.)
188
00:14:27,463 --> 00:14:28,902
No, talking on the phone with you
189
00:14:28,902 --> 00:14:29,983
won't interfere with work.
190
00:14:30,983 --> 00:14:32,343
We can talk for a while longer.
191
00:14:33,182 --> 00:14:33,662
Okay.
192
00:14:37,822 --> 00:14:38,743
Why aren't you talking?
193
00:14:39,743 --> 00:14:40,383
Actually I don't know
194
00:14:40,503 --> 00:14:41,223
what to talk about.
195
00:14:42,062 --> 00:14:44,182
I just wanted to hear your voice.
196
00:14:48,182 --> 00:14:48,743
How about this?
197
00:14:49,143 --> 00:14:50,422
Listen to my draft.
198
00:14:50,902 --> 00:14:51,782
This way,
199
00:14:51,942 --> 00:14:53,863
both love relationship and career
are unaffected.
200
00:14:54,422 --> 00:14:54,822
(Okay?)
201
00:14:55,383 --> 00:14:55,822
Okay.
202
00:14:57,503 --> 00:14:58,343
I'll enable hands-free.
203
00:15:04,263 --> 00:15:04,822
Last June,
204
00:15:05,143 --> 00:15:07,023
law enforcers of Huaigang
205
00:15:07,023 --> 00:15:07,822
Market Supervision Bureau
206
00:15:07,822 --> 00:15:10,062
found illegal smuggled refined oil
207
00:15:10,223 --> 00:15:11,422
in a refitted truck owned by a Mr. Li.
208
00:15:12,343 --> 00:15:13,542
The Supervision Bureau said
209
00:15:13,782 --> 00:15:15,062
that every department will perform its duties
210
00:15:15,103 --> 00:15:16,182
and strengthen law enforcement
211
00:15:16,343 --> 00:15:17,422
to improve supervision.
212
00:15:18,302 --> 00:15:19,463
As of the end of last year,
213
00:15:19,863 --> 00:15:21,383
local authorities have found...
214
00:15:26,340 --> 00:15:30,540
(Xu Lai, 554:16)
215
00:15:49,460 --> 00:15:51,700
(Jin Shichuan)
216
00:15:57,143 --> 00:15:58,863
Hello, are you still there?
217
00:16:01,422 --> 00:16:01,942
I'm here.
218
00:16:03,623 --> 00:16:05,223
Did you stay awake the whole night?
219
00:16:05,863 --> 00:16:06,422
No.
220
00:16:06,782 --> 00:16:08,023
When you stopped talking last night,
221
00:16:08,182 --> 00:16:08,902
I guessed you fell asleep.
222
00:16:09,103 --> 00:16:09,782
Did you just wake up?
223
00:16:12,983 --> 00:16:14,902
Does that mean
we kept the call going
224
00:16:15,023 --> 00:16:15,822
the whole night?
225
00:16:16,103 --> 00:16:16,863
Why are you laughing?
226
00:16:17,822 --> 00:16:19,223
I feel so lucky.
227
00:16:19,662 --> 00:16:20,223
(The person I like)
228
00:16:20,383 --> 00:16:21,782
(not only supports my career,)
229
00:16:21,942 --> 00:16:22,863
(he also stayed up to keep me company.)
230
00:16:23,902 --> 00:16:24,542
Silly girl.
231
00:16:25,223 --> 00:16:26,623
Go and wash up. Get ready to work.
232
00:16:27,023 --> 00:16:27,863
I have to go for morning drills.
233
00:16:28,942 --> 00:16:29,463
Good morning.
234
00:16:30,422 --> 00:16:30,942
Bye-bye.
235
00:16:54,263 --> 00:16:55,263
Yes, who is it?
236
00:16:56,223 --> 00:16:57,223
(Are you Xu Lai?)
237
00:16:57,662 --> 00:16:59,103
(I'm TC's president,)
238
00:16:59,103 --> 00:16:59,942
(Mr. Sun's secretary.)
239
00:17:00,383 --> 00:17:01,422
(Do you have time today?)
240
00:17:01,422 --> 00:17:01,902
(Mr. Sun)
241
00:17:01,902 --> 00:17:02,902
(would like to meet with you.)
242
00:17:12,263 --> 00:17:12,743
Mr. Sun.
243
00:17:13,503 --> 00:17:14,183
Ms. Xu is here.
244
00:17:16,862 --> 00:17:17,503
Come in, Ms. Xu.
245
00:17:17,782 --> 00:17:18,743
Take a seat.
246
00:17:22,302 --> 00:17:23,142
Ms. Xu.
247
00:17:23,862 --> 00:17:24,582
If there's anything,
248
00:17:25,382 --> 00:17:26,302
let's sit down and talk about it.
249
00:17:33,102 --> 00:17:33,503
Zhang.
250
00:17:33,743 --> 00:17:34,822
Get Ms. Xu some tea.
251
00:17:34,983 --> 00:17:35,622
It's okay.
252
00:17:36,263 --> 00:17:37,062
Just get down to business.
253
00:17:43,062 --> 00:17:45,183
I heard that you have been paying
254
00:17:45,382 --> 00:17:46,183
a lot of attention to our company.
255
00:17:46,903 --> 00:17:47,423
That's right.
256
00:17:47,943 --> 00:17:48,862
I'm currently investigating
257
00:17:49,062 --> 00:17:49,822
a traffic accident.
258
00:17:50,463 --> 00:17:52,663
It involves a product from TC,
259
00:17:52,743 --> 00:17:53,582
the mobile refrigerator.
260
00:17:54,862 --> 00:17:56,983
You suspect that the mobile refrigerator
261
00:17:57,142 --> 00:17:58,542
caused the accident?
262
00:17:58,663 --> 00:17:59,463
Not just a suspicion.
263
00:17:59,782 --> 00:18:01,903
It's true that the mobile refrigerator has
264
00:18:01,903 --> 00:18:02,463
major safety issues.
265
00:18:02,822 --> 00:18:03,463
I'm sorry, Ms. Xu.
266
00:18:03,622 --> 00:18:04,782
I have to stop you right there.
267
00:18:05,542 --> 00:18:07,463
Every product our company produces,
268
00:18:07,582 --> 00:18:09,023
including this model
of mobile refrigerator,
269
00:18:09,183 --> 00:18:10,782
has undergone strict reviews
270
00:18:10,943 --> 00:18:11,862
before they can be sold.
271
00:18:13,582 --> 00:18:15,142
But according to the victim,
272
00:18:15,423 --> 00:18:16,223
at that time,
273
00:18:16,463 --> 00:18:18,102
the mobile refrigerator had exploded,
274
00:18:18,142 --> 00:18:18,862
starting the fire,
275
00:18:18,903 --> 00:18:20,102
which caused the two vehicles
to rear-end.
276
00:18:20,622 --> 00:18:22,062
The couple in the RV,
277
00:18:22,302 --> 00:18:23,223
one died, and the other injured.
278
00:18:23,582 --> 00:18:24,943
That still doesn't prove
that the mobile refrigerator
279
00:18:25,102 --> 00:18:26,463
had safety issues.
280
00:18:26,822 --> 00:18:28,782
What if it was due to improper use?
281
00:18:29,142 --> 00:18:29,822
From what I know,
282
00:18:30,423 --> 00:18:32,223
the use environment
283
00:18:32,302 --> 00:18:33,622
needs to meet certain requirements
284
00:18:33,663 --> 00:18:34,782
to maintain voltage stability
285
00:18:34,782 --> 00:18:35,743
while using the X-2.
286
00:18:39,663 --> 00:18:40,263
Mr. Sun.
287
00:18:41,302 --> 00:18:43,463
I only mentioned about a mobile refrigerator.
288
00:18:43,703 --> 00:18:45,582
I didn't specify that it was
289
00:18:45,582 --> 00:18:47,703
the X-2 model that had a problem.
290
00:18:50,943 --> 00:18:51,862
From what you just said,
291
00:18:52,463 --> 00:18:53,743
you clearly had prior information
292
00:18:53,983 --> 00:18:56,423
regarding the issues of this mobile refrigerator.
293
00:18:57,183 --> 00:18:57,943
Ms. Xu.
294
00:18:58,622 --> 00:19:00,263
Perhaps I didn't make myself clear
295
00:19:00,382 --> 00:19:01,342
so you misunderstood.
296
00:19:02,622 --> 00:19:05,142
We feel bad that such an incident happened.
297
00:19:05,423 --> 00:19:06,302
I give you my word
298
00:19:06,542 --> 00:19:08,223
that I'd get the people responsible
299
00:19:08,423 --> 00:19:09,263
to look into it.
300
00:19:09,542 --> 00:19:10,822
If the problem did stem from TC,
301
00:19:11,142 --> 00:19:12,263
the victim's medical fees
302
00:19:12,463 --> 00:19:13,903
will be fully borne by TC.
303
00:19:14,463 --> 00:19:17,503
I will also prepare a fee for your hard work.
304
00:19:19,903 --> 00:19:22,183
That sounds like you're trying
to shut me up with money.
305
00:19:24,382 --> 00:19:25,703
I don't need any payment.
306
00:19:25,983 --> 00:19:26,903
Reporting the truth
307
00:19:27,102 --> 00:19:29,183
is the duty of us newspeople.
308
00:19:30,782 --> 00:19:33,782
Yes, you have your principles.
309
00:19:34,822 --> 00:19:36,622
I too, have my difficulties.
310
00:19:36,782 --> 00:19:37,463
Look.
311
00:19:37,943 --> 00:19:39,263
TC is a big company.
312
00:19:39,382 --> 00:19:40,023
We have many employees
313
00:19:40,142 --> 00:19:41,342
working to put food in their mouths.
314
00:19:41,463 --> 00:19:42,382
It's not easy.
315
00:19:42,542 --> 00:19:43,382
Could you maybe...
316
00:19:43,503 --> 00:19:44,542
Speaking of not easy,
317
00:19:45,503 --> 00:19:47,263
Wang Dayong had more right to say that.
318
00:19:48,542 --> 00:19:49,622
His wife suffered severe burns
319
00:19:49,782 --> 00:19:51,142
and is currently bedridden
in the hospital.
320
00:19:52,663 --> 00:19:54,023
A family is destroyed.
321
00:19:54,423 --> 00:19:55,663
A life was lost.
322
00:19:56,102 --> 00:19:58,342
Do you think you can make up for it with money?
323
00:20:02,382 --> 00:20:04,503
Then, what do you propose?
324
00:20:08,062 --> 00:20:09,663
I think TC
325
00:20:09,862 --> 00:20:12,223
should bear all the medical fees of the victims,
326
00:20:12,382 --> 00:20:13,782
and offer them a public apology.
327
00:20:14,023 --> 00:20:15,463
Also, recall
the particular mobile refrigerators
328
00:20:15,622 --> 00:20:17,903
from the market and halt all sales.
329
00:20:18,183 --> 00:20:19,542
That's impossible.
330
00:20:19,703 --> 00:20:20,423
I've told you clearly
331
00:20:20,542 --> 00:20:21,263
that it's not possible.
332
00:20:22,423 --> 00:20:23,943
This product is a bestseller.
333
00:20:24,062 --> 00:20:25,903
It's being produced at a large scale to be sold.
334
00:20:26,062 --> 00:20:26,903
Do you know
335
00:20:27,142 --> 00:20:29,782
how much loss this will cause us at TC?
336
00:20:30,983 --> 00:20:32,703
Besides, the product's supply chain
337
00:20:32,782 --> 00:20:34,142
doesn't involve TC alone.
338
00:20:35,102 --> 00:20:36,862
A public apology and product recall
339
00:20:37,102 --> 00:20:39,223
will affect the survival of many businesses.
340
00:20:39,223 --> 00:20:41,223
It's not something
a reporter like you can bear.
341
00:20:42,903 --> 00:20:44,542
Then I guess I'll just have to report the truth.
342
00:20:44,743 --> 00:20:46,943
I'll let the public know what really happened.
343
00:20:48,302 --> 00:20:48,983
Ms. Xu.
344
00:20:54,183 --> 00:20:56,062
I hope you can take a step back
345
00:20:56,223 --> 00:20:58,142
and think about the consequences.
346
00:20:58,903 --> 00:21:00,943
TC has a dedicated team of lawyers
347
00:21:01,102 --> 00:21:02,463
to deal with such disputes.
348
00:21:02,782 --> 00:21:04,142
If you report anything false,
349
00:21:04,382 --> 00:21:06,142
we can sue you for defamation.
350
00:21:08,503 --> 00:21:10,862
Are you sure you want to challenge us?
351
00:21:11,463 --> 00:21:12,062
Mr. Sun.
352
00:21:12,542 --> 00:21:13,503
Are you threatening me?
353
00:21:14,342 --> 00:21:14,822
No.
354
00:21:15,542 --> 00:21:17,302
I'm just stating a fact.
355
00:21:20,263 --> 00:21:21,782
Ever since young,
356
00:21:21,862 --> 00:21:23,223
I've hated being threatened.
357
00:21:23,782 --> 00:21:24,622
Rest assured.
358
00:21:25,102 --> 00:21:26,542
I will get to the bottom of this
359
00:21:26,822 --> 00:21:28,062
and let the truth be known.
360
00:21:28,822 --> 00:21:29,703
Hopefully,
361
00:21:29,983 --> 00:21:31,142
you'll still be able to sit leisurely
362
00:21:31,302 --> 00:21:32,622
like this when it happens.
363
00:21:48,142 --> 00:21:49,743
That reporter doesn't know
what she's dealing with.
364
00:21:50,142 --> 00:21:52,142
So she wants to do things the hard way.
365
00:21:54,463 --> 00:21:56,062
If she reports it to the public,
366
00:21:56,582 --> 00:21:58,382
will it affect Yunkai's
subsequent funding for us?
367
00:21:58,782 --> 00:21:59,342
What do you think?
368
00:22:04,062 --> 00:22:04,503
This won't do.
369
00:22:06,463 --> 00:22:07,423
I have to go to Yunkai.
370
00:22:08,983 --> 00:22:10,663
I need to know what Huo Yanzong's thinking.
371
00:22:11,463 --> 00:22:12,622
Saves me from overthinking.
372
00:22:14,542 --> 00:22:15,023
Anyway.
373
00:22:18,782 --> 00:22:20,102
I want that reporter to be dealt with.
374
00:22:20,903 --> 00:22:22,463
Also, find a way
375
00:22:22,622 --> 00:22:24,503
to keep the one in the hospital quiet.
376
00:22:25,023 --> 00:22:25,582
Understood.
377
00:22:35,142 --> 00:22:35,903
Sun Lei is here.
378
00:22:36,342 --> 00:22:37,142
He's waiting at the meeting room.
379
00:22:38,183 --> 00:22:38,703
Why is he here?
380
00:22:39,582 --> 00:22:41,903
I guess it's about the additional investment.
381
00:22:42,903 --> 00:22:43,582
Should I send him away?
382
00:22:44,943 --> 00:22:45,342
No need.
383
00:22:46,703 --> 00:22:47,582
I happen to want to talk to him.
384
00:22:57,263 --> 00:22:57,703
Mr. Huo.
385
00:22:58,862 --> 00:22:59,142
Sit.
386
00:22:59,263 --> 00:22:59,782
Alright.
387
00:23:05,503 --> 00:23:07,023
Mr. Sun, you came all the way.
388
00:23:07,142 --> 00:23:08,263
Is something that matters?
389
00:23:09,463 --> 00:23:09,703
Mr. Huo.
390
00:23:09,903 --> 00:23:11,062
It's about the additional investment.
391
00:23:11,183 --> 00:23:12,382
Have you thought about it?
392
00:23:13,862 --> 00:23:14,822
I've told you.
393
00:23:14,983 --> 00:23:16,302
There's no rush. Be patient.
394
00:23:16,743 --> 00:23:18,582
Is there something else on your mind?
395
00:23:19,463 --> 00:23:22,743
I heard a mobile refrigerator you're selling
396
00:23:22,862 --> 00:23:23,743
caused an accident.
397
00:23:24,263 --> 00:23:24,983
And there's casualty?
398
00:23:25,183 --> 00:23:26,302
It's all made up
399
00:23:26,862 --> 00:23:27,862
by that female reporter.
400
00:23:28,062 --> 00:23:28,263
Mr. Huo.
401
00:23:28,382 --> 00:23:29,743
Please don't take it seriously.
402
00:23:30,542 --> 00:23:31,822
I don't know about the female reporter.
403
00:23:32,503 --> 00:23:34,822
All I know is once such a scandal gets verified,
404
00:23:35,382 --> 00:23:36,622
Yunkai will have to re-evaluate
405
00:23:37,542 --> 00:23:38,703
our investment in TC.
406
00:23:38,743 --> 00:23:40,542
You can forget about increasing capital.
407
00:23:41,223 --> 00:23:42,382
Mr. Huo, I assure you.
408
00:23:43,423 --> 00:23:44,903
The other opponent
won't be able to make a case
409
00:23:44,943 --> 00:23:45,943
without enough evidence.
410
00:23:46,423 --> 00:23:48,382
What if she finds more evidence in the future?
411
00:23:55,743 --> 00:23:56,382
Don't worry.
412
00:23:57,463 --> 00:23:58,062
I'm a businessman.
413
00:23:58,263 --> 00:23:59,062
I only look at the profit.
414
00:23:59,862 --> 00:24:02,382
The reason I'm asking you this is to take precaution.
415
00:24:02,382 --> 00:24:03,503
If anything does happen,
416
00:24:04,582 --> 00:24:05,983
at least I'd know how to deal with it.
417
00:24:06,142 --> 00:24:06,582
Right?
418
00:24:07,903 --> 00:24:08,542
After all,
419
00:24:09,263 --> 00:24:10,463
we are in the same boat.
420
00:24:11,023 --> 00:24:12,023
Profits are shared.
421
00:24:17,342 --> 00:24:18,382
Yes, Mr. Huo.
422
00:24:19,943 --> 00:24:20,862
I'll be honest with you.
423
00:24:22,622 --> 00:24:25,542
To lower the production costs and maximize profits,
424
00:24:25,743 --> 00:24:27,743
I did recall a batch of old parts
425
00:24:27,903 --> 00:24:30,302
and used them in the production of X-2.
426
00:24:31,382 --> 00:24:32,102
But rest assured.
427
00:24:32,862 --> 00:24:33,263
On this matter,
428
00:24:33,302 --> 00:24:34,663
we made sure to be discreet.
429
00:24:34,983 --> 00:24:36,382
Even the professional bodies
430
00:24:36,582 --> 00:24:37,983
were unable to find evidence.
431
00:24:38,782 --> 00:24:40,423
What more to say the female reporter?
432
00:24:45,302 --> 00:24:46,542
Excuse me. How are you related to Zhao Li?
433
00:24:47,142 --> 00:24:48,622
I am Zhao Li's mother.
434
00:24:49,782 --> 00:24:50,183
Hello.
435
00:24:50,183 --> 00:24:52,183
I'm TC's executive secretary.
436
00:24:52,703 --> 00:24:53,542
This is my business card.
437
00:24:57,382 --> 00:24:59,423
Because of you, my son-in-law is dead.
438
00:24:59,822 --> 00:25:01,183
And my daughter is in this state.
439
00:25:01,622 --> 00:25:03,703
How dare you show up here?
440
00:25:04,663 --> 00:25:05,342
Please don't be upset.
441
00:25:06,062 --> 00:25:08,023
I came to help you resolve the problem.
442
00:25:08,382 --> 00:25:09,503
Resolve the problem?
443
00:25:10,023 --> 00:25:12,062
How do you plan to resolve this problem?
444
00:25:13,183 --> 00:25:14,622
Our boss, Mr. Sun,
445
00:25:14,943 --> 00:25:16,183
would like to compensate you.
446
00:25:16,622 --> 00:25:17,822
To alleviate your burden.
447
00:25:18,342 --> 00:25:20,423
You people are supposed to take responsibility.
448
00:25:20,822 --> 00:25:23,223
It was your mobile refrigerator
that caused this.
449
00:25:23,423 --> 00:25:25,503
My family is ruined because of you!
450
00:25:25,903 --> 00:25:27,263
Don't jump to conclusions.
451
00:25:28,102 --> 00:25:30,223
All our products have passed evaluations.
452
00:25:30,582 --> 00:25:32,542
We're only offering you compensation
453
00:25:33,463 --> 00:25:34,862
out of compassion.
454
00:25:36,142 --> 00:25:38,663
The prerequisite being we're on the same page.
455
00:25:38,983 --> 00:25:40,302
You must not damage the company's
456
00:25:40,463 --> 00:25:41,862
image and reputation.
457
00:25:42,223 --> 00:25:44,223
There's no point denying it.
458
00:25:45,183 --> 00:25:47,423
A TV reporter has already interviewed us.
459
00:25:47,943 --> 00:25:49,342
We have proof.
460
00:25:50,142 --> 00:25:50,663
Proof?
461
00:25:52,703 --> 00:25:55,023
Are you sure she has the right proof?
462
00:25:57,822 --> 00:26:00,023
Are you sure she's going to help you?
463
00:26:04,663 --> 00:26:06,102
I'll be frank with you.
464
00:26:07,183 --> 00:26:09,102
That reporter went to visit us too.
465
00:26:10,703 --> 00:26:13,062
She had a nice little chat with Mr. Sun.
466
00:26:14,822 --> 00:26:16,183
You are nobody of significance.
467
00:26:17,062 --> 00:26:18,423
There's no need for her
468
00:26:18,743 --> 00:26:20,223
to invite the wrath of TC, right?
469
00:26:21,342 --> 00:26:21,822
There's one more thing
470
00:26:21,822 --> 00:26:22,782
I'd like to remind you.
471
00:26:25,062 --> 00:26:27,542
Our company has an established legal team
472
00:26:28,023 --> 00:26:29,382
whose task is to deal with such cases.
473
00:26:29,582 --> 00:26:30,983
We've never lost.
474
00:26:32,342 --> 00:26:34,582
Moreover, going to court
and hiring lawyers
475
00:26:34,582 --> 00:26:36,023
require a huge sum of money.
476
00:26:37,582 --> 00:26:38,663
Can you afford it?
477
00:26:40,183 --> 00:26:41,023
Maybe you can.
478
00:26:41,223 --> 00:26:42,062
But what about your daughter?
479
00:26:43,263 --> 00:26:44,503
She needs all the money
to treat herself.
480
00:26:44,542 --> 00:26:45,102
Get...
481
00:26:47,782 --> 00:26:48,782
Get out!
482
00:27:02,943 --> 00:27:03,703
My business card.
483
00:27:04,822 --> 00:27:07,743
Call me whenever you're ready.
484
00:27:23,903 --> 00:27:26,223
This is the internal data on TC.
485
00:27:26,542 --> 00:27:27,983
And their recent accident reports.
486
00:27:28,743 --> 00:27:29,943
Sun Lei admitted it himself.
487
00:27:30,102 --> 00:27:32,302
Their company did recall old parts
488
00:27:32,463 --> 00:27:33,223
and refit them.
489
00:27:33,582 --> 00:27:36,023
They used them in the production
of X-2 mobile refrigerators.
490
00:27:36,302 --> 00:27:36,862
This mean,
491
00:27:37,062 --> 00:27:38,463
he lied from the beginning.
492
00:27:38,983 --> 00:27:40,503
He knew that the product
had safety issues,
493
00:27:40,743 --> 00:27:42,062
but he went ahead
with production and sales.
494
00:27:43,782 --> 00:27:45,142
(Confidentiality Agreement)
He puts lives at risk just for profits.
495
00:27:45,703 --> 00:27:46,423
Inhuman.
496
00:27:47,463 --> 00:27:48,463
I also found the secret factory
497
00:27:48,703 --> 00:27:50,263
where TC conducted recycling of old parts.
498
00:27:50,622 --> 00:27:50,943
Okay.
499
00:27:51,703 --> 00:27:53,663
Now we have concrete evidence of TC's crime.
500
00:27:55,023 --> 00:27:56,542
Thank you. You've been a big help.
501
00:27:57,983 --> 00:27:58,983
No need to be so courteous with me.
502
00:28:00,703 --> 00:28:01,983
I have to remind you though.
503
00:28:02,463 --> 00:28:04,263
Sun Lei is unscrupulous.
504
00:28:04,463 --> 00:28:06,062
If you push him to the edge,
505
00:28:06,582 --> 00:28:07,703
he might do something drastic.
506
00:28:08,023 --> 00:28:09,263
So please be careful.
507
00:28:09,743 --> 00:28:11,223
Don't worry. I will take care.
508
00:28:12,663 --> 00:28:14,062
What? Change hospitals?
509
00:28:14,463 --> 00:28:15,102
Yes.
510
00:28:15,703 --> 00:28:17,423
We'd like to go to another hospital.
511
00:28:17,582 --> 00:28:18,503
Why?
512
00:28:19,023 --> 00:28:20,342
Isn't she recovering well?
513
00:28:22,223 --> 00:28:23,542
Is it because of money?
514
00:28:23,943 --> 00:28:25,142
Ma'am, I've explained to you.
515
00:28:25,382 --> 00:28:26,463
I can pay for it in advance.
516
00:28:27,342 --> 00:28:28,463
It's not about money.
517
00:28:28,503 --> 00:28:29,263
Doctor Zang.
518
00:28:29,703 --> 00:28:30,903
I know you're a good person.
519
00:28:31,023 --> 00:28:32,542
Since we've already decided,
520
00:28:33,183 --> 00:28:34,382
please ask no more.
521
00:28:35,983 --> 00:28:36,703
But you're...
522
00:28:38,382 --> 00:28:38,903
Ma'am.
523
00:28:39,342 --> 00:28:40,822
We're here to help you pack and move.
524
00:28:41,582 --> 00:28:42,263
Who are you?
525
00:28:42,782 --> 00:28:43,703
What's your connection with Zhao Li?
526
00:28:44,903 --> 00:28:46,463
We are her friends.
527
00:28:47,263 --> 00:28:47,903
Right, ma'am?
528
00:28:51,822 --> 00:28:52,822
You cannot enter.
529
00:28:53,503 --> 00:28:55,542
Before I confirm the patient's decision,
530
00:28:56,223 --> 00:28:57,142
I will not let you in.
531
00:28:59,743 --> 00:29:01,423
The patient's decision
is to switch hospitals.
532
00:29:01,983 --> 00:29:03,743
So better mind your own business, okay?
533
00:29:08,463 --> 00:29:09,782
I said you can't enter.
534
00:29:12,743 --> 00:29:13,382
Doctor Zang.
535
00:29:13,822 --> 00:29:15,142
Don't harm Doctor Zang.
536
00:29:15,342 --> 00:29:16,663
I'll just go with you.
537
00:29:17,862 --> 00:29:19,183
Don't hurt Doctor Zang.
538
00:29:19,183 --> 00:29:19,782
I'll go with you.
539
00:29:19,903 --> 00:29:21,382
I said I'll go with you, okay?
540
00:29:21,582 --> 00:29:22,142
Doctor Zang.
541
00:29:27,782 --> 00:29:28,503
What are you people doing?
542
00:29:30,503 --> 00:29:31,223
Who are you?
543
00:29:32,342 --> 00:29:33,062
This doesn't concern you.
544
00:29:33,782 --> 00:29:34,223
Get lost.
545
00:29:34,382 --> 00:29:35,463
I'm from the city fire service.
546
00:29:36,463 --> 00:29:37,622
This is the victim of the accident.
547
00:29:38,062 --> 00:29:39,062
I have the right to ask.
548
00:29:40,703 --> 00:29:42,423
We are Ms. Zhao's friends.
549
00:29:42,743 --> 00:29:43,503
Here to help her move.
550
00:29:45,743 --> 00:29:47,183
Friends? How come I've not heard
551
00:29:47,223 --> 00:29:47,943
of friends like you?
552
00:29:49,102 --> 00:29:50,943
I'll have all of you show your identification.
553
00:29:51,542 --> 00:29:52,542
Including the one at the door.
554
00:29:57,183 --> 00:29:58,183
We'll let it go today.
555
00:30:00,903 --> 00:30:01,743
I'll come back tomorrow.
556
00:30:08,622 --> 00:30:11,023
Doctor Zang, I'm sorry.
557
00:30:11,302 --> 00:30:12,983
I didn't know they'd be like this.
558
00:30:13,263 --> 00:30:13,903
Ma'am.
559
00:30:14,463 --> 00:30:16,223
Can you tell me the truth now?
560
00:30:16,703 --> 00:30:17,782
Who are they really?
561
00:30:17,983 --> 00:30:19,302
Why did you want to change hospitals?
562
00:30:24,943 --> 00:30:25,463
Okay.
563
00:30:29,382 --> 00:30:30,342
When are you inviting Yu Shishi
564
00:30:30,463 --> 00:30:31,223
for a meal together?
565
00:30:31,862 --> 00:30:32,382
You've been dating for some time
566
00:30:32,382 --> 00:30:33,302
but I haven't seen her.
567
00:30:35,223 --> 00:30:36,183
She's quite busy.
568
00:30:36,703 --> 00:30:37,302
We'll find time.
569
00:30:39,142 --> 00:30:39,622
Okay.
570
00:30:40,142 --> 00:30:40,862
Next time you're free,
571
00:30:40,903 --> 00:30:41,582
we'll eat together.
572
00:30:44,263 --> 00:30:44,903
Excuse me.
573
00:30:45,622 --> 00:30:45,943
Hello?
574
00:30:47,703 --> 00:30:48,582
She wants to switch hospitals?
575
00:30:49,582 --> 00:30:50,302
Okay, I'll be right there.
576
00:30:51,582 --> 00:30:52,743
I need to go to the hospital.
It's urgent.
577
00:30:53,743 --> 00:30:54,463
Do you need help?
578
00:30:55,142 --> 00:30:55,903
I can drive you there.
579
00:30:56,023 --> 00:30:56,503
It's okay.
580
00:30:56,782 --> 00:30:58,023
It's related to TC.
581
00:30:58,062 --> 00:30:58,983
You're not at liberty to help.
582
00:31:04,302 --> 00:31:04,822
Lu Fangqi.
583
00:31:05,302 --> 00:31:05,622
Captain Jin.
584
00:31:05,822 --> 00:31:06,663
What's happened?
585
00:31:09,302 --> 00:31:10,023
That's what happened.
586
00:31:11,382 --> 00:31:12,102
Why are you here?
587
00:31:12,582 --> 00:31:13,503
I called Captain Jin.
588
00:31:14,183 --> 00:31:15,263
When I went to check on Zhao Li,
589
00:31:15,463 --> 00:31:16,663
I was told they wish
to change hospitals.
590
00:31:17,102 --> 00:31:18,703
A group of men came trying to take her away.
591
00:31:19,302 --> 00:31:20,223
Men from TC?
592
00:31:20,743 --> 00:31:21,382
Her mother said
593
00:31:21,582 --> 00:31:23,183
people from TC had approached her.
594
00:31:24,503 --> 00:31:26,102
Looks like Sun Lei's
trying to shut them up.
595
00:31:27,062 --> 00:31:27,582
They also said
596
00:31:27,663 --> 00:31:28,542
they'd be back tomorrow.
597
00:31:28,983 --> 00:31:30,903
Her mother already
598
00:31:30,903 --> 00:31:31,782
seems to be wavering.
599
00:31:32,142 --> 00:31:33,263
So I quickly contacted you.
600
00:31:35,782 --> 00:31:36,743
Can I go talk to them?
601
00:31:37,183 --> 00:31:37,582
Go ahead.
602
00:31:41,622 --> 00:31:42,023
I'll go too.
603
00:31:48,943 --> 00:31:49,663
Come in.
604
00:31:59,302 --> 00:31:59,903
Ma'am.
605
00:32:00,622 --> 00:32:02,183
I heard someone from TC
606
00:32:02,342 --> 00:32:03,062
came to find you.
607
00:32:03,663 --> 00:32:05,223
Are you not going to sue TC anymore?
608
00:32:06,622 --> 00:32:07,062
Yes.
609
00:32:07,743 --> 00:32:08,903
We won't take them to court.
610
00:32:09,342 --> 00:32:09,983
Don't you want justice
611
00:32:10,142 --> 00:32:11,062
for your loss?
612
00:32:12,302 --> 00:32:14,542
Justice is only for those
613
00:32:14,582 --> 00:32:15,463
who can afford it.
614
00:32:15,622 --> 00:32:16,703
People like us,
615
00:32:16,903 --> 00:32:18,463
with no money,
616
00:32:18,542 --> 00:32:20,062
we're lucky to just be alive.
617
00:32:20,503 --> 00:32:22,503
What do we have to fight
618
00:32:22,622 --> 00:32:24,503
with a big corporation like TC?
619
00:32:24,703 --> 00:32:25,822
I can help you.
620
00:32:26,463 --> 00:32:27,622
I've found the evidence.
621
00:32:27,862 --> 00:32:29,142
We can take TC down.
622
00:32:30,183 --> 00:32:31,062
What if one day
623
00:32:31,782 --> 00:32:32,822
you decide not to help us?
624
00:32:33,743 --> 00:32:35,463
You're not related to us in any way.
625
00:32:35,782 --> 00:32:37,423
Why should I believe you?
626
00:32:38,663 --> 00:32:40,023
Why would you help us anyway?
627
00:32:40,142 --> 00:32:40,503
I...
628
00:32:40,663 --> 00:32:41,183
Ma'am.
629
00:32:42,703 --> 00:32:43,743
Please believe in Xu Lai.
630
00:32:45,183 --> 00:32:46,903
She is a reporter with a sense
631
00:32:47,223 --> 00:32:48,423
of duty and justice.
632
00:32:49,503 --> 00:32:50,703
In order to find evidence,
633
00:32:51,382 --> 00:32:52,822
she's gone to the fire station
many times
634
00:32:53,102 --> 00:32:54,743
to find out more
about the problematic refrigerators.
635
00:32:55,062 --> 00:32:56,503
She stayed up late to collate data.
636
00:32:57,663 --> 00:33:00,183
All because she wants to let the truth be known.
637
00:33:00,582 --> 00:33:01,943
She sincerely wants to help you.
638
00:33:03,382 --> 00:33:04,102
And you are?
639
00:33:04,342 --> 00:33:05,582
I am the captain of Huaigang
640
00:33:05,622 --> 00:33:07,223
Fire and Disaster Relief First Brigade,
Jin Shichuan.
641
00:33:07,903 --> 00:33:09,023
When the accident happened,
642
00:33:09,223 --> 00:33:10,582
I was on site carrying out
rescue efforts.
643
00:33:12,663 --> 00:33:13,622
Thank you.
644
00:33:14,023 --> 00:33:14,782
Thank you.
645
00:33:15,342 --> 00:33:16,102
No need to thank me.
646
00:33:16,423 --> 00:33:17,862
Thank you for saving my daughter.
647
00:33:18,183 --> 00:33:18,743
No need.
648
00:33:19,503 --> 00:33:20,622
This is our duty.
649
00:33:21,542 --> 00:33:23,183
You saved my daughter's life.
650
00:33:24,703 --> 00:33:25,062
Ma'am.
651
00:33:26,423 --> 00:33:27,423
You have my word.
652
00:33:27,983 --> 00:33:30,023
Xu Lai will not abandon you.
653
00:33:30,382 --> 00:33:33,782
I hope you can be like her and persevere.
654
00:33:34,542 --> 00:33:35,622
Don't give up so easily.
655
00:33:38,223 --> 00:33:40,263
It's not that I want to give up.
656
00:33:41,663 --> 00:33:43,822
But if we do go to court,
657
00:33:43,943 --> 00:33:45,142
it will take a lot out of my daughter
658
00:33:45,223 --> 00:33:46,263
in her current state.
659
00:33:46,382 --> 00:33:46,943
Ma'am.
660
00:33:47,582 --> 00:33:49,142
Physical wounds can heal.
661
00:33:49,503 --> 00:33:50,503
But what about mental trauma?
662
00:33:51,183 --> 00:33:52,463
If you guys give up,
663
00:33:53,142 --> 00:33:54,542
then who's going to seek justice
664
00:33:54,663 --> 00:33:55,382
for the late Wang Dayong?
665
00:34:03,263 --> 00:34:05,342
Can I really trust you?
666
00:34:05,582 --> 00:34:06,423
Of course.
667
00:34:07,142 --> 00:34:08,222
I won't back down.
668
00:34:08,423 --> 00:34:10,303
We will stand firmly with you.
669
00:34:11,662 --> 00:34:14,062
Me too, and my teammates.
670
00:34:15,023 --> 00:34:16,863
We will testify for Ms. Zhao.
671
00:34:17,622 --> 00:34:19,423
We'll do our best to help you.
672
00:34:23,662 --> 00:34:26,542
Dear, what do you say?
673
00:34:43,222 --> 00:34:44,102
How did it go?
674
00:34:44,783 --> 00:34:46,262
They finally agreed
not to change hospitals.
675
00:34:47,383 --> 00:34:47,903
That's good.
676
00:34:50,062 --> 00:34:51,303
Their doubts were dispelled
677
00:34:51,542 --> 00:34:52,622
thanks to Jin Shichuan's help.
678
00:34:55,863 --> 00:34:56,503
Next time,
679
00:34:57,062 --> 00:34:58,142
if troublemakers come to the hospital,
680
00:34:58,823 --> 00:35:00,503
get in touch with me. I'll sort it out.
681
00:35:01,983 --> 00:35:02,503
I will too.
682
00:35:05,062 --> 00:35:05,622
I'll be off.
683
00:35:08,582 --> 00:35:08,943
Hey.
684
00:35:09,343 --> 00:35:09,863
Doctor Zang.
685
00:35:11,142 --> 00:35:11,662
Doctor Zang.
686
00:35:13,702 --> 00:35:14,423
Stop following me.
687
00:35:28,303 --> 00:35:30,702
Mental trauma needs time to heal.
688
00:35:31,622 --> 00:35:32,222
Don't worry.
689
00:35:41,983 --> 00:35:42,503
We're here.
690
00:35:43,943 --> 00:35:44,983
After getting you home,
691
00:35:45,303 --> 00:35:46,262
I have to go back to the station.
692
00:35:47,383 --> 00:35:48,303
You take care.
693
00:35:49,503 --> 00:35:49,943
See you.
694
00:35:56,783 --> 00:35:57,383
Give me a hug.
695
00:36:02,383 --> 00:36:04,062
Go back. It's windy.
696
00:36:05,023 --> 00:36:05,702
- Bye-bye.
- Bye.
697
00:36:22,784 --> 00:36:28,112
(Shut up)
698
00:36:41,222 --> 00:36:42,383
I went to check the surveillance
699
00:36:42,622 --> 00:36:43,423
at the building management.
700
00:36:43,702 --> 00:36:44,702
I found that all the cameras
on this block
701
00:36:44,823 --> 00:36:45,742
were tampered with.
702
00:36:46,582 --> 00:36:48,182
Looks like they planned this beforehand.
703
00:36:49,102 --> 00:36:49,423
Anyway,
704
00:36:50,142 --> 00:36:51,062
did you lose anything?
705
00:36:52,662 --> 00:36:53,863
I checked.
706
00:36:54,102 --> 00:36:55,182
I think a hard drive is missing.
707
00:36:55,542 --> 00:36:56,582
What's in the hard drive?
708
00:36:56,582 --> 00:36:57,303
Something important?
709
00:36:57,343 --> 00:36:58,943
It's just materials from work.
710
00:37:00,783 --> 00:37:03,542
This doesn't seem like a normal break-in.
711
00:37:04,062 --> 00:37:06,262
Did you guys piss anyone off recently?
712
00:37:07,903 --> 00:37:08,702
I don't think so.
713
00:37:11,622 --> 00:37:12,182
Sun Lei.
714
00:37:13,303 --> 00:37:14,222
It must be Sun Lei.
715
00:37:15,622 --> 00:37:16,303
Sun Lei.
716
00:37:17,823 --> 00:37:18,303
Listen.
717
00:37:19,102 --> 00:37:21,303
It's better not to stay here tonight.
718
00:37:21,702 --> 00:37:23,062
We have to obtain more evidence.
719
00:37:23,582 --> 00:37:24,582
Find a time in the next few days
720
00:37:24,662 --> 00:37:25,783
to come to the police station
721
00:37:25,783 --> 00:37:26,702
for a detailed testimony.
722
00:37:27,102 --> 00:37:27,582
That's all for now.
723
00:37:27,823 --> 00:37:28,102
Okay?
724
00:37:28,262 --> 00:37:29,102
Okay, thanks.
725
00:37:30,863 --> 00:37:31,542
Let's step outside.
726
00:37:42,503 --> 00:37:43,783
Don't be scared. I'm here.
727
00:37:46,463 --> 00:37:47,622
I'll go pack some stuff
728
00:37:47,863 --> 00:37:49,023
and find lodging elsewhere.
729
00:37:50,503 --> 00:37:51,463
Don't stay outside today.
730
00:37:52,943 --> 00:37:54,662
I'm worried about you.
731
00:37:56,182 --> 00:37:57,062
Stay at my place tonight.
732
00:37:57,503 --> 00:37:58,222
Your place?
733
00:38:14,783 --> 00:38:15,823
How long haven't you been back?
734
00:38:16,582 --> 00:38:17,783
I'm usually staying at the station.
735
00:38:18,943 --> 00:38:21,102
So the house is vacant most of the time.
736
00:38:24,662 --> 00:38:25,783
What a waste of good space.
737
00:38:30,742 --> 00:38:32,943
I worry that if I stay at the station during breaks,
738
00:38:33,142 --> 00:38:34,142
the others would feel self-conscious.
739
00:38:34,903 --> 00:38:36,423
So I prefer to stay by myself.
740
00:38:42,142 --> 00:38:43,662
I think your house feels quite deserted.
741
00:38:43,943 --> 00:38:44,662
It's missing one thing.
742
00:38:47,622 --> 00:38:48,142
Missing what?
743
00:38:48,823 --> 00:38:50,262
Missing a female owner like me.
744
00:38:53,542 --> 00:38:54,423
Do you know what just happened?
745
00:38:55,222 --> 00:38:56,182
Now's not the time to joke.
746
00:38:56,222 --> 00:38:57,383
Just trying to alleviate the atmosphere.
747
00:38:58,343 --> 00:38:59,662
I couldn't possibly say I'm nervous.
748
00:39:01,863 --> 00:39:02,383
Alright.
749
00:39:03,222 --> 00:39:04,262
I've informed the building management.
750
00:39:04,863 --> 00:39:06,702
They will send patrol to check often.
751
00:39:07,182 --> 00:39:08,303
It's safe here. Don't worry.
752
00:39:10,943 --> 00:39:11,903
These are my slippers.
753
00:39:12,542 --> 00:39:13,662
I hope you don't mind.
754
00:39:15,343 --> 00:39:15,983
I'm going back to the team.
755
00:39:16,222 --> 00:39:16,943
See you tomorrow.
756
00:39:22,582 --> 00:39:23,142
Hey.
757
00:39:30,542 --> 00:39:32,142
Can you stay and keep me company?
758
00:39:35,742 --> 00:39:37,863
I'll feel more assured with you here.
759
00:39:59,662 --> 00:40:00,182
Well.
760
00:40:02,383 --> 00:40:03,463
There's only one bed.
761
00:40:05,222 --> 00:40:06,142
You can sleep in the bedroom.
762
00:40:06,142 --> 00:40:07,503
I'll sleep in the living room.
763
00:40:08,343 --> 00:40:09,423
Is that really okay?
764
00:40:16,943 --> 00:40:18,863
I'm the guest. You shouldn't have
to sleep on the floor.
765
00:40:20,343 --> 00:40:20,943
It's okay.
766
00:40:22,582 --> 00:40:24,823
When the rescue team
is dispatched to disaster zones,
767
00:40:24,863 --> 00:40:25,823
we often sleep on the floor.
768
00:40:27,343 --> 00:40:28,622
We don't even have blankets sometimes.
769
00:40:29,863 --> 00:40:30,503
I'm used to it.
770
00:40:33,383 --> 00:40:33,903
But...
771
00:40:34,983 --> 00:40:36,463
Do you know where the bedroom is?
772
00:40:36,903 --> 00:40:37,622
I'll show you.
773
00:40:40,102 --> 00:40:40,582
Here.
774
00:40:41,383 --> 00:40:42,343
The room on the left.
775
00:40:44,383 --> 00:40:44,783
Well.
776
00:40:45,222 --> 00:40:45,742
Goodnight.
777
00:40:45,823 --> 00:40:46,222
Goodnight.
778
00:40:47,783 --> 00:40:48,262
Sleep early.
779
00:41:02,387 --> 00:41:04,949
(Firefighter, Serve the People)
780
00:41:07,060 --> 00:41:13,060
(Squad Leader)
781
00:41:35,383 --> 00:41:36,102
Jin Shichuan.
782
00:41:37,622 --> 00:41:38,423
Are you asleep?
783
00:42:06,783 --> 00:42:07,383
Jin Shichuan.
784
00:42:08,823 --> 00:42:09,542
Are you asleep?
785
00:42:11,662 --> 00:42:12,463
Not yet.
786
00:42:15,023 --> 00:42:15,542
What's the matter?
787
00:42:21,783 --> 00:42:23,582
I was actually quite scared just now.
788
00:42:24,702 --> 00:42:26,102
I was still reeling from the shock.
789
00:42:27,062 --> 00:42:28,542
And then the lights in the corridor
suddenly went out.
790
00:42:32,622 --> 00:42:35,503
A person tends to imagine all sorts
791
00:42:35,503 --> 00:42:37,303
of scary things
when they're enveloped in darkness.
792
00:42:40,742 --> 00:42:41,783
But thankfully you showed up.
793
00:42:49,715 --> 00:42:52,345
♪The light in the flame♪
794
00:42:52,345 --> 00:42:56,115
♪It's where time sinks in♪
795
00:42:56,715 --> 00:43:01,515
♪It guides me in♪
796
00:43:03,915 --> 00:43:06,545
♪I wish to tell you my woes♪
797
00:43:06,685 --> 00:43:10,185
♪So my faith can be whole♪
798
00:43:10,645 --> 00:43:16,915
♪I stand unwavering right next to you♪
799
00:43:18,115 --> 00:43:21,245
♪I will be the light♪
800
00:43:21,245 --> 00:43:24,765
♪To show you the path♪
801
00:43:24,885 --> 00:43:27,985
♪Overcoming the perils that come to pass♪
802
00:43:28,585 --> 00:43:32,445
♪Searching for the traces you left behind♪
803
00:43:32,545 --> 00:43:35,575
♪I will be the light♪
804
00:43:35,585 --> 00:43:39,115
♪To find a way into your heart♪
805
00:43:39,115 --> 00:43:49,165
♪Fearlessly, I run toward you♪
806
00:43:53,145 --> 00:43:56,725
♪Through the crowds♪
807
00:44:01,585 --> 00:44:04,485
♪The shine in those eyes♪
808
00:44:04,485 --> 00:44:08,085
♪It paused time♪
809
00:44:08,845 --> 00:44:13,445
♪It guides me in♪
810
00:44:15,945 --> 00:44:18,745
♪I wish I could tell you my woes♪
811
00:44:18,745 --> 00:44:22,375
♪To have things I can hold onto♪
812
00:44:22,715 --> 00:44:29,365
♪I stand persevered right next to you♪
813
00:44:30,315 --> 00:44:33,315
♪I will be the light♪
814
00:44:33,315 --> 00:44:36,445
♪To show you the path♪
815
00:44:36,915 --> 00:44:40,075
♪Overcoming the perils that come to pass♪
816
00:44:40,645 --> 00:44:44,645
♪Searching for the traces you left behind♪
817
00:44:44,745 --> 00:44:47,805
♪You're the light in my life♪
818
00:44:47,805 --> 00:44:51,245
♪That is shining so bright♪
819
00:44:51,245 --> 00:45:01,645
♪Life goes on, my search continues♪
820
00:45:05,245 --> 00:45:09,645
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
821
00:45:11,685 --> 00:45:16,525
♪I run toward you♪50490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.