All language subtitles for Curse.Of.The.Fly.1965.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,788 --> 00:04:08,832 Come out of there. 2 00:04:11,543 --> 00:04:13,462 Here. 3 00:04:14,505 --> 00:04:16,924 Take my sweater. 4 00:04:20,552 --> 00:04:22,804 Are you coming out? 5 00:04:23,597 --> 00:04:26,642 OK. Suit yourself. 6 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Who are you? 7 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 Martin Delambre. 8 00:04:31,313 --> 00:04:33,565 Where are you going? 9 00:04:34,900 --> 00:04:37,027 Montreal. 10 00:04:37,110 --> 00:04:39,655 Oh, that's where I wanted to go. 11 00:04:39,738 --> 00:04:43,033 Like that? Oh, I'm sorry. It's none of my business. 12 00:04:43,116 --> 00:04:45,577 Really, it's not what you think. 13 00:04:45,661 --> 00:04:48,330 You see, I've been working for a woman writer 14 00:04:48,413 --> 00:04:51,917 and, well, she's been ill for an awfully long time, 15 00:04:52,000 --> 00:04:55,295 and her husband... I just had to get away. 16 00:04:55,379 --> 00:04:59,424 - Do you want me to get your things? - Oh, no. I couldn't do that. 17 00:05:00,884 --> 00:05:04,221 The stores won't be open for hours. 18 00:05:04,304 --> 00:05:06,682 OK. 19 00:05:06,765 --> 00:05:09,226 Hop in. We'll see what we can do. 20 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 When we get to a phone, you'd better call your family. 21 00:05:37,171 --> 00:05:40,007 I don't have any family. 22 00:05:43,552 --> 00:05:47,389 - How about friends? - None here. 23 00:05:47,472 --> 00:05:52,227 Where are you gonna stay in Montreal? Do you have any money? 24 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 No. 25 00:05:57,858 --> 00:06:00,152 Not bad. 26 00:06:00,235 --> 00:06:03,655 I'll book you a room in my hotel until you get fixed up. 27 00:06:03,739 --> 00:06:06,033 I couldn't do that. 28 00:06:07,075 --> 00:06:09,578 Thanks a lot, sir. 29 00:06:24,426 --> 00:06:26,512 Come in. 30 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 All settled? 31 00:06:32,184 --> 00:06:34,102 What's the trouble? 32 00:06:34,186 --> 00:06:37,940 I feel... that I shouldn't be here. 33 00:06:38,023 --> 00:06:42,486 - Well, would you like to call somebody? - I told you, there isn't anybody. 34 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 - Well, I'll drive out and get your things. - No. 35 00:06:45,822 --> 00:06:49,952 Well, I'll tell you what we'll do. I'll lend you some money. 36 00:06:50,035 --> 00:06:52,412 Get some clothes and pay me when you can. 37 00:06:52,496 --> 00:06:55,249 - I can't take it. - What are you gonna do? 38 00:06:55,332 --> 00:06:59,002 - Get a job. - In that dress? And tennis shoes? 39 00:06:59,086 --> 00:07:02,214 Now, this is just a loan until you can pay me. 40 00:07:02,297 --> 00:07:05,217 Now, I've got things to do. 41 00:07:06,677 --> 00:07:09,263 And so have you. 42 00:07:20,482 --> 00:07:22,985 Did you get that call through to my home yet? 43 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 No, the Quebec number. 44 00:07:25,320 --> 00:07:27,406 Well, would you try it again, please? 45 00:07:27,489 --> 00:07:29,658 No, I'll wait. 46 00:07:36,456 --> 00:07:38,959 The Delambre residence. 47 00:07:41,086 --> 00:07:43,547 Mr Martin. I've been expecting your call. 48 00:07:43,630 --> 00:07:48,594 I've been to the laboratory. The equipment will be ready next Wednesday week. 49 00:07:48,677 --> 00:07:51,471 Will you tell Father? 50 00:07:51,555 --> 00:07:54,892 No. No, I'll stay in Montreal until it's ready 51 00:07:54,975 --> 00:07:58,228 and then I'll bring it up with me. 52 00:07:58,312 --> 00:08:01,857 - How is he? - I haven't talked to him, only to Mr Albert. 53 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 He says he's well, but very tired. 54 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Yes, sir. I will. 55 00:08:08,071 --> 00:08:10,407 Good bye. 56 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Well? 57 00:08:11,783 --> 00:08:17,915 He says he'll stay and pick up the new equipment. I'll tell them in London. 58 00:08:57,996 --> 00:09:01,917 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 59 00:09:02,000 --> 00:09:04,545 This is VE3TTF Quebec, 60 00:09:04,628 --> 00:09:06,839 calling G2FRR London. 61 00:09:06,922 --> 00:09:11,134 Are you reading me? Repeat, are you reading me? 62 00:09:12,177 --> 00:09:14,596 This is VE3TTF Quebec, 63 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 calling G2FRR London. 64 00:09:17,224 --> 00:09:19,268 - Are you reading me? - Albert! 65 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Repeat, are you reading me? Over. 66 00:09:22,563 --> 00:09:25,232 OK, Father, I heard it. 67 00:09:35,742 --> 00:09:39,955 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. Over. 68 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 How are you copying me, Mr Albert? 69 00:09:42,374 --> 00:09:45,252 Signal's five and nine. Did you hear from Martin? 70 00:09:45,335 --> 00:09:48,630 He called from Montreal. He's ordered the equipment. 71 00:09:48,714 --> 00:09:52,467 - He'll bring it here a week from Wednesday. - Anything else? 72 00:09:52,551 --> 00:09:55,971 That's all. Oh, he wanted to know how his father was feeling. 73 00:09:56,054 --> 00:10:00,434 There's nothing the matter with me. I'm fine. Tell him. 74 00:10:00,517 --> 00:10:04,730 - Could you hear that, Tai? He's fine. - I'll tell Mr Martin. 75 00:10:04,813 --> 00:10:07,274 Do that. Don't call unless you hear from him. 76 00:10:07,357 --> 00:10:09,318 Yes, sir. 77 00:10:13,071 --> 00:10:17,910 - Why don't you tell Martin the truth? - I don't want to worry him. We're so close. 78 00:10:17,993 --> 00:10:23,415 If you won't tell him, I will. I won't have anything more to do with the experiment. 79 00:10:23,499 --> 00:10:28,504 Three generations of Delambres have devoted their lives to this work. 80 00:10:28,587 --> 00:10:31,048 You can't leave us now. 81 00:10:32,090 --> 00:10:34,259 I'm entitled to a life of my own. 82 00:10:34,343 --> 00:10:36,512 I'm simply asking you to wait. 83 00:10:36,595 --> 00:10:39,890 - For another three generations? - Just a little while. 84 00:10:39,973 --> 00:10:43,685 You can marry your girl then and have your family. 85 00:10:45,187 --> 00:10:48,732 The telepolter will replace every means of transportation. 86 00:10:48,815 --> 00:10:54,279 I know all about the dream, Father. It's all I've ever heard. But it doesn't work. 87 00:10:54,363 --> 00:10:57,908 How about the failures? Judith, Samuels and Dill. 88 00:10:57,991 --> 00:11:01,828 No great advance was ever made without sacrifice. 89 00:11:01,912 --> 00:11:07,209 Your grandfather transferred a china saucer from one room to another. 90 00:11:07,292 --> 00:11:12,631 Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London. 91 00:11:12,714 --> 00:11:14,675 Is that failure? 92 00:11:14,758 --> 00:11:18,220 Why can't I make you understand? 93 00:11:20,472 --> 00:11:22,558 Look at your body. 94 00:11:22,641 --> 00:11:25,769 Do you call that success? 95 00:11:26,103 --> 00:11:29,648 Hey. You haven't finished your medicine. 96 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Do you prescribe this for all your patients? 97 00:11:32,568 --> 00:11:36,196 - Only if they're beautiful. - Now I know you're not a doctor. 98 00:11:36,280 --> 00:11:40,701 - As a matter of fact I am, but not of medicine. - What do you do, Martin? 99 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 - I'm in research. - In Montreal? 100 00:11:43,120 --> 00:11:47,916 Not any more, no. We bought a place a couple of hours north of here. 101 00:11:48,000 --> 00:11:51,295 We've a full week to ourselves before I have to go back. 102 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 I don't want to start it on an empty stomach. 103 00:11:53,964 --> 00:11:56,967 I always do what my doctor tells me. 104 00:12:09,855 --> 00:12:13,400 Do you really have to leave tomorrow? 105 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 - Why? - Why? 106 00:12:17,196 --> 00:12:20,407 This is the longest vacation I've had in years. 107 00:12:21,450 --> 00:12:24,036 I envy you, Martin. 108 00:12:26,079 --> 00:12:30,459 - You love your work, don't you? - Most of the time. 109 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 You never talk about your home. What's it like? 110 00:12:33,670 --> 00:12:38,717 Oh, it's a great big barn of a place, way out in the country on its own. 111 00:12:38,800 --> 00:12:42,137 - Sounds wonderfully peaceful. - Wonderfully dull. 112 00:12:42,221 --> 00:12:46,266 That's why I like to escape every now and again. 113 00:12:48,268 --> 00:12:54,525 Do you realise I've been here over a week and haven't even looked for a job? 114 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 Are you sorry? 115 00:13:00,739 --> 00:13:02,824 No. Not sorry. 116 00:13:02,908 --> 00:13:05,744 Just guilty. 117 00:13:05,827 --> 00:13:08,413 It's all your fault. 118 00:13:09,915 --> 00:13:12,000 Pat... 119 00:13:13,168 --> 00:13:16,296 would you like to come back home with me? 120 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 As my wife? 121 00:13:23,512 --> 00:13:26,265 But you don't know anything about me. 122 00:13:26,348 --> 00:13:29,184 You don't know anything about me either, 123 00:13:29,268 --> 00:13:32,187 and I don't need to know. 124 00:13:42,698 --> 00:13:47,703 If Patricia Stanley escaped on the 12th, why wait till now to report it, Madame Fournier? 125 00:13:47,786 --> 00:13:50,497 Ours is a private mental institution. 126 00:13:50,581 --> 00:13:54,793 We try to annoy the police with our problems as little as possible. 127 00:13:54,877 --> 00:13:59,006 You annoy the police more when you turn a lunatic loose for nine days. 128 00:13:59,089 --> 00:14:02,509 We did not turn her loose and she is not a lunatic. 129 00:14:02,593 --> 00:14:07,514 She simply suffered from what you would call a nervous breakdown, Inspector Ronet. 130 00:14:07,598 --> 00:14:10,309 Suppose you tell me about her? 131 00:14:10,392 --> 00:14:15,480 Patricia Stanley was trained as a concert pianist. Her father died when she was a child. 132 00:14:15,564 --> 00:14:18,233 The mother was a very ambitious woman 133 00:14:18,317 --> 00:14:21,612 who wanted to realise her own hopes in her daughter. 134 00:14:21,695 --> 00:14:27,242 A few weeks before she was to make her concert debut, her mother died suddenly. 135 00:14:27,326 --> 00:14:29,328 When was this? 136 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 About a year ago. 137 00:14:31,747 --> 00:14:36,543 Without the mother's strength, Patricia became almost helpless. 138 00:14:36,627 --> 00:14:41,340 On the night of her first concert she never got any further than the dressing room. 139 00:14:41,423 --> 00:14:46,553 She became a child again. They found her on the floor, weeping hysterically. 140 00:14:46,637 --> 00:14:51,475 - Then she was committed to your institution. - Shortly afterwards. 141 00:14:51,558 --> 00:14:56,522 - And how did she respond to treatment? - She was making an excellent recovery. 142 00:15:08,659 --> 00:15:12,287 Martin, what's the matter? Are you ill? 143 00:15:13,455 --> 00:15:18,669 No. No, I'm all right, but we'd better get back. 144 00:15:20,420 --> 00:15:23,966 Quickly, get back into the car. I'll drive. 145 00:15:48,282 --> 00:15:52,035 Martin? I've put the car away. 146 00:15:53,912 --> 00:15:56,582 Martin, are you all right? 147 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 I thought you'd never come. I've been ringing and ringing. 148 00:16:28,655 --> 00:16:31,909 I want you to open Mr Delambre's door. Room 104. 149 00:16:31,992 --> 00:16:35,537 I can't. It's not allowed. 150 00:16:40,167 --> 00:16:42,878 - Now, 104 you said, Miss? - Yes. 151 00:16:42,961 --> 00:16:47,758 You see, he's been ill and now he doesn't seem to answer. 152 00:16:52,888 --> 00:16:54,973 Porter, sir. 153 00:17:00,854 --> 00:17:04,691 Oh, Martin, I was so worried. Why didn't you answer? 154 00:17:04,775 --> 00:17:08,820 I'm sorry, Pat. I must have fainted or something. 155 00:17:08,904 --> 00:17:10,864 Oh, darling. 156 00:18:04,793 --> 00:18:08,422 Ah, Mr Martin. I'm relieved you're here. Your father needs you. 157 00:18:08,505 --> 00:18:11,675 Tai, this is Mrs Delambre. 158 00:18:11,758 --> 00:18:14,344 My wife. 159 00:18:14,428 --> 00:18:20,142 It is a privilege to welcome you to this house, Mrs Delambre. I wish you much happiness. 160 00:18:20,225 --> 00:18:22,352 - Thank you very much, Tai. - We'll... 161 00:18:22,436 --> 00:18:26,440 This is a surprise, Mr Martin. Congratulations. 162 00:18:26,523 --> 00:18:31,069 Well, thank you, Tai. We'll be in our room. Oh, the things are in the car. 163 00:18:31,153 --> 00:18:34,489 Your father, Mr Martin - he'd like you to call immediately. 164 00:18:34,573 --> 00:18:36,408 - What time? - On the hour. 165 00:18:36,867 --> 00:18:41,121 - Did she say where she was going? - No, Inspector. 166 00:18:41,205 --> 00:18:44,082 Her address doesn't help very much, does it? 167 00:18:44,166 --> 00:18:47,044 - Why did she leave? - I don't know. 168 00:18:47,127 --> 00:18:49,713 Did she have any visitors? Any phone calls? 169 00:18:49,796 --> 00:18:54,009 - No. She spent all her time with a gentleman. - Gentleman? 170 00:18:54,092 --> 00:18:58,138 The one she came with. They booked in together. 171 00:18:59,973 --> 00:19:04,186 He had the room opposite. He left with her this morning. 172 00:19:04,269 --> 00:19:08,315 Perhaps his address will be a little more explicit. 173 00:19:09,358 --> 00:19:11,818 "Martin Delambre." 174 00:19:22,412 --> 00:19:25,415 You did that beautifully. 175 00:19:26,542 --> 00:19:29,378 - I like this room. - I hoped you would. 176 00:19:29,461 --> 00:19:31,839 Sorry my father can't do the honours. 177 00:19:31,922 --> 00:19:35,342 - When will he be back? - I shall know more when I talk to him. 178 00:19:35,425 --> 00:19:39,471 - Do you think he'll like me? - Of course he will. 179 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Now, you get settled and I'll be back as soon as I can. 180 00:20:07,791 --> 00:20:09,751 Yes? 181 00:20:11,128 --> 00:20:16,216 Oh, would you just put them on the bed? Here, let me help you. 182 00:20:21,054 --> 00:20:24,349 How do you do? I'm Mrs Delambre. 183 00:20:24,433 --> 00:20:26,935 I know. 184 00:20:32,900 --> 00:20:35,569 My name is Wan. 185 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 Calling G2FRR London. 186 00:20:43,911 --> 00:20:46,371 Calling G2FRR London. 187 00:20:46,455 --> 00:20:50,250 This is VE3TTF Quebec. How are you copying me, Al? 188 00:20:50,334 --> 00:20:52,753 Oh, five and nine. 189 00:20:52,836 --> 00:20:57,799 Am I glad to hear you. We've been trying you for two days. Just a moment. Here's Father. 190 00:20:57,883 --> 00:21:00,594 Martin, thank God. Did you get the equipment? 191 00:21:00,677 --> 00:21:04,181 I brought it with me this evening. What's all the excitement? 192 00:21:04,264 --> 00:21:10,479 I don't know how, but the authorities found out that I don't have my passport in order. 193 00:21:10,562 --> 00:21:15,108 You know what it'd mean if I had to explain how I got here. I've been hiding in the lab. 194 00:21:15,192 --> 00:21:17,986 Now, you've got to get me back to Canada. 195 00:21:18,070 --> 00:21:20,739 How long will it take to install the equipment? 196 00:21:20,822 --> 00:21:23,700 Several hours. But it should be tested. 197 00:21:23,784 --> 00:21:26,954 We haven't got time for testing. I must get out today. 198 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 I can't let you take that risk. 199 00:21:29,289 --> 00:21:34,837 Let me decide that. This is G2FRR London, signing clear. 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,255 Shall I alter that patching? 201 00:22:18,338 --> 00:22:21,300 No. I'll give this a fast test first. 202 00:22:21,383 --> 00:22:23,760 That oughta do it. 203 00:22:23,844 --> 00:22:26,430 Switch on the converter. 204 00:22:34,688 --> 00:22:36,565 OK. 205 00:22:50,662 --> 00:22:52,748 Ready. 206 00:23:15,395 --> 00:23:17,773 It checked out like a dream. 207 00:23:17,856 --> 00:23:20,734 It's five o'clock here, so everybody is still asleep. 208 00:23:20,817 --> 00:23:24,071 If we hurry, we can pull maximum power from the outside lines. 209 00:23:24,154 --> 00:23:27,241 - We're ready here. - You're insane to take this chance. 210 00:23:27,324 --> 00:23:32,621 - Give us ten minutes, then renew contact. - Roger. VE3TTF Quebec, signing clear. 211 00:23:32,704 --> 00:23:35,374 Martin, I searched everywhere, then l... 212 00:23:35,457 --> 00:23:39,086 Martin, who was that? What are you doing? 213 00:23:40,921 --> 00:23:44,967 Oh, you said you'd come back. I must have been asleep for hours. 214 00:23:45,050 --> 00:23:48,929 Darling, there was an emergency. I had to install the new equipment. 215 00:23:49,012 --> 00:23:51,515 But... tonight? 216 00:23:51,598 --> 00:23:54,393 I know. I'm sorry. 217 00:23:54,476 --> 00:23:59,648 I can't explain in detail. Just believe me, it had to be done. It's that sort of work. 218 00:23:59,731 --> 00:24:02,276 Of course. 219 00:24:02,359 --> 00:24:04,862 I'm just being silly. 220 00:24:05,904 --> 00:24:10,367 I knew I'd have to share you with your work. Will you be much longer? 221 00:24:10,450 --> 00:24:14,163 - Not long. I'll come as soon as I can. - Can't I stay here? 222 00:24:14,246 --> 00:24:18,500 Not this time, Pat. Come on. I'll take you to your room. 223 00:24:34,766 --> 00:24:37,352 Switch on the converter. 224 00:24:44,276 --> 00:24:48,947 This is VE3TTF Quebec, calling on schedule. 225 00:24:51,450 --> 00:24:55,162 This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF. 226 00:25:01,752 --> 00:25:06,089 Ready, VE3TTF. Start countdown at five. 227 00:25:18,435 --> 00:25:22,022 - Ready for countdown. Over. - Just a moment. 228 00:25:26,235 --> 00:25:27,819 Ready. 229 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 Five, four, 230 00:25:33,617 --> 00:25:36,203 three, two, 231 00:25:36,787 --> 00:25:38,664 one. 232 00:26:08,443 --> 00:26:10,404 Reintegrate now. 233 00:26:10,487 --> 00:26:13,031 Repeat, reintegrate now. 234 00:26:37,055 --> 00:26:41,435 Objective achieved. VE3TTF off and clear. 235 00:27:28,565 --> 00:27:31,652 You'd better get me the scissors, Tai. 236 00:27:42,454 --> 00:27:44,206 Hello, Martin. 237 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 Father. 238 00:27:46,083 --> 00:27:48,168 How are you feeling? 239 00:27:48,252 --> 00:27:50,587 Are you all right? 240 00:27:51,630 --> 00:27:53,966 What happened to your chest? 241 00:27:54,049 --> 00:27:56,635 Help me up, will you? 242 00:28:10,607 --> 00:28:15,279 - We've won. It works perfectly. - What happened to your chest? 243 00:28:15,362 --> 00:28:20,701 Without the new equipment there were some radiation burns, but I'm much better now. 244 00:28:20,784 --> 00:28:24,538 - Here, let me see. - I must talk to you first. 245 00:28:25,831 --> 00:28:29,793 - Thank you, Tai. - We'd better get you to bed. 246 00:28:31,837 --> 00:28:36,425 Martin, earlier... earlier, on the radio, 247 00:28:36,508 --> 00:28:40,846 I heard a woman's voice in this laboratory. It wasn't Wan's. 248 00:28:40,929 --> 00:28:43,932 No. No, it wasn't. 249 00:28:44,016 --> 00:28:46,435 Tai, would you mind? 250 00:28:47,477 --> 00:28:52,274 I'll get your bed ready, sir. It's good to have you home. 251 00:28:53,317 --> 00:28:56,695 I know I have to tell you, Father. 252 00:28:56,778 --> 00:28:59,865 I still don't know how to say it. 253 00:29:01,909 --> 00:29:07,080 In Montreal I met a girl and... we were married yesterday. 254 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 That's impossible. You can't. 255 00:29:10,250 --> 00:29:12,419 It's done, Father. 256 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 Send her back. You mustn't do this to her. 257 00:29:16,006 --> 00:29:18,550 I can't. 258 00:29:18,634 --> 00:29:22,179 My God, if you won't understand, who will? 259 00:29:22,262 --> 00:29:24,348 I want a life of my own. 260 00:29:25,724 --> 00:29:27,809 Strange. 261 00:29:27,893 --> 00:29:32,064 Albert told me the same thing. In those very words. 262 00:29:32,147 --> 00:29:34,983 - Al? - Albert's met a girl. 263 00:29:35,067 --> 00:29:39,404 It's all right for him. He doesn't have my problems. 264 00:29:39,488 --> 00:29:43,867 Martin, it won't work. What about her parents? Her friends? 265 00:29:43,951 --> 00:29:46,829 Her parents are dead. She has no friends. 266 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 No one will come looking for her. 267 00:29:52,334 --> 00:29:57,506 I made an appointment with Inspector Charas - ex-inspector Charas - for this afternoon. 268 00:29:57,589 --> 00:30:00,592 I do not see what this has to do with finding Patricia. 269 00:30:00,676 --> 00:30:04,263 You will when Inspector Charas tells you about the fly. 270 00:30:04,346 --> 00:30:08,475 - What on earth are you talking about? - I thought you might remember. 271 00:30:08,559 --> 00:30:12,855 Charas was on the original Delambre case, before they moved from Montreal. 272 00:30:12,938 --> 00:30:16,108 So Martin Delambre has been involved with the police? 273 00:30:16,191 --> 00:30:18,443 Not Martin. His grandfather. 274 00:30:18,527 --> 00:30:23,991 Inspector Ronet, I'm not really interested in Martin Delambre, let alone his grandfather. 275 00:30:24,074 --> 00:30:27,494 I am only interested in finding Patricia Stanley. 276 00:30:56,815 --> 00:30:59,568 Good morning. 277 00:30:59,651 --> 00:31:03,530 - Good afternoon. - Is it that late? 278 00:31:03,614 --> 00:31:05,908 It's after one. 279 00:31:05,991 --> 00:31:09,286 - My father's here. - What? Here in the house? 280 00:31:09,369 --> 00:31:15,584 - Waiting to meet his daughter-in-law. - I bet he won't wait much longer. 281 00:31:27,721 --> 00:31:30,516 Father. 282 00:31:30,599 --> 00:31:33,894 - This is Pat. - Welcome, my dear. 283 00:31:33,977 --> 00:31:36,522 - You are a pleasant surprise. - Thank you. 284 00:31:36,605 --> 00:31:39,566 At least we don't have to say we've heard so much... 285 00:31:39,650 --> 00:31:43,153 I was afraid you'd be angry. We should've asked your approval. 286 00:31:43,237 --> 00:31:45,489 I've already given it. Gladly. 287 00:31:45,572 --> 00:31:48,075 Mr Martin? 288 00:31:48,158 --> 00:31:51,245 Shall we sit down? 289 00:31:59,086 --> 00:32:01,547 - Did you have a pleasant trip? - Excellent. 290 00:32:01,630 --> 00:32:05,551 I didn't expect you so soon. I thought Martin said you were in London. 291 00:32:05,634 --> 00:32:11,890 Well, travel is so much quicker these days. One can get any place almost in a flash. 292 00:32:13,058 --> 00:32:15,561 There's someone at the gate. I'd better go. 293 00:32:15,644 --> 00:32:17,729 - Anything I can do? - Yeah. 294 00:32:17,813 --> 00:32:20,899 Keep Patricia entertained until I get back. 295 00:32:20,983 --> 00:32:23,443 I'm afraid that's easier said than done. 296 00:32:23,527 --> 00:32:27,322 We keep pretty much to ourselves. I hope you won't find us boring. 297 00:32:27,406 --> 00:32:30,325 Oh, not with this lovely piano here. 298 00:32:30,409 --> 00:32:32,703 - Do you play? - Oh, yes. 299 00:32:32,786 --> 00:32:35,998 That is, I did, but I'm out of practice. 300 00:32:36,081 --> 00:32:40,878 I wouldn't use that one if I were you. It really shouldn't be in this room. It's too damp. 301 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Why, it has a lovely tone. 302 00:33:44,691 --> 00:33:46,860 Be quiet now. 303 00:33:46,944 --> 00:33:49,488 Be quiet,Judith. 304 00:33:53,617 --> 00:33:56,286 Have you finished your lunch? 305 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Silence! 306 00:34:01,875 --> 00:34:05,671 There'll be no more food for you today. None! 307 00:34:13,053 --> 00:34:15,639 I'll take the dish. 308 00:34:34,408 --> 00:34:37,286 You're hurting me. 309 00:34:37,369 --> 00:34:39,955 Let go, Judith. 310 00:34:47,171 --> 00:34:49,756 You scratched my hand. 311 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 I'll have to go now. Wash away the blood. 312 00:35:09,902 --> 00:35:13,947 - I'm Martin Delambre. You wanted to talk? - I'm Inspector Ronet. 313 00:35:14,031 --> 00:35:16,742 What have you done with Patricia Stanley? 314 00:35:16,825 --> 00:35:19,912 - Who are you? - This is Madame Fournier. 315 00:35:19,995 --> 00:35:23,165 - She never mentioned you. - That does not surprise me. 316 00:35:23,248 --> 00:35:27,252 Madame Fournier operates the asylum from which Miss Stanley escaped. 317 00:35:27,336 --> 00:35:32,799 The girl's mentally ill, Mr Delambre. We'll have to take her back. 318 00:35:32,883 --> 00:35:35,552 So she did not tell you about that. 319 00:35:35,636 --> 00:35:37,638 Where is she? 320 00:35:37,721 --> 00:35:41,058 Miss Stanley and I were married yesterday. 321 00:35:41,141 --> 00:35:44,728 - I do not believe you. - I don't care what you believe. 322 00:35:44,811 --> 00:35:49,149 I am responsible for Patricia. I have a right to see her. 323 00:35:49,233 --> 00:35:52,402 - Absolutely not. - She's within her rights, Mr Delambre. 324 00:35:52,486 --> 00:35:56,114 - Do you have a search warrant? - It'll be a simple matter to get one. 325 00:35:56,198 --> 00:36:01,620 Madame Fournier was anxious to avoid unnecessary publicity. 326 00:36:25,561 --> 00:36:27,938 Beautiful, my dear. You play very well. 327 00:36:28,021 --> 00:36:33,652 I'm out of practice. I haven't felt like playing for a long time. 328 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Pat! 329 00:36:40,784 --> 00:36:45,289 - Martin, who are these people? - Inspector Ronet and Madame Fournier. 330 00:36:45,372 --> 00:36:48,834 I told them Pat and I were married. They wouldn't believe me. 331 00:36:48,917 --> 00:36:53,922 I assure you, they are. I'm her father-in-law. I should know. 332 00:36:54,006 --> 00:36:56,091 I asked Tai to get me this. 333 00:36:56,175 --> 00:37:01,847 If you won't believe me, perhaps you'll believe a certificate of marriage. 334 00:37:02,973 --> 00:37:05,475 It's genuine. 335 00:37:05,559 --> 00:37:11,940 I think you should know that your daughter- in-law was being treated for a mental ailment. 336 00:37:12,024 --> 00:37:16,320 She appears to have made a remarkable recovery since leaving your hands. 337 00:37:16,403 --> 00:37:18,864 We will require a full release, of course. 338 00:37:18,947 --> 00:37:24,036 You send the papers along in the post, Inspector. We'll sign anything you want. 339 00:37:24,119 --> 00:37:27,623 I'd like to speak to Madame Delambre, if I may? 340 00:37:27,706 --> 00:37:32,836 I think, Inspector, that my wife has been disturbed enough today. 341 00:37:32,920 --> 00:37:35,923 Tai, would you show them out, please? 342 00:40:00,067 --> 00:40:02,361 Darling? 343 00:40:02,444 --> 00:40:04,655 Oh, Martin. 344 00:40:05,781 --> 00:40:09,284 Darling, they've gone. They won't bother you again. 345 00:40:09,368 --> 00:40:11,411 Martin, 346 00:40:11,495 --> 00:40:14,581 I saw something. 347 00:40:14,665 --> 00:40:16,750 Where? 348 00:40:18,252 --> 00:40:20,337 Over there. 349 00:40:20,420 --> 00:40:24,341 I hoped you wouldn't go there. I meant to warn you. 350 00:40:24,424 --> 00:40:26,677 What is it? 351 00:40:27,761 --> 00:40:29,972 They're animals. 352 00:40:30,055 --> 00:40:32,516 Part of a research experiment. 353 00:40:33,016 --> 00:40:37,896 But that's horrible. You didn't tell me it was that sort of work. 354 00:40:37,980 --> 00:40:40,107 Pat, I didn't tell you anything. 355 00:40:40,190 --> 00:40:44,528 And you didn't tell me anything. That's what we agreed on. 356 00:40:44,611 --> 00:40:47,322 Well, now she's been here, I want to tell you. 357 00:40:47,406 --> 00:40:50,325 Not now. First we'll have a drink, 358 00:40:50,409 --> 00:40:56,123 then we'll have some lunch and then you'll feel more like talking. 359 00:40:58,792 --> 00:41:02,504 You should have consulted me. I'd warn against marrying a scientist. 360 00:41:02,588 --> 00:41:04,381 I'm not sorry. 361 00:41:04,464 --> 00:41:07,551 The work with animals distresses you though. I know. 362 00:41:07,634 --> 00:41:10,304 I watched you when Martin was explaining. 363 00:41:10,387 --> 00:41:13,891 Well, if Martin has to do it, I'm sure it's all right. 364 00:41:13,974 --> 00:41:18,520 Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages. 365 00:41:18,604 --> 00:41:23,025 I will. And thank you for not minding about me. 366 00:41:24,234 --> 00:41:26,320 - What are you gonna do? - Unpack. 367 00:41:26,403 --> 00:41:30,532 All right. I've got some work to do with Father. 368 00:41:32,117 --> 00:41:34,995 As soon as you're finished I'll show you the grounds. 369 00:41:35,078 --> 00:41:37,164 All right. 370 00:41:47,758 --> 00:41:49,426 Martin! 371 00:41:50,677 --> 00:41:53,347 Come on. Sit down. 372 00:41:58,894 --> 00:42:01,897 Over here and lie down. 373 00:42:01,980 --> 00:42:04,399 Let me see. 374 00:42:21,250 --> 00:42:24,253 When did this start again? 375 00:42:24,336 --> 00:42:28,423 I was careless in Montreal. 376 00:42:28,507 --> 00:42:30,676 It must have created an imbalance. 377 00:42:30,759 --> 00:42:35,430 Neither one of us can afford to be careless. You know that. 378 00:42:35,514 --> 00:42:37,391 Martin, 379 00:42:37,474 --> 00:42:40,102 this marriage is forcing our hand. 380 00:42:40,185 --> 00:42:43,272 We can't work in secrecy much longer. 381 00:42:44,439 --> 00:42:48,652 - We're not ready. - We'll have to go ahead, ready or not. 382 00:42:48,735 --> 00:42:50,821 Why? 383 00:42:53,866 --> 00:42:57,369 I think Albert told the London authorities about my passport. 384 00:42:57,452 --> 00:43:01,665 I know Al hates our work, but he wouldn't do that. 385 00:43:01,748 --> 00:43:05,335 Since he met that girl he's been ready to chuck the whole thing. 386 00:43:05,419 --> 00:43:08,005 And now this policeman showing up here. 387 00:43:08,088 --> 00:43:13,302 They'll rake over the whole thing again. They'll find some excuse to search the place. 388 00:43:13,385 --> 00:43:16,513 Then we'll have to move quickly. 389 00:43:16,597 --> 00:43:20,642 You and I have got to go to Montreal today, wind up our financial affairs. 390 00:43:20,726 --> 00:43:24,980 - I can't leave Pat alone. - It'll only take a few hours. You can explain. 391 00:43:25,063 --> 00:43:28,150 If we're away soon, we can be back at midnight. 392 00:43:29,860 --> 00:43:34,281 - Inspector Charas? - I'm awake. I'm awake. 393 00:43:34,364 --> 00:43:37,784 There's a telephone call for you. 394 00:43:39,286 --> 00:43:42,247 It's from an Inspector Ronet. 395 00:43:42,331 --> 00:43:45,417 I thought he was coming to see me. 396 00:43:48,295 --> 00:43:50,923 Hello? Charas here. 397 00:43:51,006 --> 00:43:54,468 Ronet here, sir. I won't be coming out to see you after all. 398 00:43:54,551 --> 00:43:57,137 I thought you were onto something. 399 00:43:57,221 --> 00:43:59,681 I'm afraid I wasted your time, Inspector. 400 00:43:59,765 --> 00:44:03,936 The Delambre case is before my day. I had hoped you'd give me the background. 401 00:44:04,019 --> 00:44:06,897 - It turns out I don't need it. - Why not? 402 00:44:06,980 --> 00:44:10,692 Martin Delambre married this girl, Patricia Stanley. 403 00:44:10,776 --> 00:44:15,864 But that's impossible. Martin Delambre's married already. Has been for years. 404 00:44:15,948 --> 00:44:19,117 - You mean was married. - Still is, as far as I know. 405 00:44:19,201 --> 00:44:22,329 Well, he could be divorced, or she may have died. 406 00:44:22,412 --> 00:44:25,958 My interest in the Delambre case is well known. 407 00:44:26,041 --> 00:44:29,837 If there'd been a death or divorce, someone would've told me. 408 00:44:29,920 --> 00:44:33,006 I'll check it, sir. What can you tell me about her? 409 00:44:33,090 --> 00:44:35,467 Martin met her at the university. 410 00:44:35,551 --> 00:44:37,636 She's a brilliant girl, 411 00:44:37,719 --> 00:44:39,805 fine pianist too. 412 00:44:39,888 --> 00:44:43,100 Her name is Judith. 413 00:45:14,173 --> 00:45:16,258 Martin. 414 00:47:59,838 --> 00:48:03,383 Come, Judith. It's time to go now. 415 00:48:24,738 --> 00:48:26,698 Darling? 416 00:48:27,282 --> 00:48:29,618 Darling. 417 00:48:29,701 --> 00:48:31,912 Darling. 418 00:48:31,995 --> 00:48:35,791 - You've been having a nightmare. - Oh, Martin. 419 00:48:36,834 --> 00:48:39,837 - It was all just a bad dream. - No. 420 00:48:39,920 --> 00:48:44,258 No, it wasn't. It all happened. 421 00:48:45,551 --> 00:48:49,054 I went down and that... 422 00:48:49,137 --> 00:48:52,057 that woman thing was playing. 423 00:48:53,100 --> 00:48:55,477 Pat, it isn't possible. 424 00:48:55,561 --> 00:48:58,730 Martin, it was real. 425 00:48:59,773 --> 00:49:02,109 Wan was there. 426 00:49:05,445 --> 00:49:08,157 You don't believe me, do you? 427 00:49:08,240 --> 00:49:10,868 We'd better have Wan up here. 428 00:49:10,951 --> 00:49:13,162 I'll get her. 429 00:49:13,871 --> 00:49:18,876 Martin, you've got to believe me. I did see it. It was... 430 00:49:18,959 --> 00:49:24,423 - Honey, sometimes, when you're upset... - I was wide awake. I remember everything. 431 00:49:24,506 --> 00:49:28,927 I put on my robe. I couldn't find my slippers, and... 432 00:49:31,388 --> 00:49:35,517 Wan. When you saw my wife in the conservatory in her bare feet, 433 00:49:35,601 --> 00:49:37,811 why didn't you help her back to bed? 434 00:49:37,895 --> 00:49:39,980 I'm sorry, Mr Martin. 435 00:49:40,063 --> 00:49:44,401 I was in the conservatory, but I didn't see your wife. 436 00:49:45,694 --> 00:49:49,239 - Was anyone playing the piano tonight? - No. 437 00:49:49,323 --> 00:49:53,410 She's lying! I saw her! 438 00:49:53,494 --> 00:49:56,622 - Patricia, please. - Stop! I'll make her tell the truth. 439 00:49:56,705 --> 00:49:59,333 Don't you understand? She's lying. 440 00:49:59,416 --> 00:50:02,920 She was there, with that thing! 441 00:50:03,003 --> 00:50:05,839 Martin, I won't stand for this. 442 00:50:05,923 --> 00:50:08,383 Please make her tell the truth. 443 00:50:08,467 --> 00:50:10,761 I think you'd better go. 444 00:50:12,596 --> 00:50:16,850 You're all against me. You won't believe anything I say. 445 00:50:16,934 --> 00:50:20,354 - Pat! - Patricia, no one is against you. 446 00:50:20,437 --> 00:50:24,316 We just know that you're wrong. You couldn't have seen anything. 447 00:50:24,399 --> 00:50:26,944 There's nothing like that in our house. 448 00:50:27,027 --> 00:50:29,780 Now, you've had a pretty bad nightmare, 449 00:50:29,863 --> 00:50:33,659 and I'm sorry, but you'd better pull yourself together. 450 00:50:33,742 --> 00:50:35,828 I'll see you both in the morning. 451 00:50:35,911 --> 00:50:38,831 - Good night, Father. - Good night. 452 00:50:40,874 --> 00:50:42,709 Oh, Martin. 453 00:50:42,793 --> 00:50:44,837 I'm sorry. 454 00:50:50,259 --> 00:50:52,511 Come on. 455 00:51:03,522 --> 00:51:06,275 What is happening, Martin? 456 00:51:07,359 --> 00:51:09,361 Happening? 457 00:51:09,444 --> 00:51:11,697 I know I wasn't dreaming, 458 00:51:11,780 --> 00:51:16,368 but that means that horrible thing is in the house. 459 00:51:16,451 --> 00:51:18,871 And that can't be true. 460 00:51:19,913 --> 00:51:23,834 So what is happening to me? Am l... 461 00:51:23,917 --> 00:51:26,962 Pat. Pat! 462 00:51:27,045 --> 00:51:30,132 It was only a nightmare. 463 00:51:30,215 --> 00:51:34,136 You must believe me. You must trust me, 464 00:51:34,219 --> 00:51:37,431 however real anything may seem. 465 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 I do trust you, Martin. I love you. 466 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 You believe me? 467 00:51:43,979 --> 00:51:46,231 I love you. 468 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 You will not let Judith out again, 469 00:51:51,653 --> 00:51:57,534 except by Mr Martin's order or mine. Is that understood? 470 00:51:57,618 --> 00:52:02,289 He will never let her out now, with that girl here. 471 00:52:03,665 --> 00:52:07,544 Wan, thank you very much for your support last night. 472 00:52:07,628 --> 00:52:09,880 - Did she take her tablets? - Yeah. 473 00:52:09,963 --> 00:52:12,799 She should sleep for the rest of the day. 474 00:52:12,883 --> 00:52:15,469 How does she feel? 475 00:52:18,597 --> 00:52:21,141 She thinks she's going mad. 476 00:52:22,935 --> 00:52:26,396 - It might be better if I just told her the truth. - You can't. 477 00:52:26,480 --> 00:52:29,817 I can't stand by and let that happen to her. 478 00:52:29,900 --> 00:52:34,154 Good God, Father. Hasn't she been through enough? 479 00:52:34,238 --> 00:52:38,867 Martin, we can help her. We can help ourselves too at the same time. 480 00:52:38,951 --> 00:52:41,829 We can save everything we've worked for 481 00:52:41,912 --> 00:52:46,750 and we can show her there is no creature in our house. 482 00:52:46,834 --> 00:52:50,921 - But we've got to have strength. - Go on. 483 00:52:51,004 --> 00:52:54,633 We've got to teleport Samuels and Dill to London. 484 00:52:54,716 --> 00:52:56,802 Immediately. 485 00:52:56,885 --> 00:53:01,932 And we've got to get rid of all evidence before that detective comes back. 486 00:53:02,015 --> 00:53:05,936 - What'll happen in London? - Albert'll dispose of them. 487 00:53:06,019 --> 00:53:08,230 He won't do it. 488 00:53:08,313 --> 00:53:11,733 Then I'll have to give him no alternative. 489 00:53:13,944 --> 00:53:18,657 Remember, Albert is in this as deep as all of us. 490 00:53:19,741 --> 00:53:23,787 - You've got it all figured out, haven't you? - They're no longer human. 491 00:53:23,871 --> 00:53:26,373 They're just suffering animals. 492 00:53:27,416 --> 00:53:32,379 And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know. 493 00:53:32,462 --> 00:53:34,965 You haven't mentioned Judith. 494 00:53:35,048 --> 00:53:37,134 Do we teleport her? 495 00:53:37,217 --> 00:53:42,014 Since you've remarried, I think that decision is up to you. 496 00:54:52,835 --> 00:54:57,214 You'd better take it easy. I'll handle the other one. 497 00:55:10,853 --> 00:55:13,021 That was the original laboratory 498 00:55:13,105 --> 00:55:16,525 in which Martin's grandfather made his first experiments. 499 00:55:16,608 --> 00:55:21,572 He disintegrated an object in one glass case and reintegrated it in the other. 500 00:55:21,655 --> 00:55:25,909 Ultimately, of course, he had to find out if he could do it with a human being. 501 00:55:25,993 --> 00:55:29,746 - And he tried it on himself. - Tragically, yes. 502 00:55:29,830 --> 00:55:35,627 But he failed to notice there was a common housefly in the case with him. 503 00:55:35,711 --> 00:55:39,923 When he reintegrated, he was like that. 504 00:55:41,216 --> 00:55:44,803 - It's unbelievable. - I didn't believe it myself. 505 00:55:44,887 --> 00:55:50,184 When his wife told me, I thought she was deranged. Then I saw it. 506 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 - You saw the fly? - Yes. 507 00:55:53,770 --> 00:55:59,776 That was the beginning of the curse of the Delambres - the curse of the fly, you may say. 508 00:55:59,860 --> 00:56:04,239 Later his son reversed the experiment and put the fly and the monster in the case 509 00:56:04,323 --> 00:56:08,118 and restored them to their original condition. 510 00:56:09,411 --> 00:56:12,164 No effects? No deformities? 511 00:56:12,247 --> 00:56:14,791 None that you can see. 512 00:56:14,875 --> 00:56:20,255 Flies, you know, have a brief span of life, usually dying in the cold of the first winter. 513 00:56:20,339 --> 00:56:23,342 Martin and his father are affected by cold, 514 00:56:23,425 --> 00:56:27,638 and also at times by a premature and very rapid ageing. 515 00:56:28,222 --> 00:56:32,226 They have to have regular injections of a special serum. 516 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 The other brother, Albert, is quite normal. 517 00:58:13,994 --> 00:58:17,080 Calling G2FRR London. 518 00:58:17,164 --> 00:58:19,958 Come in, G2FRR. 519 00:58:20,042 --> 00:58:23,170 This is VE3TTF, over. 520 00:58:26,089 --> 00:58:27,758 - Any answer? - No. 521 00:58:27,841 --> 00:58:30,969 Check the cabinet panel, will you? 522 00:58:47,986 --> 00:58:50,030 Isolator on. 523 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 524 01:00:41,642 --> 01:00:45,729 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 525 01:00:45,813 --> 01:00:47,940 Keep trying. We must reach him. 526 01:00:48,023 --> 01:00:52,402 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 527 01:00:52,486 --> 01:00:57,032 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 528 01:00:59,409 --> 01:01:02,913 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. 529 01:01:02,996 --> 01:01:06,416 - Where the hell have you been, Al? - Let me speak with him. 530 01:01:06,500 --> 01:01:09,169 Albert, this is your father. 531 01:01:09,253 --> 01:01:12,506 Now listen carefully. We've hit an emergency here. 532 01:01:12,589 --> 01:01:16,552 I want you to reintegrate immediately. Do you understand? 533 01:01:16,635 --> 01:01:20,264 - What did you disintegrate? - We can't talk on the radio. 534 01:01:20,347 --> 01:01:25,519 I want you to dispose of it. If you can't, wait till Martin and I get there. 535 01:01:25,602 --> 01:01:30,315 Check your radio every hour. Everything we've worked for depends on you. 536 01:01:30,399 --> 01:01:32,693 We'll contact you later in the day. 537 01:01:32,776 --> 01:01:34,903 This is VE3TTF, 538 01:01:34,987 --> 01:01:37,030 signing clear. 539 01:01:45,664 --> 01:01:48,834 We put them both through. 540 01:01:48,917 --> 01:01:51,336 How will they reintegrate? 541 01:01:51,420 --> 01:01:55,674 I don't know, Martin. A mass of cells, probably. 542 01:01:55,757 --> 01:02:00,179 But easier to kill than an animal. Even for Albert. 543 01:02:02,556 --> 01:02:05,559 Will I become like you? 544 01:02:05,642 --> 01:02:11,148 We're scientists. We have to do things we hate, that even sicken us. 545 01:02:21,783 --> 01:02:25,787 Telephone for you, sir. It's Inspector Ronet. 546 01:03:58,964 --> 01:04:02,467 No, no. That won't be necessary. You don't have to come here. 547 01:04:02,551 --> 01:04:06,138 If you insist, we'll both come to Montreal. 548 01:04:06,221 --> 01:04:09,141 Yes, Inspector, immediately. 549 01:04:09,224 --> 01:04:13,479 - What does he want to talk to us about? - I don't know. 550 01:04:13,562 --> 01:04:15,898 He wouldn't say, Martin. 551 01:04:18,525 --> 01:04:20,611 Pat? 552 01:04:25,908 --> 01:04:27,993 Pat. 553 01:04:33,957 --> 01:04:35,918 Martin. 554 01:04:37,252 --> 01:04:40,172 - The picture. - What picture, darling? 555 01:04:40,255 --> 01:04:42,633 It was to you. 556 01:04:42,716 --> 01:04:45,594 I dropped it. 557 01:04:49,890 --> 01:04:52,476 There's nothing there. 558 01:04:52,559 --> 01:04:56,271 - Here... - I didn't dream it. 559 01:04:58,607 --> 01:05:01,735 What was the picture, darling? 560 01:05:01,819 --> 01:05:05,405 A woman. Oh, I can't remember. 561 01:05:05,489 --> 01:05:09,910 There. It was a dream. It's fading already. 562 01:05:09,993 --> 01:05:14,665 Now, you settle down and take that tablet. 563 01:05:17,501 --> 01:05:20,963 By the time you're awake, Father and I will be back. 564 01:05:21,046 --> 01:05:26,051 - Where are you going? - To Montreal for a few hours. 565 01:05:35,477 --> 01:05:37,980 Her name was Judith. 566 01:05:42,151 --> 01:05:44,778 That means something, doesn't it? 567 01:05:44,862 --> 01:05:51,660 It said, "To Martin, all my love, always, Judith." 568 01:05:51,743 --> 01:05:54,329 There was a Judith once. 569 01:05:54,413 --> 01:05:57,249 But believe me, there's no photograph here. 570 01:05:57,332 --> 01:06:00,836 There hasn't been for a long, long time. 571 01:06:00,919 --> 01:06:03,255 Well, then how do I know? 572 01:06:07,634 --> 01:06:09,803 Am I going mad, Martin? 573 01:06:09,887 --> 01:06:12,139 Pat. 574 01:06:12,347 --> 01:06:15,017 Pat. 575 01:06:15,100 --> 01:06:19,146 Do I see creatures and photos that don't exist? 576 01:06:19,229 --> 01:06:21,482 And if they aren't here, 577 01:06:21,565 --> 01:06:25,319 I must be mad, mustn't I, Martin? 578 01:06:25,402 --> 01:06:27,905 No. No! 579 01:06:27,988 --> 01:06:29,656 No. 580 01:06:33,994 --> 01:06:36,163 Tell me. 581 01:06:39,583 --> 01:06:42,127 You did see her... 582 01:06:42,211 --> 01:06:44,505 at the piano. 583 01:06:45,547 --> 01:06:48,133 It was Judith. 584 01:06:48,217 --> 01:06:50,802 That lovely photo. 585 01:06:52,554 --> 01:06:55,641 One of our experiments went wrong. 586 01:07:03,398 --> 01:07:06,318 I want to tell you the truth. 587 01:07:08,403 --> 01:07:10,906 It isn't animals. 588 01:07:12,449 --> 01:07:14,576 It's people. 589 01:07:18,330 --> 01:07:20,707 Oh, my God! 590 01:07:24,461 --> 01:07:27,756 I'm not some kind of a monster, Pat. 591 01:07:27,840 --> 01:07:33,887 I'm doing this because this machine could be a great and wonderful gift. 592 01:07:34,930 --> 01:07:41,603 To transport people and equipment to any part of the world in a matter of seconds - 593 01:07:41,687 --> 01:07:44,398 think what it could mean. 594 01:07:44,481 --> 01:07:49,403 Wherever there's a flood, or a disaster, or an earthquake, 595 01:07:49,486 --> 01:07:52,906 we could get the best surgeons, the best engineers, 596 01:07:52,990 --> 01:07:56,201 the best equipment there in a matter of seconds. 597 01:07:56,285 --> 01:07:59,288 The suffering that that would save. 598 01:08:00,581 --> 01:08:03,750 Isn't that worth the occasional failure? 599 01:08:24,938 --> 01:08:27,983 Judith Delambre can't have disappeared into thin air. 600 01:08:28,066 --> 01:08:30,569 You must have some idea where she went. 601 01:08:30,652 --> 01:08:33,906 - None at all. - Wasn't any attempt made to find her? 602 01:08:33,989 --> 01:08:37,743 My son's wife left him, Inspector, of her own free will. 603 01:08:37,826 --> 01:08:41,288 Martin got a Mexican divorce. We haven't heard from her since. 604 01:08:41,371 --> 01:08:44,374 - You have the papers, naturally. - Not with us. 605 01:08:44,458 --> 01:08:46,960 I'd like to see them tomorrow. 606 01:08:48,962 --> 01:08:51,548 Do you recognise these two men? 607 01:08:52,591 --> 01:08:55,719 Yes. Samuels and Dill. 608 01:08:55,802 --> 01:09:01,016 - Where are they now? - They worked for us as lab assistants. 609 01:09:01,099 --> 01:09:05,103 They were exchange students. Their terms ran out, they returned home. 610 01:09:05,187 --> 01:09:08,899 I have their addresses at the house. I still hear from them. 611 01:09:08,982 --> 01:09:13,570 That would be very helpful. We've been unable to contact either one. 612 01:09:13,654 --> 01:09:15,739 We're only too glad to help. 613 01:09:15,823 --> 01:09:20,661 - Thank you. I'll see you tomorrow then. - You can depend on it. 614 01:09:21,703 --> 01:09:23,789 Good bye, Inspector. 615 01:09:31,004 --> 01:09:34,675 - Yes, Inspector? - See if Judge Gerard is in his chambers. 616 01:09:34,758 --> 01:09:36,552 I need a search warrant. 617 01:10:44,453 --> 01:10:46,538 Judith. 618 01:10:52,169 --> 01:10:55,255 She's in the bedroom, Judith. 619 01:10:56,381 --> 01:10:59,218 She's in your bedroom. 620 01:13:02,132 --> 01:13:04,635 Mrs Delambre! 621 01:13:07,805 --> 01:13:09,890 Judith? 622 01:13:43,131 --> 01:13:45,551 - Judith... - We have to leave quickly. 623 01:13:45,634 --> 01:13:49,221 We'll find her. She'll come to me. 624 01:13:50,681 --> 01:13:53,016 I killed her, Wan. 625 01:13:54,101 --> 01:13:56,145 Why? 626 01:13:56,228 --> 01:13:59,231 I don't know. It was an accident. 627 01:14:00,274 --> 01:14:02,401 Come, we'll go now. 628 01:14:02,484 --> 01:14:04,403 No, Tai. 629 01:14:05,445 --> 01:14:09,950 - The police will call it murder. - They'll have to prove it first. 630 01:14:10,033 --> 01:14:12,202 Mr Martin will never forgive us. 631 01:14:12,286 --> 01:14:14,872 We'll say she ran away. 632 01:14:16,999 --> 01:14:19,418 Does that girl know? 633 01:14:24,464 --> 01:14:26,550 Will you help? 634 01:14:33,307 --> 01:14:36,059 We'll be ready in a minute. 635 01:14:59,541 --> 01:15:02,127 - Martin. - Yes, Father? 636 01:15:05,756 --> 01:15:07,257 Pat! 637 01:15:07,341 --> 01:15:09,343 I'll get the car. 638 01:15:29,696 --> 01:15:34,868 No sign of her in there. How long has it been since Judith got away? 639 01:15:34,952 --> 01:15:37,788 15 minutes, perhaps 20. 640 01:15:37,871 --> 01:15:41,750 - Why are you standing about? Look for her! - There's no time for that. 641 01:15:41,834 --> 01:15:44,545 For all we know, the police may be on their way. 642 01:15:44,628 --> 01:15:47,506 You two better pack. You can take one of the cars. 643 01:15:47,589 --> 01:15:52,386 Tai, Maltin'll need you before you go. He'll call you. 644 01:15:52,469 --> 01:15:54,930 I can't bring her to. 645 01:15:55,013 --> 01:15:57,432 Just as well. 646 01:15:57,516 --> 01:16:00,352 She's in shock. Nothing serious. 647 01:16:00,435 --> 01:16:05,399 We've gotta let her go. We've gotta get away and leave her. 648 01:16:05,482 --> 01:16:09,319 - I had no right to marry her. - We can't leave her, Martin. 649 01:16:09,403 --> 01:16:11,572 Not now that you've told her. 650 01:16:11,655 --> 01:16:15,993 It'd ruin us. It'd be the end of all of this. 651 01:16:18,036 --> 01:16:21,373 - We've got to teleport her to London. - No! 652 01:16:21,456 --> 01:16:23,959 It's your one chance for a normal life. 653 01:16:24,042 --> 01:16:28,380 If you love her and she loves you, that's the way she'd want it. 654 01:16:30,215 --> 01:16:34,428 It's too dangerous. I can't risk it. 655 01:16:35,304 --> 01:16:40,976 I'll go first. If I'm all right, there's no risk in sending her. 656 01:16:41,059 --> 01:16:44,605 Tai'll teleport you out before he leaves. 657 01:16:50,110 --> 01:16:54,323 Albert, listen to me. You've got to help us. The police'll be here any minute. 658 01:16:54,406 --> 01:16:57,659 No. I'm finished. 659 01:16:57,743 --> 01:16:59,870 Father, you're not God. 660 01:16:59,953 --> 01:17:04,666 You're not even human. You murdered those men and you made me a murderer too. 661 01:17:04,750 --> 01:17:09,671 Every great scientific advance is made at the cost of human lives. 662 01:17:09,755 --> 01:17:12,466 Success justifies small defeats. 663 01:17:12,549 --> 01:17:15,135 Small defeats? 664 01:17:16,428 --> 01:17:19,973 Do you call Judith a small defeat? 665 01:17:20,057 --> 01:17:22,267 Or Samuels? Or Dill? 666 01:17:22,351 --> 01:17:27,648 I take full responsibility for that. You didn't know what you were doing. 667 01:17:27,731 --> 01:17:30,108 I know what I'm doing now. 668 01:17:30,192 --> 01:17:32,694 I'm leaving. I've had as much as I can stand. 669 01:17:32,778 --> 01:17:36,949 Here. You burn these, Father. Let me talk to him. 670 01:17:39,284 --> 01:17:41,411 Al? 671 01:17:41,495 --> 01:17:44,873 Al, I don't know how you feel about me. 672 01:17:44,957 --> 01:17:50,963 If you don't want to help me, I'll stay here, but you've got to save your father. 673 01:17:52,965 --> 01:17:56,635 You can't let them hold him up in court as a monster. 674 01:17:56,718 --> 01:18:00,848 He's insane, Martin. We can't put this power in his hands. 675 01:18:01,598 --> 01:18:06,562 Time's run out, Al. I'll give you five minutes to prepare and then I'm sending him through. 676 01:18:06,645 --> 01:18:10,607 - Countdown from five. - Martin, stop! Wait! 677 01:18:16,822 --> 01:18:20,826 - Think he'll do it? - What choice has he got? 678 01:18:20,909 --> 01:18:24,454 He really thinks we're monsters, you know. 679 01:18:24,538 --> 01:18:29,626 I wish to God I could be as certain as you are that he's wrong. 680 01:19:07,789 --> 01:19:11,168 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 681 01:19:11,251 --> 01:19:15,422 This is VE3TTF. Come in, G2FRR London. 682 01:19:15,506 --> 01:19:19,259 - Martin, wait. Listen to me. - Starting countdown at five. 683 01:19:19,343 --> 01:19:22,012 Repeat, starting countdown at five. 684 01:19:22,095 --> 01:19:24,348 Martin, for God's sake! Listen to me! 685 01:19:24,807 --> 01:19:27,184 Five, four, 686 01:19:27,267 --> 01:19:29,603 three, two, 687 01:19:29,686 --> 01:19:31,563 one. 688 01:20:01,885 --> 01:20:05,305 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 689 01:20:07,724 --> 01:20:09,560 Al? 690 01:20:10,561 --> 01:20:12,896 Al, are you there? 691 01:20:13,939 --> 01:20:16,775 Calling G2FRR London. 692 01:20:16,984 --> 01:20:19,361 Calling G2FRR London. 693 01:20:19,444 --> 01:20:22,906 This is VE3TTF Quebec. 694 01:20:22,990 --> 01:20:26,702 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 695 01:20:27,870 --> 01:20:30,122 Calling G2FRR London. 696 01:20:30,205 --> 01:20:33,959 Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec. 697 01:21:10,496 --> 01:21:12,706 Calling G2FRR London. 698 01:21:12,789 --> 01:21:15,167 Calling G2FRR London. 699 01:21:15,250 --> 01:21:18,212 This is VE3TTF Quebec. 700 01:21:18,295 --> 01:21:22,174 Come in, G2FRR London. 701 01:21:35,813 --> 01:21:40,400 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 702 01:21:48,367 --> 01:21:50,452 Oh, no! 703 01:21:54,665 --> 01:21:57,918 Help me! Help me! 704 01:22:34,454 --> 01:22:37,583 Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! 705 01:22:37,666 --> 01:22:39,751 Leave me alone! 706 01:22:40,794 --> 01:22:43,380 Leave me alone! 707 01:23:06,361 --> 01:23:09,031 Please, leave me! Oh, no! 708 01:23:33,972 --> 01:23:37,351 - Pat... Come on, help me. - Martin... 709 01:23:37,434 --> 01:23:39,895 Help me. 710 01:23:46,610 --> 01:23:48,779 Oh, no! 711 01:23:53,033 --> 01:23:56,870 I'm at the Delambre house. I need half a dozen men as soon as you can. 712 01:23:56,954 --> 01:23:59,498 And put out an APB on the Chinese couple. 713 01:23:59,581 --> 01:24:01,875 You'll find the report on my desk. 714 01:24:01,959 --> 01:24:07,339 Last seen heading for Montreal in a 1963 blue Chevrolet. 715 01:24:07,422 --> 01:24:09,508 Right. 716 01:24:23,188 --> 01:24:25,023 Operator. 717 01:24:25,107 --> 01:24:27,151 Operator! 718 01:24:27,234 --> 01:24:29,319 Operator, please help me! 719 01:24:29,403 --> 01:24:32,030 Mrs Delambre? 720 01:24:32,114 --> 01:24:35,200 - Who are you? - I'm Inspector Ronet. 721 01:24:35,284 --> 01:24:38,662 It's Martin. He's... 722 01:24:38,745 --> 01:24:40,914 Where is he? 723 01:24:40,998 --> 01:24:42,624 Outside. 724 01:24:42,708 --> 01:24:46,545 I don't want to leave you alone. Do you think you're strong enough? 725 01:24:46,628 --> 01:24:48,422 Yes. 726 01:24:53,886 --> 01:24:58,432 What number did you want? Are you there? What number did you want? 727 01:25:08,984 --> 01:25:11,236 Wait here. 728 01:25:56,990 --> 01:26:00,035 Visiontext Subtitles: Jo Clarke 729 01:26:01,286 --> 01:26:03,372 ENGLISH 57523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.