All language subtitles for Burning.Days.2022.TURKISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,803 --> 00:00:57,853 How do you find it, Prosecutor? 2 00:01:00,137 --> 00:01:02,070 It's scary. 3 00:01:03,803 --> 00:01:04,837 But beautiful. 4 00:01:10,974 --> 00:01:13,024 Judge, I'd like to consult you about something. 5 00:01:16,112 --> 00:01:19,087 The mayor has been inviting me for dinner. 6 00:01:19,387 --> 00:01:21,395 I've been finding excuses not to go. 7 00:01:22,587 --> 00:01:24,578 This is a small town Mr. Emre. 8 00:01:25,587 --> 00:01:28,553 Such occasions are normal here. So don't worry. 9 00:01:45,128 --> 00:01:54,141 BURNING DAYS 10 00:02:51,128 --> 00:02:52,124 Come, come. It's here! 11 00:03:19,132 --> 00:03:21,078 Come on! 12 00:04:49,120 --> 00:04:51,132 Did the sheets fit your bed? 13 00:04:51,857 --> 00:04:52,912 They did Mom, don't worry. 14 00:04:53,857 --> 00:04:55,899 I'll send new ones if they didn't fit. 15 00:04:56,162 --> 00:04:59,112 They're very cheap here, I'll get one if needed. 16 00:04:59,120 --> 00:05:03,091 Don't buy that junk. I'll send you some, there's a lot at home. 17 00:05:04,145 --> 00:05:05,158 Alright, Mom. 18 00:05:07,149 --> 00:05:11,095 So, how was your day? Did you get used to being there? 19 00:05:11,124 --> 00:05:13,162 So so. I'm starting to get used to it. 20 00:05:14,103 --> 00:05:18,070 Hang in there, son. Your dad and I moved all over the country. 21 00:05:18,108 --> 00:05:21,103 You gather so many friends, so many memories... 22 00:05:21,116 --> 00:05:24,162 There's someone at the door, Mom. I'll call you back later, bye. 23 00:05:25,103 --> 00:05:26,137 Who is it at this hour... 24 00:05:35,124 --> 00:05:37,082 Good evening, Mr. Prosecutor. 25 00:05:37,091 --> 00:05:38,128 Good evening. 26 00:05:38,145 --> 00:05:41,149 Aunt Naciye sent this. She said she told you before. 27 00:05:43,095 --> 00:05:44,099 What is this? 28 00:05:44,141 --> 00:05:45,166 Rat poison. 29 00:05:50,162 --> 00:05:52,145 Are there so many rats out here? 30 00:05:53,095 --> 00:05:55,124 Yes. Houses are so old, that's why. 31 00:06:08,095 --> 00:06:09,153 Will you put it everywhere? 32 00:06:10,162 --> 00:06:13,116 You need to put it in all the hiding spots. 33 00:06:14,153 --> 00:06:16,120 You want a beverage? 34 00:06:17,120 --> 00:06:18,124 Some Coke? 35 00:06:19,153 --> 00:06:20,145 Huh? 36 00:06:21,153 --> 00:06:23,095 Want some cold Coke? 37 00:06:23,124 --> 00:06:24,124 Okay. 38 00:06:37,116 --> 00:06:40,166 I'll set a trap in the basement. That's their main point of entry. 39 00:07:37,108 --> 00:07:38,124 Okay, send them in. 40 00:07:49,137 --> 00:07:50,132 Come in. 41 00:07:53,103 --> 00:07:55,112 -Mr. Prosecutor? -Welcome. 42 00:08:02,149 --> 00:08:04,132 I'm Şahin Öztürk. Attorney. 43 00:08:05,153 --> 00:08:07,132 Kemal Gürçay, dentist. 44 00:08:07,149 --> 00:08:11,087 Please accept our little gift. Our famous dessert. 45 00:08:11,145 --> 00:08:13,087 It's a sweet. 46 00:08:13,112 --> 00:08:17,137 That's very thoughtful of you, thank you. Please, have a seat. 47 00:08:17,145 --> 00:08:19,087 -Please. -Thank you. 48 00:08:29,120 --> 00:08:31,137 Excuse us Mr. Prosecutor, 49 00:08:31,149 --> 00:08:35,099 we weren't able to pay you a welcome visit until today. 50 00:08:35,162 --> 00:08:37,132 You're here now. 51 00:08:39,103 --> 00:08:42,091 -How do you do? -I'm well thank you. And you? 52 00:08:42,099 --> 00:08:45,091 -Thankfully well. -Very well, thank you. 53 00:08:45,166 --> 00:08:48,103 Once again accept my welcome, Prosecutor. 54 00:08:48,112 --> 00:08:49,095 Thank you. 55 00:08:55,108 --> 00:08:58,112 Mr. Prosecutor, did we scare you a bit? 56 00:09:01,153 --> 00:09:02,153 In what way? 57 00:09:03,091 --> 00:09:05,141 I mean, they must have mentioned. 58 00:09:06,116 --> 00:09:09,108 From time to time boars overrun our land. 59 00:09:10,137 --> 00:09:15,070 So, we go on boar hunts once or twice a year. 60 00:09:15,153 --> 00:09:19,120 We got a call that boars had come to the orchards. 61 00:09:19,162 --> 00:09:24,074 We chased after them, but somehow some of the group went into the town. 62 00:09:24,082 --> 00:09:25,145 We followed them. 63 00:09:26,137 --> 00:09:30,087 Then some kids gathered around. They need some fun, you know. 64 00:09:31,108 --> 00:09:32,120 I see. 65 00:09:34,128 --> 00:09:37,103 But there was gunfire on the streets, Mr. Şahin. 66 00:09:39,141 --> 00:09:44,116 No, not really. How could one shoot boars in the middle of the street? 67 00:09:44,149 --> 00:09:48,070 The guys fired some shots into the air to scare the boars. 68 00:09:48,082 --> 00:09:50,082 Also for fun. 69 00:09:51,162 --> 00:09:53,074 I see. 70 00:09:55,078 --> 00:09:57,087 But Mr. Şahin, 71 00:09:59,099 --> 00:10:00,132 you are an attorney. 72 00:10:00,141 --> 00:10:01,145 Yes. 73 00:10:02,112 --> 00:10:06,099 It is forbidden by law to fire a gun in residential areas. 74 00:10:07,091 --> 00:10:10,091 As men of law, shouldn't we know that? 75 00:10:11,166 --> 00:10:16,149 Of course. Due to our profession, we should know best, and we do. 76 00:10:17,070 --> 00:10:20,078 Hunting is very common here, it is a long-standing tradition 77 00:10:20,087 --> 00:10:22,149 so people are used to it. It's not a really big deal. 78 00:10:23,087 --> 00:10:26,153 What if one of those bullets hit someone on the balcony? 79 00:10:26,162 --> 00:10:28,070 No, no. 80 00:10:28,141 --> 00:10:31,162 With all the kids around, Mr. Kemal. You said it yourself. 81 00:10:32,070 --> 00:10:35,158 No, we know where to shoot and we never miss. 82 00:10:36,124 --> 00:10:38,137 Don't you worry Mr. Prosecutor, 83 00:10:39,070 --> 00:10:41,124 rest assured, we're very cautious. 84 00:10:41,158 --> 00:10:44,141 At the end, no one got hurt. Isn't that so? 85 00:10:44,149 --> 00:10:48,132 Let's not make a big deal out of it. 86 00:10:52,074 --> 00:10:54,137 How do you mean? Am I making a big deal of it? 87 00:10:57,132 --> 00:11:01,078 -No, I didn't mean it that way. -You said not to make a big deal. 88 00:11:01,149 --> 00:11:03,120 -No... -Did I hear it wrong? 89 00:11:03,128 --> 00:11:06,120 No, he means... It was just an expression. 90 00:11:06,153 --> 00:11:09,116 An expression? I don't get it. 91 00:11:10,166 --> 00:11:15,137 I mean, I didn't say it to offend you. Don't take it literally. 92 00:11:15,145 --> 00:11:19,074 -He means, not a big deal... -Yes, exactly. 93 00:11:19,082 --> 00:11:21,132 It was fun for the crowd, nothing dangerous... 94 00:11:21,141 --> 00:11:23,116 You say it was fun. 95 00:11:32,087 --> 00:11:34,070 So, you call that scene fun? 96 00:11:37,162 --> 00:11:41,108 Do you think kids should be exposed to that kind of atrocity? 97 00:11:43,153 --> 00:11:48,070 No, Mr. Prosecutor, but I have to say we have nothing to do with that. 98 00:11:48,103 --> 00:11:52,108 What happened is, the guys wanted to remove the dead boar. 99 00:11:52,128 --> 00:11:56,087 -To move it out of town... -Put me through to Sergeant İlhan. 100 00:12:00,116 --> 00:12:03,145 The method used is not a method that can be approved... 101 00:12:03,153 --> 00:12:05,108 -It is wrong. -Totally. 102 00:12:05,162 --> 00:12:10,082 But to be fair, our town is used to seeing dead animals. 103 00:12:10,120 --> 00:12:15,149 -Guns aren't uncommon either. -Does that make them less dangerous? 104 00:12:16,091 --> 00:12:20,091 -No, he didn't mean that... -I assume no one here is immune to bullets? 105 00:12:21,099 --> 00:12:23,108 Of course not, Mr. Prosecutor. 106 00:12:27,141 --> 00:12:29,091 Mr. İlhan. 107 00:12:30,116 --> 00:12:32,091 I had ordered an arrest. 108 00:12:34,149 --> 00:12:35,103 Yes. 109 00:12:39,116 --> 00:12:40,124 Yes, I understand. 110 00:12:43,074 --> 00:12:45,091 Yes, but when I saw them here now... 111 00:12:50,145 --> 00:12:52,141 Ask me before making any decisions. 112 00:12:53,141 --> 00:12:54,132 Alright. 113 00:12:56,087 --> 00:12:57,078 Okay. 114 00:13:06,116 --> 00:13:07,166 What is it Mr. Prosecutor? 115 00:13:09,120 --> 00:13:11,078 Is there a problem? 116 00:13:12,132 --> 00:13:14,116 I mean, what is the arrest case? 117 00:13:22,091 --> 00:13:24,112 Yanıklar's very own, 118 00:13:25,074 --> 00:13:28,137 Selim Öztürk, candidate for mayor. 119 00:13:29,103 --> 00:13:31,158 Another term with Selim Öztürk... 120 00:15:38,082 --> 00:15:39,108 Hello Mr. Prosecutor. 121 00:15:45,124 --> 00:15:46,099 Hello. 122 00:15:46,166 --> 00:15:50,120 I'm Murat Körükçü, owner of The Voice of Yanıklar newspaper. 123 00:15:51,108 --> 00:15:54,120 I saw your car while passing by and wanted to warn you. 124 00:15:55,149 --> 00:15:56,128 About what? 125 00:15:58,070 --> 00:15:59,132 It's dangerous here. 126 00:16:00,078 --> 00:16:02,153 The bottom is very soft, it'll draw you in like quicksand. 127 00:16:05,120 --> 00:16:08,070 There's another lake where the locals swim. 128 00:16:09,153 --> 00:16:12,108 -Thank you. -You're welcome. 129 00:16:36,087 --> 00:16:37,153 So, do you like Yanıklar? 130 00:16:39,108 --> 00:16:42,124 Yanıklar is alright, but I'm quite busy with work. 131 00:16:43,095 --> 00:16:44,137 Sure you are. 132 00:16:45,095 --> 00:16:47,108 There's plenty of animosity here. 133 00:16:48,112 --> 00:16:51,112 Especially cases between the people and the municipality. 134 00:16:52,082 --> 00:16:54,112 I hope they all conclude soon. 135 00:16:55,116 --> 00:16:57,091 I hope so but, 136 00:16:59,070 --> 00:17:03,103 the former prosecutor left the town hastily before his term expired. 137 00:17:05,124 --> 00:17:06,099 He did? 138 00:17:07,128 --> 00:17:11,128 Personally, I find his departure a little intriguing. 139 00:17:13,124 --> 00:17:17,116 Without saying a word, the guy vanished into thin air. 140 00:17:19,087 --> 00:17:21,112 So, the water trial is hanging in the air. 141 00:17:24,116 --> 00:17:26,070 It isn't Mr. Murat. 142 00:17:26,112 --> 00:17:28,162 It isn't. Don't you worry, okay? 143 00:17:29,070 --> 00:17:31,137 He told his landlord that they would poison him. 144 00:17:33,158 --> 00:17:36,082 He was pretty sick in his last days. 145 00:17:38,070 --> 00:17:40,070 They say he was as pale as a ghost. 146 00:17:46,091 --> 00:17:47,141 If you'll excuse me. 147 00:17:49,162 --> 00:17:50,145 Sure. 148 00:17:58,132 --> 00:18:02,132 I just wanted to inform you, no one would have told you this. 149 00:18:04,158 --> 00:18:05,158 Thank you. 150 00:18:27,774 --> 00:18:28,820 Don't come here again. 151 00:18:33,112 --> 00:18:34,162 It is dangerous. 152 00:18:38,137 --> 00:18:40,162 Next time, you go to the other lake. 153 00:18:59,128 --> 00:19:01,137 Naciye's house is good Mr. Prosecutor. 154 00:19:03,087 --> 00:19:05,082 People don't appreciate these old houses. 155 00:19:05,149 --> 00:19:08,108 As if the apartment buildings are any better. 156 00:19:08,132 --> 00:19:11,149 You did the best. These houses stay cool in the summer. 157 00:19:13,166 --> 00:19:16,091 The new buildings literally soak up the heat. 158 00:19:16,108 --> 00:19:17,162 The courthouse is just like that. 159 00:19:19,132 --> 00:19:21,132 This place is left from my father. 160 00:19:22,082 --> 00:19:23,128 I gave it to my son. 161 00:19:24,145 --> 00:19:26,095 It's relatively cool. 162 00:19:27,124 --> 00:19:28,149 Yes, it is. 163 00:19:29,153 --> 00:19:33,078 The weather is fine and all but we have a water problem. 164 00:19:34,128 --> 00:19:38,087 -Unfortunately, Mr. Mayor. -It's an age-old issue here. 165 00:19:38,149 --> 00:19:41,132 But thankfully, we are very close to solving it. 166 00:19:41,141 --> 00:19:43,158 I mean, you are now familiar with it. 167 00:19:44,124 --> 00:19:47,124 Our main water source has always been groundwater. 168 00:19:47,162 --> 00:19:49,120 So it's nothing new. 169 00:19:50,095 --> 00:19:52,132 When the town's demand increased 170 00:19:53,120 --> 00:19:55,128 we wanted to lay a modern pipeline, 171 00:19:56,120 --> 00:19:58,082 but we had bad luck, 172 00:19:58,099 --> 00:20:01,158 a sinkhole swallowed a stable and animals perished. 173 00:20:03,128 --> 00:20:06,103 Your predecessor filed for a criminal case. 174 00:20:07,108 --> 00:20:11,070 When you drain groundwater, supposedly, you cause sinkholes 175 00:20:11,087 --> 00:20:14,149 and this poses danger to residential areas and people. 176 00:20:16,099 --> 00:20:18,128 There've been sinkholes since my childhood. 177 00:20:19,145 --> 00:20:21,095 But Mr. Mayor, 178 00:20:22,095 --> 00:20:24,103 sinkholes are extremely dangerous. 179 00:20:24,124 --> 00:20:28,124 Sure they are, don't get me wrong, of course it should be investigated. 180 00:20:29,070 --> 00:20:32,087 We know best when it comes to the dangers of sinkholes. 181 00:20:32,103 --> 00:20:34,128 We did municipal research about it. 182 00:20:35,162 --> 00:20:39,162 This has nothing to do with groundwater. It's a totally natural occurrence. 183 00:20:40,112 --> 00:20:43,108 The expert's reports point to this, you read them. 184 00:20:43,116 --> 00:20:44,120 I did. 185 00:20:44,162 --> 00:20:47,103 Luckily the judge didn't enforce precautions 186 00:20:47,112 --> 00:20:49,091 and the project is ongoing. 187 00:20:49,099 --> 00:20:53,166 But unfortunately, there are many people who'd be happy to see the project halted. 188 00:20:55,082 --> 00:20:57,153 It's all about politics. 189 00:20:59,099 --> 00:21:03,095 Never mind, I told you all this because the topic brought itself up. 190 00:21:03,112 --> 00:21:05,124 I hope you don't misinterpret me. 191 00:21:05,158 --> 00:21:08,158 We respect any decision issued by the court of law. 192 00:21:09,132 --> 00:21:10,132 Sure. 193 00:21:11,116 --> 00:21:13,103 Anyway, the aim was to welcome you. 194 00:21:13,112 --> 00:21:16,120 We didn't get the chance since you started duty here. 195 00:21:16,132 --> 00:21:19,166 -Better late than never, thank you. -Then come on, cheers. 196 00:21:32,116 --> 00:21:35,103 Mr. Şahin didn't mention he was your son yesterday. 197 00:21:37,141 --> 00:21:40,074 That's why I was surprised to see him here. 198 00:21:42,120 --> 00:21:44,137 You visited Mr. Prosecutor yesterday? 199 00:21:45,145 --> 00:21:46,137 Yes. 200 00:21:47,149 --> 00:21:49,091 We went with Kemal. 201 00:21:50,095 --> 00:21:51,108 Good job! 202 00:21:52,124 --> 00:21:55,108 You usually don't do such things unless I say it. 203 00:22:04,087 --> 00:22:05,091 Excuse me. 204 00:22:10,082 --> 00:22:10,166 Yes? 205 00:22:13,124 --> 00:22:14,128 Where, when? 206 00:22:18,120 --> 00:22:19,162 We have power here. 207 00:22:22,137 --> 00:22:24,112 What do the technicians say? 208 00:23:49,149 --> 00:23:51,087 Where is Mr. Selim? 209 00:23:51,103 --> 00:23:54,166 Don't ask, he had to leave urgently. 210 00:23:55,087 --> 00:23:59,108 There's been a problem at the power plant. He conveyed his apologies. 211 00:23:59,141 --> 00:24:01,091 No worries. 212 00:24:02,078 --> 00:24:05,120 That's my father, he works at all hours. 213 00:24:06,095 --> 00:24:07,149 Such a pity what happened. 214 00:24:09,162 --> 00:24:11,103 Yes, here you are. 215 00:24:11,145 --> 00:24:14,128 -Have a taste of this raki. -You poured some more? 216 00:24:15,141 --> 00:24:19,091 -This is too much for me. -But you promised. 217 00:24:19,153 --> 00:24:22,078 You need to taste this Mr. Emre. 218 00:24:23,162 --> 00:24:25,128 Come on, cheers. 219 00:24:25,162 --> 00:24:26,162 Come on. 220 00:24:53,091 --> 00:24:54,149 Our garden is beautiful. 221 00:24:56,124 --> 00:24:58,162 Feel free to come over whenever you want. 222 00:24:59,158 --> 00:25:00,162 Thank you. 223 00:25:02,166 --> 00:25:05,074 If you want to bathe... 224 00:25:08,078 --> 00:25:09,082 Excuse me? 225 00:25:11,128 --> 00:25:13,141 I heard you went to the lake today. 226 00:25:16,162 --> 00:25:18,112 For God's sake! 227 00:25:20,082 --> 00:25:22,099 The news spreads fast here. 228 00:25:24,082 --> 00:25:24,166 Yeah. 229 00:25:25,158 --> 00:25:27,162 There's no need to go to the lake. 230 00:25:28,095 --> 00:25:29,116 You see, 231 00:25:29,145 --> 00:25:33,128 I installed a water tank on the rooftop, it's made my life so easy. 232 00:25:34,153 --> 00:25:36,120 Now I have water all day. 233 00:25:37,149 --> 00:25:40,108 Please come over anytime you need a bath. 234 00:25:44,099 --> 00:25:45,099 Thank you. 235 00:25:46,095 --> 00:25:50,099 Sure. In fact, if you'd like to cool off, take a shower right now. 236 00:25:50,108 --> 00:25:51,108 No. 237 00:25:51,141 --> 00:25:54,141 -Shall I get you a towel? -No, thank you. 238 00:25:54,149 --> 00:25:56,128 -Come on, it'll be refreshing... -No! 239 00:25:58,095 --> 00:25:59,095 Thank you. 240 00:26:04,137 --> 00:26:09,087 I insist because we're used to being without water, but for you, probably not. 241 00:26:46,070 --> 00:26:47,162 Bravo guys! Hello. 242 00:26:48,070 --> 00:26:49,145 -Welcome. -Finally. 243 00:26:49,153 --> 00:26:51,153 I've been trying to amuse Mr. Prosecutor. 244 00:26:51,162 --> 00:26:53,116 Come, sit there. 245 00:26:53,124 --> 00:26:55,070 -Hello, Mr. Prosecutor. -Hello. 246 00:26:55,158 --> 00:26:59,149 -Mr. Kemal, what's all this? -Some small entertainment for you. 247 00:26:59,158 --> 00:27:03,082 You must have put in so much effort. 248 00:27:03,124 --> 00:27:05,103 Not at all, it's no big deal. 249 00:27:06,162 --> 00:27:10,087 Thank you so much, but I have to leave shortly. 250 00:27:10,112 --> 00:27:11,149 -No! -There's work tomorrow. 251 00:27:11,158 --> 00:27:16,091 -You can't go Mr. Prosecutor, no way. -Won't you let us host you properly? 252 00:27:17,132 --> 00:27:19,149 There's no need for all this trouble. 253 00:27:19,158 --> 00:27:23,070 This is routine for us. We do this three nights a week. 254 00:27:23,095 --> 00:27:27,087 Anyone fed up with the heat comes here to cool off. 255 00:27:27,095 --> 00:27:31,082 Believe me. If I could, I would curl up and sleep right here. 256 00:27:31,091 --> 00:27:34,087 But when the control tower orders me to come home... 257 00:27:34,108 --> 00:27:36,128 I'm talking about my wife, get it? 258 00:27:36,137 --> 00:27:39,141 As soon as the Minister of Interior calls, he's out the door! 259 00:27:39,149 --> 00:27:41,120 Come on, cheers. 260 00:27:41,128 --> 00:27:44,078 Come on. Welcome Mr. Prosecutor. 261 00:27:49,149 --> 00:27:50,153 Mr. Şahin, 262 00:27:52,141 --> 00:27:53,166 this is too strong. 263 00:27:54,137 --> 00:27:56,120 It's our locally distilled raki. 264 00:27:56,158 --> 00:27:58,166 It's strong, but very good. 265 00:27:59,074 --> 00:28:02,124 Let's take the city boy out of you, Mr. Prosecutor. 266 00:28:02,149 --> 00:28:05,103 Yes, let's toughen you up a little. 267 00:28:05,112 --> 00:28:08,070 -First we'll go on a hunt. -That would be awesome. 268 00:28:09,132 --> 00:28:13,162 -I have no talent in such things. -It's simple, you see it and you shoot it. 269 00:28:14,162 --> 00:28:17,095 My father has some great guns. 270 00:28:17,149 --> 00:28:19,141 We'll give you a good rifle. 271 00:28:21,074 --> 00:28:22,074 But, 272 00:28:24,120 --> 00:28:26,153 no hunting in the street right? 273 00:28:28,095 --> 00:28:29,099 Mr. Prosecutor! 274 00:28:30,087 --> 00:28:31,141 God forbid, no. 275 00:28:34,145 --> 00:28:39,128 Of course not. We're going this weekend, I hope you can make it too. 276 00:28:40,078 --> 00:28:41,162 It'll be really good. 277 00:28:42,112 --> 00:28:45,124 -What're we hunting? -Partridge. You must come. 278 00:28:46,149 --> 00:28:50,078 -I am not sure. -Make sure to come, it'll be really good. 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,112 We'll see. 280 00:28:52,137 --> 00:28:54,082 Umm, is there someone there? 281 00:28:56,103 --> 00:28:57,128 Hello? 282 00:29:04,149 --> 00:29:05,149 Hello. 283 00:29:10,091 --> 00:29:12,141 What's up Murat? You're lurking in the shadows. 284 00:29:13,145 --> 00:29:14,145 Hmm? 285 00:29:15,070 --> 00:29:17,070 Are you recording us or what? 286 00:29:18,103 --> 00:29:21,153 No, I just heard your voices and came. Good evening Mr. Prosecutor. 287 00:29:22,120 --> 00:29:23,124 Good evening. 288 00:29:24,082 --> 00:29:25,149 My home is right up there, 289 00:29:26,112 --> 00:29:29,128 I heard an unfamiliar voice, it turned out to be you. 290 00:29:31,158 --> 00:29:33,091 Is the mayor not here? 291 00:29:34,145 --> 00:29:35,141 No. 292 00:29:36,158 --> 00:29:40,145 Yeah, it wouldn't have been appropriate with Mr. Prosecutor here. 293 00:29:41,153 --> 00:29:45,070 The elections are coming up, so is the water trial. 294 00:29:45,145 --> 00:29:48,108 You're the two opposing sides of the trial, isn't it so? 295 00:29:55,108 --> 00:29:56,124 So Murat, 296 00:29:59,120 --> 00:30:00,137 anything else? 297 00:30:02,108 --> 00:30:03,099 No. 298 00:30:04,124 --> 00:30:05,145 You enjoy yourselves. 299 00:30:07,166 --> 00:30:10,091 -Good evening Mr. Prosecutor. -Good evening. 300 00:30:17,137 --> 00:30:20,145 Shut the gate on your way out, will you? 301 00:30:31,112 --> 00:30:32,112 Who is he? 302 00:30:33,087 --> 00:30:35,087 He's the oppositional journalist of Yanıklar. 303 00:30:38,078 --> 00:30:41,153 He's the adopted son of Mr. Rahmi, one of the former mayors. 304 00:30:42,103 --> 00:30:46,070 With the upcoming elections, he's trying to find our weak spots. 305 00:30:47,166 --> 00:30:52,149 -Wherever I go, he appears out of the blue. -Take caution and don't let him near you. 306 00:30:54,108 --> 00:30:55,099 Why? 307 00:30:56,158 --> 00:30:58,141 He's not approved of around here. 308 00:31:00,095 --> 00:31:01,112 In what way? 309 00:31:02,141 --> 00:31:04,141 Morally, let's say. 310 00:31:05,132 --> 00:31:06,137 How so? 311 00:31:08,074 --> 00:31:09,141 He's a marked man. 312 00:31:11,141 --> 00:31:14,087 He was the sweetheart of raki nights. 313 00:31:16,103 --> 00:31:18,103 He was up to anything with anybody. 314 00:31:19,095 --> 00:31:20,132 You didn't have any salad. 315 00:31:21,158 --> 00:31:23,074 Here you go. 316 00:31:27,141 --> 00:31:28,124 Shoot! 317 00:31:29,145 --> 00:31:30,145 Take the shot! 318 00:31:31,091 --> 00:31:32,124 Look! 319 00:31:32,158 --> 00:31:34,132 Show the one from Beldibi. 320 00:31:34,141 --> 00:31:38,091 It was awesome. We shot thirteen of them. Thirteen! 321 00:31:38,124 --> 00:31:39,132 It's no picnic. 322 00:31:40,162 --> 00:31:41,145 Look. 323 00:31:43,141 --> 00:31:44,162 Turn the volume up. 324 00:31:47,137 --> 00:31:49,070 See how it rolls down. 325 00:31:51,082 --> 00:31:53,070 Look! What the fuck! 326 00:31:54,108 --> 00:31:56,145 -Wait and see. -Nah, he's not good at it. 327 00:31:56,153 --> 00:31:58,120 Now watch. Here it comes. 328 00:31:59,108 --> 00:32:00,103 There it is! 329 00:32:30,141 --> 00:32:33,103 Kudos to Tuncay, you blew us away again. 330 00:32:33,112 --> 00:32:35,124 -Enough, Kemal. -Here's a single. 331 00:32:35,132 --> 00:32:38,108 How's this a single? You're gonna make me drunk. 332 00:32:38,116 --> 00:32:41,078 -Nah. -That's the plan, isn't it? 333 00:32:41,137 --> 00:32:44,153 Get used to it, we're gonna have plenty of such time together. 334 00:32:44,162 --> 00:32:47,112 The nightlife here is very vibrant. 335 00:32:47,120 --> 00:32:50,162 Don't underestimate our town, we have wild parties here. 336 00:32:51,070 --> 00:32:54,120 You'll see for yourself. Come on, bottoms up. 337 00:32:55,149 --> 00:32:57,103 If we stop, we fall. 338 00:32:57,112 --> 00:33:00,078 Şahin, did you hear? A new troupe is coming in. 339 00:33:00,132 --> 00:33:01,166 I heard, but 340 00:33:02,099 --> 00:33:06,074 let's hope they're not like the ones from last time. It was pathetic. 341 00:33:06,082 --> 00:33:08,149 Nah, they're coming from Ankara. Right Tuncay? 342 00:33:08,158 --> 00:33:10,124 -From Ankara. -Oh, good. 343 00:33:11,120 --> 00:33:13,103 Sorry about that Mr. Prosecutor, 344 00:33:13,124 --> 00:33:17,141 this is a small town, so this is our way of having fun. 345 00:33:17,153 --> 00:33:20,132 We have this place and once in a while a troupe comes in. 346 00:33:21,128 --> 00:33:23,132 We'll invite you when they come, okay? 347 00:33:25,103 --> 00:33:27,137 What kind of troupe? Theater or something? 348 00:33:29,137 --> 00:33:30,162 Theater? 349 00:33:34,116 --> 00:33:36,082 No, it's a folk dance troupe. 350 00:33:42,112 --> 00:33:45,103 -I guess it counts as theater. -It does, right? 351 00:33:45,112 --> 00:33:49,116 Love, lust, stories about going back and forth. 352 00:33:49,153 --> 00:33:51,132 Blood, sweat and tears. 353 00:33:52,145 --> 00:33:56,091 The actors don't speak good Turkish, but we don't care. 354 00:33:56,099 --> 00:33:58,082 Nema problema. Tap it. 355 00:33:58,091 --> 00:34:01,124 Diction is not that important, what matters is body language. 356 00:34:14,078 --> 00:34:16,082 Bless you for making us laugh. 357 00:34:17,141 --> 00:34:18,145 Mr. Prosecutor, 358 00:34:19,132 --> 00:34:22,108 by troupe... we mean ladies, get it? 359 00:34:25,149 --> 00:34:27,149 Sure I got it, I'm not stupid. 360 00:34:38,070 --> 00:34:38,162 Shh. 361 00:34:39,116 --> 00:34:41,116 You're not mad at us, right? Come. 362 00:34:44,158 --> 00:34:46,082 Why would I be mad? 363 00:34:49,153 --> 00:34:51,103 I mean why would I? 364 00:34:53,132 --> 00:34:54,137 Of course. 365 00:34:57,120 --> 00:34:59,120 -But, it's not nice. -It isn't. 366 00:35:01,162 --> 00:35:04,091 Would it suit the state prosecutor? 367 00:35:04,099 --> 00:35:05,095 No. 368 00:35:07,103 --> 00:35:09,108 I am here on behalf of the state. 369 00:35:10,137 --> 00:35:11,145 We ate, 370 00:35:12,162 --> 00:35:15,137 we drank and laughed a bit, but that's it. 371 00:35:16,128 --> 00:35:18,099 That's where I draw the line. 372 00:35:27,112 --> 00:35:29,103 Prosecutor, apologies for this. 373 00:35:30,162 --> 00:35:33,166 Us, we're frank people. 374 00:35:34,141 --> 00:35:37,141 But we know to apologize when we do wrong. 375 00:35:37,149 --> 00:35:39,091 I apologize, Mr. Prosecutor. 376 00:35:39,103 --> 00:35:41,166 -No need... -I sincerely apologize. 377 00:35:42,074 --> 00:35:43,158 No need for an apology. 378 00:35:44,078 --> 00:35:45,078 But, 379 00:35:45,141 --> 00:35:48,103 for a prosecutor, 380 00:35:49,078 --> 00:35:50,128 to act inappropriately... 381 00:35:53,153 --> 00:35:55,120 What if people talk? 382 00:35:55,128 --> 00:35:57,120 -Come on! -Would it be agreeable? 383 00:35:59,145 --> 00:36:01,112 Shame on you. 384 00:36:02,070 --> 00:36:06,095 I don't get why you’re making such a big deal out of it, Mr. Prosecutor. 385 00:36:07,074 --> 00:36:10,112 And I don't get what you don't get, Mr. Şahin. 386 00:36:10,120 --> 00:36:12,095 I told you already, 387 00:36:12,141 --> 00:36:15,074 would it be agreeable in the public eye? 388 00:36:15,132 --> 00:36:17,116 Why does it matter? 389 00:36:17,124 --> 00:36:20,095 Is it forbidden? We're men after all. 390 00:36:20,103 --> 00:36:23,128 My reputation is everything, Şahin. 391 00:36:23,145 --> 00:36:27,070 We've had such talks with former prosecutors. 392 00:36:27,112 --> 00:36:29,128 I've never gotten this kind of reaction. 393 00:36:30,074 --> 00:36:32,108 -You don't like it? -We do, Prosecutor. 394 00:36:32,149 --> 00:36:35,120 -This is how I roll. -Bravo to you. 395 00:36:35,128 --> 00:36:38,087 -Mr. Kemal, this is how I roll. -Yes, I understand. 396 00:36:38,112 --> 00:36:42,070 Well would you look at that! We are rebuked again. 397 00:36:42,078 --> 00:36:44,074 -No... -What're you saying Mr. Şahin? 398 00:36:44,099 --> 00:36:47,108 I'm saying we are rebuked at our own table. 399 00:36:47,128 --> 00:36:48,158 We aren't Şahin. 400 00:36:48,166 --> 00:36:51,124 -Again with the rebuke. -It's okay, Prosecutor. 401 00:36:51,145 --> 00:36:54,120 "Other prosecutors take it well, 402 00:36:55,116 --> 00:37:00,091 you don't." What is he implying by this? 403 00:37:00,128 --> 00:37:02,124 -Nothing. -What are you implying? 404 00:37:03,095 --> 00:37:05,137 I'm not implying anything! 405 00:37:05,145 --> 00:37:08,070 Maybe it's against my moral values. 406 00:37:08,078 --> 00:37:09,158 You are right Mr. Prosecutor. 407 00:37:09,166 --> 00:37:13,158 Can you please explain what exactly it is that you’re implying? 408 00:37:14,149 --> 00:37:17,166 -I don't imply anything! -You do! 409 00:37:18,082 --> 00:37:20,108 -No, I don't. -Yes you do. 410 00:37:20,116 --> 00:37:22,116 -I said I don't. -But you do. 411 00:37:22,124 --> 00:37:24,158 -No, I don't. -You do, Mr. Şahin. 412 00:37:24,166 --> 00:37:26,166 -I'm not implying anything! -You are! 413 00:38:01,141 --> 00:38:03,082 Pekmez is here. 414 00:38:04,095 --> 00:38:07,087 Oh! Pekmez, what're you doing here? 415 00:38:07,124 --> 00:38:10,087 -Şahin, did you call her? -Nope, she came on her own. 416 00:38:10,108 --> 00:38:14,074 What good timing. Guys, what're you waiting for? 417 00:38:14,141 --> 00:38:15,124 Yes. 418 00:38:16,116 --> 00:38:17,116 Come on. 419 00:38:17,162 --> 00:38:18,141 Come on! 420 00:38:59,074 --> 00:39:00,108 Play harder! 421 00:39:23,074 --> 00:39:24,112 Are you alright, Prosecutor? 422 00:39:26,087 --> 00:39:27,145 Okay let it out. 423 00:39:28,132 --> 00:39:30,132 Easy, Prosecutor. Easy. 424 00:39:33,074 --> 00:39:34,078 Let it out. 425 00:39:39,091 --> 00:39:40,108 Are you done? 426 00:39:41,158 --> 00:39:43,137 What happened to you? 427 00:39:44,074 --> 00:39:45,132 Did you drink too fast? 428 00:39:45,149 --> 00:39:48,074 The raki seems to have hit you hard. 429 00:39:48,082 --> 00:39:50,162 Come on. Would you like me to lay you down? 430 00:39:51,132 --> 00:39:53,070 Would you, Mr. Prosecutor? 431 00:39:53,166 --> 00:39:55,166 Come on, let me lay you down here. 432 00:40:00,112 --> 00:40:01,162 Watch out for that step. 433 00:40:03,103 --> 00:40:05,078 Okay, that's it. 434 00:40:13,128 --> 00:40:14,137 Are you okay? 435 00:40:20,112 --> 00:40:21,116 What? 436 00:40:23,108 --> 00:40:24,158 You are, you are. 437 00:40:35,120 --> 00:40:38,158 INVESTIGATION 438 00:42:05,153 --> 00:42:06,158 Fuck! 439 00:42:39,091 --> 00:42:40,132 Good morning, Mr. Prosecutor. 440 00:42:41,103 --> 00:42:42,128 Good morning, Mr. İlhan. 441 00:42:44,153 --> 00:42:47,112 DANGER ZONE DO NOT ENTER 442 00:42:47,124 --> 00:42:49,145 -When did it happen? -About half an hour ago. 443 00:42:53,145 --> 00:42:55,149 I heard a noise earlier, it must be this. 444 00:42:55,158 --> 00:42:58,128 It must be, Mr. Prosecutor. It was very loud. 445 00:43:01,166 --> 00:43:03,070 Were they home? 446 00:43:03,149 --> 00:43:05,141 Yes, and they were very scared. 447 00:43:07,124 --> 00:43:09,112 Okay, let's get their statements. 448 00:43:10,158 --> 00:43:13,158 -You took pictures, right? -Of course, Mr. Prosecutor. Furkan! 449 00:43:16,120 --> 00:43:18,124 Go fetch Mehmet Kocaman. 450 00:43:22,103 --> 00:43:25,095 We have one more case, Mr. Prosecutor. 451 00:43:25,137 --> 00:43:30,091 It was reported early this morning. Can we stop by the hospital after this? 452 00:43:30,108 --> 00:43:31,124 Sure, what is it? 453 00:43:32,078 --> 00:43:33,078 A rape. 454 00:43:33,141 --> 00:43:36,132 There's this gypsy girl. A half-wit. 455 00:43:37,099 --> 00:43:38,128 They call her Pekmez. 456 00:43:39,124 --> 00:43:41,074 -Pekmez? -Yeah. 457 00:43:41,166 --> 00:43:44,091 Those bastards beat her up pretty bad. 458 00:44:12,137 --> 00:44:13,141 Sergeant. 459 00:44:15,070 --> 00:44:16,103 Sergeant İlhan! 460 00:44:17,078 --> 00:44:20,087 You had promised! You said it wouldn't happen again. 461 00:44:20,141 --> 00:44:22,153 What happened to that promise? 462 00:44:23,099 --> 00:44:26,162 Do you have no pity for my poor girl? For us? Huh? 463 00:44:27,082 --> 00:44:29,120 -Are you even human? -Yavuz, Yavuz! 464 00:44:29,128 --> 00:44:31,091 -Do you believe in God? -Yavuz! 465 00:44:31,099 --> 00:44:33,103 -God damn all of you! -Yavuz. 466 00:44:33,112 --> 00:44:35,120 -I hope you don't see a day of peace. -Yavuz! 467 00:44:35,128 --> 00:44:37,137 -You sons of bitches! -Don't curse in front of the prosecutor. 468 00:44:37,149 --> 00:44:39,145 Fuck you and your prosecutor! 469 00:44:40,091 --> 00:44:42,108 Fuck you motherfuckers! 470 00:44:43,074 --> 00:44:46,128 Aren't we human? Will anyone get punished for this? 471 00:44:46,145 --> 00:44:49,162 -Fuck your justice! -Yavuz, don't get me started, shut up! 472 00:44:50,070 --> 00:44:54,078 I won't shut up! That uniform of yours, fuck... 473 00:44:54,087 --> 00:44:56,070 Shut up! Make him shut up! 474 00:44:56,078 --> 00:44:57,158 None of you have honor! 475 00:44:58,141 --> 00:45:00,116 -Fuck you! -Yavuz, stop! 476 00:45:00,124 --> 00:45:03,082 -Fuck you motherfuckers! -Yavuz, shut up! 477 00:45:03,132 --> 00:45:05,103 Sons of bitches! 478 00:45:05,124 --> 00:45:07,112 -You disgusting bastards! -Yavuz, shut up! 479 00:45:38,120 --> 00:45:39,108 Mr. Prosecutor, 480 00:45:39,116 --> 00:45:41,166 these gypsies have been here since I was a child. 481 00:45:42,116 --> 00:45:44,070 They moved here years ago. 482 00:45:44,087 --> 00:45:47,087 You must've seen the tents around the upper neighborhood. 483 00:45:49,162 --> 00:45:54,095 Some made money and bought houses. Some still live in those tents. 484 00:45:54,158 --> 00:45:59,091 They play instruments and dance at events like weddings. 485 00:46:00,149 --> 00:46:02,082 Okay, let him in. 486 00:46:05,087 --> 00:46:06,087 Yavuz! 487 00:46:21,095 --> 00:46:22,120 Sorry Mr. Prosecutor. 488 00:46:23,124 --> 00:46:25,099 I wasn't aware of your presence. 489 00:46:27,108 --> 00:46:29,108 When I saw what they did to her, 490 00:46:30,078 --> 00:46:31,103 I lost it. 491 00:46:37,128 --> 00:46:38,145 Tell me. 492 00:46:39,153 --> 00:46:41,099 Who could've done this? 493 00:46:42,103 --> 00:46:44,103 How would I know that, Mr. Prosecutor? 494 00:46:44,158 --> 00:46:46,095 We're just simple folk. 495 00:46:46,158 --> 00:46:49,082 We mean no harm to anyone. 496 00:46:51,970 --> 00:46:54,953 But they abused us as we stayed silent. 497 00:46:57,424 --> 00:47:00,428 She had a baby from the first rape, three years old now. 498 00:47:01,095 --> 00:47:02,166 What if she gets pregnant again? 499 00:47:08,503 --> 00:47:10,503 How many times has this happened? 500 00:47:10,882 --> 00:47:11,882 Three. 501 00:47:13,095 --> 00:47:15,145 This is the third time. I mean that we know of. 502 00:47:17,099 --> 00:47:18,128 Maybe there's been more. 503 00:47:48,166 --> 00:47:50,091 Hello, Pekmez. 504 00:47:53,078 --> 00:47:54,070 How are you? 505 00:47:59,116 --> 00:48:00,108 Pekmez. 506 00:48:02,078 --> 00:48:03,128 What happened last night? 507 00:48:10,091 --> 00:48:11,091 Hmm? 508 00:48:14,087 --> 00:48:15,095 Last night, 509 00:48:17,108 --> 00:48:18,124 what happened? 510 00:48:20,162 --> 00:48:22,103 Who beat you? 511 00:48:25,120 --> 00:48:26,137 Beat me. 512 00:48:28,099 --> 00:48:29,162 Yes, so who beat you? 513 00:48:34,074 --> 00:48:35,078 My sister. 514 00:48:37,095 --> 00:48:38,108 Your sister? 515 00:48:41,078 --> 00:48:43,070 I broke the jar. 516 00:48:46,091 --> 00:48:47,091 What? 517 00:48:47,128 --> 00:48:50,087 She says she broke the jar and her sister beat her. 518 00:48:56,120 --> 00:48:58,087 No, it's not that Pekmez. 519 00:49:03,087 --> 00:49:04,091 Last night, 520 00:49:06,116 --> 00:49:07,166 they did something to you. 521 00:49:11,108 --> 00:49:12,132 Do you remember? 522 00:49:15,153 --> 00:49:16,128 Huh? 523 00:49:30,132 --> 00:49:31,141 Doctor, Mr. İlhan, 524 00:49:32,116 --> 00:49:33,141 can you please excuse us? 525 00:49:34,141 --> 00:49:37,116 It's crowded here, maybe she's not comfortable. 526 00:49:38,070 --> 00:49:39,120 Of course, Mr. Prosecutor. 527 00:49:54,124 --> 00:49:55,108 Come in. 528 00:49:57,116 --> 00:50:01,132 Doctor, were you able to collect the semen samples from the girl? 529 00:50:02,091 --> 00:50:03,124 Yes, Mr. Prosecutor. 530 00:50:04,103 --> 00:50:06,162 Alright then. Send it to the forensic lab right away. 531 00:50:07,070 --> 00:50:09,095 Sure, the samples will be there today. 532 00:50:09,116 --> 00:50:10,145 -Thank you. -You're welcome. 533 00:50:20,158 --> 00:50:22,116 -Sergeant. -Yes, Mr. Prosecutor? 534 00:50:23,166 --> 00:50:25,108 I'm requesting an arrest. 535 00:50:26,132 --> 00:50:28,082 Şahin Öztürk, the attorney. 536 00:50:29,162 --> 00:50:30,166 Sir? 537 00:50:31,082 --> 00:50:34,091 For the rape of Huriye Bozok, known by the alias Pekmez. 538 00:50:35,141 --> 00:50:37,082 But how come Mr. Prosecutor? 539 00:50:38,078 --> 00:50:40,074 Didn't you hear me, shall I repeat? 540 00:50:40,091 --> 00:50:41,153 No, no but... 541 00:50:43,112 --> 00:50:45,099 So we arrest Mr. Şahin, the attorney? 542 00:50:45,108 --> 00:50:46,141 Yes, exactly. 543 00:50:47,070 --> 00:50:49,070 Based on Huriye Bozok's statement. 544 00:50:50,078 --> 00:50:51,103 Mr. Prosecutor, 545 00:50:52,082 --> 00:50:54,095 did Pekmez tell you this herself? 546 00:50:55,095 --> 00:50:58,108 I mean, her word isn't exactly reliable. 547 00:51:00,078 --> 00:51:01,078 Is that so? 548 00:51:02,141 --> 00:51:04,116 Whose word is then? 549 00:51:05,078 --> 00:51:07,095 -Mine? -Mr. Prosecutor... 550 00:51:07,103 --> 00:51:09,078 It's me who orders the arrest. 551 00:51:09,158 --> 00:51:10,158 Yes, sir. 552 00:52:03,120 --> 00:52:05,128 Mr. Prosecutor, hello. 553 00:52:06,074 --> 00:52:09,078 Hello, Doctor, Mrs. Zeynep. Wouldn't you join me? 554 00:52:09,124 --> 00:52:11,099 We wouldn't want to bother you. 555 00:52:11,112 --> 00:52:13,153 We'll sit over there, thank you Mr. Emre. 556 00:52:14,099 --> 00:52:17,103 Dear, take a seat. I need to talk to the prosecutor. 557 00:52:17,112 --> 00:52:19,124 -Sure, good evening. -Good evening. 558 00:52:22,141 --> 00:52:25,108 -How are you? -I'm fine thanks, how about you? 559 00:52:26,087 --> 00:52:27,120 I'm fine, too. 560 00:52:33,078 --> 00:52:34,145 You're the talk of the town. 561 00:52:36,099 --> 00:52:37,120 Word spreads fast. 562 00:52:38,074 --> 00:52:41,082 You'll likely decide after the interrogation but 563 00:52:42,124 --> 00:52:44,099 do you plan to request remand? 564 00:52:45,108 --> 00:52:48,099 Well Judge, things seem to be heading that way. 565 00:52:54,091 --> 00:52:56,149 I'll have a better idea after reading the statement. 566 00:52:59,145 --> 00:53:02,166 But you know, they say Pekmez is mentally disabled. 567 00:53:04,116 --> 00:53:06,149 Can her statement be trusted? 568 00:53:07,141 --> 00:53:09,082 I think, 569 00:53:09,153 --> 00:53:13,137 a baby, even an animal would recognize whoever hurt them. 570 00:53:14,141 --> 00:53:17,099 If we think she's not even fit for that 571 00:53:17,124 --> 00:53:20,099 we'd need a medical council's report proving it. 572 00:53:22,108 --> 00:53:25,116 You're right, but all these things take time you know. 573 00:53:26,162 --> 00:53:30,095 It could be better to consider trial without an arrest... 574 00:53:30,103 --> 00:53:31,137 Judge, 575 00:53:33,091 --> 00:53:34,124 there's an eyewitness. 576 00:53:34,153 --> 00:53:36,070 Is there? Who? 577 00:53:39,087 --> 00:53:40,137 I can't say right now. 578 00:53:42,137 --> 00:53:44,137 Did he witness the crime? 579 00:53:44,153 --> 00:53:46,128 Not exactly, but 580 00:53:46,137 --> 00:53:49,153 he saw the suspect's inappropriate acts towards Pekmez. 581 00:53:51,074 --> 00:53:52,120 But not the crime itself. 582 00:53:58,128 --> 00:53:59,132 Listen Mrs. Zeynep, 583 00:54:00,112 --> 00:54:02,145 this has happened to Pekmez three times. 584 00:54:02,162 --> 00:54:04,137 At least three times. 585 00:54:05,082 --> 00:54:07,141 And it seems, if we don't pursue this case 586 00:54:07,158 --> 00:54:09,132 it will keep happening. 587 00:54:18,099 --> 00:54:22,074 SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR THE WELFARE AND ORDER PARTY 588 00:54:22,166 --> 00:54:27,095 Attention! The municipality has brought in a water tanker. 589 00:54:27,158 --> 00:54:32,116 Citizens can get water in front of the municipal building. 590 00:54:32,145 --> 00:54:34,153 For the attention of the people of Yanıklar. 591 00:54:35,132 --> 00:54:37,162 -Hello Mr. Prosecutor. -Hello. 592 00:54:41,124 --> 00:54:43,124 Mr. Prosecutor, let me offer you some tea. 593 00:54:43,132 --> 00:54:47,087 -Thank you, I need to be at the office. -I brewed a fresh pot. 594 00:54:47,095 --> 00:54:50,087 -Thank you so much. -Next time then. 595 00:54:50,095 --> 00:54:51,095 Sure. 596 00:54:57,124 --> 00:54:58,141 Mr. Prosecutor! 597 00:54:59,087 --> 00:55:01,145 Mr. Prosecutor, God bless you. 598 00:55:02,082 --> 00:55:03,112 Wait Yavuz! 599 00:55:03,120 --> 00:55:05,166 You're such a good man. 600 00:55:06,074 --> 00:55:08,149 May God pave your way, and bless you with the best. 601 00:55:08,158 --> 00:55:11,137 -Okay, Yavuz. -I hope... Mr. Prosecutor, 602 00:55:11,145 --> 00:55:15,103 if you need anything, please let me know. 603 00:55:16,091 --> 00:55:18,078 Thank you, I don't want anything. 604 00:55:18,087 --> 00:55:19,112 Thank you. 605 00:55:54,095 --> 00:55:57,120 We haven't exactly been getting along, have we? 606 00:56:02,149 --> 00:56:04,132 Please, just answer the questions. 607 00:56:06,128 --> 00:56:08,132 When did you last see Huriye Bozok? 608 00:56:11,095 --> 00:56:13,070 You know very well, when. 609 00:56:13,128 --> 00:56:14,162 Answer the question. 610 00:56:21,112 --> 00:56:23,145 Pekmez came to the garden. 611 00:56:25,137 --> 00:56:27,078 We danced together. 612 00:56:30,162 --> 00:56:32,124 Pekmez loves to dance. 613 00:56:33,095 --> 00:56:35,162 She comes to dance now and then. And we all have fun 614 00:56:36,162 --> 00:56:39,070 in a harmless way. 615 00:56:39,166 --> 00:56:41,166 We got tired and she left. 616 00:56:44,128 --> 00:56:45,158 I have witnesses. 617 00:56:48,095 --> 00:56:50,078 You are one of them. 618 00:56:54,074 --> 00:56:55,141 Mr. Mustafa, write this down. 619 00:56:58,074 --> 00:56:59,087 The suspect, 620 00:57:00,103 --> 00:57:01,099 that night... 621 00:57:02,095 --> 00:57:04,132 I admire your courage, Mr. Prosecutor. 622 00:57:06,149 --> 00:57:07,141 What does that mean? 623 00:57:09,074 --> 00:57:10,132 We were together all night. 624 00:57:14,087 --> 00:57:17,082 It's brave of you to open an investigation 625 00:57:17,091 --> 00:57:21,070 without thinking this might also point to you. 626 00:57:29,074 --> 00:57:30,078 How do you mean? 627 00:57:31,108 --> 00:57:32,091 I mean, 628 00:57:35,099 --> 00:57:37,070 if a crime was committed 629 00:57:39,120 --> 00:57:40,149 you were also there. 630 00:57:42,153 --> 00:57:44,124 You know very well, 631 00:57:45,137 --> 00:57:47,108 that I left at some point. 632 00:57:49,149 --> 00:57:51,082 And before that, 633 00:57:52,103 --> 00:57:53,128 I was sleeping. 634 00:57:55,158 --> 00:57:57,137 But you did wake up in between. 635 00:57:59,116 --> 00:58:01,082 You joined us. 636 00:58:05,099 --> 00:58:07,166 Then whatever we did, we did together. 637 00:58:12,166 --> 00:58:14,082 And what was that? 638 00:58:15,103 --> 00:58:17,070 Don't you remember? 639 00:59:50,132 --> 00:59:52,082 Good evening Mr. Prosecutor. 640 00:59:55,070 --> 00:59:55,153 Yes? 641 00:59:57,137 --> 00:59:59,112 I need to talk to you. 642 01:00:02,116 --> 01:00:05,116 I have some papers that I'd like to share with you. 643 01:00:06,141 --> 01:00:07,149 Regarding? 644 01:00:08,112 --> 01:00:12,145 Proofs showing that the geological reports for the water trial were forged. 645 01:00:13,153 --> 01:00:17,091 Some reports were swept under the rug by the municipality. 646 01:00:18,103 --> 01:00:20,124 These reports clearly indicate that 647 01:00:20,132 --> 01:00:23,132 the overconsumption of groundwater can cause sinkholes. 648 01:00:24,120 --> 01:00:28,145 Apparently, the municipality switched them with reports that favor their case. 649 01:00:28,153 --> 01:00:31,124 They presented the forged reports to the court. 650 01:00:37,087 --> 01:00:40,078 Didn't the prosecution request a new expert report then? 651 01:00:40,116 --> 01:00:44,116 As I mentioned, the prosecutor left the town in the middle of the trial. 652 01:00:50,149 --> 01:00:53,112 There're also reports from the Chamber of Geological Engineers. 653 01:00:53,120 --> 01:00:55,166 I already published them in my newspaper. 654 01:00:56,103 --> 01:00:57,124 Will you publish these too? 655 01:01:01,074 --> 01:01:04,078 I don't think now is the right time. 656 01:01:04,166 --> 01:01:06,070 Why not? 657 01:01:06,153 --> 01:01:08,124 The elections are next week. 658 01:01:09,128 --> 01:01:10,120 So? 659 01:01:14,112 --> 01:01:18,128 Selim has been blaming the opposition for hindering the water project. 660 01:01:18,137 --> 01:01:21,153 If I move forward with these, it will look bad and 661 01:01:22,141 --> 01:01:27,108 he will use it to his advantage. Hot and dry summer hit people the hardest. 662 01:01:31,078 --> 01:01:33,082 So you want me to do your job? 663 01:01:34,137 --> 01:01:35,137 What? 664 01:01:38,082 --> 01:01:41,099 You want me to do it for you, so you don't lose popularity. 665 01:01:42,162 --> 01:01:45,103 What does this have to do with popularity? 666 01:01:45,166 --> 01:01:50,099 We're talking about people's lives. The sinkholes have reached the outskirts. 667 01:01:50,108 --> 01:01:53,074 Are you aware what'd happen if they reached the town? 668 01:01:53,124 --> 01:01:56,158 -So you're worried about townspeople? -Of course I am. What else? 669 01:01:57,112 --> 01:01:59,120 How should water be supplied then? 670 01:01:59,145 --> 01:02:03,095 From the Gorgum Creek, but it's more costly and Selim doesn't want it. 671 01:02:04,103 --> 01:02:06,162 He wants to cut the costs and get the votes. 672 01:02:10,132 --> 01:02:12,141 Selim's era is coming to an end. 673 01:02:13,162 --> 01:02:16,087 People are fed up. With Selim and Şahin, 674 01:02:16,095 --> 01:02:18,095 with their criminal ways. 675 01:02:19,091 --> 01:02:21,166 He's been holding his office for years with the promise of water. 676 01:03:02,149 --> 01:03:06,145 -I'd like to ask you something. -Sure, go ahead. 677 01:03:10,095 --> 01:03:13,158 This place of yours, how close is it to Şahin's place? 678 01:03:14,132 --> 01:03:16,099 -The one in the orchard? -Yes. 679 01:03:16,149 --> 01:03:17,137 Pretty close. 680 01:03:20,132 --> 01:03:22,145 So you'd hear if there were a noise? 681 01:03:23,082 --> 01:03:23,162 Yeah, sure. 682 01:03:24,153 --> 01:03:27,162 The other night I heard voices and came over, you know. 683 01:03:30,116 --> 01:03:31,108 So, 684 01:03:32,120 --> 01:03:35,153 that night what else did you hear? 685 01:03:36,149 --> 01:03:38,128 Especially later in the evening. 686 01:03:41,158 --> 01:03:42,158 Well, 687 01:03:44,162 --> 01:03:47,108 I went back home, shut the windows and went to bed. 688 01:03:47,116 --> 01:03:49,153 I did hear some singing but 689 01:03:50,162 --> 01:03:52,074 vaguely... 690 01:03:54,074 --> 01:03:54,166 I see. 691 01:03:56,141 --> 01:04:00,074 So, any arguments, a scream for instance? 692 01:04:01,141 --> 01:04:03,141 -You didn't hear anything? -I didn't. 693 01:04:06,099 --> 01:04:10,074 I must've been deep asleep. But I did wake up to your voice. 694 01:04:15,074 --> 01:04:16,091 My voice? 695 01:04:20,112 --> 01:04:21,124 Don't you remember? 696 01:04:26,141 --> 01:04:27,145 What? 697 01:04:33,149 --> 01:04:37,070 You were outside, crying loudly. 698 01:04:41,132 --> 01:04:43,082 Crying loudly? 699 01:04:45,095 --> 01:04:46,137 Don't you remember? 700 01:04:47,166 --> 01:04:49,120 Well, not clearly. 701 01:04:51,108 --> 01:04:53,074 It must be the raki I drank. 702 01:04:54,116 --> 01:04:56,078 I remember bits and pieces, 703 01:04:57,078 --> 01:04:58,120 but not the whole night. 704 01:04:59,116 --> 01:05:03,082 Well, I woke up to someone crying under my window. 705 01:05:04,099 --> 01:05:05,132 It was you. 706 01:05:06,149 --> 01:05:08,145 I asked you if you were alright. 707 01:05:10,124 --> 01:05:12,074 You said you weren't. 708 01:05:14,137 --> 01:05:16,087 My goodness! 709 01:05:19,091 --> 01:05:20,091 Well, 710 01:05:21,099 --> 01:05:22,124 then what happened? 711 01:05:23,087 --> 01:05:24,145 I took you in. 712 01:05:27,141 --> 01:05:29,112 -Into your home? -Yes. 713 01:05:31,132 --> 01:05:33,091 I took you to the bathroom. 714 01:05:36,108 --> 01:05:37,116 Bathroom? 715 01:05:38,108 --> 01:05:39,099 Yes. 716 01:05:40,153 --> 01:05:42,095 I took off your shirt. 717 01:05:43,070 --> 01:05:44,124 I took off your trousers. 718 01:05:45,158 --> 01:05:47,166 I splashed some water on you. 719 01:05:49,103 --> 01:05:51,087 That's how you came to. 720 01:06:00,166 --> 01:06:01,166 Is that so? 721 01:06:08,070 --> 01:06:10,087 So you don't remember anything at all? 722 01:06:10,137 --> 01:06:14,082 I wouldn't say that, but I seem to have blacked out at some point. 723 01:06:17,153 --> 01:06:19,132 They slipped drugs into your drink. 724 01:06:22,112 --> 01:06:23,116 Drugs? 725 01:06:23,158 --> 01:06:26,141 Has something like this ever happened when you drank raki? 726 01:06:27,108 --> 01:06:30,108 No, but that raki was so strong, that's probably why. 727 01:06:30,149 --> 01:06:33,095 If I were you, I would have a test. 728 01:06:36,145 --> 01:06:39,095 -Come on, no way. -Don't brush it off, 729 01:06:40,103 --> 01:06:42,087 drugs are quite popular here. 730 01:06:43,137 --> 01:06:45,112 Probably they took something as well. 731 01:06:55,132 --> 01:06:57,091 Good evening Mr. Prosecutor. 732 01:06:58,128 --> 01:07:00,091 The upcoming hearing is crucial. 733 01:07:00,099 --> 01:07:02,116 -I hope for the town's sake... -Good evening. 734 01:07:04,158 --> 01:07:05,166 Good evening. 735 01:08:35,120 --> 01:08:38,091 Murat, take off your pants too. 736 01:08:40,070 --> 01:08:41,074 Come on. 737 01:08:42,074 --> 01:08:43,074 No. 738 01:10:29,166 --> 01:10:33,091 NEW ARRESTS 739 01:12:09,116 --> 01:12:10,120 Prosecutor? 740 01:12:12,132 --> 01:12:13,141 Prosecutor. 741 01:12:16,153 --> 01:12:18,095 Are you awake? 742 01:12:19,099 --> 01:12:20,103 Look, 743 01:12:22,153 --> 01:12:24,132 you woke up right on time. 744 01:12:25,112 --> 01:12:28,132 Come on, prove the rumors wrong. 745 01:12:29,112 --> 01:12:30,116 Come on. 746 01:13:42,099 --> 01:13:43,095 Come in! 747 01:13:46,120 --> 01:13:47,153 We brought Pekmez. 748 01:13:49,116 --> 01:13:50,158 Come, have a seat. 749 01:13:58,074 --> 01:13:59,108 Here, sit. 750 01:14:05,078 --> 01:14:06,137 Girl, where're you going? 751 01:14:06,145 --> 01:14:09,145 Don't be afraid, the prosecutor will just talk to you. 752 01:14:10,082 --> 01:14:12,149 Don't be afraid, I'll be right out the door, okay? 753 01:14:13,120 --> 01:14:14,166 Come dear. 754 01:14:18,078 --> 01:14:18,162 Come. 755 01:14:36,087 --> 01:14:38,087 Pekmez, we'll talk a little, okay? 756 01:14:40,128 --> 01:14:41,112 Hmm? 757 01:14:43,162 --> 01:14:45,082 Are you afraid? 758 01:14:47,141 --> 01:14:48,120 Hmm? 759 01:14:56,162 --> 01:14:58,103 Are you afraid of me? 760 01:15:06,137 --> 01:15:07,137 Don't be. 761 01:15:11,103 --> 01:15:12,162 I didn't do anything to you. 762 01:15:15,074 --> 01:15:16,091 Isn't that right? 763 01:15:19,149 --> 01:15:21,124 So, don't be afraid of me. 764 01:15:27,132 --> 01:15:29,149 -Mr. İlhan. -Yes, Prosecutor? 765 01:15:31,099 --> 01:15:33,149 We will make another arrest. Kemal Gürçay. 766 01:15:34,082 --> 01:15:35,132 Kemal the dentist? 767 01:15:36,158 --> 01:15:40,158 And, let's assign two officers to protect the tents of Pekmez and her family. 768 01:15:41,132 --> 01:15:42,132 Of course. 769 01:15:59,099 --> 01:16:01,087 THE VOICE OF YANIKLAR 770 01:16:01,095 --> 01:16:03,116 THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST 771 01:16:03,124 --> 01:16:07,112 ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTED ON A RAPE CHARGE 772 01:16:49,124 --> 01:16:53,137 Mr. İlhan, for two days, I've been getting texts from strangers. 773 01:16:53,162 --> 01:16:56,145 I want these people to be identified as soon as possible. 774 01:17:08,124 --> 01:17:09,141 Do you like it? 775 01:17:11,116 --> 01:17:14,166 The soup is delicious, thank you. It reminds me of my mother's cooking. 776 01:17:15,137 --> 01:17:18,087 Honestly, we don't cook. 777 01:17:19,108 --> 01:17:22,074 A lady comes in during the day, she cooks it all. 778 01:17:22,082 --> 01:17:23,120 We only heat it up. 779 01:17:24,137 --> 01:17:26,128 No matter how hard I try, I can't cook like this. 780 01:17:26,137 --> 01:17:28,078 Being single is hard. 781 01:17:29,112 --> 01:17:31,162 If I were single, I would never cook at home. 782 01:17:35,132 --> 01:17:37,082 Do you plan to get married? 783 01:17:38,153 --> 01:17:40,070 Not at the moment. 784 01:17:42,124 --> 01:17:44,074 I'll bring the pastry. 785 01:17:48,120 --> 01:17:51,095 I'm surprised no one's trapped you into marriage yet. 786 01:17:53,087 --> 01:17:54,070 Hmm? 787 01:17:56,103 --> 01:17:58,078 -Yeah, no. -Really? 788 01:17:58,120 --> 01:17:59,120 Really. 789 01:18:00,070 --> 01:18:02,158 You've certainly caused some stir among the young girls here, 790 01:18:02,166 --> 01:18:04,120 that's what they say. 791 01:18:05,145 --> 01:18:08,108 Are there young girls here? I haven't seen any. 792 01:18:09,070 --> 01:18:10,124 They see you. 793 01:18:11,112 --> 01:18:13,149 Who knows? Maybe you'll end up marrying a local. 794 01:18:16,103 --> 01:18:17,112 Marry? 795 01:18:18,095 --> 01:18:19,120 Someone from here? 796 01:18:25,141 --> 01:18:29,078 You'd better drop this attitude when you work in rural districts. 797 01:18:29,087 --> 01:18:31,095 Otherwise, you'll have a hard time. 798 01:18:34,099 --> 01:18:35,108 What attitude? 799 01:18:58,087 --> 01:18:59,145 Your neck healed. 800 01:19:02,137 --> 01:19:05,153 -Sorry? -There was a redness on your neck. 801 01:19:09,158 --> 01:19:11,128 Yeah, it healed. 802 01:20:22,124 --> 01:20:23,128 Mr. Prosecutor. 803 01:20:26,095 --> 01:20:27,116 Good evening. 804 01:20:28,087 --> 01:20:29,124 I saw your car. 805 01:20:33,082 --> 01:20:34,132 I'm doing an inspection. 806 01:20:36,141 --> 01:20:37,145 At this time? 807 01:20:42,132 --> 01:20:44,082 Where's your home exactly? 808 01:20:45,141 --> 01:20:46,166 Right up there. 809 01:20:52,070 --> 01:20:53,103 It's pretty close. 810 01:20:54,145 --> 01:20:56,128 So you heard nothing that night? 811 01:20:57,141 --> 01:20:59,082 As I've said, 812 01:20:59,091 --> 01:21:02,137 when Şahin parties, I shut all my windows and go to bed. 813 01:21:05,149 --> 01:21:07,099 Are there no neighbors close by? 814 01:21:08,124 --> 01:21:10,112 There aren't many people left. 815 01:21:10,137 --> 01:21:13,162 Most left their old houses and moved to the upper neighborhood. 816 01:21:16,120 --> 01:21:18,116 Come in, have some drinks. 817 01:21:23,145 --> 01:21:24,153 Nice place. 818 01:21:26,108 --> 01:21:27,112 It is. 819 01:21:27,153 --> 01:21:29,120 But I can't stay long. 820 01:21:30,141 --> 01:21:31,128 Why? 821 01:21:32,095 --> 01:21:35,149 This house is left from Mr. Rahmi. The man who raised me. 822 01:21:36,141 --> 01:21:38,153 Also a former mayor. 823 01:21:42,091 --> 01:21:43,145 How did you inherit it? 824 01:21:46,132 --> 01:21:49,108 Mr. Rahmi adopted me because he had no children. 825 01:21:50,095 --> 01:21:52,095 When he died, he left it to me. 826 01:21:52,158 --> 01:21:56,132 But his brothers filed a lawsuit claiming inheritance. 827 01:21:57,153 --> 01:21:59,103 Why did he adopt you? 828 01:22:02,070 --> 01:22:03,120 My family was poor. 829 01:22:04,099 --> 01:22:06,078 And I was good at school. 830 01:22:06,112 --> 01:22:09,132 But my family couldn't afford my education. 831 01:22:10,116 --> 01:22:12,166 -That is why Mr. Rahmi fostered me. -I see. 832 01:22:15,887 --> 01:22:18,899 -And the newspaper? -That too is inherited from Mr. Rahmi. 833 01:22:21,095 --> 01:22:23,112 He wanted me to keep publishing. 834 01:22:25,112 --> 01:22:29,149 -Who was your biological father? -I don't know, he died when I was three. 835 01:22:34,078 --> 01:22:36,078 It must've been hard on your mother. 836 01:22:39,091 --> 01:22:41,091 We had some hard times, indeed. 837 01:22:46,103 --> 01:22:48,103 How did you make a living? 838 01:22:52,074 --> 01:22:53,149 By doing all sorts of things. 839 01:24:11,099 --> 01:24:12,158 Can I go out on the balcony? 840 01:24:13,108 --> 01:24:14,112 Of course. 841 01:24:35,128 --> 01:24:37,095 You can't see Şahin's garden. 842 01:24:37,162 --> 01:24:40,087 You can't, but you can hear the voices. 843 01:24:46,166 --> 01:24:49,074 You think it was them who raped Pekmez? 844 01:24:51,108 --> 01:24:52,108 Yes. 845 01:24:55,082 --> 01:24:56,132 How can you be so sure? 846 01:25:15,153 --> 01:25:16,166 Prosecutor? 847 01:25:17,149 --> 01:25:18,162 You're awake? 848 01:25:19,137 --> 01:25:20,128 Hmm? 849 01:25:21,162 --> 01:25:24,108 Come on, come quickly. 850 01:25:25,095 --> 01:25:26,078 Come. 851 01:26:28,166 --> 01:26:31,099 I remember some things from that night. 852 01:26:33,108 --> 01:26:34,149 From this house? 853 01:26:36,087 --> 01:26:37,112 From the garden. 854 01:26:42,082 --> 01:26:44,074 Then you can testify. 855 01:26:47,070 --> 01:26:49,132 Not preventing a crime makes me an accomplice. 856 01:26:50,070 --> 01:26:51,120 You were drugged. 857 01:26:56,087 --> 01:26:58,070 But, while drugged, what if... 858 01:27:00,120 --> 01:27:02,095 -I also... -Mr. Prosecutor, 859 01:27:03,078 --> 01:27:04,153 you were here that night. 860 01:27:06,166 --> 01:27:08,099 I took you 861 01:27:09,116 --> 01:27:10,141 into my home, 862 01:27:11,145 --> 01:27:13,128 and you were with me all night. 863 01:28:02,103 --> 01:28:04,128 You put me in the shower with my clothes on? 864 01:28:04,891 --> 01:28:06,874 I said I took off your clothes. 865 01:28:10,153 --> 01:28:12,099 Wasn't it hard? 866 01:28:15,112 --> 01:28:16,103 A little. 867 01:28:20,116 --> 01:28:22,078 So the water was running? 868 01:28:26,141 --> 01:28:27,141 It was. 869 01:28:28,145 --> 01:28:30,124 It came back on at midnight. 870 01:30:04,070 --> 01:30:07,070 The first phone number is registered to Hüsnü Yildirim. 871 01:30:11,137 --> 01:30:13,087 Who's this Hüsnü Yildirim? 872 01:30:13,162 --> 01:30:14,158 A wholesaler. 873 01:30:15,120 --> 01:30:17,153 He has a store downtown, you must've seen it. 874 01:30:23,103 --> 01:30:24,153 Which one is he? 875 01:30:28,099 --> 01:30:29,158 That one, Mr. Prosecutor. 876 01:30:41,112 --> 01:30:42,095 Who's this? 877 01:30:46,091 --> 01:30:47,116 Refik Gür. 878 01:30:48,132 --> 01:30:50,082 The postmaster's son. 879 01:30:51,166 --> 01:30:53,112 Take them to the police station. 880 01:31:03,070 --> 01:31:06,145 Mr. Prosecutor... After all... These photos... 881 01:31:07,149 --> 01:31:08,166 I mean... 882 01:31:09,141 --> 01:31:12,091 -Let's not rush to judgment... -Never mind. 883 01:31:13,116 --> 01:31:15,074 Bring them here directly. 884 01:31:26,162 --> 01:31:27,162 Good morning. 885 01:31:28,120 --> 01:31:29,137 Good morning, Judge. 886 01:31:30,112 --> 01:31:31,103 Please. 887 01:31:32,124 --> 01:31:34,095 Did you see the newspapers? 888 01:31:34,103 --> 01:31:35,108 No. 889 01:31:40,120 --> 01:31:41,166 NEW YANIKLAR 890 01:31:42,074 --> 01:31:44,141 THE PROSECUTION WILL STOP THE WATER PROJECT 891 01:31:44,149 --> 01:31:46,162 It says you'll request a new expert report. 892 01:31:47,141 --> 01:31:49,137 Did you ever say this to someone? 893 01:31:49,153 --> 01:31:51,078 Of course not. 894 01:31:51,116 --> 01:31:54,141 -Whose newspaper is this? -Mr. Selim's brother-in-law publishes it. 895 01:31:56,166 --> 01:31:58,132 I will refute this news. 896 01:31:59,166 --> 01:32:01,149 Who do you think is the source? 897 01:32:03,112 --> 01:32:05,070 There's no source, Judge. 898 01:32:06,116 --> 01:32:08,166 They're trying to pressure me before the trial. 899 01:32:10,082 --> 01:32:14,082 They think they can distract people's attention away from Şahin's case. 900 01:32:16,103 --> 01:32:18,082 Take a look at the second page. 901 01:32:26,082 --> 01:32:29,132 WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT? 902 01:32:47,278 --> 01:32:49,287 You mentioned an eyewitness. 903 01:32:52,903 --> 01:32:53,962 I wonder if it is you. 904 01:32:59,124 --> 01:33:00,128 Judge, 905 01:33:02,099 --> 01:33:05,149 how could they dare to do such a thing in my presence? 906 01:33:06,124 --> 01:33:08,074 I left early that night. 907 01:33:10,095 --> 01:33:11,095 At what time? 908 01:33:14,078 --> 01:33:17,074 Don't worry, I have an alibi for that night. 909 01:33:17,162 --> 01:33:20,070 -Who? -Is this an interrogation? 910 01:35:27,153 --> 01:35:29,103 I brought some more poison. 911 01:35:32,082 --> 01:35:34,074 Did you put poison in the breadbox? 912 01:35:35,112 --> 01:35:36,112 Why? 913 01:35:37,091 --> 01:35:40,074 So they eat the poison first when they come for the bread. 914 01:35:48,166 --> 01:35:50,095 This Murat... 915 01:35:51,091 --> 01:35:52,112 Which Murat? 916 01:35:52,124 --> 01:35:53,141 The journalist. 917 01:35:54,108 --> 01:35:55,116 Yeah? 918 01:35:56,141 --> 01:35:58,108 He supports the other party. 919 01:35:59,145 --> 01:36:00,145 Oh? 920 01:36:01,082 --> 01:36:03,124 They don't want Mr. Selim to bring water. 921 01:36:03,166 --> 01:36:07,082 Because if he manages to bring water, they'll never win an election again. 922 01:36:09,149 --> 01:36:11,099 Where's this coming from? 923 01:36:11,128 --> 01:36:12,153 I'm just saying. 924 01:36:13,116 --> 01:36:16,158 Everyone says Yanıklar was so bad before Mr. Selim. 925 01:36:16,166 --> 01:36:19,091 Do they? Who says so? 926 01:36:19,166 --> 01:36:21,078 Everyone, I said. 927 01:36:23,116 --> 01:36:25,116 Murat is trying to take revenge. 928 01:36:25,891 --> 01:36:26,908 Revenge? 929 01:36:27,528 --> 01:36:29,512 He hates Yanıklar. 930 01:36:31,970 --> 01:36:32,970 Why? 931 01:36:36,070 --> 01:36:37,158 Why would he hate it for no reason? 932 01:36:39,120 --> 01:36:42,087 He doesn’t want Yanıklar to develop. 933 01:36:43,137 --> 01:36:46,103 -Is that so? -Plus, he's immoral. 934 01:36:46,153 --> 01:36:48,145 He's tricked a lot of people. 935 01:36:49,145 --> 01:36:52,132 -What does that mean? -He's seduced and tricked many. 936 01:36:52,141 --> 01:36:53,162 Both women and men. 937 01:37:02,087 --> 01:37:04,082 He seduced Mr. Selim's ex-wife. 938 01:37:05,132 --> 01:37:07,074 Who told you this? 939 01:37:07,145 --> 01:37:09,074 Everyone knows this. 940 01:37:09,166 --> 01:37:13,128 He seduced Mr. Selim's ex-wife to steal the municipal files. 941 01:37:13,137 --> 01:37:15,166 Mr. Selim divorced his wife after that. 942 01:38:25,149 --> 01:38:29,070 -How did you know I was here? -Everyone's talking about you. 943 01:38:29,141 --> 01:38:32,149 You've gotten quite good at making people talk. 944 01:38:34,124 --> 01:38:36,166 -Thanks to you. -Me? 945 01:38:38,108 --> 01:38:39,141 Why's that? 946 01:38:42,132 --> 01:38:45,082 The article about the expert report, 947 01:38:46,082 --> 01:38:47,153 how did they know about it? 948 01:38:48,120 --> 01:38:50,082 How would I know? 949 01:38:51,116 --> 01:38:53,095 If it wasn't you, then who leaked it? 950 01:38:54,149 --> 01:38:57,137 Why would I do such a thing right before the elections? 951 01:38:58,128 --> 01:39:00,162 It's obvious that Selim will use this as leverage. 952 01:39:01,070 --> 01:39:03,087 That's not the point, it's what you're doing. 953 01:39:03,095 --> 01:39:04,149 What am I doing? 954 01:39:05,082 --> 01:39:07,166 You've been bringing in prominent people for interrogation. 955 01:39:08,074 --> 01:39:11,087 Congratulations for being so good at making enemies. 956 01:39:13,087 --> 01:39:14,078 So... 957 01:39:15,120 --> 01:39:17,149 Did I disturb your old friends? 958 01:39:25,120 --> 01:39:29,103 No, it's just that I'm curious. Why dig up the old stuff? 959 01:39:31,141 --> 01:39:34,108 They were trying to influence me by sending photos. 960 01:39:34,116 --> 01:39:36,141 Photos of you when you were just a kid. 961 01:39:36,149 --> 01:39:39,153 You think this is the first time those photos have come out? 962 01:39:39,162 --> 01:39:41,132 They contain elements of crime. 963 01:39:41,141 --> 01:39:44,103 I'm a man of the law, I can't turn a blind eye. 964 01:39:46,108 --> 01:39:47,141 Man of the law? 965 01:39:48,128 --> 01:39:53,074 Mr. Prosecutor, you seem to be jealous more than anything. 966 01:39:55,141 --> 01:39:57,099 What are you trying to say? 967 01:39:57,166 --> 01:39:59,162 I don't know, maybe it's just me. 968 01:40:01,087 --> 01:40:02,078 You, 969 01:40:03,091 --> 01:40:05,099 what are you implying? 970 01:40:07,082 --> 01:40:10,153 You gave Selim and his gang a perfect opportunity to play the victim. 971 01:40:10,162 --> 01:40:12,108 You're obsessed with the elections. 972 01:40:12,116 --> 01:40:15,116 Selim's spreading lies that if he's not elected, there'll be new arrests. 973 01:40:15,124 --> 01:40:18,162 -What's that got to do with this? -You are not smart enough to get it? 974 01:40:19,078 --> 01:40:20,141 Don't talk to me like that! 975 01:40:23,070 --> 01:40:25,128 You have no idea what people say, do you? 976 01:40:26,095 --> 01:40:27,078 What do they say? 977 01:40:28,116 --> 01:40:30,162 People think I influence you. 978 01:40:33,074 --> 01:40:34,103 Is that a lie? 979 01:40:36,116 --> 01:40:38,108 Aren't you trying to influence me? 980 01:40:40,108 --> 01:40:41,099 What? 981 01:40:43,091 --> 01:40:47,091 Why are you trying to convince me I spent that night at your place? 982 01:40:47,099 --> 01:40:48,145 Because that's the truth. 983 01:40:50,162 --> 01:40:54,145 And I will buy that just to clear myself, is that it? 984 01:40:57,116 --> 01:40:59,103 So this is how you manipulate people. 985 01:41:00,108 --> 01:41:02,132 Oh yeah? How? 986 01:41:03,153 --> 01:41:06,070 By pulling powerful people to your side. 987 01:41:08,070 --> 01:41:10,116 Is that how you remain untouchable in this town? 988 01:41:11,158 --> 01:41:14,132 I guess that's what you've been doing your whole life. 989 01:41:18,108 --> 01:41:20,124 Is that how you seduced Mr. Rahmi too? 990 01:43:49,128 --> 01:43:51,078 Doesn't the engine start? 991 01:43:59,082 --> 01:44:00,082 I'm sorry. 992 01:44:33,153 --> 01:44:35,137 -Good evening, Prosecutor. -Good evening. 993 01:44:35,145 --> 01:44:38,145 The water tanker overturned, the road is blocked. 994 01:44:39,078 --> 01:44:41,112 You need to use the lower road to the town. 995 01:44:43,162 --> 01:44:45,153 Thank you. Have a good one. 996 01:45:44,070 --> 01:45:45,103 Who threw that? 997 01:45:53,162 --> 01:45:55,095 I asked who threw that? 998 01:46:05,087 --> 01:46:08,095 THE ELECTIONS 999 01:46:08,112 --> 01:46:11,095 You mentioned it a few times 1000 01:46:11,112 --> 01:46:14,112 that there was a massive turnout... 1001 01:46:19,074 --> 01:46:24,070 Mayor Selim! 1002 01:47:20,108 --> 01:47:23,074 -Good morning Mr. Emre. -Good morning Mrs. Zeynep. 1003 01:47:35,120 --> 01:47:39,116 Upon their appeal, I lifted the arrest of Şahin and Kemal. 1004 01:47:41,153 --> 01:47:43,087 I saw him just now. 1005 01:47:43,112 --> 01:47:45,128 So, won't you ask why? 1006 01:47:47,091 --> 01:47:48,124 It's your decision. 1007 01:47:54,074 --> 01:47:55,141 The semen analysis came in. 1008 01:47:57,082 --> 01:47:59,108 The DNA doesn't match either of theirs. 1009 01:48:01,132 --> 01:48:04,082 -What do you mean no match? -Yes, that's the case. 1010 01:48:12,099 --> 01:48:16,074 -I'll have the test repeated... -Mr. Emre, the results are from Ankara. 1011 01:48:28,132 --> 01:48:31,132 I should've collected samples from the musicians, too. 1012 01:48:31,162 --> 01:48:33,074 What about yourself? 1013 01:48:36,124 --> 01:48:37,108 What? 1014 01:48:37,887 --> 01:48:39,916 Since you were also there that night... 1015 01:48:47,128 --> 01:48:48,112 I... 1016 01:48:49,116 --> 01:48:50,128 left early 1017 01:48:51,095 --> 01:48:52,112 that night. 1018 01:48:53,162 --> 01:48:56,095 -And... -You have an alibi. 1019 01:48:56,103 --> 01:48:58,158 -Yes. -Is your alibi the journalist? 1020 01:49:08,108 --> 01:49:10,087 NEW YANIKLAR 1021 01:49:10,095 --> 01:49:14,074 THE SURPRISING INTIMACY OF THE PROSECUTOR AND THE JOURNALIST 1022 01:49:20,108 --> 01:49:22,099 Stay away from that man, Mr. Emre. 1023 01:49:23,087 --> 01:49:25,078 He could cost you your career. 1024 01:49:26,141 --> 01:49:28,116 And you don't need him anymore. 1025 01:49:32,074 --> 01:49:32,149 What? 1026 01:49:33,137 --> 01:49:35,124 You don't need an alibi. 1027 01:49:37,108 --> 01:49:39,099 Şahin and Kemal have been acquitted. 1028 01:49:40,087 --> 01:49:42,162 The crime clearly didn't take place at the orchard. 1029 01:49:44,128 --> 01:49:46,128 Thus, you don't need an alibi. 1030 01:49:48,120 --> 01:49:50,149 Why would I have needed an alibi in the first place? 1031 01:49:50,158 --> 01:49:52,091 Listen Mr. Emre, 1032 01:49:55,099 --> 01:49:56,158 a new era begins. 1033 01:49:57,158 --> 01:50:00,070 Let go of all animosities. 1034 01:50:02,112 --> 01:50:04,162 Start a new chapter in Yanıklar, okay? 1035 01:50:06,108 --> 01:50:07,108 Yes? 1036 01:51:10,145 --> 01:51:12,095 -Welcome, Mr. Prosecutor. -Hello. 1037 01:51:12,103 --> 01:51:13,103 This house. 1038 01:51:57,670 --> 01:51:59,703 I counted five holes, but I'm sure there're more. 1039 01:52:00,112 --> 01:52:02,091 They shot about ten, fifteen rounds. 1040 01:52:02,132 --> 01:52:06,095 Prosecutor, the locals say boars ran towards here. 1041 01:52:06,116 --> 01:52:08,153 -Then the hunters... -Were you home? 1042 01:52:09,483 --> 01:52:13,449 Yes, I stayed down on the floor, and waited until they left. 1043 01:52:54,103 --> 01:52:57,153 Collect the empty casings. Take the hunters into custody immediately. 1044 01:53:00,070 --> 01:53:02,095 -Prosecutor, now... -For attempted murder. 1045 01:55:27,124 --> 01:55:30,070 Throw it down! 1046 01:56:09,082 --> 01:56:11,082 -Did you hear that? -Hear what? 1047 01:56:12,141 --> 01:56:16,141 They barged into our newspaper office and pillaged it, burned everything. 1048 01:56:16,153 --> 01:56:17,153 What? 1049 01:56:25,158 --> 01:56:29,095 -Mr. İlhan what's going on? -Things have gotten out of hand. 1050 01:56:29,132 --> 01:56:32,108 Why's there still gunfire, haven't you arrested the hunters yet? 1051 01:56:32,116 --> 01:56:34,112 Sir, I'm afraid we couldn't. 1052 01:56:34,124 --> 01:56:38,070 -Couldn't? -People are not allowing us near them. 1053 01:56:38,078 --> 01:56:39,087 Not allowing? 1054 01:56:39,095 --> 01:56:42,103 They are a big crowd. They won't go without a clash. 1055 01:56:44,070 --> 01:56:46,120 -Haven't you called the Gendarmerie? -We have, but 1056 01:56:46,128 --> 01:56:49,149 they can't get close either. It's a tough situation. 1057 01:56:50,087 --> 01:56:51,120 Did you ask for backup? 1058 01:56:51,132 --> 01:56:54,124 The district governor did, they're on their way. 1059 01:57:02,070 --> 01:57:05,149 Don't mess with our water, don't test our patience! 1060 01:57:10,091 --> 01:57:14,070 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1061 01:57:51,512 --> 01:57:52,512 Who's there? 1062 01:57:55,141 --> 01:57:57,108 -Who's there? -Emre. 1063 01:57:57,149 --> 01:57:59,108 Emre, come here. 1064 01:58:40,158 --> 01:58:42,091 -Prosecutor? -Mr. İlhan, 1065 01:58:42,099 --> 01:58:44,145 come here quickly, they're gathering around my home. 1066 01:58:44,153 --> 01:58:47,128 -Your home? -Yes, they're right outside. 1067 01:58:48,158 --> 01:58:50,124 -Do you hear it Sergeant? -I do, sir. 1068 01:58:50,132 --> 01:58:53,158 -Come on, be quick. -Alright Prosecutor, you're at home right? 1069 01:58:53,166 --> 01:58:56,116 Of course! Haven't you been listening to me? 1070 01:58:56,124 --> 01:58:59,078 Alright. Stay there, we are coming. 1071 01:59:06,108 --> 01:59:09,149 Pervert prosecutor! You shouldn't have messed with Yanıklar! 1072 01:59:09,158 --> 01:59:12,091 You shouldn't have messed with our water! 1073 01:59:12,099 --> 01:59:14,103 You'll be punished for this! 1074 01:59:14,112 --> 01:59:17,166 Is your lover with you, Prosecutor? What do you guys do at night? 1075 01:59:22,166 --> 01:59:25,162 Shame on you! 1076 01:59:26,120 --> 01:59:28,137 -Lowlifes! -Filthy degenerates! 1077 01:59:42,162 --> 01:59:45,145 You filthy degenerates! 1078 01:59:57,162 --> 02:00:01,087 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1079 02:00:08,166 --> 02:00:10,137 MS. ZEYNEP 1080 02:00:11,116 --> 02:00:13,145 Judge, they surrounded my home. 1081 02:00:14,087 --> 02:00:15,095 I heard, Emre. 1082 02:00:15,166 --> 02:00:18,137 The windows are shattered, they could break in anytime. 1083 02:00:18,153 --> 02:00:20,141 İlhan is on his way, hang in there. 1084 02:00:21,108 --> 02:00:23,070 Tell him to hurry, please. 1085 02:00:23,124 --> 02:00:24,120 Emre... 1086 02:00:25,078 --> 02:00:26,078 Yes? 1087 02:00:26,108 --> 02:00:28,153 İlhan will pick you up and take you to a safe place. 1088 02:00:29,153 --> 02:00:31,099 Where? The station? 1089 02:00:32,116 --> 02:00:34,091 Into custody. 1090 02:00:35,082 --> 02:00:37,112 Custody? What do you mean? 1091 02:00:38,137 --> 02:00:41,078 Pekmez gave a statement a short while ago. 1092 02:00:41,128 --> 02:00:42,112 And? 1093 02:00:42,120 --> 02:00:47,074 She changed her statement and identified you as her assailant. 1094 02:00:47,082 --> 02:00:48,074 What? 1095 02:00:51,137 --> 02:00:54,074 No way! What's this nonsense? 1096 02:00:54,103 --> 02:00:56,087 Unfortunately, this is the case. 1097 02:00:56,132 --> 02:00:58,149 No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie! 1098 02:01:00,070 --> 02:01:02,128 Sergeant İlhan is on his way, please don't resist him. 1099 02:01:03,103 --> 02:01:05,095 Mrs. Zeynep, this is not true. 1100 02:01:05,103 --> 02:01:08,116 Emre, tonight custody is the safest option for you. 1101 02:01:13,149 --> 02:01:16,074 You hear me? Emre? 1102 02:01:17,145 --> 02:01:20,070 When things settle down, you'll be out. 1103 02:01:22,078 --> 02:01:24,166 This is Yanıklar, there's no way out! 1104 02:01:33,074 --> 02:01:36,112 This is Yanıklar, there's no way out! 1105 02:02:20,141 --> 02:02:23,070 What's the rush? Going to the lake? 1106 02:02:23,103 --> 02:02:25,070 Did we interrupt your party? 1107 02:02:25,078 --> 02:02:28,132 Murat, why don't you invite us to the lake? 1108 02:02:28,145 --> 02:02:32,078 Yanıklar will have its water. We won't let you stop it! 1109 02:03:03,141 --> 02:03:06,099 Forget the rest, Mayor Selim is the best. 1110 02:03:33,132 --> 02:03:35,137 Run, run! Go to your car, go! 1111 02:03:38,112 --> 02:03:39,162 They're coming after us. 1112 02:04:53,070 --> 02:04:54,158 -Where to, Prosecutor? -Prosecutor! 1113 02:04:54,166 --> 02:04:56,099 -Murat! -Prosecutor! 1114 02:04:56,141 --> 02:05:00,091 -Let's do an interview, Murat. -Prosecutor, we're coming to you! 1115 02:05:04,103 --> 02:05:06,095 Don't run, you can't get away! 1116 02:05:09,078 --> 02:05:11,128 Where are you going you lovebirds? 1117 02:05:14,120 --> 02:05:17,091 You can't run from justice, Prosecutor! 1118 02:05:52,103 --> 02:05:53,132 -Stop! -Fuck! 1119 02:05:57,145 --> 02:05:58,128 Şahin? 1120 02:05:58,137 --> 02:06:00,124 I'm here, Dad. Kemal? 1121 02:06:00,132 --> 02:06:02,074 I'm here. Enver? 1122 02:06:02,082 --> 02:06:04,103 -Here. -Salih's not here! 1123 02:06:04,116 --> 02:06:05,166 Man, someone fell in... Who? 1124 02:06:06,074 --> 02:06:07,149 -Görkem, are you here? -Here. 1125 02:06:44,078 --> 02:06:47,128 written and directed by 1126 02:07:08,158 --> 02:07:11,120 produced by 1127 02:07:12,108 --> 02:07:14,166 co-produced by 1128 02:07:15,149 --> 02:07:18,116 co-produced by 1129 02:07:19,099 --> 02:07:21,162 associate producers 1130 02:07:22,141 --> 02:07:25,099 associate producers 1131 02:07:26,087 --> 02:07:29,120 cinematographer music 1132 02:07:30,108 --> 02:07:33,145 editing casting 1133 02:07:34,137 --> 02:07:38,082 production designer art director 1134 02:07:38,166 --> 02:07:42,099 first AD line producer 1135 02:07:43,091 --> 02:07:46,137 costume designer make-up artist 1136 02:07:47,124 --> 02:07:50,158 re-recording mixer sound 1137 02:07:51,153 --> 02:07:54,128 colorist vfx supervisor 77040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.