All language subtitles for Big.City.Greens.S01E19.Blood.Moon.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-SRS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:02,963 It's Halloween, children, 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,886 and there's much to be afraid of. 3 00:00:05,886 --> 00:00:07,588 Ghouls, goblins, 4 00:00:07,588 --> 00:00:10,180 and those spooky motion sensor decorations. 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,182 You know the ones. 6 00:00:12,182 --> 00:00:13,974 But nothing's more frightening 7 00:00:13,974 --> 00:00:16,306 than what we'll see this evening. 8 00:00:16,306 --> 00:00:18,188 The sky will turn red. 9 00:00:18,188 --> 00:00:20,230 Creepy things will happen. 10 00:00:20,230 --> 00:00:24,945 For tonight, there will be a blood moon! 11 00:00:24,945 --> 00:00:29,199 You hear me? I said a blood moon's coming. 12 00:00:29,199 --> 00:00:31,201 -[both laugh] -That's pretty spooky, Grandma. 13 00:00:31,201 --> 00:00:33,033 But we're going to go get ready for Halloween. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,115 Blood moon. [blows raspberry] 15 00:00:35,115 --> 00:00:37,367 We're all doomed. 16 00:01:08,278 --> 00:01:09,650 [thunder crashing] 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,579 All right, all right, get in. 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,960 Lock them up, Bill! 19 00:01:19,960 --> 00:01:21,251 That blood moon's a-coming 20 00:01:21,251 --> 00:01:23,293 and I'm not taking any chances. 21 00:01:23,293 --> 00:01:25,335 All right, Ma. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,917 Ah, there you go. 23 00:01:26,917 --> 00:01:28,589 Sorry, but it's just for tonight. 24 00:01:28,589 --> 00:01:31,301 Be on your best behavior. 25 00:01:31,301 --> 00:01:32,382 [keys rattle] 26 00:01:32,382 --> 00:01:35,175 All set. 27 00:01:36,216 --> 00:01:38,098 Huh? Hello? 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,600 Someone there? 29 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 [creaking] 30 00:01:40,851 --> 00:01:42,312 Hello? 31 00:01:42,312 --> 00:01:44,024 I'm sure I heard something. 32 00:01:44,024 --> 00:01:45,816 [rattling] 33 00:01:45,816 --> 00:01:47,397 [gulps] 34 00:01:47,397 --> 00:01:50,280 Whoever's in there, just come on out now. 35 00:01:50,280 --> 00:01:51,441 [squawks] 36 00:01:51,441 --> 00:01:53,443 Whew! You almost had me there. 37 00:01:53,443 --> 00:01:55,235 Well, let's get you inside the-- 38 00:01:55,235 --> 00:01:56,907 hey, get back here, chicken. Come here, you. 39 00:01:56,907 --> 00:01:58,448 [shrieks] 40 00:01:59,740 --> 00:02:01,371 [laughs] Happy Halloween, Dad. 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,453 Bet you wish you'd fixed that hole now, huh? 42 00:02:03,453 --> 00:02:04,955 Did I scare you, Dad? 43 00:02:04,955 --> 00:02:06,586 Uh, Dad? 44 00:02:06,586 --> 00:02:08,458 [inhales] 45 00:02:08,458 --> 00:02:10,841 [screams] 46 00:02:10,841 --> 00:02:12,753 [crows cawing] 47 00:02:12,753 --> 00:02:14,304 [Cricket] I'll take that as a yes. 48 00:02:14,304 --> 00:02:17,387 Can you believe it, Tilly? Our first Halloween in Big City. 49 00:02:17,387 --> 00:02:21,261 My hypothesis is that our evening will be delicious. 50 00:02:21,261 --> 00:02:23,724 I'm going to eat so much candy, I'm going to throw up. 51 00:02:23,724 --> 00:02:26,226 That way, I'll have room for even more candy. 52 00:02:27,357 --> 00:02:29,069 Ooh, I like the costume, Tilly. 53 00:02:29,069 --> 00:02:31,071 What are you? A mad scientist? 54 00:02:31,071 --> 00:02:33,323 Oh, no, I'm just a regular scientist. 55 00:02:33,323 --> 00:02:36,036 If I'm angered at all, it is due to a lack of funding 56 00:02:36,036 --> 00:02:37,277 for my research. 57 00:02:37,277 --> 00:02:39,199 -[knock on door] -[Bill] Hey, kids. 58 00:02:39,199 --> 00:02:40,871 I just finished locking up the animals, 59 00:02:40,871 --> 00:02:42,743 and gave Grandma her many medications. 60 00:02:42,743 --> 00:02:44,494 Which means it's time for... 61 00:02:44,494 --> 00:02:46,787 trick-or-treating! 62 00:02:46,787 --> 00:02:48,588 Actually, Dad, we've got some good news. 63 00:02:48,588 --> 00:02:50,380 We don't need you for Halloween this year. 64 00:02:50,380 --> 00:02:51,922 What are you talking about? 65 00:02:51,922 --> 00:02:53,253 [Cricket] Back in the country, 66 00:02:53,253 --> 00:02:54,675 houses were few and far between. 67 00:02:54,675 --> 00:02:57,007 You had to drive us around just so we could trick-or-treat. 68 00:02:57,007 --> 00:02:59,930 We'd drive for miles and still hardly get any candy. 69 00:02:59,930 --> 00:03:01,261 But here in the city, 70 00:03:01,261 --> 00:03:02,683 homes are all squished together. 71 00:03:02,683 --> 00:03:04,564 We're going to get ten times more candy 72 00:03:04,564 --> 00:03:06,646 than we ever did in the country. 73 00:03:06,646 --> 00:03:09,309 So now your services are completely unnecessary. 74 00:03:09,309 --> 00:03:10,440 Isn't that great, Papa? 75 00:03:10,440 --> 00:03:13,193 Me and Tilly can finally trick-or-treat by ourselves. 76 00:03:13,193 --> 00:03:15,275 But I always take you trick-or-treating. 77 00:03:15,275 --> 00:03:17,197 -Can't we just-- -Shh. 78 00:03:17,197 --> 00:03:20,370 Your years of Halloween service will not be forgotten. 79 00:03:20,370 --> 00:03:21,621 But... 80 00:03:21,621 --> 00:03:23,283 Tilly, you got the bucket of fake blood? 81 00:03:23,283 --> 00:03:24,915 -[Tilly] Fake? -Hmm. 82 00:03:24,915 --> 00:03:27,377 Beware the blood moon. 83 00:03:27,377 --> 00:03:29,169 Oh, Grandma, not this again. 84 00:03:29,169 --> 00:03:30,290 Yes, this again. 85 00:03:30,290 --> 00:03:32,172 Y'all stay inside tonight. 86 00:03:32,172 --> 00:03:34,885 It's happening, Tilly. Grandma's starting to lose it. 87 00:03:34,885 --> 00:03:36,386 I'm warning you both! 88 00:03:36,386 --> 00:03:38,258 A blood moon on Halloween night 89 00:03:38,258 --> 00:03:39,639 is a powerful thing. 90 00:03:39,639 --> 00:03:44,344 After tonight, our family may never be the same! 91 00:03:44,344 --> 00:03:45,345 [all] Aah! 92 00:03:45,345 --> 00:03:46,606 Stay back. 93 00:03:46,606 --> 00:03:48,108 Oh. 94 00:03:48,108 --> 00:03:50,270 It's just the coffee maid from next door. 95 00:03:50,270 --> 00:03:52,402 Hey, I have a life outside of work, you know. 96 00:03:52,402 --> 00:03:54,404 Wait, is that a club? 97 00:03:54,404 --> 00:03:56,486 -Yes. -Ugh, whatever. 98 00:03:56,486 --> 00:03:59,860 Just tell Cricket he left this abomination in the café. 99 00:03:59,860 --> 00:04:01,822 When I see him again, I am going to-- 100 00:04:01,822 --> 00:04:03,743 -Booga, booga, booga! -[screams] 101 00:04:03,743 --> 00:04:05,495 [Cricket] Happy Halloween, Gloria. 102 00:04:05,495 --> 00:04:06,536 Uh, Gloria? 103 00:04:06,536 --> 00:04:08,288 Look what you done, boy. 104 00:04:08,288 --> 00:04:10,540 Now we got a body on our hands. 105 00:04:10,540 --> 00:04:12,672 Hi, Gloria. You ready, brother? 106 00:04:12,672 --> 00:04:14,214 Does candy taste sweet? 107 00:04:14,214 --> 00:04:16,506 -Yes. -Big City Halloween awaits! 108 00:04:16,506 --> 00:04:18,468 Timber! 109 00:04:18,468 --> 00:04:20,180 Look, kids, your dad's a lumberjack. 110 00:04:20,180 --> 00:04:22,092 Since Grandma's all worried about tonight, 111 00:04:22,092 --> 00:04:23,343 I figured I'd throw on a costume 112 00:04:23,343 --> 00:04:25,515 and come along as your chaperone. 113 00:04:25,515 --> 00:04:27,097 Oh, we're way ahead of you, Dad. 114 00:04:27,097 --> 00:04:29,599 Remy's coming, and he's bringing his bodyguard Vasquez. 115 00:04:31,231 --> 00:04:32,853 Hey, guys! 116 00:04:32,853 --> 00:04:35,155 Master Remy, allow me to assist you. 117 00:04:35,155 --> 00:04:37,948 No, thank you. I can get down on my-- 118 00:04:37,948 --> 00:04:40,240 -Master Remy! -No. Don't help. 119 00:04:40,240 --> 00:04:41,491 -[grunts] -[costume squeaking] 120 00:04:43,743 --> 00:04:46,076 Whoa, you look pretty mad for a hot dog. 121 00:04:46,076 --> 00:04:48,578 I am mad. Did you see Vasquez? 122 00:04:48,578 --> 00:04:51,461 He asked me weeks ago what I was dressing up as for Halloween. 123 00:04:51,461 --> 00:04:53,373 And sure enough, on Halloween night, 124 00:04:53,373 --> 00:04:57,047 he shows up wearing the same thing. 125 00:04:57,047 --> 00:04:58,468 Vasquez stole my idea. 126 00:04:58,468 --> 00:05:00,630 Remy, I hear you, I see you, 127 00:05:00,630 --> 00:05:02,552 but there's no time to worry about costume theft. 128 00:05:02,552 --> 00:05:05,385 We got to go have the greatest night of our lives! 129 00:05:05,385 --> 00:05:06,927 [all] Whoo! 130 00:05:08,478 --> 00:05:09,729 Huh? 131 00:05:13,193 --> 00:05:15,355 Whoa. 132 00:05:15,355 --> 00:05:17,397 [clucks] 133 00:05:17,397 --> 00:05:19,529 -What the...? -[squawks] 134 00:05:21,571 --> 00:05:23,613 -What's wrong with the animals? -I will admit, 135 00:05:23,613 --> 00:05:26,036 their behavior is strange. 136 00:05:26,036 --> 00:05:27,747 [animals groaning] 137 00:05:29,449 --> 00:05:31,411 Very strange. 138 00:05:31,411 --> 00:05:34,124 Oh, I get it. Y'all trying to scare us, huh? 139 00:05:34,124 --> 00:05:36,506 Well, you should leave that to the professionals. 140 00:05:36,506 --> 00:05:38,919 Aah! Demon pig! Demon pig! 141 00:05:39,960 --> 00:05:42,052 Aah! My buttery buns! 142 00:05:42,052 --> 00:05:43,633 Huh? Master Remy! 143 00:05:45,886 --> 00:05:48,348 Baby? Cynthia? What's happening to y'all? 144 00:05:50,680 --> 00:05:52,893 Aww. Life finds a way. 145 00:05:52,893 --> 00:05:54,394 [squeals] 146 00:05:54,394 --> 00:05:55,735 -[screams] -Not good, guys. 147 00:05:55,735 --> 00:05:57,737 This is not good. 148 00:05:57,737 --> 00:05:59,149 Kids, hurry, get inside! 149 00:05:59,149 --> 00:06:00,901 -[growls] -We can't. 150 00:06:00,901 --> 00:06:02,903 -[all squawking] -[yells] 151 00:06:02,903 --> 00:06:04,324 Don't worry, children. 152 00:06:04,324 --> 00:06:06,366 I am your shield. 153 00:06:08,658 --> 00:06:09,829 [all grunt] 154 00:06:09,829 --> 00:06:11,291 What the heck was that? 155 00:06:11,291 --> 00:06:14,294 That is a Halloween blood moon. 156 00:06:14,294 --> 00:06:16,046 I've never seen one myself, 157 00:06:16,046 --> 00:06:19,089 but I've heard grisly tales from times past. 158 00:06:19,089 --> 00:06:23,343 Entire farms have been undone by its wicked curse. 159 00:06:23,343 --> 00:06:25,385 Families torn apart! 160 00:06:25,385 --> 00:06:26,556 Well, hold on. 161 00:06:26,556 --> 00:06:28,558 We're safe as long as we stay inside the house. 162 00:06:28,558 --> 00:06:30,560 I'm sure the blood moon will fade in a few hours, 163 00:06:30,560 --> 00:06:32,512 and everything will be back to normal. 164 00:06:32,512 --> 00:06:34,644 A few hours? I can't wait that long. 165 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 Trick-or-treating will be over. 166 00:06:35,896 --> 00:06:37,567 Isn't there anything we can do? 167 00:06:37,567 --> 00:06:41,021 Nothing now. Bill should have penned the animals beforehand. 168 00:06:41,021 --> 00:06:42,572 But I did. 169 00:06:42,572 --> 00:06:43,984 They must have broken out. 170 00:06:43,984 --> 00:06:46,616 [groaning] 171 00:06:46,616 --> 00:06:47,988 Huh? 172 00:06:47,988 --> 00:06:49,739 Welcome back. 173 00:06:49,739 --> 00:06:51,621 [screams] 174 00:06:51,621 --> 00:06:52,622 I got to get out of here. 175 00:06:52,622 --> 00:06:53,873 You can't leave. 176 00:06:53,873 --> 00:06:55,835 No one can leave. 177 00:06:55,835 --> 00:06:58,038 -What? -You're trapped here, Gloria. 178 00:06:58,038 --> 00:07:00,300 We all are. 179 00:07:00,300 --> 00:07:01,631 But I have a party to go to. 180 00:07:01,631 --> 00:07:03,593 There is no way I'm staying here. 181 00:07:03,593 --> 00:07:05,465 -Wait! -I'm coming, party! 182 00:07:05,465 --> 00:07:08,178 Come back! You don't understand! 183 00:07:08,178 --> 00:07:10,510 -Oh, they are so weird. -[growls] 184 00:07:10,510 --> 00:07:11,851 Huh? What? 185 00:07:11,851 --> 00:07:13,393 -[animals snarl] -[fabric ripping] 186 00:07:13,393 --> 00:07:15,475 -[Gloria screams] -Ooh. 187 00:07:15,475 --> 00:07:17,607 Get away. I can't see. 188 00:07:17,607 --> 00:07:19,729 [gasping and panting] 189 00:07:19,729 --> 00:07:21,691 -Is she okay? -Never mind her. 190 00:07:21,691 --> 00:07:23,153 We have a real problem. 191 00:07:23,153 --> 00:07:24,904 There's no escape. No trick-or-treating. 192 00:07:24,904 --> 00:07:26,736 Halloween is ruined! 193 00:07:29,409 --> 00:07:30,620 [kids] Trick or treat 194 00:07:30,620 --> 00:07:32,572 Happy Halloween, kids. 195 00:07:32,572 --> 00:07:34,164 [sighs] 196 00:07:34,164 --> 00:07:35,785 -[bleats angrily] -Aah! 197 00:07:35,785 --> 00:07:38,708 I can't believe this. Our first Halloween in Big City, 198 00:07:38,708 --> 00:07:40,000 and this blood moon comes along 199 00:07:40,000 --> 00:07:42,172 and makes all the farm animals crazy. 200 00:07:42,172 --> 00:07:43,423 As a scientist, 201 00:07:43,423 --> 00:07:45,635 this is a very unique development. 202 00:07:45,635 --> 00:07:47,007 It's trying to get in. 203 00:07:47,007 --> 00:07:49,349 We need to barricade the entrance. 204 00:07:49,349 --> 00:07:51,681 Oh, easy there. They won't get in. 205 00:07:51,681 --> 00:07:54,354 We're safe as long as we stay in the house. 206 00:07:54,354 --> 00:07:56,646 I can feel my youth draining away. 207 00:07:56,646 --> 00:07:59,939 What is a boy without his trick or treats? 208 00:07:59,939 --> 00:08:01,651 Well, you know, 209 00:08:01,651 --> 00:08:05,235 I think I may have a way you can trick-or-treat after all. 210 00:08:05,235 --> 00:08:06,906 Well, don't hold back. Spit it out. 211 00:08:06,906 --> 00:08:08,488 Who says you can't enjoy 212 00:08:08,488 --> 00:08:10,610 the fun of trick-or-treating indoors? 213 00:08:10,610 --> 00:08:12,072 Say what now? 214 00:08:12,072 --> 00:08:13,533 You'll get your trick-or-treating, 215 00:08:13,533 --> 00:08:15,325 and we'll be together as a family. 216 00:08:15,325 --> 00:08:17,117 It'll be fun. Come on, everybody. 217 00:08:17,117 --> 00:08:19,919 [Gloria] Stupid animals. Stupid house. 218 00:08:19,919 --> 00:08:21,581 I can't believe I called in sick tonight 219 00:08:21,581 --> 00:08:24,714 just to be stuck in a house full of bozos. 220 00:08:24,714 --> 00:08:27,797 For once, I had the chance to go to an actual party. 221 00:08:27,797 --> 00:08:29,889 I could have socialized. I could have danced. 222 00:08:29,889 --> 00:08:32,592 But, no. Instead, I'm stuck inside 223 00:08:32,592 --> 00:08:35,765 because of some stupid animals! 224 00:08:36,726 --> 00:08:38,308 [gasps] Oh, my. 225 00:08:38,308 --> 00:08:40,520 Grandma, what happens if you are bitten 226 00:08:40,520 --> 00:08:42,402 by a blood moon animal? 227 00:08:42,402 --> 00:08:43,643 [grunts] 228 00:08:43,643 --> 00:08:44,644 Kevin will be there, 229 00:08:44,644 --> 00:08:47,237 and he'll be alone with Shelby! 230 00:08:47,237 --> 00:08:49,569 Hmm, I reckon she'll either be fine, 231 00:08:49,569 --> 00:08:52,652 or she'll turn into one of them! 232 00:08:52,652 --> 00:08:53,823 [squeals] 233 00:08:53,823 --> 00:08:55,655 [shrieks] 234 00:08:55,655 --> 00:08:57,707 Oh, my goodness, it's begun. 235 00:08:57,707 --> 00:08:59,579 This is an opportunity, Grandma. 236 00:08:59,579 --> 00:09:00,960 We must study her. 237 00:09:00,960 --> 00:09:04,624 Study? I'm afraid it's too late for that, Tilly. 238 00:09:04,624 --> 00:09:08,128 This is the stupidest day of my life. 239 00:09:08,128 --> 00:09:10,130 Huh? What do you think you're doing? 240 00:09:10,130 --> 00:09:12,802 I'm taking no chances. 241 00:09:12,802 --> 00:09:15,014 [grunts and hisses] 242 00:09:15,014 --> 00:09:16,936 It's too dangerous to let her roam free. 243 00:09:16,936 --> 00:09:18,638 We got to keep her locked up in here 244 00:09:18,638 --> 00:09:20,810 until she changes. 245 00:09:20,810 --> 00:09:22,352 Just a second, Grandma. 246 00:09:22,352 --> 00:09:23,603 What if she escapes? 247 00:09:23,603 --> 00:09:27,397 Shouldn't we find some tools to defend ourselves? 248 00:09:27,397 --> 00:09:28,688 Hmm. 249 00:09:28,688 --> 00:09:29,859 Good thinking, Tilly. 250 00:09:29,859 --> 00:09:31,691 I'll go get my bag of weapons. 251 00:09:31,691 --> 00:09:33,243 Don't go near her till I get back. 252 00:09:33,243 --> 00:09:34,994 Okay, I won't. 253 00:09:37,907 --> 00:09:40,660 Don't worry, Gloria, I'm going to help you. 254 00:09:40,660 --> 00:09:41,701 Oh, thank goodness. 255 00:09:41,701 --> 00:09:43,873 You're not crazy like the rest of your family. 256 00:09:43,873 --> 00:09:47,547 I'm going to cure you of the demon illness you possess. 257 00:09:47,547 --> 00:09:49,048 Oh, you're kidding me. 258 00:09:49,048 --> 00:09:50,510 [animals squawking and lowing] 259 00:09:54,884 --> 00:09:57,597 Trick-or-treating indoors. This'll be fun. 260 00:09:57,597 --> 00:09:59,429 How is this even supposed to work? 261 00:09:59,429 --> 00:10:01,521 [Bill] You got to knock on the door. 262 00:10:03,062 --> 00:10:06,146 Hello, I am an old lady. 263 00:10:06,146 --> 00:10:08,067 Bill Green, what are you doing? 264 00:10:08,067 --> 00:10:09,819 There's no Bill here. 265 00:10:09,819 --> 00:10:12,612 My name is... Jill. 266 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 Candy, please, Jill. 267 00:10:13,863 --> 00:10:17,787 Oh, I've got something even better than candy. 268 00:10:17,787 --> 00:10:19,789 Tiny porcelain horses. 269 00:10:19,789 --> 00:10:23,913 One for you, and you, and can't forget you. 270 00:10:23,913 --> 00:10:24,914 Ahh... 271 00:10:24,914 --> 00:10:26,916 -[Bill] Remy, don't eat that. -Aww. 272 00:10:26,916 --> 00:10:28,708 [chickens clucking] 273 00:10:28,708 --> 00:10:30,880 -[grunts] -[electricity crackles] 274 00:10:30,880 --> 00:10:33,133 Whoa, what happened to the lights? 275 00:10:33,133 --> 00:10:36,846 Not to worry. I'm sure the lights will be back on soon. 276 00:10:36,846 --> 00:10:38,678 Anyway, onto the next room. 277 00:10:38,678 --> 00:10:40,220 I mean, house. 278 00:10:40,220 --> 00:10:42,142 Master Remy, I'll go check on the power. 279 00:10:42,142 --> 00:10:43,473 You just stay here. 280 00:10:43,473 --> 00:10:44,814 Does that work for you, Master Remy? 281 00:10:44,814 --> 00:10:46,766 Sure. You can do whatever you want, Vasquez. 282 00:10:46,766 --> 00:10:48,318 Whatever makes you happy. 283 00:10:48,318 --> 00:10:49,689 Yes, sir. 284 00:10:49,689 --> 00:10:51,321 Costume stealer. 285 00:10:51,321 --> 00:10:53,072 [animals grunting and snarling] 286 00:10:56,075 --> 00:10:57,947 [Vasquez] What on earth? 287 00:10:57,947 --> 00:11:00,280 That's more shocking than anything I've seen tonight. 288 00:11:00,280 --> 00:11:02,162 I have to tell the others. 289 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 [grunting] 290 00:11:03,663 --> 00:11:05,084 Untie me right now. 291 00:11:05,084 --> 00:11:07,377 The subject seems to be changing. 292 00:11:07,377 --> 00:11:08,878 -No, I'm not. -[sniffs] 293 00:11:08,878 --> 00:11:11,171 The subject smells like a farm animal. 294 00:11:11,171 --> 00:11:12,842 -What? -The subject is developing 295 00:11:12,842 --> 00:11:14,884 a taste for human flesh. 296 00:11:14,884 --> 00:11:16,556 Tilly, untie me. 297 00:11:16,556 --> 00:11:17,797 I'm going to miss the party. 298 00:11:17,797 --> 00:11:19,179 Don't you understand? 299 00:11:19,179 --> 00:11:20,760 The subject knows my name 300 00:11:20,760 --> 00:11:22,892 and is trying to manipulate me into sympathizing. 301 00:11:22,892 --> 00:11:24,143 I will not give in. 302 00:11:24,143 --> 00:11:26,266 -What? -She seems so human. 303 00:11:26,266 --> 00:11:27,607 It's me! 304 00:11:27,607 --> 00:11:29,809 [Cricket] Okay, trick or treat. Open up. 305 00:11:29,809 --> 00:11:31,481 Let's see if Dad can top Jill. 306 00:11:31,481 --> 00:11:33,653 Hey, if you don't want your porcelain horse, 307 00:11:33,653 --> 00:11:34,864 can I have it? 308 00:11:34,864 --> 00:11:37,777 What's happening, my dudes? 309 00:11:37,777 --> 00:11:40,159 My name's, uh, Zill. 310 00:11:40,159 --> 00:11:41,781 Come on in, kiddos. 311 00:11:41,781 --> 00:11:43,373 Trick-or-treaters don't usually come inside, 312 00:11:43,373 --> 00:11:44,954 so that's stranger danger right there. 313 00:11:44,954 --> 00:11:46,286 But, okay. 314 00:11:46,286 --> 00:11:47,917 -[bleating] -Eww. 315 00:11:47,917 --> 00:11:50,630 You little dudes like bobbing for apples? 316 00:11:50,630 --> 00:11:52,792 [both] Do we? Yeah! 317 00:11:52,792 --> 00:11:54,964 Great. Of course, I'm fresh out of apples. 318 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 But I got these eggs. 319 00:11:56,716 --> 00:11:58,177 It's pretty much the same. 320 00:11:58,177 --> 00:12:00,300 Bite gently now, because they are raw. 321 00:12:00,300 --> 00:12:03,263 Is this some kind of sick joke? 322 00:12:03,263 --> 00:12:04,804 Oh, come on, I'm trying here. 323 00:12:04,804 --> 00:12:06,846 Zill can give you a cool Halloween. 324 00:12:06,846 --> 00:12:08,438 Just give him a chance. 325 00:12:08,438 --> 00:12:11,060 There's nothing cool about salmonella, "Zill." 326 00:12:11,060 --> 00:12:12,692 [grunting] 327 00:12:12,692 --> 00:12:14,854 I got one! I got one! 328 00:12:14,854 --> 00:12:17,357 Aww. I swallowed some shell. 329 00:12:17,357 --> 00:12:18,658 This stinks. 330 00:12:18,658 --> 00:12:19,909 [snarling] 331 00:12:19,909 --> 00:12:21,821 [animals scream fiercely] 332 00:12:21,821 --> 00:12:24,624 I'm back. I even found my old bear traps. 333 00:12:24,624 --> 00:12:26,996 Tilly, what are you doing in there? 334 00:12:26,996 --> 00:12:28,958 -[jiggles doorknob] -I told you to stay away. 335 00:12:28,958 --> 00:12:30,670 [gasps] I'm running out of time. 336 00:12:30,670 --> 00:12:32,962 Let us begin phase two of my research. 337 00:12:32,962 --> 00:12:35,044 -What are you doing? -Hold still. 338 00:12:35,044 --> 00:12:36,836 I just need a small saliva sample. 339 00:12:36,836 --> 00:12:38,087 [grunts] 340 00:12:38,087 --> 00:12:39,509 -[screams] -Tilly! 341 00:12:39,509 --> 00:12:42,552 I'm coming for you, baby! 342 00:12:43,803 --> 00:12:46,766 Get away from my granddaughter, demon! 343 00:12:46,766 --> 00:12:48,097 No, Grandma, stay back. 344 00:12:48,097 --> 00:12:52,231 My research must continue. I've got this under control! 345 00:12:52,231 --> 00:12:54,153 I should be up to my eyes in candy right now. 346 00:12:54,153 --> 00:12:55,945 But instead, all I got is raw eggs 347 00:12:55,945 --> 00:12:57,737 and a man who is terrible at impressions. 348 00:12:57,737 --> 00:12:59,529 I'm doing my best, all right? 349 00:12:59,529 --> 00:13:00,950 -[all gasp] -Friends. 350 00:13:00,950 --> 00:13:02,702 I've seen something horrifying. 351 00:13:02,702 --> 00:13:04,574 The animals didn't break through the garage door. 352 00:13:04,574 --> 00:13:07,036 It was open from the outside. 353 00:13:07,036 --> 00:13:09,078 Oh, great, now the animals are growing fingers 354 00:13:09,078 --> 00:13:10,620 and unlocking their own locks. 355 00:13:10,620 --> 00:13:11,961 It's the apocalypse. 356 00:13:11,961 --> 00:13:13,212 Don't listen to him, Cricket. 357 00:13:13,212 --> 00:13:14,834 He'd steal the bun off your own back 358 00:13:14,834 --> 00:13:15,875 if you weren't looking. 359 00:13:15,875 --> 00:13:17,797 Master Remy, what are you talking about? 360 00:13:17,797 --> 00:13:19,048 [yells] 361 00:13:19,048 --> 00:13:20,800 You stole my costume! 362 00:13:20,800 --> 00:13:22,882 You stole my costume! 363 00:13:22,882 --> 00:13:24,924 -This is unbelievable... -I need you to listen to me... 364 00:13:24,924 --> 00:13:26,846 Nobody listened to me about the blood moon... 365 00:13:26,846 --> 00:13:28,518 [overlapped shouting] 366 00:13:29,769 --> 00:13:31,691 [squawks] 367 00:13:31,691 --> 00:13:34,774 This is a time for study, not hysteria. 368 00:13:34,774 --> 00:13:36,356 [gasps] Look. 369 00:13:36,356 --> 00:13:37,697 [clucks] 370 00:13:37,697 --> 00:13:39,148 How did that get in? 371 00:13:39,148 --> 00:13:43,903 He must have come in through Cricket's secret entrance. 372 00:13:43,903 --> 00:13:45,074 [roaring] 373 00:13:45,074 --> 00:13:46,536 [all scream] 374 00:13:48,618 --> 00:13:49,999 They're in the house! 375 00:13:54,714 --> 00:13:57,006 Miss Brenda is displaying signs of aggression. 376 00:13:57,006 --> 00:13:58,548 Stay back, devil! 377 00:13:58,548 --> 00:14:00,009 [panting] 378 00:14:00,960 --> 00:14:02,962 Get away. I'm warning you. 379 00:14:02,962 --> 00:14:04,594 Don't make me use my outlets. 380 00:14:04,594 --> 00:14:06,766 Tape, pens, rubber bands, tape. How much tape do we need? 381 00:14:06,766 --> 00:14:08,598 [whimpers and screams] 382 00:14:08,598 --> 00:14:10,269 [snarls] 383 00:14:11,391 --> 00:14:12,972 Huh? Wait a second. 384 00:14:13,973 --> 00:14:15,354 Ah! No, bad demon! 385 00:14:15,354 --> 00:14:16,736 Ha-ha! 386 00:14:18,738 --> 00:14:20,650 Your weakness is now my strength. 387 00:14:20,650 --> 00:14:21,901 [clucking] 388 00:14:21,901 --> 00:14:23,242 Everyone, listen up. I'm a genius. 389 00:14:23,242 --> 00:14:24,574 The animals don't like the light. 390 00:14:24,574 --> 00:14:25,945 Get back, demon. 391 00:14:25,945 --> 00:14:27,246 Ah-ha! 392 00:14:27,246 --> 00:14:29,038 Take that, chicken. 393 00:14:30,039 --> 00:14:32,331 Right in the eyes. 394 00:14:32,331 --> 00:14:33,833 [all panting] 395 00:14:33,833 --> 00:14:36,626 Sorry, monsters, your dinner's been moved to never. 396 00:14:36,626 --> 00:14:37,957 Uh-oh. 397 00:14:37,957 --> 00:14:38,998 [all shriek] 398 00:14:38,998 --> 00:14:40,960 Aah! 399 00:14:40,960 --> 00:14:43,092 All right, door is secure. 400 00:14:43,092 --> 00:14:44,093 Aah! 401 00:14:44,093 --> 00:14:45,765 For now. 402 00:14:45,765 --> 00:14:47,887 Is everyone all right? 403 00:14:47,887 --> 00:14:51,390 Oh, yeah. A-okay. 404 00:14:51,390 --> 00:14:52,642 [laughs nervously] 405 00:14:52,642 --> 00:14:54,393 Well, at least we all made it out of there. 406 00:14:54,393 --> 00:14:56,566 [shrieks] 407 00:14:56,566 --> 00:14:59,188 Morale is low. Our one consolation is that 408 00:14:59,188 --> 00:15:01,110 -it will all be over soon. -That's right, sweetie. 409 00:15:01,110 --> 00:15:03,483 The blood moon will be over in a couple hours. 410 00:15:03,483 --> 00:15:05,445 Right. That's what I meant. 411 00:15:05,445 --> 00:15:08,658 A couple of hours? We barely survived one. 412 00:15:08,658 --> 00:15:12,031 Oh, I didn't think it would be this bad. 413 00:15:13,913 --> 00:15:16,496 You didn't think what would be so bad? 414 00:15:16,496 --> 00:15:18,498 What an odd thing to say. 415 00:15:18,498 --> 00:15:20,500 Whatever could you mean by that suspicious thing 416 00:15:20,500 --> 00:15:22,211 you mumbled to yourself? 417 00:15:22,211 --> 00:15:23,803 You're making me real nervous, son, 418 00:15:23,803 --> 00:15:27,136 with those suspicious eyes of yours. 419 00:15:27,136 --> 00:15:28,548 -Huh? -No! 420 00:15:28,548 --> 00:15:31,010 What the... oh, my gosh. 421 00:15:31,010 --> 00:15:32,311 The lock to the garage! 422 00:15:32,311 --> 00:15:34,514 -[all gasp] -Saboteur! 423 00:15:34,514 --> 00:15:36,556 He was in league with the animals. 424 00:15:36,556 --> 00:15:38,728 Wait, no, I can explain. 425 00:15:38,728 --> 00:15:40,019 The truth is... 426 00:15:40,019 --> 00:15:41,190 oh, you're right. 427 00:15:41,190 --> 00:15:44,193 It was me. I let the animals out. 428 00:15:44,193 --> 00:15:46,235 -Why? -I did it because... 429 00:15:46,235 --> 00:15:49,448 I didn't want you to trick-or-treat without me. 430 00:15:49,448 --> 00:15:50,740 I know there wasn't much 431 00:15:50,740 --> 00:15:52,241 to trick-or-treating in the country, 432 00:15:52,241 --> 00:15:53,783 but I loved it. 433 00:15:53,783 --> 00:15:56,075 We'd drive the old country roads, from house to house. 434 00:15:56,075 --> 00:15:57,166 [chuckles] 435 00:15:57,166 --> 00:16:00,079 And then pig out on candy in the truck. 436 00:16:00,079 --> 00:16:02,081 Oh, those were great times. 437 00:16:02,081 --> 00:16:04,083 Halloween was something we did together. 438 00:16:04,083 --> 00:16:06,636 And I wouldn't trade that for the world. 439 00:16:06,636 --> 00:16:10,089 So when I saw you running off by yourselves, I panicked. 440 00:16:10,089 --> 00:16:13,142 But then I remembered the blood moon. 441 00:16:13,142 --> 00:16:15,895 I knew the animals would go crazy and trap you at home. 442 00:16:15,895 --> 00:16:18,187 I figured it would be fine if I was careful. 443 00:16:18,187 --> 00:16:20,059 I just wanted to keep us together. 444 00:16:20,059 --> 00:16:21,360 I realize this whole thing 445 00:16:21,360 --> 00:16:23,152 turned into a big whoopsie-daisy. 446 00:16:23,152 --> 00:16:24,904 Oh, is that what you call this? 447 00:16:24,904 --> 00:16:26,315 A whoopsie-daisy? 448 00:16:26,315 --> 00:16:28,157 You put the whole family in danger. 449 00:16:28,157 --> 00:16:29,699 And also, no trick-or-treating! 450 00:16:29,699 --> 00:16:31,320 Are you hearing this, Tilly? 451 00:16:31,320 --> 00:16:33,743 I hear it, and I cannot absorb it. 452 00:16:33,743 --> 00:16:36,165 Oh, and you broke Tilly while you were at it. 453 00:16:36,165 --> 00:16:38,247 Well, when you put it like that... 454 00:16:38,247 --> 00:16:39,959 Oh, Bill. 455 00:16:39,959 --> 00:16:41,881 Well, you wanted us to spend Halloween together, 456 00:16:41,881 --> 00:16:43,332 so here we are. 457 00:16:43,332 --> 00:16:45,294 Happy Halloween. 458 00:16:45,294 --> 00:16:46,586 Well, I... 459 00:16:46,586 --> 00:16:48,297 [sighs] 460 00:16:48,297 --> 00:16:50,129 What's going to happen to us, Grandma? 461 00:16:50,129 --> 00:16:51,841 Well, we'll either get eaten 462 00:16:51,841 --> 00:16:55,264 or walk away from this event unable to trust Bill ever again. 463 00:16:55,264 --> 00:16:56,936 [both sigh] 464 00:16:56,936 --> 00:16:58,598 [sighs] 465 00:17:02,812 --> 00:17:04,273 Hmm. 466 00:17:04,273 --> 00:17:07,236 What I did was... well, it was downright pathetic. 467 00:17:07,236 --> 00:17:09,779 But, dang it, Halloween's not over yet. 468 00:17:09,779 --> 00:17:11,861 There's an apartment building next door. 469 00:17:11,861 --> 00:17:14,824 If we can get there, you can still trick-or-treat. 470 00:17:14,824 --> 00:17:16,746 Did you forget about the bloodthirsty animals 471 00:17:16,746 --> 00:17:18,327 waiting outside the door? 472 00:17:18,327 --> 00:17:20,830 We're not going through the door. 473 00:17:20,830 --> 00:17:22,752 Let's go get your Halloween. 474 00:17:22,752 --> 00:17:24,003 [all gasp] 475 00:17:25,665 --> 00:17:28,007 [all yelling and coughing] 476 00:17:28,007 --> 00:17:30,089 That was a lot harder than I thought. 477 00:17:30,089 --> 00:17:31,430 [clucking and snarling] 478 00:17:31,430 --> 00:17:35,224 Okay, if we move swiftly, we shouldn't alert the animals. 479 00:17:35,224 --> 00:17:37,096 Everyone be real quiet. 480 00:17:37,096 --> 00:17:38,678 [pounding on door] 481 00:17:38,678 --> 00:17:40,850 Trick or treat! 482 00:17:43,062 --> 00:17:44,443 Oh, no. A trick-or-treater. 483 00:17:44,443 --> 00:17:46,185 -What are you doing? Stop it. -Get away from there. 484 00:17:46,185 --> 00:17:48,147 I know you're in there. 485 00:17:48,147 --> 00:17:51,240 I can hear you rustling around inside. 486 00:17:51,240 --> 00:17:54,574 If you won't come out, then I'll just come in. 487 00:17:54,574 --> 00:17:56,906 [all] No! No! Stop! 488 00:17:56,906 --> 00:17:59,198 -Oh, no! -[animals snarling] 489 00:17:59,198 --> 00:18:01,200 Time to run. 490 00:18:01,200 --> 00:18:03,002 [all panting and whimpering] 491 00:18:04,373 --> 00:18:05,164 [Bill] Come on, go! 492 00:18:05,164 --> 00:18:07,166 [Cricket] Get inside, get inside. 493 00:18:07,166 --> 00:18:08,918 [grunts] 494 00:18:08,918 --> 00:18:11,550 What? 495 00:18:11,550 --> 00:18:13,763 -[kids] Trick-or-treat. -[indistinct chattering] 496 00:18:15,765 --> 00:18:17,637 [kids laughing] 497 00:18:20,349 --> 00:18:22,351 It's beautiful. 498 00:18:22,351 --> 00:18:24,063 -[squawks] -Aah! 499 00:18:25,564 --> 00:18:28,027 Looks like we'll get to trick-or-treat after all. 500 00:18:28,027 --> 00:18:29,188 Sounds great, but move it along! 501 00:18:29,188 --> 00:18:30,439 [all roaring] 502 00:18:30,439 --> 00:18:32,321 [laughs] 503 00:18:33,492 --> 00:18:34,864 [all] Trick or treat! 504 00:18:34,864 --> 00:18:36,405 -Now run for your lives. -Huh? 505 00:18:36,405 --> 00:18:37,657 Aah! 506 00:18:39,198 --> 00:18:40,449 Trick or treat. Run away! 507 00:18:40,449 --> 00:18:42,241 -Give me that! -Huh? 508 00:18:42,241 --> 00:18:43,452 Aah! 509 00:18:43,452 --> 00:18:45,625 [Cricket] Happy Halloween! The animals are coming! 510 00:18:47,246 --> 00:18:49,088 [all panting] 511 00:18:49,088 --> 00:18:51,250 Master Remy, I have something to tell you. 512 00:18:51,250 --> 00:18:53,342 Please, don't take this the wrong way, 513 00:18:53,342 --> 00:18:55,424 but I didn't steal your costume idea. 514 00:18:55,424 --> 00:18:58,017 I think you stole mine. 515 00:18:58,017 --> 00:18:59,348 What? That's ridiculous. 516 00:18:59,348 --> 00:19:01,560 I take you trick-or-treating every year, 517 00:19:01,560 --> 00:19:02,812 and I'm always a hot dog. 518 00:19:02,812 --> 00:19:04,223 Don't you remember? 519 00:19:04,223 --> 00:19:06,766 What? No, I... 520 00:19:06,766 --> 00:19:08,858 Trick or treat. 521 00:19:08,858 --> 00:19:10,359 Trick or treat. 522 00:19:10,359 --> 00:19:12,361 Wow, I got so much candy! 523 00:19:12,361 --> 00:19:13,983 [both laugh] 524 00:19:13,983 --> 00:19:15,614 Aah! 525 00:19:15,614 --> 00:19:17,036 [sobs] 526 00:19:17,036 --> 00:19:19,278 All along, I was the costume stealer. 527 00:19:19,278 --> 00:19:21,620 You must be so mad at me. 528 00:19:21,620 --> 00:19:24,704 Not at all. In fact, I'm so proud 529 00:19:24,704 --> 00:19:27,246 I positively influenced your life. 530 00:19:27,246 --> 00:19:29,959 I guess we're just a couple of weenies, huh? 531 00:19:29,959 --> 00:19:32,131 We're more than weenies, Master Remy. 532 00:19:32,131 --> 00:19:33,502 We're friends. 533 00:19:33,502 --> 00:19:35,254 [animals roaring] 534 00:19:35,254 --> 00:19:36,595 Huh? Remy! 535 00:19:36,595 --> 00:19:37,887 Keep moving. 536 00:19:37,887 --> 00:19:39,348 [Cricket] Oh, no. 537 00:19:39,348 --> 00:19:40,509 It's a dead end. 538 00:19:40,509 --> 00:19:43,102 Hey, it's the Greens. What's happening? 539 00:19:43,102 --> 00:19:45,014 -Move! -Happy Halloween, Brett. 540 00:19:45,014 --> 00:19:46,936 Great party, but you might want to run now. 541 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 What's the hurry? We got chips-- 542 00:19:48,688 --> 00:19:50,569 -Whoa! -[all scream] 543 00:19:50,569 --> 00:19:53,402 -[animals roaring] -[guests scream] 544 00:19:53,402 --> 00:19:55,444 Come on, guys. Let's move. 545 00:19:55,444 --> 00:19:57,196 [all panting] 546 00:19:58,778 --> 00:20:00,489 [exclaims] 547 00:20:00,489 --> 00:20:01,370 We're trapped. 548 00:20:04,163 --> 00:20:06,746 I bring you into this world and you take me out? 549 00:20:06,746 --> 00:20:09,288 Just like that fortune-teller predicted. 550 00:20:09,288 --> 00:20:10,589 [whimpers] 551 00:20:10,589 --> 00:20:13,252 Dad? Dad, what are you doing? 552 00:20:13,252 --> 00:20:14,794 I'm buying you some time. 553 00:20:14,794 --> 00:20:17,296 This'll give you a few moments to enjoy your Halloween candy. 554 00:20:17,296 --> 00:20:20,179 It's the least I can do to make up for all this. 555 00:20:20,179 --> 00:20:22,641 Come get me, you bloodthirsty animals. 556 00:20:22,641 --> 00:20:24,053 What? 557 00:20:24,053 --> 00:20:25,604 [animals snarling] 558 00:20:29,939 --> 00:20:32,061 Get away from my dad, you beasts! 559 00:20:32,061 --> 00:20:33,312 Aah! 560 00:20:36,485 --> 00:20:37,857 Cricket, what are you doing? 561 00:20:37,857 --> 00:20:39,528 Sorry, Dad, I was wrong. 562 00:20:39,528 --> 00:20:41,620 I don't want to spend my last moments eating candy. 563 00:20:41,620 --> 00:20:43,322 I want to spend them with you. 564 00:20:45,124 --> 00:20:46,495 [shrieks] 565 00:20:46,495 --> 00:20:48,167 If we're going down... 566 00:20:48,167 --> 00:20:50,539 Then we're going down as a family. 567 00:20:50,539 --> 00:20:53,132 [animals roaring] 568 00:20:53,132 --> 00:20:55,755 Oh, this is it. 569 00:20:58,257 --> 00:21:00,639 Get... huh? 570 00:21:00,639 --> 00:21:02,301 They've all stopped. 571 00:21:04,143 --> 00:21:05,554 The animals are back to normal. 572 00:21:05,554 --> 00:21:07,346 [bleating and lowing] 573 00:21:07,346 --> 00:21:10,229 -[all cheer] -We made it. 574 00:21:10,229 --> 00:21:12,351 From now on, I promise we'll never go trick-or-treating 575 00:21:12,351 --> 00:21:13,652 without you, Dad. 576 00:21:13,652 --> 00:21:15,484 Just don't ever scare us like this again. 577 00:21:15,484 --> 00:21:18,277 -You got it. -Hey, I'm alive. 578 00:21:18,277 --> 00:21:20,739 Master Remy, looks like it's over. 579 00:21:20,739 --> 00:21:21,991 [coughs] 580 00:21:21,991 --> 00:21:24,033 So, what are we dressing up as next year? 581 00:21:24,033 --> 00:21:25,284 [gasping] 582 00:21:25,284 --> 00:21:27,246 I made it! What'd I miss? 583 00:21:27,246 --> 00:21:29,038 [all laugh] 584 00:21:33,332 --> 00:21:34,173 Happy Halloween! 585 00:21:35,004 --> 00:21:39,378 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 586 00:21:39,378 --> 00:21:42,181 ♪ Lost a bet Got bit by a hundred flies ♪ 587 00:21:42,181 --> 00:21:44,974 ♪ I fell out A big old tree ♪ 588 00:21:44,974 --> 00:21:47,766 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 589 00:21:47,766 --> 00:21:50,559 ♪ I got chased by a dog ♪ 590 00:21:50,559 --> 00:21:51,851 ♪ Licked by a frog ♪ 591 00:21:51,851 --> 00:21:53,562 ♪ Got a rash on my leg ♪ 592 00:21:53,562 --> 00:21:56,435 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 593 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 ♪ I got splinters ♪ 594 00:21:59,198 --> 00:22:02,071 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 38154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.