Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:02,963
It's Halloween, children,
2
00:00:02,963 --> 00:00:05,886
and there's much
to be afraid of.
3
00:00:05,886 --> 00:00:07,588
Ghouls, goblins,
4
00:00:07,588 --> 00:00:10,180
and those spooky
motion sensor decorations.
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,182
You know the ones.
6
00:00:12,182 --> 00:00:13,974
But nothing's
more frightening
7
00:00:13,974 --> 00:00:16,306
than what we'll see
this evening.
8
00:00:16,306 --> 00:00:18,188
The sky will turn red.
9
00:00:18,188 --> 00:00:20,230
Creepy things will happen.
10
00:00:20,230 --> 00:00:24,945
For tonight,
there will be a blood moon!
11
00:00:24,945 --> 00:00:29,199
You hear me?
I said a blood moon's coming.
12
00:00:29,199 --> 00:00:31,201
-[both laugh]
-That's pretty spooky, Grandma.
13
00:00:31,201 --> 00:00:33,033
But we're going to go get ready
for Halloween.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,115
Blood moon.
[blows raspberry]
15
00:00:35,115 --> 00:00:37,367
We're all doomed.
16
00:01:08,278 --> 00:01:09,650
[thunder crashing]
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,579
All right, all right,
get in.
18
00:01:18,579 --> 00:01:19,960
Lock them up, Bill!
19
00:01:19,960 --> 00:01:21,251
That blood moon's
a-coming
20
00:01:21,251 --> 00:01:23,293
and I'm not taking
any chances.
21
00:01:23,293 --> 00:01:25,335
All right, Ma.
22
00:01:25,335 --> 00:01:26,917
Ah, there you go.
23
00:01:26,917 --> 00:01:28,589
Sorry, but it's just
for tonight.
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,301
Be on your best behavior.
25
00:01:31,301 --> 00:01:32,382
[keys rattle]
26
00:01:32,382 --> 00:01:35,175
All set.
27
00:01:36,216 --> 00:01:38,098
Huh? Hello?
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,600
Someone there?
29
00:01:39,600 --> 00:01:40,851
[creaking]
30
00:01:40,851 --> 00:01:42,312
Hello?
31
00:01:42,312 --> 00:01:44,024
I'm sure I heard
something.
32
00:01:44,024 --> 00:01:45,816
[rattling]
33
00:01:45,816 --> 00:01:47,397
[gulps]
34
00:01:47,397 --> 00:01:50,280
Whoever's in there,
just come on out now.
35
00:01:50,280 --> 00:01:51,441
[squawks]
36
00:01:51,441 --> 00:01:53,443
Whew! You almost
had me there.
37
00:01:53,443 --> 00:01:55,235
Well, let's get you
inside the--
38
00:01:55,235 --> 00:01:56,907
hey, get back here, chicken.
Come here, you.
39
00:01:56,907 --> 00:01:58,448
[shrieks]
40
00:01:59,740 --> 00:02:01,371
[laughs]
Happy Halloween, Dad.
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,453
Bet you wish you'd fixed
that hole now, huh?
42
00:02:03,453 --> 00:02:04,955
Did I scare you, Dad?
43
00:02:04,955 --> 00:02:06,586
Uh, Dad?
44
00:02:06,586 --> 00:02:08,458
[inhales]
45
00:02:08,458 --> 00:02:10,841
[screams]
46
00:02:10,841 --> 00:02:12,753
[crows cawing]
47
00:02:12,753 --> 00:02:14,304
[Cricket]
I'll take that as a yes.
48
00:02:14,304 --> 00:02:17,387
Can you believe it, Tilly?
Our first Halloween in Big City.
49
00:02:17,387 --> 00:02:21,261
My hypothesis is that our
evening will be delicious.
50
00:02:21,261 --> 00:02:23,724
I'm going to eat so much candy,
I'm going to throw up.
51
00:02:23,724 --> 00:02:26,226
That way, I'll have room
for even more candy.
52
00:02:27,357 --> 00:02:29,069
Ooh, I like
the costume, Tilly.
53
00:02:29,069 --> 00:02:31,071
What are you?
A mad scientist?
54
00:02:31,071 --> 00:02:33,323
Oh, no, I'm just a regular
scientist.
55
00:02:33,323 --> 00:02:36,036
If I'm angered at all,
it is due to a lack of funding
56
00:02:36,036 --> 00:02:37,277
for my research.
57
00:02:37,277 --> 00:02:39,199
-[knock on door]
-[Bill] Hey, kids.
58
00:02:39,199 --> 00:02:40,871
I just finished
locking up the animals,
59
00:02:40,871 --> 00:02:42,743
and gave Grandma
her many medications.
60
00:02:42,743 --> 00:02:44,494
Which means it's time for...
61
00:02:44,494 --> 00:02:46,787
trick-or-treating!
62
00:02:46,787 --> 00:02:48,588
Actually, Dad,
we've got some good news.
63
00:02:48,588 --> 00:02:50,380
We don't need you
for Halloween this year.
64
00:02:50,380 --> 00:02:51,922
What are you talking about?
65
00:02:51,922 --> 00:02:53,253
[Cricket]
Back in the country,
66
00:02:53,253 --> 00:02:54,675
houses were few
and far between.
67
00:02:54,675 --> 00:02:57,007
You had to drive us around just
so we could trick-or-treat.
68
00:02:57,007 --> 00:02:59,930
We'd drive for miles
and still hardly get any candy.
69
00:02:59,930 --> 00:03:01,261
But here in the city,
70
00:03:01,261 --> 00:03:02,683
homes are all
squished together.
71
00:03:02,683 --> 00:03:04,564
We're going to get
ten times more candy
72
00:03:04,564 --> 00:03:06,646
than we ever did
in the country.
73
00:03:06,646 --> 00:03:09,309
So now your services
are completely unnecessary.
74
00:03:09,309 --> 00:03:10,440
Isn't that great, Papa?
75
00:03:10,440 --> 00:03:13,193
Me and Tilly can finally
trick-or-treat by ourselves.
76
00:03:13,193 --> 00:03:15,275
But I always take you
trick-or-treating.
77
00:03:15,275 --> 00:03:17,197
-Can't we just--
-Shh.
78
00:03:17,197 --> 00:03:20,370
Your years of Halloween service
will not be forgotten.
79
00:03:20,370 --> 00:03:21,621
But...
80
00:03:21,621 --> 00:03:23,283
Tilly, you got the bucket
of fake blood?
81
00:03:23,283 --> 00:03:24,915
-[Tilly] Fake?
-Hmm.
82
00:03:24,915 --> 00:03:27,377
Beware the blood moon.
83
00:03:27,377 --> 00:03:29,169
Oh, Grandma,
not this again.
84
00:03:29,169 --> 00:03:30,290
Yes, this again.
85
00:03:30,290 --> 00:03:32,172
Y'all stay inside tonight.
86
00:03:32,172 --> 00:03:34,885
It's happening, Tilly.
Grandma's starting to lose it.
87
00:03:34,885 --> 00:03:36,386
I'm warning you both!
88
00:03:36,386 --> 00:03:38,258
A blood moon
on Halloween night
89
00:03:38,258 --> 00:03:39,639
is a powerful thing.
90
00:03:39,639 --> 00:03:44,344
After tonight, our family
may never be the same!
91
00:03:44,344 --> 00:03:45,345
[all]
Aah!
92
00:03:45,345 --> 00:03:46,606
Stay back.
93
00:03:46,606 --> 00:03:48,108
Oh.
94
00:03:48,108 --> 00:03:50,270
It's just the coffee maid
from next door.
95
00:03:50,270 --> 00:03:52,402
Hey, I have a life
outside of work, you know.
96
00:03:52,402 --> 00:03:54,404
Wait, is that a club?
97
00:03:54,404 --> 00:03:56,486
-Yes.
-Ugh, whatever.
98
00:03:56,486 --> 00:03:59,860
Just tell Cricket he left
this abomination in the café.
99
00:03:59,860 --> 00:04:01,822
When I see him again,
I am going to--
100
00:04:01,822 --> 00:04:03,743
-Booga, booga, booga!
-[screams]
101
00:04:03,743 --> 00:04:05,495
[Cricket]
Happy Halloween, Gloria.
102
00:04:05,495 --> 00:04:06,536
Uh, Gloria?
103
00:04:06,536 --> 00:04:08,288
Look what you done, boy.
104
00:04:08,288 --> 00:04:10,540
Now we got a body
on our hands.
105
00:04:10,540 --> 00:04:12,672
Hi, Gloria.
You ready, brother?
106
00:04:12,672 --> 00:04:14,214
Does candy taste sweet?
107
00:04:14,214 --> 00:04:16,506
-Yes.
-Big City Halloween awaits!
108
00:04:16,506 --> 00:04:18,468
Timber!
109
00:04:18,468 --> 00:04:20,180
Look, kids, your dad's
a lumberjack.
110
00:04:20,180 --> 00:04:22,092
Since Grandma's all worried
about tonight,
111
00:04:22,092 --> 00:04:23,343
I figured I'd throw on
a costume
112
00:04:23,343 --> 00:04:25,515
and come along
as your chaperone.
113
00:04:25,515 --> 00:04:27,097
Oh, we're way ahead
of you, Dad.
114
00:04:27,097 --> 00:04:29,599
Remy's coming, and he's bringing
his bodyguard Vasquez.
115
00:04:31,231 --> 00:04:32,853
Hey, guys!
116
00:04:32,853 --> 00:04:35,155
Master Remy,
allow me to assist you.
117
00:04:35,155 --> 00:04:37,948
No, thank you.
I can get down on my--
118
00:04:37,948 --> 00:04:40,240
-Master Remy!
-No. Don't help.
119
00:04:40,240 --> 00:04:41,491
-[grunts]
-[costume squeaking]
120
00:04:43,743 --> 00:04:46,076
Whoa, you look pretty mad
for a hot dog.
121
00:04:46,076 --> 00:04:48,578
I am mad.
Did you see Vasquez?
122
00:04:48,578 --> 00:04:51,461
He asked me weeks ago what I was
dressing up as for Halloween.
123
00:04:51,461 --> 00:04:53,373
And sure enough,
on Halloween night,
124
00:04:53,373 --> 00:04:57,047
he shows up wearing
the same thing.
125
00:04:57,047 --> 00:04:58,468
Vasquez stole my idea.
126
00:04:58,468 --> 00:05:00,630
Remy, I hear you,
I see you,
127
00:05:00,630 --> 00:05:02,552
but there's no time
to worry about costume theft.
128
00:05:02,552 --> 00:05:05,385
We got to go have
the greatest night of our lives!
129
00:05:05,385 --> 00:05:06,927
[all]
Whoo!
130
00:05:08,478 --> 00:05:09,729
Huh?
131
00:05:13,193 --> 00:05:15,355
Whoa.
132
00:05:15,355 --> 00:05:17,397
[clucks]
133
00:05:17,397 --> 00:05:19,529
-What the...?
-[squawks]
134
00:05:21,571 --> 00:05:23,613
-What's wrong with the animals?
-I will admit,
135
00:05:23,613 --> 00:05:26,036
their behavior
is strange.
136
00:05:26,036 --> 00:05:27,747
[animals groaning]
137
00:05:29,449 --> 00:05:31,411
Very strange.
138
00:05:31,411 --> 00:05:34,124
Oh, I get it.
Y'all trying to scare us, huh?
139
00:05:34,124 --> 00:05:36,506
Well, you should leave that
to the professionals.
140
00:05:36,506 --> 00:05:38,919
Aah! Demon pig!
Demon pig!
141
00:05:39,960 --> 00:05:42,052
Aah! My buttery buns!
142
00:05:42,052 --> 00:05:43,633
Huh? Master Remy!
143
00:05:45,886 --> 00:05:48,348
Baby? Cynthia?
What's happening to y'all?
144
00:05:50,680 --> 00:05:52,893
Aww. Life finds a way.
145
00:05:52,893 --> 00:05:54,394
[squeals]
146
00:05:54,394 --> 00:05:55,735
-[screams]
-Not good, guys.
147
00:05:55,735 --> 00:05:57,737
This is not good.
148
00:05:57,737 --> 00:05:59,149
Kids, hurry, get inside!
149
00:05:59,149 --> 00:06:00,901
-[growls]
-We can't.
150
00:06:00,901 --> 00:06:02,903
-[all squawking]
-[yells]
151
00:06:02,903 --> 00:06:04,324
Don't worry, children.
152
00:06:04,324 --> 00:06:06,366
I am your shield.
153
00:06:08,658 --> 00:06:09,829
[all grunt]
154
00:06:09,829 --> 00:06:11,291
What the heck was that?
155
00:06:11,291 --> 00:06:14,294
That is a Halloween
blood moon.
156
00:06:14,294 --> 00:06:16,046
I've never seen one myself,
157
00:06:16,046 --> 00:06:19,089
but I've heard grisly tales
from times past.
158
00:06:19,089 --> 00:06:23,343
Entire farms have been undone
by its wicked curse.
159
00:06:23,343 --> 00:06:25,385
Families torn apart!
160
00:06:25,385 --> 00:06:26,556
Well, hold on.
161
00:06:26,556 --> 00:06:28,558
We're safe as long
as we stay inside the house.
162
00:06:28,558 --> 00:06:30,560
I'm sure the blood moon
will fade in a few hours,
163
00:06:30,560 --> 00:06:32,512
and everything
will be back to normal.
164
00:06:32,512 --> 00:06:34,644
A few hours?
I can't wait that long.
165
00:06:34,644 --> 00:06:35,896
Trick-or-treating
will be over.
166
00:06:35,896 --> 00:06:37,567
Isn't there anything
we can do?
167
00:06:37,567 --> 00:06:41,021
Nothing now. Bill should have
penned the animals beforehand.
168
00:06:41,021 --> 00:06:42,572
But I did.
169
00:06:42,572 --> 00:06:43,984
They must have broken out.
170
00:06:43,984 --> 00:06:46,616
[groaning]
171
00:06:46,616 --> 00:06:47,988
Huh?
172
00:06:47,988 --> 00:06:49,739
Welcome back.
173
00:06:49,739 --> 00:06:51,621
[screams]
174
00:06:51,621 --> 00:06:52,622
I got to get out of here.
175
00:06:52,622 --> 00:06:53,873
You can't leave.
176
00:06:53,873 --> 00:06:55,835
No one can leave.
177
00:06:55,835 --> 00:06:58,038
-What?
-You're trapped here, Gloria.
178
00:06:58,038 --> 00:07:00,300
We all are.
179
00:07:00,300 --> 00:07:01,631
But I have a party
to go to.
180
00:07:01,631 --> 00:07:03,593
There is no way
I'm staying here.
181
00:07:03,593 --> 00:07:05,465
-Wait!
-I'm coming, party!
182
00:07:05,465 --> 00:07:08,178
Come back!
You don't understand!
183
00:07:08,178 --> 00:07:10,510
-Oh, they are so weird.
-[growls]
184
00:07:10,510 --> 00:07:11,851
Huh? What?
185
00:07:11,851 --> 00:07:13,393
-[animals snarl]
-[fabric ripping]
186
00:07:13,393 --> 00:07:15,475
-[Gloria screams]
-Ooh.
187
00:07:15,475 --> 00:07:17,607
Get away.
I can't see.
188
00:07:17,607 --> 00:07:19,729
[gasping and panting]
189
00:07:19,729 --> 00:07:21,691
-Is she okay?
-Never mind her.
190
00:07:21,691 --> 00:07:23,153
We have a real problem.
191
00:07:23,153 --> 00:07:24,904
There's no escape.
No trick-or-treating.
192
00:07:24,904 --> 00:07:26,736
Halloween is ruined!
193
00:07:29,409 --> 00:07:30,620
[kids]
Trick or treat
194
00:07:30,620 --> 00:07:32,572
Happy Halloween, kids.
195
00:07:32,572 --> 00:07:34,164
[sighs]
196
00:07:34,164 --> 00:07:35,785
-[bleats angrily]
-Aah!
197
00:07:35,785 --> 00:07:38,708
I can't believe this.
Our first Halloween in Big City,
198
00:07:38,708 --> 00:07:40,000
and this blood moon
comes along
199
00:07:40,000 --> 00:07:42,172
and makes all
the farm animals crazy.
200
00:07:42,172 --> 00:07:43,423
As a scientist,
201
00:07:43,423 --> 00:07:45,635
this is a very unique
development.
202
00:07:45,635 --> 00:07:47,007
It's trying to get in.
203
00:07:47,007 --> 00:07:49,349
We need to barricade
the entrance.
204
00:07:49,349 --> 00:07:51,681
Oh, easy there.
They won't get in.
205
00:07:51,681 --> 00:07:54,354
We're safe as long
as we stay in the house.
206
00:07:54,354 --> 00:07:56,646
I can feel my youth
draining away.
207
00:07:56,646 --> 00:07:59,939
What is a boy without
his trick or treats?
208
00:07:59,939 --> 00:08:01,651
Well, you know,
209
00:08:01,651 --> 00:08:05,235
I think I may have a way you can
trick-or-treat after all.
210
00:08:05,235 --> 00:08:06,906
Well, don't hold back.
Spit it out.
211
00:08:06,906 --> 00:08:08,488
Who says you can't enjoy
212
00:08:08,488 --> 00:08:10,610
the fun of trick-or-treating
indoors?
213
00:08:10,610 --> 00:08:12,072
Say what now?
214
00:08:12,072 --> 00:08:13,533
You'll get your
trick-or-treating,
215
00:08:13,533 --> 00:08:15,325
and we'll be together
as a family.
216
00:08:15,325 --> 00:08:17,117
It'll be fun.
Come on, everybody.
217
00:08:17,117 --> 00:08:19,919
[Gloria]
Stupid animals. Stupid house.
218
00:08:19,919 --> 00:08:21,581
I can't believe
I called in sick tonight
219
00:08:21,581 --> 00:08:24,714
just to be stuck in a house
full of bozos.
220
00:08:24,714 --> 00:08:27,797
For once, I had the chance
to go to an actual party.
221
00:08:27,797 --> 00:08:29,889
I could have socialized.
I could have danced.
222
00:08:29,889 --> 00:08:32,592
But, no.
Instead, I'm stuck inside
223
00:08:32,592 --> 00:08:35,765
because of some
stupid animals!
224
00:08:36,726 --> 00:08:38,308
[gasps]
Oh, my.
225
00:08:38,308 --> 00:08:40,520
Grandma, what happens
if you are bitten
226
00:08:40,520 --> 00:08:42,402
by a blood moon animal?
227
00:08:42,402 --> 00:08:43,643
[grunts]
228
00:08:43,643 --> 00:08:44,644
Kevin will be there,
229
00:08:44,644 --> 00:08:47,237
and he'll be alone
with Shelby!
230
00:08:47,237 --> 00:08:49,569
Hmm, I reckon
she'll either be fine,
231
00:08:49,569 --> 00:08:52,652
or she'll turn
into one of them!
232
00:08:52,652 --> 00:08:53,823
[squeals]
233
00:08:53,823 --> 00:08:55,655
[shrieks]
234
00:08:55,655 --> 00:08:57,707
Oh, my goodness,
it's begun.
235
00:08:57,707 --> 00:08:59,579
This is an opportunity,
Grandma.
236
00:08:59,579 --> 00:09:00,960
We must study her.
237
00:09:00,960 --> 00:09:04,624
Study? I'm afraid it's too late
for that, Tilly.
238
00:09:04,624 --> 00:09:08,128
This is the stupidest day
of my life.
239
00:09:08,128 --> 00:09:10,130
Huh? What do you think
you're doing?
240
00:09:10,130 --> 00:09:12,802
I'm taking no chances.
241
00:09:12,802 --> 00:09:15,014
[grunts and hisses]
242
00:09:15,014 --> 00:09:16,936
It's too dangerous
to let her roam free.
243
00:09:16,936 --> 00:09:18,638
We got to keep her
locked up in here
244
00:09:18,638 --> 00:09:20,810
until she changes.
245
00:09:20,810 --> 00:09:22,352
Just a second, Grandma.
246
00:09:22,352 --> 00:09:23,603
What if she escapes?
247
00:09:23,603 --> 00:09:27,397
Shouldn't we find some tools
to defend ourselves?
248
00:09:27,397 --> 00:09:28,688
Hmm.
249
00:09:28,688 --> 00:09:29,859
Good thinking, Tilly.
250
00:09:29,859 --> 00:09:31,691
I'll go get my bag
of weapons.
251
00:09:31,691 --> 00:09:33,243
Don't go near her
till I get back.
252
00:09:33,243 --> 00:09:34,994
Okay, I won't.
253
00:09:37,907 --> 00:09:40,660
Don't worry, Gloria,
I'm going to help you.
254
00:09:40,660 --> 00:09:41,701
Oh, thank goodness.
255
00:09:41,701 --> 00:09:43,873
You're not crazy
like the rest of your family.
256
00:09:43,873 --> 00:09:47,547
I'm going to cure you of
the demon illness you possess.
257
00:09:47,547 --> 00:09:49,048
Oh, you're kidding me.
258
00:09:49,048 --> 00:09:50,510
[animals squawking and lowing]
259
00:09:54,884 --> 00:09:57,597
Trick-or-treating indoors.
This'll be fun.
260
00:09:57,597 --> 00:09:59,429
How is this even
supposed to work?
261
00:09:59,429 --> 00:10:01,521
[Bill]
You got to knock on the door.
262
00:10:03,062 --> 00:10:06,146
Hello, I am an old lady.
263
00:10:06,146 --> 00:10:08,067
Bill Green,
what are you doing?
264
00:10:08,067 --> 00:10:09,819
There's no Bill here.
265
00:10:09,819 --> 00:10:12,612
My name is... Jill.
266
00:10:12,612 --> 00:10:13,863
Candy, please, Jill.
267
00:10:13,863 --> 00:10:17,787
Oh, I've got something
even better than candy.
268
00:10:17,787 --> 00:10:19,789
Tiny porcelain horses.
269
00:10:19,789 --> 00:10:23,913
One for you, and you,
and can't forget you.
270
00:10:23,913 --> 00:10:24,914
Ahh...
271
00:10:24,914 --> 00:10:26,916
-[Bill] Remy, don't eat that.
-Aww.
272
00:10:26,916 --> 00:10:28,708
[chickens clucking]
273
00:10:28,708 --> 00:10:30,880
-[grunts]
-[electricity crackles]
274
00:10:30,880 --> 00:10:33,133
Whoa, what happened
to the lights?
275
00:10:33,133 --> 00:10:36,846
Not to worry. I'm sure the
lights will be back on soon.
276
00:10:36,846 --> 00:10:38,678
Anyway, onto the next room.
277
00:10:38,678 --> 00:10:40,220
I mean, house.
278
00:10:40,220 --> 00:10:42,142
Master Remy,
I'll go check on the power.
279
00:10:42,142 --> 00:10:43,473
You just stay here.
280
00:10:43,473 --> 00:10:44,814
Does that work for you,
Master Remy?
281
00:10:44,814 --> 00:10:46,766
Sure. You can do
whatever you want, Vasquez.
282
00:10:46,766 --> 00:10:48,318
Whatever makes you happy.
283
00:10:48,318 --> 00:10:49,689
Yes, sir.
284
00:10:49,689 --> 00:10:51,321
Costume stealer.
285
00:10:51,321 --> 00:10:53,072
[animals grunting and snarling]
286
00:10:56,075 --> 00:10:57,947
[Vasquez]
What on earth?
287
00:10:57,947 --> 00:11:00,280
That's more shocking than
anything I've seen tonight.
288
00:11:00,280 --> 00:11:02,162
I have to tell the others.
289
00:11:02,162 --> 00:11:03,663
[grunting]
290
00:11:03,663 --> 00:11:05,084
Untie me right now.
291
00:11:05,084 --> 00:11:07,377
The subject seems
to be changing.
292
00:11:07,377 --> 00:11:08,878
-No, I'm not.
-[sniffs]
293
00:11:08,878 --> 00:11:11,171
The subject smells
like a farm animal.
294
00:11:11,171 --> 00:11:12,842
-What?
-The subject is developing
295
00:11:12,842 --> 00:11:14,884
a taste for human flesh.
296
00:11:14,884 --> 00:11:16,556
Tilly, untie me.
297
00:11:16,556 --> 00:11:17,797
I'm going to miss
the party.
298
00:11:17,797 --> 00:11:19,179
Don't you understand?
299
00:11:19,179 --> 00:11:20,760
The subject knows my name
300
00:11:20,760 --> 00:11:22,892
and is trying to manipulate me
into sympathizing.
301
00:11:22,892 --> 00:11:24,143
I will not give in.
302
00:11:24,143 --> 00:11:26,266
-What?
-She seems so human.
303
00:11:26,266 --> 00:11:27,607
It's me!
304
00:11:27,607 --> 00:11:29,809
[Cricket]
Okay, trick or treat. Open up.
305
00:11:29,809 --> 00:11:31,481
Let's see if Dad
can top Jill.
306
00:11:31,481 --> 00:11:33,653
Hey, if you don't want
your porcelain horse,
307
00:11:33,653 --> 00:11:34,864
can I have it?
308
00:11:34,864 --> 00:11:37,777
What's happening,
my dudes?
309
00:11:37,777 --> 00:11:40,159
My name's, uh, Zill.
310
00:11:40,159 --> 00:11:41,781
Come on in, kiddos.
311
00:11:41,781 --> 00:11:43,373
Trick-or-treaters
don't usually come inside,
312
00:11:43,373 --> 00:11:44,954
so that's stranger danger
right there.
313
00:11:44,954 --> 00:11:46,286
But, okay.
314
00:11:46,286 --> 00:11:47,917
-[bleating]
-Eww.
315
00:11:47,917 --> 00:11:50,630
You little dudes
like bobbing for apples?
316
00:11:50,630 --> 00:11:52,792
[both]
Do we? Yeah!
317
00:11:52,792 --> 00:11:54,964
Great. Of course,
I'm fresh out of apples.
318
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
But I got these eggs.
319
00:11:56,716 --> 00:11:58,177
It's pretty much the same.
320
00:11:58,177 --> 00:12:00,300
Bite gently now,
because they are raw.
321
00:12:00,300 --> 00:12:03,263
Is this some kind
of sick joke?
322
00:12:03,263 --> 00:12:04,804
Oh, come on,
I'm trying here.
323
00:12:04,804 --> 00:12:06,846
Zill can give you
a cool Halloween.
324
00:12:06,846 --> 00:12:08,438
Just give him a chance.
325
00:12:08,438 --> 00:12:11,060
There's nothing cool
about salmonella, "Zill."
326
00:12:11,060 --> 00:12:12,692
[grunting]
327
00:12:12,692 --> 00:12:14,854
I got one!
I got one!
328
00:12:14,854 --> 00:12:17,357
Aww. I swallowed
some shell.
329
00:12:17,357 --> 00:12:18,658
This stinks.
330
00:12:18,658 --> 00:12:19,909
[snarling]
331
00:12:19,909 --> 00:12:21,821
[animals scream fiercely]
332
00:12:21,821 --> 00:12:24,624
I'm back. I even found
my old bear traps.
333
00:12:24,624 --> 00:12:26,996
Tilly, what are you
doing in there?
334
00:12:26,996 --> 00:12:28,958
-[jiggles doorknob]
-I told you to stay away.
335
00:12:28,958 --> 00:12:30,670
[gasps]
I'm running out of time.
336
00:12:30,670 --> 00:12:32,962
Let us begin phase two
of my research.
337
00:12:32,962 --> 00:12:35,044
-What are you doing?
-Hold still.
338
00:12:35,044 --> 00:12:36,836
I just need a small
saliva sample.
339
00:12:36,836 --> 00:12:38,087
[grunts]
340
00:12:38,087 --> 00:12:39,509
-[screams]
-Tilly!
341
00:12:39,509 --> 00:12:42,552
I'm coming for you, baby!
342
00:12:43,803 --> 00:12:46,766
Get away from my granddaughter,
demon!
343
00:12:46,766 --> 00:12:48,097
No, Grandma, stay back.
344
00:12:48,097 --> 00:12:52,231
My research must continue.
I've got this under control!
345
00:12:52,231 --> 00:12:54,153
I should be up to my eyes
in candy right now.
346
00:12:54,153 --> 00:12:55,945
But instead,
all I got is raw eggs
347
00:12:55,945 --> 00:12:57,737
and a man who is terrible
at impressions.
348
00:12:57,737 --> 00:12:59,529
I'm doing my best,
all right?
349
00:12:59,529 --> 00:13:00,950
-[all gasp]
-Friends.
350
00:13:00,950 --> 00:13:02,702
I've seen something
horrifying.
351
00:13:02,702 --> 00:13:04,574
The animals didn't break through
the garage door.
352
00:13:04,574 --> 00:13:07,036
It was open
from the outside.
353
00:13:07,036 --> 00:13:09,078
Oh, great, now the animals
are growing fingers
354
00:13:09,078 --> 00:13:10,620
and unlocking
their own locks.
355
00:13:10,620 --> 00:13:11,961
It's the apocalypse.
356
00:13:11,961 --> 00:13:13,212
Don't listen to him,
Cricket.
357
00:13:13,212 --> 00:13:14,834
He'd steal the bun
off your own back
358
00:13:14,834 --> 00:13:15,875
if you weren't looking.
359
00:13:15,875 --> 00:13:17,797
Master Remy,
what are you talking about?
360
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
[yells]
361
00:13:19,048 --> 00:13:20,800
You stole my costume!
362
00:13:20,800 --> 00:13:22,882
You stole
my costume!
363
00:13:22,882 --> 00:13:24,924
-This is unbelievable...
-I need you to listen to me...
364
00:13:24,924 --> 00:13:26,846
Nobody listened to me
about the blood moon...
365
00:13:26,846 --> 00:13:28,518
[overlapped shouting]
366
00:13:29,769 --> 00:13:31,691
[squawks]
367
00:13:31,691 --> 00:13:34,774
This is a time for study,
not hysteria.
368
00:13:34,774 --> 00:13:36,356
[gasps]
Look.
369
00:13:36,356 --> 00:13:37,697
[clucks]
370
00:13:37,697 --> 00:13:39,148
How did that get in?
371
00:13:39,148 --> 00:13:43,903
He must have come in through
Cricket's secret entrance.
372
00:13:43,903 --> 00:13:45,074
[roaring]
373
00:13:45,074 --> 00:13:46,536
[all scream]
374
00:13:48,618 --> 00:13:49,999
They're in the house!
375
00:13:54,714 --> 00:13:57,006
Miss Brenda is displaying signs
of aggression.
376
00:13:57,006 --> 00:13:58,548
Stay back, devil!
377
00:13:58,548 --> 00:14:00,009
[panting]
378
00:14:00,960 --> 00:14:02,962
Get away.
I'm warning you.
379
00:14:02,962 --> 00:14:04,594
Don't make me use
my outlets.
380
00:14:04,594 --> 00:14:06,766
Tape, pens, rubber bands, tape.
How much tape do we need?
381
00:14:06,766 --> 00:14:08,598
[whimpers and screams]
382
00:14:08,598 --> 00:14:10,269
[snarls]
383
00:14:11,391 --> 00:14:12,972
Huh? Wait a second.
384
00:14:13,973 --> 00:14:15,354
Ah! No, bad demon!
385
00:14:15,354 --> 00:14:16,736
Ha-ha!
386
00:14:18,738 --> 00:14:20,650
Your weakness
is now my strength.
387
00:14:20,650 --> 00:14:21,901
[clucking]
388
00:14:21,901 --> 00:14:23,242
Everyone, listen up.
I'm a genius.
389
00:14:23,242 --> 00:14:24,574
The animals don't like
the light.
390
00:14:24,574 --> 00:14:25,945
Get back, demon.
391
00:14:25,945 --> 00:14:27,246
Ah-ha!
392
00:14:27,246 --> 00:14:29,038
Take that, chicken.
393
00:14:30,039 --> 00:14:32,331
Right in the eyes.
394
00:14:32,331 --> 00:14:33,833
[all panting]
395
00:14:33,833 --> 00:14:36,626
Sorry, monsters, your dinner's
been moved to never.
396
00:14:36,626 --> 00:14:37,957
Uh-oh.
397
00:14:37,957 --> 00:14:38,998
[all shriek]
398
00:14:38,998 --> 00:14:40,960
Aah!
399
00:14:40,960 --> 00:14:43,092
All right,
door is secure.
400
00:14:43,092 --> 00:14:44,093
Aah!
401
00:14:44,093 --> 00:14:45,765
For now.
402
00:14:45,765 --> 00:14:47,887
Is everyone all right?
403
00:14:47,887 --> 00:14:51,390
Oh, yeah. A-okay.
404
00:14:51,390 --> 00:14:52,642
[laughs nervously]
405
00:14:52,642 --> 00:14:54,393
Well, at least we all
made it out of there.
406
00:14:54,393 --> 00:14:56,566
[shrieks]
407
00:14:56,566 --> 00:14:59,188
Morale is low.
Our one consolation is that
408
00:14:59,188 --> 00:15:01,110
-it will all be over soon.
-That's right, sweetie.
409
00:15:01,110 --> 00:15:03,483
The blood moon will be over
in a couple hours.
410
00:15:03,483 --> 00:15:05,445
Right. That's what I meant.
411
00:15:05,445 --> 00:15:08,658
A couple of hours?
We barely survived one.
412
00:15:08,658 --> 00:15:12,031
Oh, I didn't think
it would be this bad.
413
00:15:13,913 --> 00:15:16,496
You didn't think what
would be so bad?
414
00:15:16,496 --> 00:15:18,498
What an odd thing to say.
415
00:15:18,498 --> 00:15:20,500
Whatever could you mean
by that suspicious thing
416
00:15:20,500 --> 00:15:22,211
you mumbled to yourself?
417
00:15:22,211 --> 00:15:23,803
You're making me
real nervous, son,
418
00:15:23,803 --> 00:15:27,136
with those suspicious
eyes of yours.
419
00:15:27,136 --> 00:15:28,548
-Huh?
-No!
420
00:15:28,548 --> 00:15:31,010
What the...
oh, my gosh.
421
00:15:31,010 --> 00:15:32,311
The lock to the garage!
422
00:15:32,311 --> 00:15:34,514
-[all gasp]
-Saboteur!
423
00:15:34,514 --> 00:15:36,556
He was in league
with the animals.
424
00:15:36,556 --> 00:15:38,728
Wait, no,
I can explain.
425
00:15:38,728 --> 00:15:40,019
The truth is...
426
00:15:40,019 --> 00:15:41,190
oh, you're right.
427
00:15:41,190 --> 00:15:44,193
It was me.
I let the animals out.
428
00:15:44,193 --> 00:15:46,235
-Why?
-I did it because...
429
00:15:46,235 --> 00:15:49,448
I didn't want you
to trick-or-treat without me.
430
00:15:49,448 --> 00:15:50,740
I know there wasn't much
431
00:15:50,740 --> 00:15:52,241
to trick-or-treating
in the country,
432
00:15:52,241 --> 00:15:53,783
but I loved it.
433
00:15:53,783 --> 00:15:56,075
We'd drive the old country
roads, from house to house.
434
00:15:56,075 --> 00:15:57,166
[chuckles]
435
00:15:57,166 --> 00:16:00,079
And then pig out on candy
in the truck.
436
00:16:00,079 --> 00:16:02,081
Oh, those were great times.
437
00:16:02,081 --> 00:16:04,083
Halloween was something
we did together.
438
00:16:04,083 --> 00:16:06,636
And I wouldn't trade that
for the world.
439
00:16:06,636 --> 00:16:10,089
So when I saw you running off
by yourselves, I panicked.
440
00:16:10,089 --> 00:16:13,142
But then I remembered
the blood moon.
441
00:16:13,142 --> 00:16:15,895
I knew the animals would
go crazy and trap you at home.
442
00:16:15,895 --> 00:16:18,187
I figured it would be fine
if I was careful.
443
00:16:18,187 --> 00:16:20,059
I just wanted
to keep us together.
444
00:16:20,059 --> 00:16:21,360
I realize this whole thing
445
00:16:21,360 --> 00:16:23,152
turned into a big
whoopsie-daisy.
446
00:16:23,152 --> 00:16:24,904
Oh, is that what
you call this?
447
00:16:24,904 --> 00:16:26,315
A whoopsie-daisy?
448
00:16:26,315 --> 00:16:28,157
You put the whole family
in danger.
449
00:16:28,157 --> 00:16:29,699
And also,
no trick-or-treating!
450
00:16:29,699 --> 00:16:31,320
Are you hearing this,
Tilly?
451
00:16:31,320 --> 00:16:33,743
I hear it,
and I cannot absorb it.
452
00:16:33,743 --> 00:16:36,165
Oh, and you broke Tilly
while you were at it.
453
00:16:36,165 --> 00:16:38,247
Well, when you put it
like that...
454
00:16:38,247 --> 00:16:39,959
Oh, Bill.
455
00:16:39,959 --> 00:16:41,881
Well, you wanted us
to spend Halloween together,
456
00:16:41,881 --> 00:16:43,332
so here we are.
457
00:16:43,332 --> 00:16:45,294
Happy Halloween.
458
00:16:45,294 --> 00:16:46,586
Well, I...
459
00:16:46,586 --> 00:16:48,297
[sighs]
460
00:16:48,297 --> 00:16:50,129
What's going to happen
to us, Grandma?
461
00:16:50,129 --> 00:16:51,841
Well, we'll either
get eaten
462
00:16:51,841 --> 00:16:55,264
or walk away from this event
unable to trust Bill ever again.
463
00:16:55,264 --> 00:16:56,936
[both sigh]
464
00:16:56,936 --> 00:16:58,598
[sighs]
465
00:17:02,812 --> 00:17:04,273
Hmm.
466
00:17:04,273 --> 00:17:07,236
What I did was...
well, it was downright pathetic.
467
00:17:07,236 --> 00:17:09,779
But, dang it,
Halloween's not over yet.
468
00:17:09,779 --> 00:17:11,861
There's an apartment building
next door.
469
00:17:11,861 --> 00:17:14,824
If we can get there,
you can still trick-or-treat.
470
00:17:14,824 --> 00:17:16,746
Did you forget about
the bloodthirsty animals
471
00:17:16,746 --> 00:17:18,327
waiting outside the door?
472
00:17:18,327 --> 00:17:20,830
We're not going
through the door.
473
00:17:20,830 --> 00:17:22,752
Let's go get your Halloween.
474
00:17:22,752 --> 00:17:24,003
[all gasp]
475
00:17:25,665 --> 00:17:28,007
[all yelling and coughing]
476
00:17:28,007 --> 00:17:30,089
That was a lot harder
than I thought.
477
00:17:30,089 --> 00:17:31,430
[clucking and snarling]
478
00:17:31,430 --> 00:17:35,224
Okay, if we move swiftly,
we shouldn't alert the animals.
479
00:17:35,224 --> 00:17:37,096
Everyone be real quiet.
480
00:17:37,096 --> 00:17:38,678
[pounding on door]
481
00:17:38,678 --> 00:17:40,850
Trick or treat!
482
00:17:43,062 --> 00:17:44,443
Oh, no.
A trick-or-treater.
483
00:17:44,443 --> 00:17:46,185
-What are you doing? Stop it.
-Get away from there.
484
00:17:46,185 --> 00:17:48,147
I know you're in there.
485
00:17:48,147 --> 00:17:51,240
I can hear you
rustling around inside.
486
00:17:51,240 --> 00:17:54,574
If you won't come out,
then I'll just come in.
487
00:17:54,574 --> 00:17:56,906
[all]
No! No! Stop!
488
00:17:56,906 --> 00:17:59,198
-Oh, no!
-[animals snarling]
489
00:17:59,198 --> 00:18:01,200
Time to run.
490
00:18:01,200 --> 00:18:03,002
[all panting and whimpering]
491
00:18:04,373 --> 00:18:05,164
[Bill]
Come on, go!
492
00:18:05,164 --> 00:18:07,166
[Cricket]
Get inside, get inside.
493
00:18:07,166 --> 00:18:08,918
[grunts]
494
00:18:08,918 --> 00:18:11,550
What?
495
00:18:11,550 --> 00:18:13,763
-[kids] Trick-or-treat.
-[indistinct chattering]
496
00:18:15,765 --> 00:18:17,637
[kids laughing]
497
00:18:20,349 --> 00:18:22,351
It's beautiful.
498
00:18:22,351 --> 00:18:24,063
-[squawks]
-Aah!
499
00:18:25,564 --> 00:18:28,027
Looks like we'll get
to trick-or-treat after all.
500
00:18:28,027 --> 00:18:29,188
Sounds great,
but move it along!
501
00:18:29,188 --> 00:18:30,439
[all roaring]
502
00:18:30,439 --> 00:18:32,321
[laughs]
503
00:18:33,492 --> 00:18:34,864
[all]
Trick or treat!
504
00:18:34,864 --> 00:18:36,405
-Now run for your lives.
-Huh?
505
00:18:36,405 --> 00:18:37,657
Aah!
506
00:18:39,198 --> 00:18:40,449
Trick or treat.
Run away!
507
00:18:40,449 --> 00:18:42,241
-Give me that!
-Huh?
508
00:18:42,241 --> 00:18:43,452
Aah!
509
00:18:43,452 --> 00:18:45,625
[Cricket]
Happy Halloween!
The animals are coming!
510
00:18:47,246 --> 00:18:49,088
[all panting]
511
00:18:49,088 --> 00:18:51,250
Master Remy,
I have something to tell you.
512
00:18:51,250 --> 00:18:53,342
Please, don't take this
the wrong way,
513
00:18:53,342 --> 00:18:55,424
but I didn't steal
your costume idea.
514
00:18:55,424 --> 00:18:58,017
I think you stole mine.
515
00:18:58,017 --> 00:18:59,348
What? That's ridiculous.
516
00:18:59,348 --> 00:19:01,560
I take you trick-or-treating
every year,
517
00:19:01,560 --> 00:19:02,812
and I'm always a hot dog.
518
00:19:02,812 --> 00:19:04,223
Don't you remember?
519
00:19:04,223 --> 00:19:06,766
What? No, I...
520
00:19:06,766 --> 00:19:08,858
Trick or treat.
521
00:19:08,858 --> 00:19:10,359
Trick or treat.
522
00:19:10,359 --> 00:19:12,361
Wow, I got so much candy!
523
00:19:12,361 --> 00:19:13,983
[both laugh]
524
00:19:13,983 --> 00:19:15,614
Aah!
525
00:19:15,614 --> 00:19:17,036
[sobs]
526
00:19:17,036 --> 00:19:19,278
All along,
I was the costume stealer.
527
00:19:19,278 --> 00:19:21,620
You must be so mad
at me.
528
00:19:21,620 --> 00:19:24,704
Not at all.
In fact, I'm so proud
529
00:19:24,704 --> 00:19:27,246
I positively
influenced your life.
530
00:19:27,246 --> 00:19:29,959
I guess we're just a couple
of weenies, huh?
531
00:19:29,959 --> 00:19:32,131
We're more than weenies,
Master Remy.
532
00:19:32,131 --> 00:19:33,502
We're friends.
533
00:19:33,502 --> 00:19:35,254
[animals roaring]
534
00:19:35,254 --> 00:19:36,595
Huh? Remy!
535
00:19:36,595 --> 00:19:37,887
Keep moving.
536
00:19:37,887 --> 00:19:39,348
[Cricket]
Oh, no.
537
00:19:39,348 --> 00:19:40,509
It's a dead end.
538
00:19:40,509 --> 00:19:43,102
Hey, it's the Greens.
What's happening?
539
00:19:43,102 --> 00:19:45,014
-Move!
-Happy Halloween, Brett.
540
00:19:45,014 --> 00:19:46,936
Great party, but you might
want to run now.
541
00:19:46,936 --> 00:19:48,688
What's the hurry?
We got chips--
542
00:19:48,688 --> 00:19:50,569
-Whoa!
-[all scream]
543
00:19:50,569 --> 00:19:53,402
-[animals roaring]
-[guests scream]
544
00:19:53,402 --> 00:19:55,444
Come on, guys.
Let's move.
545
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
[all panting]
546
00:19:58,778 --> 00:20:00,489
[exclaims]
547
00:20:00,489 --> 00:20:01,370
We're trapped.
548
00:20:04,163 --> 00:20:06,746
I bring you into this world
and you take me out?
549
00:20:06,746 --> 00:20:09,288
Just like that fortune-teller
predicted.
550
00:20:09,288 --> 00:20:10,589
[whimpers]
551
00:20:10,589 --> 00:20:13,252
Dad? Dad, what are you doing?
552
00:20:13,252 --> 00:20:14,794
I'm buying you some time.
553
00:20:14,794 --> 00:20:17,296
This'll give you a few moments
to enjoy your Halloween candy.
554
00:20:17,296 --> 00:20:20,179
It's the least I can do
to make up for all this.
555
00:20:20,179 --> 00:20:22,641
Come get me,
you bloodthirsty animals.
556
00:20:22,641 --> 00:20:24,053
What?
557
00:20:24,053 --> 00:20:25,604
[animals snarling]
558
00:20:29,939 --> 00:20:32,061
Get away from my dad,
you beasts!
559
00:20:32,061 --> 00:20:33,312
Aah!
560
00:20:36,485 --> 00:20:37,857
Cricket, what are you doing?
561
00:20:37,857 --> 00:20:39,528
Sorry, Dad, I was wrong.
562
00:20:39,528 --> 00:20:41,620
I don't want to spend
my last moments eating candy.
563
00:20:41,620 --> 00:20:43,322
I want to spend them
with you.
564
00:20:45,124 --> 00:20:46,495
[shrieks]
565
00:20:46,495 --> 00:20:48,167
If we're going down...
566
00:20:48,167 --> 00:20:50,539
Then we're going down
as a family.
567
00:20:50,539 --> 00:20:53,132
[animals roaring]
568
00:20:53,132 --> 00:20:55,755
Oh, this is it.
569
00:20:58,257 --> 00:21:00,639
Get... huh?
570
00:21:00,639 --> 00:21:02,301
They've all stopped.
571
00:21:04,143 --> 00:21:05,554
The animals
are back to normal.
572
00:21:05,554 --> 00:21:07,346
[bleating and lowing]
573
00:21:07,346 --> 00:21:10,229
-[all cheer]
-We made it.
574
00:21:10,229 --> 00:21:12,351
From now on, I promise
we'll never go trick-or-treating
575
00:21:12,351 --> 00:21:13,652
without you, Dad.
576
00:21:13,652 --> 00:21:15,484
Just don't ever scare us
like this again.
577
00:21:15,484 --> 00:21:18,277
-You got it.
-Hey, I'm alive.
578
00:21:18,277 --> 00:21:20,739
Master Remy,
looks like it's over.
579
00:21:20,739 --> 00:21:21,991
[coughs]
580
00:21:21,991 --> 00:21:24,033
So, what are we dressing up
as next year?
581
00:21:24,033 --> 00:21:25,284
[gasping]
582
00:21:25,284 --> 00:21:27,246
I made it!
What'd I miss?
583
00:21:27,246 --> 00:21:29,038
[all laugh]
584
00:21:33,332 --> 00:21:34,173
Happy Halloween!
585
00:21:35,004 --> 00:21:39,378
♪ I got sweat in my eyes ♪
586
00:21:39,378 --> 00:21:42,181
♪ Lost a bet
Got bit by a hundred flies ♪
587
00:21:42,181 --> 00:21:44,974
♪ I fell out
A big old tree ♪
588
00:21:44,974 --> 00:21:47,766
♪ Hit every branch
And scraped up both my knees ♪
589
00:21:47,766 --> 00:21:50,559
♪ I got chased by a dog ♪
590
00:21:50,559 --> 00:21:51,851
♪ Licked by a frog ♪
591
00:21:51,851 --> 00:21:53,562
♪ Got a rash on my leg ♪
592
00:21:53,562 --> 00:21:56,435
♪ Dropped a dozen eggs ♪
593
00:21:56,435 --> 00:21:59,198
♪ I got splinters ♪
594
00:21:59,198 --> 00:22:02,071
♪ And tomorrow
I'll do it all again ♪
38154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.