All language subtitles for Beauty of Resilience episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,830 --> 00:02:05,700 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,700 --> 00:02:07,980 [Episode 22] 4 00:02:09,259 --> 00:02:10,940 I've been on the battlefield 5 00:02:10,940 --> 00:02:12,700 for so many years. 6 00:02:12,980 --> 00:02:15,580 I'm not afraid of this level of torture. 7 00:02:15,940 --> 00:02:17,260 Come on. 8 00:02:17,540 --> 00:02:19,380 If anything happens to Mu Nan, 9 00:02:20,980 --> 00:02:22,100 I swear I will skin you 10 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 and behead you in public! 11 00:02:37,530 --> 00:02:40,590 [Well Armed and Fully Prepared] 12 00:02:55,000 --> 00:02:58,070 [Well Armed and Fully Prepared] 13 00:03:28,820 --> 00:03:29,660 General Cao. 14 00:03:30,540 --> 00:03:31,220 Please. 15 00:03:50,420 --> 00:03:52,820 Qianzhou's Number One Scholar Trotter. 16 00:03:53,780 --> 00:03:55,260 If I remember correctly, 17 00:03:55,579 --> 00:03:56,530 you are 18 00:03:56,660 --> 00:03:57,820 from Qianzhou. 19 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 Looks like 20 00:04:06,980 --> 00:04:08,860 this is my last meal. 21 00:04:25,780 --> 00:04:27,460 Yin Keji. 22 00:04:27,580 --> 00:04:30,140 General, you've dedicated your whole life 23 00:04:30,220 --> 00:04:31,900 to fighting for the country. 24 00:04:31,980 --> 00:04:33,100 But in the end, 25 00:04:33,260 --> 00:04:34,780 you are treated like this. 26 00:04:35,260 --> 00:04:36,580 It turns out 27 00:04:37,260 --> 00:04:37,900 you Jinghe insurgents 28 00:04:37,900 --> 00:04:39,220 are behind 29 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 all this. 30 00:04:41,780 --> 00:04:43,100 Guards! 31 00:04:43,260 --> 00:04:44,700 There's a spy! 32 00:04:44,980 --> 00:04:46,900 Anyone! 33 00:04:46,980 --> 00:04:48,260 Guards! 34 00:04:48,580 --> 00:04:49,460 General. 35 00:04:49,780 --> 00:04:51,130 Since I can come in, 36 00:04:51,220 --> 00:04:52,780 I've taken care of everything. 37 00:04:53,140 --> 00:04:54,140 Don't 38 00:04:54,340 --> 00:04:55,659 waste your energy. 39 00:04:58,020 --> 00:05:00,020 A clean hand wants no washing. 40 00:05:00,100 --> 00:05:03,020 I believe Marshal will find out the truth. 41 00:05:04,540 --> 00:05:05,820 At this point, 42 00:05:06,020 --> 00:05:07,580 you still believe in Sima Jin? 43 00:05:08,700 --> 00:05:10,460 Look at your injuries. 44 00:05:10,690 --> 00:05:12,580 They were caused by Sima Jin's order, right? 45 00:05:13,780 --> 00:05:16,220 This is the crime of attempted murder of Marshal. 46 00:05:16,580 --> 00:05:18,460 They won't risk letting go of the true culprit 47 00:05:19,580 --> 00:05:21,260 even if they have to kill the wrong person. 48 00:05:25,820 --> 00:05:26,780 General Cao, 49 00:05:27,780 --> 00:05:29,100 you are a smart man. 50 00:05:29,780 --> 00:05:32,220 Why don't you switch sides 51 00:05:32,380 --> 00:05:33,980 and give yourself a chance 52 00:05:34,340 --> 00:05:36,100 to start over? 53 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 What do you mean? 54 00:05:40,700 --> 00:05:41,540 General Cao. 55 00:05:42,020 --> 00:05:43,820 Since Weicang wronged you, 56 00:05:44,140 --> 00:05:46,020 and put you in a false charge, 57 00:05:46,780 --> 00:05:48,580 why don't we just go all out 58 00:05:49,260 --> 00:05:50,659 and turn against it? 59 00:05:51,020 --> 00:05:52,380 Nonsense! 60 00:05:52,980 --> 00:05:54,780 I am a general of Weicang. 61 00:05:55,220 --> 00:05:56,460 I would never do 62 00:05:56,460 --> 00:05:57,780 such an unfaithful and disloyal thing. 63 00:05:57,900 --> 00:05:58,810 No way! 64 00:05:59,020 --> 00:06:01,140 Not a chance even if you kill me! 65 00:06:03,460 --> 00:06:05,580 I know you would rather die than surrender. 66 00:06:06,340 --> 00:06:07,140 But General, 67 00:06:07,140 --> 00:06:08,340 have you thought about this? 68 00:06:08,820 --> 00:06:10,020 If you die 69 00:06:10,020 --> 00:06:11,260 in the prison in Gu City, 70 00:06:12,100 --> 00:06:13,460 then you'll be deemed as 71 00:06:13,460 --> 00:06:14,980 committing treason. 72 00:06:15,340 --> 00:06:16,250 After you die, 73 00:06:16,900 --> 00:06:18,580 there will only be endless criticism 74 00:06:18,580 --> 00:06:19,260 and slander, 75 00:06:19,260 --> 00:06:21,100 which will spread throughout Weicang. 76 00:06:21,700 --> 00:06:23,540 Also, your family, 77 00:06:24,020 --> 00:06:25,100 and your relatives 78 00:06:26,060 --> 00:06:27,460 will have a hard time 79 00:06:27,820 --> 00:06:29,220 in the future. 80 00:06:48,540 --> 00:06:50,220 If you have thought it through, 81 00:06:50,780 --> 00:06:51,659 I am going to 82 00:06:52,220 --> 00:06:53,260 remove 83 00:06:53,260 --> 00:06:54,460 your shackles. 84 00:06:56,340 --> 00:06:57,900 Otherwise, 85 00:06:58,780 --> 00:07:00,140 since you've already known 86 00:07:00,140 --> 00:07:01,460 my identity, 87 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 I'll have to 88 00:07:02,780 --> 00:07:04,460 kill you. 89 00:07:06,580 --> 00:07:08,580 Please think twice. 90 00:07:21,660 --> 00:07:22,460 Here. 91 00:07:38,600 --> 00:07:42,210 [Wei] 92 00:07:39,340 --> 00:07:40,820 Who is this? 93 00:07:41,220 --> 00:07:43,340 Who... Who is this? 94 00:07:45,659 --> 00:07:46,460 Oh no. 95 00:07:46,580 --> 00:07:48,100 It's General Cao's Ferghana horse. 96 00:07:48,100 --> 00:07:49,020 He escaped. 97 00:07:49,260 --> 00:07:50,700 Report to Marshal immediately. 98 00:07:50,700 --> 00:07:52,140 I'll go after General Cao. 99 00:07:52,260 --> 00:07:52,980 Okay. 100 00:07:55,260 --> 00:07:56,580 You guys, be careful. 101 00:07:55,330 --> 00:07:57,580 [Wei] 102 00:08:01,980 --> 00:08:03,220 Be careful! 103 00:08:22,540 --> 00:08:23,340 Marshal. 104 00:08:23,380 --> 00:08:24,260 Bad news! 105 00:08:24,580 --> 00:08:26,300 What's the hurry? 106 00:08:26,380 --> 00:08:27,100 Cao... 107 00:08:27,220 --> 00:08:29,060 General Cao escaped from prison. 108 00:08:29,180 --> 00:08:29,820 What? 109 00:08:30,180 --> 00:08:30,980 Father Marshal, 110 00:08:31,060 --> 00:08:32,000 I heard that General Cao... 111 00:08:32,000 --> 00:08:32,740 Commander. 112 00:08:32,980 --> 00:08:35,220 General Cao ran out of the city 113 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 riding his Ferghana horse. 114 00:08:36,340 --> 00:08:37,620 Chen Yan is going after him. 115 00:08:37,980 --> 00:08:39,330 The prison is heavily guarded. 116 00:08:39,740 --> 00:08:41,100 But General Cao escaped so easily. 117 00:08:41,100 --> 00:08:42,299 I'm afraid there's a spy among us. 118 00:08:43,620 --> 00:08:45,980 Send my order. Send more men. 119 00:08:46,100 --> 00:08:47,460 Catch him! 120 00:08:47,460 --> 00:08:48,100 Yes. 121 00:08:52,220 --> 00:08:53,860 Cao. 122 00:08:55,580 --> 00:08:57,860 What a stupid decision! 123 00:09:12,100 --> 00:09:12,820 Chen Yan, 124 00:09:13,060 --> 00:09:14,180 listen to me. 125 00:09:14,420 --> 00:09:15,980 I swear 126 00:09:16,100 --> 00:09:17,620 I didn't poison the wine. 127 00:09:17,740 --> 00:09:19,220 I didn't collude with the enemy, either. 128 00:09:20,300 --> 00:09:21,220 I know. 129 00:09:48,820 --> 00:09:50,180 Why you? 130 00:09:50,740 --> 00:09:51,980 No reason. 131 00:09:52,450 --> 00:09:54,970 It's just we are on different sides. 132 00:09:55,580 --> 00:09:56,300 Then... 133 00:09:57,340 --> 00:09:58,820 Why me? 134 00:09:59,300 --> 00:10:01,340 I want to use your life 135 00:10:01,420 --> 00:10:03,340 to win Sima Jin's trust. 136 00:10:06,940 --> 00:10:08,220 If I were to die, 137 00:10:08,700 --> 00:10:09,620 I wouldn't have died 138 00:10:09,620 --> 00:10:11,180 in your hands, you Jinghe insurgent. 139 00:10:27,860 --> 00:10:29,300 I'm sorry, General Cao. 140 00:10:30,220 --> 00:10:31,820 I dare not disobey the military order. 141 00:10:32,700 --> 00:10:34,460 When I die, 142 00:10:34,740 --> 00:10:36,820 I will apologize to you. 143 00:10:42,980 --> 00:10:44,100 Report! 144 00:10:46,340 --> 00:10:47,060 Marshal. 145 00:10:47,060 --> 00:10:47,620 How is it? 146 00:10:47,620 --> 00:10:48,500 Have you found him? 147 00:10:48,500 --> 00:10:49,460 Marshal, 148 00:10:49,460 --> 00:10:50,700 General Cao fled to 149 00:10:50,700 --> 00:10:51,490 the border between Weicang and Jinghe. 150 00:10:51,490 --> 00:10:52,460 In desperation, 151 00:10:52,460 --> 00:10:54,300 he killed himself for fear of punishment. 152 00:10:58,210 --> 00:11:00,580 General Cao couldn't have acted alone. 153 00:11:00,730 --> 00:11:01,860 There must be 154 00:11:01,860 --> 00:11:04,220 scouts of Jinghe inside Gu City. 155 00:11:04,220 --> 00:11:05,340 We must find them as soon as possible. 156 00:11:05,820 --> 00:11:06,610 Yes. 157 00:11:06,700 --> 00:11:07,620 Wait. 158 00:11:08,700 --> 00:11:09,740 Where is Chen Yan? 159 00:11:10,000 --> 00:11:10,820 Marshal, 160 00:11:10,980 --> 00:11:12,100 Chen Yan found the antidote 161 00:11:12,100 --> 00:11:13,220 on General Cao. 162 00:11:13,220 --> 00:11:15,340 He's on his way to detoxify Staff Mu. 163 00:11:17,220 --> 00:11:18,340 OK. Go ahead. 164 00:11:18,460 --> 00:11:19,100 Yes. 165 00:11:24,390 --> 00:11:27,430 [Well Armed and Fully Prepared] 166 00:11:37,620 --> 00:11:38,420 Mu Nan. 167 00:11:39,340 --> 00:11:40,100 You're awake. 168 00:11:40,100 --> 00:11:41,490 Staff Mu is awake. 169 00:11:41,490 --> 00:11:43,170 Staff Mu. 170 00:11:44,060 --> 00:11:44,980 Wangyue. 171 00:11:46,340 --> 00:11:47,220 You... 172 00:11:49,820 --> 00:11:50,580 Oh no. 173 00:11:51,180 --> 00:11:52,700 Are you all dead? 174 00:11:55,420 --> 00:11:56,100 Staff Mu, 175 00:11:56,100 --> 00:11:57,340 don't curse us. 176 00:11:57,460 --> 00:11:58,420 Staff Mu. 177 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 You have to thank 178 00:11:59,500 --> 00:12:00,820 Chen Yan this time. 179 00:12:00,860 --> 00:12:02,580 If he hadn't found the antidote, 180 00:12:02,580 --> 00:12:03,620 your life 181 00:12:03,740 --> 00:12:05,060 would have been in danger. 182 00:12:07,940 --> 00:12:08,740 Thank you. 183 00:12:10,100 --> 00:12:11,460 No need to thank me. 184 00:12:11,740 --> 00:12:12,580 You need to 185 00:12:12,700 --> 00:12:13,980 get some rest. 186 00:12:14,860 --> 00:12:15,820 Staff Mu, 187 00:12:15,940 --> 00:12:16,580 we've been through 188 00:12:16,580 --> 00:12:18,050 life-and-death moments together. 189 00:12:18,180 --> 00:12:19,460 From now on, don't always 190 00:12:19,580 --> 00:12:20,570 work against Captain Chen. 191 00:12:21,410 --> 00:12:22,460 Stop blabbering. 192 00:12:22,460 --> 00:12:23,740 What? Are you the only one who can 193 00:12:23,740 --> 00:12:24,620 fawn on Captain Chen? 194 00:12:26,980 --> 00:12:28,060 Marshal is here. 195 00:12:32,820 --> 00:12:33,700 Marshal. 196 00:12:33,810 --> 00:12:34,700 Mu Nan. 197 00:12:35,340 --> 00:12:36,460 How are you? 198 00:12:38,100 --> 00:12:39,420 Thank you for your concern. 199 00:12:39,820 --> 00:12:41,100 I'm much better now. 200 00:12:42,580 --> 00:12:44,100 You saved Wangyue. 201 00:12:44,340 --> 00:12:46,980 The Sima family should thank you. 202 00:12:47,700 --> 00:12:48,860 Well, 203 00:12:49,060 --> 00:12:50,220 you've taken your revenge 204 00:12:50,340 --> 00:12:51,420 and now you're awake. 205 00:12:51,580 --> 00:12:53,740 You don't have anything to worry about. Just rest. 206 00:12:54,700 --> 00:12:55,420 Yes. 207 00:12:57,420 --> 00:12:58,220 Chen Yan. 208 00:12:58,700 --> 00:12:59,340 Yes. 209 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 You made another great contribution. 210 00:13:02,220 --> 00:13:03,500 I now promote you to be 211 00:13:03,700 --> 00:13:06,220 the battalion commander of the Outpost Battalion. 212 00:13:06,980 --> 00:13:08,220 Battalion commander! 213 00:13:08,340 --> 00:13:09,500 Great! 214 00:13:10,100 --> 00:13:10,860 That's great. 215 00:13:10,860 --> 00:13:11,460 Yes. 216 00:13:11,580 --> 00:13:12,740 Marshal, thank you for your promotion. 217 00:13:13,820 --> 00:13:15,220 You're promoted. 218 00:13:15,340 --> 00:13:16,460 But why do you still look 219 00:13:16,620 --> 00:13:17,980 gloomy? 220 00:13:21,460 --> 00:13:22,820 I just... 221 00:13:23,300 --> 00:13:24,460 Just what? 222 00:13:27,100 --> 00:13:28,620 I've been practicing martial arts since I was little 223 00:13:28,820 --> 00:13:30,100 so that I can serve the country. 224 00:13:30,980 --> 00:13:32,820 But I didn't expect to use the martial arts 225 00:13:32,940 --> 00:13:34,340 on my own general. 226 00:13:35,100 --> 00:13:36,100 So, 227 00:13:36,460 --> 00:13:37,820 although I just got promoted, 228 00:13:37,980 --> 00:13:39,460 I feel 229 00:13:39,570 --> 00:13:40,620 a little sad. 230 00:13:42,820 --> 00:13:43,700 Chen Yan, 231 00:13:44,220 --> 00:13:45,420 you have 232 00:13:45,620 --> 00:13:47,100 great potential. 233 00:13:47,500 --> 00:13:48,460 In the future, 234 00:13:48,610 --> 00:13:50,290 you'll achieve big things. 235 00:13:50,700 --> 00:13:51,970 But remember, 236 00:13:52,460 --> 00:13:53,220 once your enemy, 237 00:13:53,460 --> 00:13:55,330 always your enemy. 238 00:13:55,940 --> 00:13:57,100 Don't ever 239 00:13:57,220 --> 00:13:58,420 be merciful 240 00:13:58,740 --> 00:14:00,820 to your enemy. 241 00:14:01,340 --> 00:14:02,220 Understand? 242 00:14:05,980 --> 00:14:06,620 Yes. 243 00:14:16,030 --> 00:14:20,230 [Wei] 244 00:14:22,060 --> 00:14:22,850 Father. 245 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 You want to see me? 246 00:14:25,860 --> 00:14:26,980 Tomorrow morning, 247 00:14:27,000 --> 00:14:27,980 go back to Outpost Battalion 248 00:14:28,050 --> 00:14:29,100 with your soldiers 249 00:14:29,220 --> 00:14:30,100 and continue to perform your duty. 250 00:14:30,700 --> 00:14:31,460 Yes. 251 00:14:35,820 --> 00:14:36,740 Anything else? 252 00:14:39,180 --> 00:14:40,700 About General Cao... 253 00:14:43,100 --> 00:14:44,340 No one would have known 254 00:14:44,430 --> 00:14:45,150 that your years long 255 00:14:45,180 --> 00:14:46,500 right-hand man 256 00:14:46,500 --> 00:14:47,460 would betray us. 257 00:14:48,700 --> 00:14:50,100 Father, don't dwell on it. 258 00:14:52,460 --> 00:14:54,060 People are unpredictable. 259 00:14:55,580 --> 00:14:56,620 This is 260 00:14:56,740 --> 00:14:58,220 a ready-made lesson. 261 00:14:58,460 --> 00:14:59,340 Remember, 262 00:15:00,180 --> 00:15:01,620 when you are in a high position, 263 00:15:02,060 --> 00:15:03,860 you should be careful 264 00:15:03,950 --> 00:15:05,030 with the people around you, 265 00:15:05,060 --> 00:15:06,580 especially those who are closest to you 266 00:15:06,600 --> 00:15:07,640 and you trust the most. 267 00:15:07,820 --> 00:15:09,220 You have to be extra wary. 268 00:15:32,700 --> 00:15:33,450 Once your enemy, 269 00:15:33,620 --> 00:15:35,580 always your enemy. 270 00:15:36,100 --> 00:15:37,300 Don't ever 271 00:15:37,460 --> 00:15:38,700 be merciful 272 00:15:38,980 --> 00:15:40,980 to your enemy. 273 00:16:04,700 --> 00:16:06,500 Enemies are always enemies. 274 00:16:07,220 --> 00:16:09,170 Never show mercy 275 00:16:11,100 --> 00:16:13,180 when facing your enemies. 276 00:16:16,330 --> 00:16:18,920 [Jing] 277 00:16:22,610 --> 00:16:23,340 Kill! 278 00:16:26,360 --> 00:16:27,180 [Jing] 279 00:16:38,300 --> 00:16:39,420 My enemies 280 00:16:40,430 --> 00:16:41,300 are just 281 00:16:41,340 --> 00:16:42,210 ordinary people 282 00:16:42,230 --> 00:16:43,140 who are trying to protect their families. 283 00:16:44,580 --> 00:16:46,300 What did they do wrong? 284 00:16:47,740 --> 00:16:48,820 Why do we 285 00:16:49,410 --> 00:16:51,050 have to have wars? 286 00:17:04,140 --> 00:17:05,020 Mu Nan. 287 00:17:34,570 --> 00:17:35,730 If it weren't for the dish, 288 00:17:35,730 --> 00:17:36,940 you wouldn't have come out, right? 289 00:17:38,380 --> 00:17:39,140 Tell me. 290 00:17:39,630 --> 00:17:40,540 What are you doing? 291 00:17:40,540 --> 00:17:41,610 You've been avoiding me for days. 292 00:17:43,540 --> 00:17:45,020 Nothing. 293 00:17:45,460 --> 00:17:46,660 Nothing? 294 00:17:48,660 --> 00:17:49,900 You aren't going to tell me the truth? 295 00:17:52,740 --> 00:17:54,420 What happened? 296 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 I... 297 00:18:00,020 --> 00:18:01,740 Do you remember 298 00:18:02,140 --> 00:18:03,220 what I told you before? 299 00:18:03,500 --> 00:18:04,660 What? 300 00:18:06,700 --> 00:18:08,460 The thing I said to you 301 00:18:08,480 --> 00:18:09,700 when I thought I was dying. 302 00:18:12,140 --> 00:18:13,970 The happiest thing 303 00:18:16,220 --> 00:18:18,170 in one's life 304 00:18:18,780 --> 00:18:21,180 is not to be super rich, 305 00:18:21,940 --> 00:18:23,900 or to get fame and fortune. 306 00:18:25,180 --> 00:18:27,140 It's when you're dying, 307 00:18:29,700 --> 00:18:31,410 the person you love the most 308 00:18:33,300 --> 00:18:35,060 is still by your side. 309 00:18:41,220 --> 00:18:42,300 Do you really remember? 310 00:18:48,980 --> 00:18:50,300 Speaking of which, 311 00:18:50,460 --> 00:18:51,900 you drank the poisonous wine for me 312 00:18:51,900 --> 00:18:52,980 and almost died. 313 00:18:53,140 --> 00:18:54,380 If you died, 314 00:18:54,420 --> 00:18:55,460 I would be guilty 315 00:18:55,460 --> 00:18:56,700 for the rest of my life. 316 00:18:57,420 --> 00:18:58,420 For you, 317 00:18:58,540 --> 00:18:59,770 even if I die, 318 00:18:59,940 --> 00:19:00,500 I have no regrets. 319 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Don't talk nonsense. 320 00:19:02,500 --> 00:19:03,540 I mean it. 321 00:19:04,000 --> 00:19:05,140 I know. 322 00:19:07,020 --> 00:19:08,780 Actually, that day, when you were poisoned, 323 00:19:09,140 --> 00:19:10,660 I made a vow. 324 00:19:11,180 --> 00:19:13,220 If you could pull through this time, 325 00:19:13,220 --> 00:19:14,900 I'd ask my father to include you into the family tree. 326 00:19:15,180 --> 00:19:16,460 From now on, 327 00:19:16,780 --> 00:19:18,300 you are Sima Munan. 328 00:19:18,890 --> 00:19:19,620 We can 329 00:19:19,620 --> 00:19:20,460 win glory 330 00:19:20,460 --> 00:19:21,540 together with Father. 331 00:19:21,700 --> 00:19:23,540 I'll ask Mother to find you 332 00:19:23,540 --> 00:19:25,020 a good wife in the future. 333 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 Wangyue, stop it. 334 00:19:29,260 --> 00:19:30,220 I 335 00:19:32,130 --> 00:19:32,940 can only be 336 00:19:32,940 --> 00:19:34,300 your younger brother. 337 00:19:37,940 --> 00:19:39,420 What's wrong with you? 338 00:19:39,500 --> 00:19:40,060 You want to be my elder brother 339 00:19:40,060 --> 00:19:41,220 just because you saved my life? 340 00:19:47,180 --> 00:19:48,700 Even if my surname is not Sima, 341 00:19:50,410 --> 00:19:51,780 I will always treat you 342 00:19:52,700 --> 00:19:54,060 as my only family. 343 00:20:00,460 --> 00:20:01,540 Then let's be the closet family 344 00:20:01,540 --> 00:20:02,700 for the rest of our lives. 345 00:20:03,260 --> 00:20:03,980 What do you think? 346 00:20:08,260 --> 00:20:09,300 All right. 347 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 It's settled. 348 00:20:10,900 --> 00:20:11,660 Eat. 349 00:20:13,060 --> 00:20:13,700 Okay. 350 00:20:26,620 --> 00:20:27,300 Marshal. 351 00:20:30,460 --> 00:20:32,660 How is the screening 352 00:20:32,700 --> 00:20:33,940 of Jinghe's scouts? 353 00:20:34,420 --> 00:20:35,180 Several points of contact 354 00:20:35,180 --> 00:20:36,540 of Jinghe's scouts were destroyed. 355 00:20:36,700 --> 00:20:38,860 But we only caught some small fry. 356 00:20:39,220 --> 00:20:41,020 These scouts are all tough guys. 357 00:20:41,220 --> 00:20:42,380 They either killed themselves by biting off their tongues 358 00:20:42,380 --> 00:20:43,660 or refused to confess 359 00:20:43,660 --> 00:20:44,460 after being tortured. 360 00:20:44,860 --> 00:20:46,900 We still have no clue 361 00:20:46,980 --> 00:20:48,220 to their core members. 362 00:20:50,500 --> 00:20:52,220 After the battle at Black Wind Castle, 363 00:20:52,660 --> 00:20:54,620 the war is inevitable. 364 00:20:54,700 --> 00:20:55,620 At this time, 365 00:20:55,740 --> 00:20:57,220 we need to tighten up on screening. 366 00:20:57,700 --> 00:20:59,740 Don't let any suspicious person go. 367 00:20:59,940 --> 00:21:00,300 Yes. 368 00:21:05,380 --> 00:21:07,460 Come on, cheers. 369 00:21:07,460 --> 00:21:08,260 Come on. 370 00:21:08,540 --> 00:21:10,180 Let's play. 371 00:21:10,180 --> 00:21:11,500 Finger-guessing! Finger-guessing! 372 00:21:16,540 --> 00:21:18,180 What are you doing? 373 00:21:18,180 --> 00:21:18,980 Commander, 374 00:21:19,460 --> 00:21:21,220 it's not appropriate for you 375 00:21:21,460 --> 00:21:22,780 to come to our barracks like this. 376 00:21:23,220 --> 00:21:24,660 Why? 377 00:21:25,140 --> 00:21:26,380 There's nothing I haven't seen. 378 00:21:27,540 --> 00:21:28,460 Where is Chen Yan? 379 00:21:29,540 --> 00:21:30,380 Are you looking for me? 380 00:21:30,500 --> 00:21:31,380 What's the matter? 381 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Let's talk outside. 382 00:21:34,410 --> 00:21:37,060 Why do you need to talk outside? 383 00:21:38,060 --> 00:21:39,300 Stop whooping. 384 00:21:40,540 --> 00:21:41,620 What are they talking about? 385 00:21:42,460 --> 00:21:43,140 Let's hear it. 386 00:21:43,140 --> 00:21:43,940 Let's see if we can hear what they are talking about. 387 00:21:43,940 --> 00:21:44,380 Let me... 388 00:21:44,940 --> 00:21:45,660 What's wrong? 389 00:21:46,220 --> 00:21:47,500 I need your help. 390 00:21:48,660 --> 00:21:49,540 My help? 391 00:21:50,170 --> 00:21:51,700 Go somewhere with me later. 392 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 And... 393 00:21:56,500 --> 00:21:57,660 What did they say? 394 00:21:58,500 --> 00:21:59,860 I heard that 395 00:21:59,860 --> 00:22:01,140 they are going somewhere tonight 396 00:22:01,220 --> 00:22:02,780 or doing something at night. 397 00:22:02,980 --> 00:22:04,620 They are too far away. I can't hear them clearly. 398 00:22:09,130 --> 00:22:11,990 [Tomb of General Cao] 399 00:22:19,220 --> 00:22:20,660 Thank you for coming with me. 400 00:22:22,460 --> 00:22:23,220 You're welcome. 401 00:22:24,210 --> 00:22:25,460 I didn't expect 402 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 you asked me to be here 403 00:22:26,980 --> 00:22:27,740 to do this. 404 00:22:29,220 --> 00:22:30,980 Even though he made huge mistakes, 405 00:22:31,180 --> 00:22:33,450 General Cao was a man with military merits. 406 00:22:34,020 --> 00:22:35,300 He should 407 00:22:35,300 --> 00:22:36,260 be buried properly. 408 00:22:37,140 --> 00:22:38,660 My father kept telling me 409 00:22:39,220 --> 00:22:40,900 there was a General Cao in Gu City 410 00:22:41,460 --> 00:22:42,700 who had been on the battlefield with him for many years. 411 00:22:42,700 --> 00:22:44,170 They were like brothers. 412 00:22:44,700 --> 00:22:46,060 Although he was not great 413 00:22:46,060 --> 00:22:47,180 as my father described, 414 00:22:47,700 --> 00:22:49,210 I respected him. 415 00:22:51,460 --> 00:22:52,860 So tell me, 416 00:22:53,900 --> 00:22:55,180 why? 417 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 What do you mean why? 418 00:22:58,980 --> 00:23:00,460 That's who he was. 419 00:23:00,620 --> 00:23:02,180 How did he betray us? 420 00:23:03,180 --> 00:23:04,860 Did loyalty and friendship 421 00:23:05,420 --> 00:23:07,140 mean nothing to him? 422 00:23:11,220 --> 00:23:12,460 Maybe 423 00:23:13,500 --> 00:23:14,460 at that time, 424 00:23:14,940 --> 00:23:15,740 he had 425 00:23:15,740 --> 00:23:16,900 no other choice. 426 00:23:21,460 --> 00:23:22,220 Do you know 427 00:23:22,220 --> 00:23:23,300 why I like you? 428 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 You're kind. 429 00:23:26,780 --> 00:23:28,500 You never think badly of people. 430 00:23:29,020 --> 00:23:29,970 I... 431 00:23:32,180 --> 00:23:32,940 Really? 432 00:23:34,060 --> 00:23:35,220 Although you are 433 00:23:35,220 --> 00:23:36,980 glib-tongued, 434 00:23:37,460 --> 00:23:39,460 you are actually kind to people, 435 00:23:39,900 --> 00:23:40,980 including refugees, 436 00:23:41,500 --> 00:23:42,420 friends, 437 00:23:43,210 --> 00:23:44,300 and even enemies. 438 00:23:48,450 --> 00:23:54,670 [Wei] 439 00:23:59,420 --> 00:23:59,980 Commander. 440 00:24:00,740 --> 00:24:01,460 Look. 441 00:24:01,620 --> 00:24:03,620 It's a starry night. 442 00:24:03,700 --> 00:24:06,140 Tomorrow will be a good day. 443 00:24:10,980 --> 00:24:11,860 This is the first time I've looked at 444 00:24:11,860 --> 00:24:13,380 the night sky in Gu City this way. 445 00:24:14,260 --> 00:24:15,020 It's beautiful. 446 00:24:20,140 --> 00:24:21,450 -Be quiet. -What are you doing? 447 00:24:27,940 --> 00:24:28,980 How nice it would be 448 00:24:29,980 --> 00:24:31,220 if 449 00:24:31,780 --> 00:24:32,860 there was no war. 450 00:24:34,740 --> 00:24:35,500 Go! 451 00:24:35,700 --> 00:24:37,220 Kiss her! 452 00:24:37,410 --> 00:24:38,780 Be quiet. 453 00:24:38,780 --> 00:24:40,020 Go ahead if you can. 454 00:24:40,180 --> 00:24:41,380 I... 455 00:24:47,220 --> 00:24:48,460 What are you doing? 456 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 What's wrong with sneezing? 457 00:24:49,460 --> 00:24:50,860 Who sneezes at people's faces? 458 00:24:50,860 --> 00:24:51,860 I can't control it. 459 00:24:51,980 --> 00:24:52,500 You... 460 00:24:52,700 --> 00:24:53,740 You rat! 461 00:24:53,740 --> 00:24:54,700 Lower your voice. 462 00:24:57,220 --> 00:24:57,860 Commander. 463 00:24:57,980 --> 00:24:58,700 Commander. 464 00:24:59,460 --> 00:25:00,530 Why are you hiding here? 465 00:25:01,220 --> 00:25:02,300 We... 466 00:25:03,460 --> 00:25:04,420 We are wandering around? 467 00:25:04,420 --> 00:25:04,900 Yes. 468 00:25:04,900 --> 00:25:05,740 We're taking a walk. 469 00:25:07,140 --> 00:25:08,500 Then, go on with your walk. 470 00:25:08,660 --> 00:25:09,220 I'm leaving. 471 00:25:09,380 --> 00:25:10,060 No. 472 00:25:10,060 --> 00:25:10,980 Please don't go. 473 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 Let Chen Yan see you off. 474 00:25:12,620 --> 00:25:13,700 Be a man. Go. 475 00:25:13,700 --> 00:25:14,140 Take the initiative. 476 00:25:14,220 --> 00:25:15,220 A man should take the initiative. 477 00:25:15,220 --> 00:25:15,740 Commander. 478 00:25:15,940 --> 00:25:16,940 She's gone. 479 00:25:17,900 --> 00:25:18,700 Commander. 480 00:25:18,780 --> 00:25:20,220 Is she angry? 481 00:25:20,300 --> 00:25:21,140 Of course. 482 00:25:21,220 --> 00:25:21,980 If it weren't for you, 483 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 she wouldn't be angry. 484 00:25:23,010 --> 00:25:24,220 If you weren't blabbering, 485 00:25:24,220 --> 00:25:24,940 she wouldn't... 486 00:25:24,940 --> 00:25:25,530 Nonsense. 487 00:25:25,700 --> 00:25:26,300 Did I blabber? 488 00:25:26,300 --> 00:25:27,460 Enough. 489 00:25:27,620 --> 00:25:28,860 Stop arguing. 490 00:25:30,940 --> 00:25:31,620 Captain. 491 00:25:31,860 --> 00:25:32,740 I'm sorry. 492 00:25:32,980 --> 00:25:33,860 We just want to 493 00:25:33,860 --> 00:25:34,740 see how you two are doing. 494 00:25:35,220 --> 00:25:36,740 Alright, let's figure out a way 495 00:25:36,940 --> 00:25:38,220 to get Commander back. 496 00:25:41,140 --> 00:25:42,460 How about 497 00:25:42,460 --> 00:25:43,260 going to the market tomorrow 498 00:25:43,260 --> 00:25:44,420 to buy something for Commander? 499 00:25:45,260 --> 00:25:46,460 To coax girls, 500 00:25:46,620 --> 00:25:47,540 you need to buy them gifts. 501 00:25:47,700 --> 00:25:48,500 Yes. That's right. 502 00:25:48,500 --> 00:25:49,620 Let's buy a gift tomorrow. 503 00:25:50,530 --> 00:25:51,460 Okay. 504 00:25:51,610 --> 00:25:55,460 [Gu City] 505 00:25:56,540 --> 00:25:57,700 So lively. 506 00:25:59,140 --> 00:26:00,620 This handkerchief looks nice. 507 00:26:00,620 --> 00:26:01,740 It's just a piece of cloth. 508 00:26:01,740 --> 00:26:02,980 It's too lame 509 00:26:03,180 --> 00:26:04,140 as a present for Commander. 510 00:26:04,260 --> 00:26:04,980 Go over there. 511 00:26:08,740 --> 00:26:09,980 This sachet smells good. 512 00:26:12,260 --> 00:26:13,180 So clichéd. 513 00:26:13,660 --> 00:26:14,550 Fine. You know the best. 514 00:26:14,690 --> 00:26:15,500 You pick. 515 00:26:15,900 --> 00:26:17,180 Take a look at my mirrors. 516 00:26:17,180 --> 00:26:18,140 Bronze mirrors. 517 00:26:18,660 --> 00:26:19,780 How about the bronze mirror? 518 00:26:19,980 --> 00:26:21,210 I'm not sure. 519 00:26:21,700 --> 00:26:23,220 I feel like it's telling her 520 00:26:23,220 --> 00:26:24,500 "Don't you know how ugly you are?" 521 00:26:24,780 --> 00:26:26,100 This gift suits you better. 522 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 Wait for me. 523 00:26:32,540 --> 00:26:35,350 [Jade Pavilion] 524 00:26:43,690 --> 00:26:44,420 Let's go inside. 525 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 See you. 526 00:26:45,460 --> 00:26:46,700 They are all pretty. 527 00:26:49,900 --> 00:26:51,180 This is it. Shopkeeper! 528 00:26:51,620 --> 00:26:52,300 No. 529 00:26:52,540 --> 00:26:53,300 Coming. 530 00:26:53,500 --> 00:26:54,020 Hurry up. 531 00:26:54,020 --> 00:26:54,900 May I know 532 00:26:54,900 --> 00:26:55,780 which one you want to buy? 533 00:26:55,780 --> 00:26:56,460 We want 534 00:26:56,460 --> 00:26:58,060 this necklace. 535 00:26:58,220 --> 00:26:59,140 Don't touch it. 536 00:26:59,500 --> 00:27:00,980 This is expensive. 537 00:27:01,180 --> 00:27:03,140 Are you looking down on us? How expensive can it be? 538 00:27:03,620 --> 00:27:04,900 Thirty taels. 539 00:27:05,300 --> 00:27:05,980 Thir... 540 00:27:06,860 --> 00:27:07,850 Guys, 541 00:27:07,980 --> 00:27:08,740 forget it. 542 00:27:08,980 --> 00:27:09,740 Let's go find something else. 543 00:27:10,370 --> 00:27:11,210 Go! 544 00:27:11,210 --> 00:27:12,020 Let's go. 545 00:27:12,540 --> 00:27:13,180 Go! 546 00:27:13,180 --> 00:27:13,940 Chen Yan! Chen Yan! 547 00:27:13,940 --> 00:27:14,940 Let's go. Let's go. 548 00:27:14,980 --> 00:27:15,860 Let's go. 549 00:27:26,110 --> 00:27:30,770 [Noodles] 550 00:27:35,700 --> 00:27:36,660 Wang Wu, 551 00:27:37,180 --> 00:27:38,740 do you consider us brothers? 552 00:27:39,620 --> 00:27:40,980 What's wrong with you two? 553 00:27:41,330 --> 00:27:46,460 [Noodles] 554 00:27:41,460 --> 00:27:42,060 Captain. 555 00:27:42,220 --> 00:27:42,900 Stay out of this. 556 00:27:44,220 --> 00:27:45,740 Take out the money. 557 00:27:47,000 --> 00:27:47,720 No. 558 00:27:47,440 --> 00:27:52,760 [Noodles] 559 00:27:48,260 --> 00:27:49,740 What's the money for? 560 00:27:56,460 --> 00:27:57,620 That's all? 561 00:27:57,700 --> 00:27:58,980 What about the money you won this afternoon? 562 00:27:59,460 --> 00:28:00,940 What's wrong with you two? 563 00:28:01,460 --> 00:28:02,500 Stop arguing. 564 00:28:05,210 --> 00:28:07,420 This is my sister's dowry. 565 00:28:07,420 --> 00:28:13,310 [Noodles] 566 00:28:09,300 --> 00:28:09,980 No. 567 00:28:09,980 --> 00:28:11,220 What's going on here? 568 00:28:11,660 --> 00:28:12,980 Who are you looking down on? 569 00:28:13,840 --> 00:28:14,740 [Noodles] 570 00:28:16,540 --> 00:28:18,220 This is the money for my own wedding. 571 00:28:18,080 --> 00:28:21,040 [Noodles] 572 00:28:18,420 --> 00:28:19,980 -Chen Yan. -What are you two doing? 573 00:28:20,220 --> 00:28:20,970 Take it. 574 00:28:21,660 --> 00:28:22,900 Me? 575 00:28:23,460 --> 00:28:24,620 We chipped in 576 00:28:24,780 --> 00:28:26,220 so that you can buy the necklace. 577 00:28:29,980 --> 00:28:31,420 That's it? 578 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 I have money now. 579 00:28:32,020 --> 00:28:35,310 [Noodles] 580 00:28:32,860 --> 00:28:33,300 I don't need your money. 581 00:28:33,540 --> 00:28:33,980 No. 582 00:28:33,980 --> 00:28:35,420 What money do you have? 583 00:28:35,780 --> 00:28:37,140 We all know 584 00:28:37,140 --> 00:28:38,060 you used your award 585 00:28:38,410 --> 00:28:39,500 to buy us 586 00:28:39,700 --> 00:28:40,780 wine and vulnerary. 587 00:28:41,700 --> 00:28:42,980 For those who died, 588 00:28:43,660 --> 00:28:45,540 you even sent money to their families. 589 00:28:46,380 --> 00:28:47,460 Although you didn't say it, 590 00:28:47,700 --> 00:28:48,980 we all know what you did. 591 00:28:49,220 --> 00:28:49,940 Yes. 592 00:28:50,060 --> 00:28:51,220 We are brothers. 593 00:28:52,690 --> 00:28:53,740 We've been through so much. 594 00:28:54,140 --> 00:28:54,740 Yes. 595 00:28:54,940 --> 00:28:55,860 Chen Yan. 596 00:28:56,050 --> 00:28:57,020 Count me in. 597 00:28:57,220 --> 00:28:57,980 Count me in. 598 00:28:58,140 --> 00:28:58,900 Count me in. 599 00:28:58,980 --> 00:28:59,860 Count me in. 600 00:29:08,730 --> 00:29:11,600 [Noodles] 601 00:29:09,060 --> 00:29:09,860 OK. 602 00:29:17,380 --> 00:29:18,300 Guys, 603 00:29:20,200 --> 00:29:20,950 let's go buy the necklace. 604 00:29:20,960 --> 00:29:23,330 [Noodles] 605 00:29:20,990 --> 00:29:22,500 Let's go. 606 00:29:23,330 --> 00:29:24,450 [Jade Pavilion] 607 00:29:24,500 --> 00:29:25,300 Thank you. 608 00:29:25,300 --> 00:29:25,980 Bye. 609 00:29:25,980 --> 00:29:27,020 I'll win all your money next time. 610 00:29:27,020 --> 00:29:27,980 Please come again. 611 00:29:27,980 --> 00:29:28,620 I won't lose. 612 00:29:29,300 --> 00:29:30,220 Take care. 613 00:29:29,840 --> 00:29:38,660 [Rongsheng Paper Shop] 614 00:29:32,700 --> 00:29:33,500 Guys. 615 00:29:34,620 --> 00:29:35,700 Thank you 616 00:29:35,860 --> 00:29:36,780 a lot. 617 00:29:36,980 --> 00:29:38,140 Don't thank us. 618 00:29:38,140 --> 00:29:39,220 We're brothers. You don't need to say thank you. 619 00:29:39,220 --> 00:29:40,220 We want to attend your wedding. 620 00:29:40,220 --> 00:29:41,540 Wedding! 621 00:29:41,540 --> 00:29:42,620 And disturb your wedding night! 622 00:29:42,620 --> 00:29:43,700 Disturb your wedding night! 623 00:29:43,700 --> 00:29:44,500 What are you talking about? 624 00:29:45,060 --> 00:29:45,700 Okay. 625 00:29:46,690 --> 00:29:47,530 I will 626 00:29:47,700 --> 00:29:49,460 pay you back. 627 00:29:49,700 --> 00:29:50,700 Good brothers! 628 00:29:50,700 --> 00:29:51,860 Good brothers! Good brothers! 629 00:29:51,700 --> 00:29:54,420 [Jade Pavilion] 630 00:29:51,980 --> 00:29:53,740 Let's go. 631 00:30:50,750 --> 00:30:58,920 [Wei] 632 00:30:51,140 --> 00:30:52,180 Go. 633 00:30:52,180 --> 00:30:52,980 Hurry up. 634 00:30:52,980 --> 00:30:53,460 Hurry up. 635 00:30:53,460 --> 00:30:54,620 -Go. -There are too many people. 636 00:30:54,620 --> 00:30:56,180 Just hurry up. 637 00:30:56,180 --> 00:30:57,380 -Are you shy? -Lower your voice. 638 00:30:57,380 --> 00:30:58,300 I'm not that thick-skinned. 639 00:30:58,620 --> 00:31:00,220 Let's go. 640 00:31:00,220 --> 00:31:00,940 Come on. 641 00:31:00,940 --> 00:31:01,980 Let's go. 642 00:31:02,180 --> 00:31:03,020 Fighting! 643 00:31:08,860 --> 00:31:13,150 [Wei] 644 00:31:28,380 --> 00:31:29,220 Commander. 645 00:31:31,700 --> 00:31:33,420 Com... Commander. 646 00:31:33,620 --> 00:31:34,740 Why are you 647 00:31:34,940 --> 00:31:36,660 dressed like this? 648 00:31:37,420 --> 00:31:38,700 Today is my birthday. 649 00:31:38,860 --> 00:31:39,460 What's wrong? 650 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 Nothing. 651 00:31:42,020 --> 00:31:42,980 I just... 652 00:31:43,780 --> 00:31:44,980 I'm not used to it. 653 00:31:45,260 --> 00:31:46,700 You will. 654 00:31:47,020 --> 00:31:48,060 Why are you here? 655 00:31:49,300 --> 00:31:50,420 I'm here... 656 00:31:51,490 --> 00:31:52,500 I... 657 00:31:53,460 --> 00:31:54,300 This is for you. 658 00:31:56,260 --> 00:31:57,500 For me? 659 00:32:06,620 --> 00:32:08,260 What a beautiful necklace. 660 00:32:08,460 --> 00:32:09,770 My birthday gift? 661 00:32:09,770 --> 00:32:12,500 A token of love! 662 00:32:15,780 --> 00:32:16,660 Thank you. 663 00:32:17,220 --> 00:32:18,700 All right. Come out, all of you. 664 00:32:21,830 --> 00:32:23,360 [Wei] 665 00:32:23,260 --> 00:32:24,460 We bought this 666 00:32:24,660 --> 00:32:25,780 together. 667 00:32:28,460 --> 00:32:29,900 I'll remember this favor. 668 00:32:30,020 --> 00:32:30,860 I like it very much. 669 00:32:30,980 --> 00:32:31,700 Commander. 670 00:32:31,700 --> 00:32:33,260 Do you only like the necklace? 671 00:32:33,460 --> 00:32:35,220 That's right. 672 00:32:33,480 --> 00:32:35,160 [Wei] 673 00:32:37,060 --> 00:32:38,900 I like the person who gave me the necklace too. 674 00:32:55,460 --> 00:32:56,620 Don't come back. 675 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Go. Go. 676 00:32:58,460 --> 00:32:59,220 Go. 677 00:32:59,220 --> 00:32:59,940 Don't come back. 678 00:32:59,940 --> 00:33:01,020 Don't come back. 679 00:33:02,380 --> 00:33:03,020 Go, go, go. 680 00:33:03,020 --> 00:33:03,740 Have fun. 681 00:33:03,740 --> 00:33:05,450 Go have fun. Don't come back. 682 00:33:05,450 --> 00:33:06,460 Don't come back. 683 00:33:06,460 --> 00:33:07,860 Don't come back. Just go. 684 00:33:29,900 --> 00:33:31,860 I wish time could stop. 685 00:33:38,300 --> 00:33:39,420 What's wrong? 686 00:33:41,220 --> 00:33:42,260 Nothing. 687 00:33:43,020 --> 00:33:43,980 I'm thinking too. 688 00:33:44,220 --> 00:33:45,260 About what? 689 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 Time. 690 00:33:48,220 --> 00:33:50,300 If only time could stop. 691 00:33:51,980 --> 00:33:53,020 Now 692 00:33:53,380 --> 00:33:54,460 and us, forever. 693 00:33:57,180 --> 00:33:59,140 Time won't stop. 694 00:34:01,220 --> 00:34:02,940 But we can cherish the present. 695 00:34:03,620 --> 00:34:05,770 ♫The two ends that can't be cut off♫ 696 00:34:05,790 --> 00:34:07,410 ♫I can't see through the dark night♫ 697 00:34:07,410 --> 00:34:09,179 ♫When the green mountains turn white-headed♫ 698 00:34:09,179 --> 00:34:11,380 ♫Can we keep each other company♫ 699 00:34:11,380 --> 00:34:13,440 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 700 00:34:13,560 --> 00:34:18,150 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 701 00:34:18,590 --> 00:34:20,870 ♫I'm afraid you don't have enough clothes♫ 702 00:34:20,870 --> 00:34:25,940 ♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫ 703 00:34:23,820 --> 00:34:24,620 Marshal. 704 00:34:29,179 --> 00:34:29,980 Marshal! 705 00:34:32,500 --> 00:34:33,300 Marshal. 706 00:34:34,100 --> 00:34:35,380 Have you seen 707 00:34:35,380 --> 00:34:36,739 Staff and Commander? 708 00:34:36,900 --> 00:34:37,460 No. 709 00:34:47,980 --> 00:34:48,739 Marshal. 710 00:34:57,380 --> 00:34:58,300 Mu Nan. 711 00:35:01,010 --> 00:35:01,740 Marshal. 712 00:35:02,460 --> 00:35:04,460 Where is Wangyue? 713 00:35:05,580 --> 00:35:06,500 I don't know. 714 00:35:08,540 --> 00:35:10,620 I came here from Gu City. 715 00:35:10,860 --> 00:35:12,980 Today is her birthday. 716 00:35:13,580 --> 00:35:14,660 I wanted to 717 00:35:15,060 --> 00:35:16,460 have a proper meal with her. 718 00:35:16,770 --> 00:35:18,340 But now I can't find her. 719 00:35:20,300 --> 00:35:22,020 Why aren't you with her? 720 00:35:30,260 --> 00:35:31,020 Mu Nan. 721 00:35:32,380 --> 00:35:32,980 Yes. 722 00:35:33,540 --> 00:35:35,050 Where is Wangyue? 723 00:35:35,260 --> 00:35:36,060 Who's she together with? 724 00:35:36,260 --> 00:35:37,020 Answer me. 725 00:35:40,460 --> 00:35:41,740 She went out with Chen Yan. 726 00:35:45,460 --> 00:35:46,660 When they come back, 727 00:35:47,300 --> 00:35:48,860 I'll kill him. 728 00:36:06,660 --> 00:36:07,580 The sandstorm 729 00:36:07,780 --> 00:36:08,860 seems strange. 730 00:36:15,620 --> 00:36:16,580 Wait for me. 731 00:36:24,740 --> 00:36:25,860 Chen Yan! 732 00:36:33,660 --> 00:36:35,540 Don't come over! It's quicksand! 733 00:36:35,540 --> 00:36:36,260 Don't move! 734 00:36:36,420 --> 00:36:37,540 Or you'll sink. 735 00:36:49,420 --> 00:36:50,380 Chen Yan. 736 00:36:50,500 --> 00:36:51,260 Chen Yan! 737 00:36:51,460 --> 00:36:52,740 Hold me tight. 738 00:36:52,860 --> 00:36:53,500 Wangyue, 739 00:36:53,740 --> 00:36:54,580 don't be silly. 740 00:36:54,580 --> 00:36:55,460 Or both of us will die. 741 00:36:55,460 --> 00:36:56,900 Chen Yan, Chen Yan, don't let go. 742 00:36:56,900 --> 00:36:57,940 Don't let me die in vain. 743 00:36:57,940 --> 00:36:59,140 Don't forget me. 744 00:37:12,300 --> 00:37:13,620 Chen Yan. 745 00:37:14,420 --> 00:37:15,540 Chen Yan! 746 00:37:15,940 --> 00:37:17,340 Chen Yan! 747 00:37:44,020 --> 00:37:45,340 Chen Yan. 748 00:37:45,980 --> 00:37:47,740 Commander! Chen Yan! 749 00:37:48,420 --> 00:37:50,260 Chen Yan! Chen Yan! 750 00:37:50,500 --> 00:37:52,020 Commander! 751 00:37:53,260 --> 00:37:54,900 Commander! 752 00:37:56,380 --> 00:37:57,820 Commander! 753 00:37:58,130 --> 00:38:00,300 Chen Yan! Commander! 754 00:38:00,420 --> 00:38:02,980 Commander. Chen Yan. 755 00:38:03,060 --> 00:38:04,300 Commander! 756 00:38:05,100 --> 00:38:06,460 Commander! 757 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Chen Yan! 758 00:38:07,900 --> 00:38:10,300 Commander. Chen Yan. 759 00:38:10,820 --> 00:38:12,180 Chen Yan! Commander! 760 00:38:12,380 --> 00:38:14,580 Commander! Commander! 761 00:38:16,300 --> 00:38:17,500 Chen Yan. Commander! 762 00:38:17,660 --> 00:38:19,020 Commander! 763 00:38:31,780 --> 00:38:32,500 Wangyue! 764 00:38:33,820 --> 00:38:35,020 Commander. Commander. 765 00:38:35,020 --> 00:38:36,620 Wangyue! Wangyue! 766 00:38:36,940 --> 00:38:38,020 Are you okay? 767 00:38:41,410 --> 00:38:42,250 Father! 768 00:38:43,020 --> 00:38:44,180 Where is Chen Yan? 769 00:38:44,940 --> 00:38:46,060 Chen Yan. 770 00:38:46,660 --> 00:38:47,820 Father. 771 00:38:47,980 --> 00:38:48,900 Chen Yan was buried 772 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 in that quicksand pit. 773 00:38:50,340 --> 00:38:51,540 Get someone to save him. 774 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Okay. 775 00:38:52,620 --> 00:38:53,260 -Hurry up. -Don't worry. 776 00:38:53,260 --> 00:38:53,860 Calm down. 777 00:38:54,380 --> 00:38:55,380 Guards! 778 00:38:55,460 --> 00:38:55,860 Yes. 779 00:38:55,900 --> 00:38:57,340 Find him 780 00:38:57,340 --> 00:38:58,820 no matter what. 781 00:38:58,980 --> 00:38:59,820 Yes. 782 00:38:59,820 --> 00:39:01,420 Let's go. Hurry up. 783 00:39:13,860 --> 00:39:15,100 He was fine yesterday. 784 00:39:15,260 --> 00:39:16,780 Why is he gone today? 785 00:39:18,300 --> 00:39:19,300 I don't believe it. 786 00:39:24,740 --> 00:39:26,060 I don't want to dig anymore. 787 00:39:35,340 --> 00:39:36,820 Chen Yan! 42485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.