Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,990 --> 00:00:22,950
The minister has personally
apologized to you.
2
00:00:23,430 --> 00:00:24,750
Do you want him to adopt you now?
3
00:00:25,390 --> 00:00:27,390
His son got drunk and my wife...
4
00:00:28,390 --> 00:00:30,350
He crushed Anu under his car.
5
00:00:30,590 --> 00:00:31,950
You want me to withdraw the case?
6
00:00:34,870 --> 00:00:38,070
Disappear within 24 hours.
7
00:00:38,670 --> 00:00:41,070
Else, we'll make you disappear in the 25th hour!
8
00:01:04,990 --> 00:01:05,590
Hello.
9
00:01:06,230 --> 00:01:07,350
Mukund Agnihotri?
10
00:01:09,990 --> 00:01:10,630
Who is this?
11
00:01:11,270 --> 00:01:14,230
I am going to give you justice
and change your life forever.
12
00:01:16,750 --> 00:01:17,870
You chose death.
13
00:01:19,190 --> 00:01:20,870
But death did not choose you.
14
00:01:21,670 --> 00:01:22,590
Do you know why?
15
00:01:23,670 --> 00:01:26,670
Because you haven't achieved
the goal of your life yet, Mukund.
16
00:01:31,070 --> 00:01:32,190
That maybe even you yourself don't know.
17
00:01:32,950 --> 00:01:34,270
How do you know my name?
18
00:01:34,830 --> 00:01:36,630
I know things about you
19
00:01:37,430 --> 00:01:38,830
that you yourself don't know.
20
00:01:40,230 --> 00:01:41,710
Cowards commit suicide.
21
00:01:43,470 --> 00:01:44,750
But you're not a coward.
22
00:01:47,950 --> 00:01:49,270
I have nothing left.
23
00:01:51,750 --> 00:01:53,630
They took everything away from me.
24
00:01:53,950 --> 00:01:55,910
Your fear is their biggest strength.
25
00:01:56,430 --> 00:01:57,550
Know yourself.
26
00:01:58,390 --> 00:02:02,990
You were born to show the right
way to those who are oppressed.
27
00:02:10,790 --> 00:02:11,990
Yes.
28
00:02:32,750 --> 00:02:34,190
The people who made you suffer
29
00:02:35,230 --> 00:02:36,470
have been punished.
30
00:02:37,950 --> 00:02:39,590
You have been born again today.
31
00:02:40,870 --> 00:02:42,590
You shall have a new identity.
32
00:02:43,510 --> 00:02:44,830
Kesar Bharadwaj.
33
00:02:46,630 --> 00:02:48,350
Your death has been pawned to me.
34
00:02:49,150 --> 00:02:51,790
After you've achieved
the goal of your new life,
35
00:02:53,510 --> 00:02:54,750
I shall return it to you.
36
00:02:57,070 --> 00:02:58,110
Who are you?
37
00:03:00,630 --> 00:03:01,550
To you,
38
00:03:03,710 --> 00:03:04,470
I am God.
39
00:03:42,910 --> 00:03:45,990
Sir, we found no fingerprints
in the car. It's all clear.
40
00:03:46,590 --> 00:03:47,950
We can't figure out what happened.
41
00:04:08,870 --> 00:04:09,750
Okay.
42
00:04:10,150 --> 00:04:11,670
Let's start from the beginning.
43
00:04:12,110 --> 00:04:13,630
Nusrat got in the car.
44
00:04:13,710 --> 00:04:16,990
She was on the phone, which is why she
didn't see the kidnapper in the car.
45
00:04:17,910 --> 00:04:20,630
Before she could do anything,
the kidnapper grabbed her.
46
00:04:20,830 --> 00:04:24,110
She tried to free herself,
but she failed.
47
00:04:24,950 --> 00:04:28,390
But, sir, how do we know that
the kidnapper was in the backseat?
48
00:04:32,950 --> 00:04:34,390
Give me the flashlight.
49
00:04:36,550 --> 00:04:37,670
Do you see the soil?
50
00:04:38,430 --> 00:04:41,550
Nusrat can never have soil in her car.
She's a cleanliness freak.
51
00:04:43,430 --> 00:04:47,110
The kidnapper erased all the fingerprints
in the car and on the door handles.
52
00:04:50,990 --> 00:04:52,230
He forgot to clear this soil.
53
00:04:53,470 --> 00:04:54,230
Bag it.
54
00:05:07,630 --> 00:05:09,110
Take it to the lab.
- Yes, sir.
55
00:05:39,910 --> 00:05:40,790
Who are you?
56
00:05:42,390 --> 00:05:44,430
You'd have already killed
me if you wanted to.
57
00:05:45,830 --> 00:05:46,750
What do you want?
58
00:05:48,030 --> 00:05:49,510
Death is certain.
59
00:05:51,230 --> 00:05:54,390
Either yours, or of your ethics.
60
00:05:55,350 --> 00:05:56,870
All the spy cameras were on.
61
00:05:58,750 --> 00:06:00,470
It's been eight hours
since Nusrat disappeared.
62
00:06:01,670 --> 00:06:02,950
Did you find anything
in Rasool's laptop?
63
00:06:03,310 --> 00:06:04,590
I'm trying, sir. I'm trying.
64
00:06:05,070 --> 00:06:06,710
Cell phone records.
- Hmm.
65
00:06:10,830 --> 00:06:13,270
One month's date usage is only 30 GB!
66
00:06:13,670 --> 00:06:15,150
Even my grandma uses more data.
67
00:06:15,390 --> 00:06:17,430
Guys, I'm looking at
his credit card statement.
68
00:06:17,990 --> 00:06:19,710
Every night at 8 p.m.,
69
00:06:20,110 --> 00:06:22,910
he made the same transaction
at the same place for Rs. 195.
70
00:06:23,550 --> 00:06:26,670
Sicily Burger. - Sir, Sicily Burger
is in Sundar Nagar.
71
00:06:26,950 --> 00:06:28,390
Sundar Nagar?
- Yes.
72
00:06:29,910 --> 00:06:31,430
it's an hour and
a half from his house.
73
00:06:31,470 --> 00:06:34,030
It is about 1.5 hours away from his house.
74
00:06:34,710 --> 00:06:37,230
He doesn't go there for burgers.
He goes there for the bandwidth.
75
00:06:37,870 --> 00:06:40,430
He needs enormous bandwidth
to do Shubh's bidding.
76
00:06:40,790 --> 00:06:41,870
And privacy.
77
00:06:41,910 --> 00:06:42,750
And data.
78
00:06:43,310 --> 00:06:46,030
A lot more than 30 GB.
- One sec. One sec.
79
00:06:46,790 --> 00:06:48,390
Check with the local ISP.
80
00:06:48,590 --> 00:06:51,710
Any area where unusually
high data is used at any point
81
00:06:52,190 --> 00:06:53,230
then, that's our location.
82
00:07:35,590 --> 00:07:37,150
Are you sure that
this is the location?
83
00:07:37,270 --> 00:07:38,830
Yes, sir. More data than an MNC
84
00:07:38,830 --> 00:07:40,390
or an IT firm is
consumed around here.
85
00:07:40,750 --> 00:07:41,470
Daily.
86
00:08:02,550 --> 00:08:04,270
This is the only car with tyres.
87
00:08:04,910 --> 00:08:05,470
What?
88
00:08:06,670 --> 00:08:08,150
And it's been moved recently.
89
00:08:45,870 --> 00:08:47,070
What the ***!
90
00:09:25,430 --> 00:09:27,630
It's running some sort of a program.
- Yeah.
91
00:09:27,670 --> 00:09:28,430
Look.
92
00:09:49,590 --> 00:09:51,070
I can't do this by myself, sir.
93
00:09:58,190 --> 00:09:58,910
Let's call Naina.
94
00:10:04,150 --> 00:10:05,950
You've disappointed me again.
95
00:10:07,230 --> 00:10:10,710
Your folly has created a wave
in the flow of incidents.
96
00:10:12,070 --> 00:10:13,590
We need to calm it down.
97
00:10:14,870 --> 00:10:16,150
Trust me.
98
00:10:17,590 --> 00:10:19,750
I'll make everything okay.
- Sure.
99
00:10:20,990 --> 00:10:22,110
You will do it.
100
00:10:23,230 --> 00:10:25,710
The holy fire needs a huge sacrifice.
101
00:10:48,590 --> 00:10:49,470
Thanks.
102
00:10:58,310 --> 00:11:00,870
Rasool is transferring all
the data to a remote location.
103
00:11:01,070 --> 00:11:02,390
Let me see if I can stop it.
104
00:11:07,070 --> 00:11:08,910
This system is a bloody monster.
105
00:11:09,270 --> 00:11:11,190
It's state-of-the-art.
- Yeah.
106
00:11:11,630 --> 00:11:13,550
It's like a mini supercomputer.
107
00:11:14,910 --> 00:11:16,670
Maybe the TVs and mobiles
108
00:11:16,790 --> 00:11:19,830
were hacked by the broadcaster
from here. - Not possible.
109
00:11:21,750 --> 00:11:24,150
You'd need a more powerful
mainframe for that.
110
00:11:24,310 --> 00:11:27,390
And specialized teams which
can plan simultaneous attacks.
111
00:11:35,470 --> 00:11:38,630
The file extension name suggests that
this data is for Machine Learning.
112
00:11:39,070 --> 00:11:39,990
What does that mean?
113
00:11:40,830 --> 00:11:44,350
This is used when there are multiple
complex algorithms or when
114
00:11:44,750 --> 00:11:45,630
there is large-scale data.
115
00:11:46,590 --> 00:11:48,950
Mainly for AI applications,
116
00:11:48,990 --> 00:11:50,950
military warfare, cyber attacks or
117
00:11:51,350 --> 00:11:52,630
space exploration.
118
00:11:53,870 --> 00:11:55,790
To know what Shubh is using this for,
119
00:11:55,790 --> 00:11:57,790
we'll have to study all the data.
120
00:11:58,310 --> 00:11:59,430
No matter what he's using it for,
121
00:12:00,110 --> 00:12:03,670
all of us know what can happen
if Shubh has such technology.
122
00:12:12,510 --> 00:12:14,510
Okay, so, I have stopped
the transfer command.
123
00:12:14,510 --> 00:12:16,070
He's lost the remote access.
124
00:12:20,310 --> 00:12:22,510
Can we find out where he
was transferring the data to?
125
00:12:23,990 --> 00:12:25,710
It will take some time.
But I'll try.
126
00:12:37,830 --> 00:12:38,310
Sir!
127
00:12:43,910 --> 00:12:45,110
Good morning!
128
00:12:46,510 --> 00:12:48,070
All the players are together!
129
00:12:48,510 --> 00:12:49,390
A reunion!
130
00:12:50,110 --> 00:12:51,710
You must be missign Nusrat.
131
00:12:51,870 --> 00:12:53,390
If anything happens to Nusrat...
132
00:12:53,510 --> 00:12:55,510
Only you people can save Nusrat, sir.
133
00:12:57,430 --> 00:12:58,230
Should I tell you how?
134
00:12:59,830 --> 00:13:00,670
Nikhil sir.
135
00:13:01,550 --> 00:13:03,910
You will give me my
system's remote access.
136
00:13:04,830 --> 00:13:06,230
I'll transfer the data
137
00:13:06,710 --> 00:13:09,390
and after that, you will
destroy all the hard drives.
138
00:13:12,230 --> 00:13:13,030
DJ sir.
139
00:13:14,350 --> 00:13:17,950
You will merrily bring me Kesar
and take Nusrat with you.
140
00:13:19,710 --> 00:13:20,910
Kesar is with DJ?
141
00:13:22,790 --> 00:13:24,550
Didn't Naina tell you?
142
00:13:25,750 --> 00:13:26,670
Nikhil sir,
143
00:13:27,630 --> 00:13:29,590
you're in some other world.
144
00:13:30,310 --> 00:13:33,590
Your ex-wife is busy
battling the 'Asur'
145
00:13:34,270 --> 00:13:35,590
with DJ sir.
146
00:13:37,110 --> 00:13:38,590
A vigilante gang.
147
00:13:40,230 --> 00:13:43,910
Naina also contributed
to the death of Swati.
148
00:13:46,510 --> 00:13:48,110
You must be angry, right, Nikhil sir?
149
00:13:52,150 --> 00:13:54,630
You and your wife can fight later.
150
00:13:54,950 --> 00:13:56,590
First, do that job for me. Please.
151
00:13:56,790 --> 00:13:58,310
Nikhil! Nikhil, don't!
152
00:14:00,230 --> 00:14:02,590
Nikhil, I know that
Nusrat's life is in danger.
153
00:14:03,030 --> 00:14:04,230
This is bigger than all of us!
154
00:14:04,270 --> 00:14:06,150
Bigger than her, you,
me and everybody!
155
00:14:07,790 --> 00:14:10,590
Rasool, do as you please, you rascal.
156
00:14:11,310 --> 00:14:12,430
You won't get anything!
157
00:14:12,790 --> 00:14:15,110
Are you not inspired
enough to do the job?
158
00:14:17,230 --> 00:14:18,870
Let me inspire you.
159
00:14:26,710 --> 00:14:28,230
I will count to ten.
160
00:14:28,910 --> 00:14:32,150
If I don't get the remote
access before that,
161
00:14:33,310 --> 00:14:35,430
you won't ever see Nusrat again.
162
00:14:37,830 --> 00:14:39,030
One.
- Nikhil!
163
00:14:41,590 --> 00:14:42,510
Two.
164
00:14:44,310 --> 00:14:45,310
Three.
165
00:14:47,710 --> 00:14:48,590
Four.
166
00:14:50,830 --> 00:14:51,670
Five.
167
00:14:55,430 --> 00:14:56,310
Six.
168
00:14:58,070 --> 00:15:00,470
I will also fire a bullet.
In Kesar's head!
169
00:15:05,270 --> 00:15:06,310
Okay, DJ sir.
170
00:15:07,710 --> 00:15:08,830
Let us see
171
00:15:09,470 --> 00:15:12,950
if Nusrat is more important to you
or Kesar is more important to me.
172
00:15:15,030 --> 00:15:16,950
You have to answer your God.
173
00:15:17,230 --> 00:15:19,710
Six!
- I don't have to answer anyone.
174
00:15:19,750 --> 00:15:20,550
Seven.
175
00:15:21,590 --> 00:15:23,230
Fire the gun.
- Eight!
176
00:15:24,990 --> 00:15:25,790
Nine!
177
00:15:32,270 --> 00:15:33,670
Wait!
178
00:15:39,390 --> 00:15:40,510
***!
179
00:15:52,070 --> 00:15:53,430
Good job, Naina.
180
00:15:55,870 --> 00:15:58,710
DJ sir, after the data
gets transferred
181
00:15:59,030 --> 00:16:03,470
and eight hours later, I will tell you
where you need to bring Kesar.
182
00:16:19,950 --> 00:16:21,510
Bastard!
183
00:16:27,470 --> 00:16:30,110
Where is Rasool
hiding Nusrat? Tell me!
184
00:16:31,790 --> 00:16:32,910
Rascal!
185
00:16:37,150 --> 00:16:39,630
You're more stubborn
than sea waves.
186
00:16:41,110 --> 00:16:43,550
Nothing will change
even if you find Nusrat.
187
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
Believe me.
188
00:16:46,590 --> 00:16:47,510
Do you remember
189
00:16:48,870 --> 00:16:51,910
how you had risked your
life to save the three of us?
190
00:16:55,790 --> 00:16:57,070
We got saved.
191
00:16:57,630 --> 00:16:59,470
But Naina lost her daughter.
192
00:17:01,830 --> 00:17:04,110
DJ! Enough! DJ, stop it!
193
00:17:04,150 --> 00:17:07,030
Stop it! No! No!
- I won't spare you!
194
00:17:08,870 --> 00:17:11,230
There is a reaction to every
action in the universe.
195
00:17:12,790 --> 00:17:14,350
I will get injured
196
00:17:15,790 --> 00:17:17,390
but the pain will be felt by Nusrat.
197
00:17:22,630 --> 00:17:24,630
I'm extremely sorry, Nusrat.
198
00:17:28,670 --> 00:17:30,070
Look after her.
199
00:17:31,350 --> 00:17:32,710
She is our guest.
200
00:17:44,990 --> 00:17:46,150
Is it true?
201
00:17:47,150 --> 00:17:49,590
I don't need to give
you any justification.
202
00:17:49,710 --> 00:17:51,470
How can you give
a justification for this?
203
00:17:53,230 --> 00:17:54,590
In trying to help DJ,
204
00:17:54,790 --> 00:17:56,630
you've also forgotten the difference
between right and wrong.
205
00:17:58,950 --> 00:18:00,790
If you'd forgotten the difference
206
00:18:00,990 --> 00:18:03,070
between right and wrong
for a little while, Nikhil,
207
00:18:04,230 --> 00:18:05,990
your daughter would have been alive.
208
00:18:06,150 --> 00:18:07,510
What do you think, Naina?
209
00:18:08,670 --> 00:18:10,590
Do I not want justice for Riya?
210
00:18:11,590 --> 00:18:13,350
Are you the only one
who cares about that?
211
00:18:17,750 --> 00:18:19,830
We wouldn't be in this
situation if you'd cared.
212
00:18:21,150 --> 00:18:22,990
How could you do this?
213
00:18:24,750 --> 00:18:26,070
I did nothing wrong.
214
00:18:26,310 --> 00:18:29,510
You're helping a rogue officer,
who is perhaps a criminal, too.
215
00:18:30,190 --> 00:18:31,950
You're believing Rasool,
216
00:18:32,990 --> 00:18:36,390
who is an imposter and a murderer!
- If we find any evidence,
217
00:18:37,030 --> 00:18:38,830
you will also go to jail with him.
218
00:18:38,910 --> 00:18:39,990
Understood?
219
00:18:43,110 --> 00:18:44,630
Should we get back to work now?
220
00:18:45,470 --> 00:18:46,870
Nusrat's life is in danger.
221
00:18:48,630 --> 00:18:50,390
Or does someone not
care about her either?
222
00:19:05,550 --> 00:19:07,590
We can't just give everything away.
223
00:19:08,990 --> 00:19:11,350
We don't even know what
he's going to do with the data.
224
00:19:13,910 --> 00:19:16,270
Do you remember seeing anything
specific in the algorithms?
225
00:19:17,230 --> 00:19:17,750
I don't...
226
00:19:18,790 --> 00:19:21,070
All I could see was a fraction
of the data imprint.
227
00:19:25,910 --> 00:19:26,830
One second.
228
00:19:32,270 --> 00:19:35,150
A word repeated several
times in the source code.
229
00:19:36,830 --> 00:19:39,150
Ashwatthama,
- What? 'Ashwa' what?
230
00:19:39,390 --> 00:19:41,110
Ashwatthama.
- Ashwatthama.
231
00:19:41,310 --> 00:19:43,150
In the Mahabharata,
232
00:19:43,830 --> 00:19:45,830
who could have taken
the Mahabharata to its conclusion.
233
00:19:45,830 --> 00:19:47,310
But Lord Krishna gave him a curse.
234
00:19:47,590 --> 00:19:48,670
Okay. But...
235
00:19:49,950 --> 00:19:51,750
What does it mean in this context?
236
00:19:52,030 --> 00:19:56,990
I don't know. Maybe whatever Ashwatthama
is, it's a part of Shubh's masterplan.
237
00:19:57,070 --> 00:19:59,950
And that's another reason why
we shouldn't give him the data.
238
00:20:00,030 --> 00:20:01,870
Right?
- There's one thing we can do.
239
00:20:01,990 --> 00:20:03,230
Let the transfer complete.
240
00:20:03,310 --> 00:20:04,630
After that, we'll replace
Rasool's drives
241
00:20:04,670 --> 00:20:06,990
with empty hard disks
and destroy those.
242
00:20:07,310 --> 00:20:09,550
How will we replace them?
He's watching us.
243
00:20:09,630 --> 00:20:11,110
I don't know.
We'll figure something out.
244
00:20:11,790 --> 00:20:13,030
How long will the transfer take?
245
00:20:14,830 --> 00:20:16,270
Roughly eight to ten hours.
246
00:20:16,510 --> 00:20:18,710
Eight to ten hours is a very long
time. We'll figure something out.
247
00:20:18,950 --> 00:20:20,110
Let's hope so.
248
00:20:21,510 --> 00:20:22,470
Okay, I’ll leave, then.
249
00:20:22,510 --> 00:20:25,070
Kevin, let the transfer continue.
- Yes.
250
00:20:25,910 --> 00:20:27,990
And I'll let you know
if I find something.
251
00:20:43,150 --> 00:20:44,390
DJ is coming.
252
00:20:45,270 --> 00:20:46,070
To the ATF.
253
00:20:58,230 --> 00:21:00,790
Will you speak up or
will I have to ask you?
254
00:21:03,110 --> 00:21:05,190
What the hell have you been up to?
255
00:21:06,710 --> 00:21:08,110
Who do you think you are?
256
00:21:09,230 --> 00:21:10,830
You're responsible for this.
257
00:21:11,270 --> 00:21:14,510
If you hadn't sabotaged our
plan and kidnapped Kesar,
258
00:21:15,510 --> 00:21:16,550
this wouldn't have happened.
259
00:21:17,430 --> 00:21:19,310
And Nusrat's life wouldn't
have been in danger either.
260
00:21:21,390 --> 00:21:23,390
I haven't sabotaged any plan.
261
00:21:24,270 --> 00:21:27,350
And he had already
destroyed your stupid plan.
262
00:21:28,390 --> 00:21:31,910
Nusrat is alive
because I have Kesar.
263
00:21:33,390 --> 00:21:35,790
Sir if this madman is with us,
I won't be able to do anything.
264
00:21:35,830 --> 00:21:36,830
What have you done until now?
265
00:21:36,870 --> 00:21:38,990
Listen, you psychopath!
- Paul!
266
00:21:40,110 --> 00:21:42,470
Calm down.
- No, sir. I won't calm down.
267
00:21:42,670 --> 00:21:45,030
This is a criminal case,
not his revenge story.
268
00:21:45,110 --> 00:21:47,190
This is official. Not personal.
269
00:21:51,150 --> 00:21:52,910
This is personal. Hmm?
270
00:21:54,030 --> 00:21:56,070
Not for you, but it is for us.
271
00:21:56,870 --> 00:21:58,910
This case has taken
away a lot from us.
272
00:22:00,750 --> 00:22:02,030
DJ lost his wife.
273
00:22:03,030 --> 00:22:04,630
Nikhil lost his daughter.
274
00:22:06,230 --> 00:22:07,790
Lolark! Ishani!
275
00:22:07,950 --> 00:22:10,190
A lot because of that bastard!
276
00:22:13,590 --> 00:22:16,350
We have made mistakes. I agree.
277
00:22:17,550 --> 00:22:20,310
But we don't see right and wrong
where our loved-ones are involved.
278
00:22:22,830 --> 00:22:25,230
This is not an ideal situation.
I know.
279
00:22:26,230 --> 00:22:28,510
But we have to make it work together.
280
00:22:29,870 --> 00:22:31,190
Sir, this is about Nusrat.
281
00:22:32,910 --> 00:22:34,750
I think we should hand
Kesar over to them.
282
00:22:35,230 --> 00:22:37,110
What's the guarantee that
they will spare her?
283
00:22:38,630 --> 00:22:40,590
If we manage to catch Rasool,
284
00:22:41,070 --> 00:22:42,470
then we have a chance.
285
00:22:42,910 --> 00:22:44,510
Or else, we'll have to
hand Kesar over to them.
286
00:22:44,750 --> 00:22:46,950
Sir, this is the first time
we have an upper hand.
287
00:22:47,430 --> 00:22:49,430
Don't lose this opportunity. Please.
288
00:22:49,710 --> 00:22:51,350
If something happens to Nusrat...
289
00:22:51,390 --> 00:22:52,950
Nothing will happen to Nusrat, Nikhil.
290
00:22:53,390 --> 00:22:55,510
We have only two days
until the 'Ashwini Nakshatra'.
291
00:22:55,710 --> 00:22:57,390
Trace Rasool, okay?
292
00:22:58,230 --> 00:22:59,550
DJ.
- Sir.
293
00:23:00,790 --> 00:23:02,390
This is not just your case.
294
00:23:03,990 --> 00:23:05,550
I need you to work with the team.
295
00:23:06,350 --> 00:23:10,030
If necessary, we'll have to
hand Kesar over to them.
296
00:23:13,510 --> 00:23:15,230
We can't find anything from Kesar.
297
00:23:15,990 --> 00:23:17,750
We'll have to do something about him.
298
00:23:18,190 --> 00:23:19,270
He won't tell us anything.
299
00:23:20,030 --> 00:23:21,470
I think he did give us something
300
00:23:22,230 --> 00:23:23,790
that can lead us to Nusrat.
301
00:23:25,710 --> 00:23:27,910
The links that opened on his
video on that day. - Hmm.
302
00:23:28,670 --> 00:23:31,270
I checked those. I found
this when I cracked them.
303
00:23:32,670 --> 00:23:34,270
Harivansh wasn't the only target.
304
00:23:34,590 --> 00:23:35,950
Shalini, Ishani...
305
00:23:36,150 --> 00:23:37,630
There's an entire hit list.
306
00:23:37,910 --> 00:23:40,190
Most of the bounties were
taken by the same ID.
307
00:23:40,390 --> 00:23:41,870
wildcat123.
308
00:23:41,990 --> 00:23:44,190
The killer is being
paid in cryptocurrency.
309
00:23:44,790 --> 00:23:46,950
We can track cryptocurrency, right?
310
00:23:47,350 --> 00:23:48,630
It's difficult, but
311
00:23:49,550 --> 00:23:51,470
they also leave digital footprints.
312
00:23:51,750 --> 00:23:52,630
I'll try.
313
00:23:53,230 --> 00:23:55,070
Okay, cool. I'll...Yeah.
314
00:23:55,350 --> 00:23:56,630
How much time is left?
- Thank you.
315
00:23:58,150 --> 00:23:59,230
Four and a half hours.
316
00:23:59,790 --> 00:24:02,150
Sir, we've got the reports for
the soil we found in Nusrat's car.
317
00:24:02,510 --> 00:24:05,190
And there are no traces
of any blood or DNA.
318
00:24:07,910 --> 00:24:09,590
We must find out where
this soil comes from.
319
00:24:09,950 --> 00:24:12,750
Ask them to test for plant
materials or chemicals. - Okay. Yeah.
320
00:24:21,030 --> 00:24:23,190
Yes! I found the blockchain!
321
00:24:23,710 --> 00:24:24,830
Blockchain?
322
00:24:25,510 --> 00:24:27,910
The record of all
the cryptocurrency transactions.
323
00:24:28,350 --> 00:24:29,630
Like a credit card statement.
324
00:24:30,230 --> 00:24:31,910
And the good thing is
that this is transparent.
325
00:24:32,390 --> 00:24:35,230
See that? User ID wildcat123.
326
00:24:36,070 --> 00:24:37,710
Cryptocurrency worth Rs. 500,000
327
00:24:37,710 --> 00:24:40,470
was transferred from this portal
which he immediately sold off.
328
00:24:42,990 --> 00:24:45,270
And the name on the bank account
329
00:24:45,510 --> 00:24:47,710
where this currency
was transferred is...
330
00:24:48,030 --> 00:24:50,710
Polyethylene glycol
and cellulase enzymes.
331
00:24:50,870 --> 00:24:52,430
Ethoxylation
332
00:24:53,230 --> 00:24:56,350
PEG is used for many
manufacturing processes,
333
00:24:56,430 --> 00:24:57,750
but the enzymes...
334
00:25:00,390 --> 00:25:01,550
We need a chemical expert.
335
00:25:01,590 --> 00:25:02,990
Neha Talwar.
336
00:25:03,030 --> 00:25:04,750
Right. Neha Talwar.
337
00:25:04,750 --> 00:25:08,030
Who's this Neha Talwar? Neha Talwar.
338
00:25:09,390 --> 00:25:11,110
She died 12 years ago.
339
00:25:11,350 --> 00:25:13,030
This is a case of identity theft.
340
00:25:13,510 --> 00:25:15,870
The kidnapper is using
the girl's bank account.
341
00:25:16,390 --> 00:25:19,270
Nusrat was kidnapped at 9:30.
- Right.
342
00:25:21,110 --> 00:25:23,230
And cryptocurrency was
transferred from here
343
00:25:23,270 --> 00:25:26,110
at 8:30. Exactly an hour earlier.
344
00:25:26,350 --> 00:25:29,790
So, he sold the cryptocurrency
and the money was transferred
345
00:25:29,830 --> 00:25:32,550
to the bank account
belonging to Neha Talwar.
346
00:25:34,230 --> 00:25:38,430
For all the three chemicals to be present in
the same soil sample is not naturally possible.
347
00:25:39,750 --> 00:25:42,430
The combination of cellulase
enzymes and pectinase
348
00:25:42,670 --> 00:25:45,950
is used for cotton processing
and enhancing its fabric quality.
349
00:25:46,230 --> 00:25:49,390
So, a textile plant! - But, sir,
this textile plant could be anywhere.
350
00:25:49,550 --> 00:25:51,590
How will we find it?
- Yeah, we have to narrow it down.
351
00:25:51,670 --> 00:25:52,870
Look for the textile plants
352
00:25:52,950 --> 00:25:55,230
which were shut down in
the past three months. - Oh!
353
00:25:55,230 --> 00:25:57,310
Because the chemical
intensity is very mild.
354
00:25:59,950 --> 00:26:01,990
Sir, there are many
such textile plants.
355
00:26:01,990 --> 00:26:03,590
78 as per the official records.
356
00:26:03,710 --> 00:26:05,070
Okay, so, it's 78.
357
00:26:05,990 --> 00:26:09,630
Can we know the soil sample from
which one of these 78 plants matches?
358
00:26:14,390 --> 00:26:16,870
He has used his debit card
at the Dadri petrol pump.
359
00:26:18,790 --> 00:26:20,350
This has to be Nusrat's kidnapper.
360
00:26:20,350 --> 00:26:22,830
It's next to impossible to
search the location here, sir.
361
00:26:24,270 --> 00:26:26,270
Naina, I'd been trying to call...
- Nikhil, listen to me.
362
00:26:26,990 --> 00:26:29,030
The kidnapper has used
his debit card at a petrol pump.
363
00:26:29,030 --> 00:26:31,310
I just sent you its location.
Check it out.
364
00:26:31,470 --> 00:26:32,670
Okay. Okay. Thanks.
365
00:26:35,550 --> 00:26:36,470
This one.
366
00:26:38,550 --> 00:26:41,670
Okay. These two textile plants
367
00:26:42,310 --> 00:26:44,070
are near the petrol pump.
368
00:26:44,630 --> 00:26:47,150
This looks like
the mercuric chloride one.
369
00:26:49,390 --> 00:26:50,430
This is it.
370
00:26:51,910 --> 00:26:54,150
Stay alert, everyone.
This is a rescue mission.
371
00:26:54,150 --> 00:26:57,110
One of our officers for one
of their accomplices. Okay?
372
00:26:57,550 --> 00:26:59,910
Block all the exits and
keep the strike team ready.
373
00:27:00,230 --> 00:27:03,030
Take the three of them into
custody after securing Nusrat.
374
00:27:03,830 --> 00:27:06,270
Three? Sir, two, right?
Kesar and Rasool.
375
00:27:06,950 --> 00:27:08,030
And DJ.
376
00:27:24,230 --> 00:27:26,430
No one will do anything
without my permission.
377
00:27:27,190 --> 00:27:29,390
I know we're having
to work as a team, DJ.
378
00:27:30,070 --> 00:27:32,870
But just remember,
I'm still leading this mission.
379
00:27:34,350 --> 00:27:36,510
Sure. Follow me.
380
00:27:46,150 --> 00:27:48,470
Yes, Nikhil.
- I think I found the location.
381
00:27:48,870 --> 00:27:50,710
There's a textile plant
near the highway. - What!
382
00:27:51,110 --> 00:27:52,710
That's where I'm going!
383
00:27:52,950 --> 00:27:55,550
No, listen, Nikhil! It's not going
to be safe. I am not going to...
384
00:27:55,830 --> 00:27:56,870
Nikhil!
385
00:27:57,350 --> 00:27:58,350
Hello! ***!
386
00:28:00,950 --> 00:28:03,150
Send a team to
Nikhil's location. Quick!
387
00:28:29,630 --> 00:28:31,310
Don't pretend to be a good person.
388
00:28:32,630 --> 00:28:33,870
Good,
389
00:28:34,950 --> 00:28:36,550
sympathy,
390
00:28:37,150 --> 00:28:38,310
and compassion.
391
00:28:38,950 --> 00:28:42,070
You have a ton of
those qualities, Nusrat.
392
00:28:45,110 --> 00:28:46,670
So, why are you empty from within?
393
00:28:50,870 --> 00:28:51,950
A good daughter.
394
00:28:53,510 --> 00:28:54,750
A good sister.
395
00:28:55,870 --> 00:28:58,870
Nevertheless, your mother
396
00:28:59,710 --> 00:29:01,110
loves Shama more.
397
00:29:06,390 --> 00:29:08,190
You really love Nikhil, right?
398
00:29:10,470 --> 00:29:12,550
But even he left you for Naina.
399
00:29:17,750 --> 00:29:21,310
And your mentor...
Dhananjay Rajpoot.
400
00:29:22,510 --> 00:29:24,790
He's ready to sacrifice you for Kesar.
401
00:29:31,150 --> 00:29:32,790
I am your mirror, Nusrat.
402
00:29:34,670 --> 00:29:37,750
And it will show
you your reality today.
403
00:29:42,790 --> 00:29:44,670
Today, you will get a chance
404
00:29:45,670 --> 00:29:47,710
to take some burden off your mind.
405
00:29:48,870 --> 00:29:50,390
Today, you will find out
406
00:29:50,630 --> 00:29:53,230
that there is no bigger
poison than your loved-ones.
407
00:30:18,430 --> 00:30:20,630
Today, is the test of
the good in you, Nusrat.
408
00:30:22,550 --> 00:30:26,510
You will press the button and decide
which one of them will die.
409
00:30:35,550 --> 00:30:37,790
This is a very nice and honest girl.
410
00:30:39,110 --> 00:30:41,910
She has never wronged
anybody in her life.
411
00:30:42,150 --> 00:30:43,190
She is very innocent.
412
00:30:46,510 --> 00:30:49,710
Her name is Sonali Rao.
You don't even know her.
413
00:30:52,230 --> 00:30:53,710
And this is a murderer.
414
00:30:56,830 --> 00:30:58,430
Seven years ago,
415
00:30:58,870 --> 00:31:01,350
two young women were returning
from a club late at night.
416
00:31:01,790 --> 00:31:04,630
One of them was very drunk
417
00:31:05,510 --> 00:31:06,830
and drove her car on the footpath.
418
00:31:08,070 --> 00:31:11,990
She crushed and killed two
innocent and helpless people.
419
00:31:12,470 --> 00:31:13,990
A case was filed.
420
00:31:14,750 --> 00:31:16,510
But the woman wasn't jailed.
421
00:31:17,910 --> 00:31:20,390
Because her sister
took all the blame for it.
422
00:31:22,070 --> 00:31:23,470
She was herself an officer.
423
00:31:28,870 --> 00:31:30,230
Nusrat!
424
00:31:30,630 --> 00:31:33,190
Nusrat! Nusrat, save me! Please!
425
00:31:34,430 --> 00:31:35,310
Please!
426
00:31:39,430 --> 00:31:41,070
You want to kill someone, right?
427
00:31:41,550 --> 00:31:42,230
Kill me.
428
00:31:43,110 --> 00:31:44,310
That was my mistake.
429
00:31:44,710 --> 00:31:46,190
Let them go.
430
00:31:46,830 --> 00:31:48,870
I'm giving you a chance
to rectify your mistake.
431
00:31:52,110 --> 00:31:53,870
Press the button and decide
432
00:31:56,150 --> 00:31:57,950
who should be punished.
433
00:31:59,950 --> 00:32:01,950
The blue button is for Sonali
434
00:32:02,150 --> 00:32:03,710
and the red one is for Shama.
435
00:32:07,510 --> 00:32:09,430
If you don't decide,
436
00:32:10,590 --> 00:32:13,310
then both of them will die.
And you will die, too.
437
00:33:06,470 --> 00:33:08,470
All units, hold fire.
438
00:33:09,710 --> 00:33:11,750
Nikhil, where are you?
439
00:33:12,550 --> 00:33:14,270
I'm just about to reach.
440
00:33:22,910 --> 00:33:23,950
Send Kesar here.
441
00:33:24,670 --> 00:33:27,070
Where is Nusrat?
- She is alive.
442
00:33:28,070 --> 00:33:28,990
For now.
443
00:33:33,430 --> 00:33:36,110
This current will kill both
of them in the next one minute.
444
00:33:36,590 --> 00:33:39,310
You have to decide
who will stay alive.
445
00:33:39,910 --> 00:33:41,630
Your countdown begins now.
446
00:33:55,110 --> 00:33:57,710
DJ sir, looks like you
don't want Nusrat to live.
447
00:33:58,630 --> 00:34:00,150
Please send Kesar to me.
448
00:34:01,710 --> 00:34:02,990
DJ, we have him.
449
00:34:03,350 --> 00:34:05,430
Do as he says. Now.
450
00:34:30,870 --> 00:34:33,030
Naina, destroy all the hard drives.
451
00:34:49,230 --> 00:34:50,950
Sir, I have a trailer shot.
452
00:34:51,390 --> 00:34:53,630
Not right now. We still
don't have Nusrat.
453
00:34:56,910 --> 00:35:00,750
The more you delay
the stronger the current gets.
454
00:35:00,950 --> 00:35:02,710
Hurry up! We can't wait anymore!
455
00:35:03,910 --> 00:35:07,230
Press the button, Nusrat.
Why are you making them suffer?
456
00:35:08,270 --> 00:35:09,750
Red or blue?
457
00:35:10,910 --> 00:35:12,350
Nobody will shoot, hold fire.
458
00:35:13,390 --> 00:35:14,510
I'm ready.
459
00:35:16,750 --> 00:35:18,230
You don't have time.
460
00:35:18,670 --> 00:35:20,790
Press the button, Nusrat.
461
00:35:21,150 --> 00:35:22,870
Naina, hurry up.
462
00:35:22,870 --> 00:35:24,390
The last hard drive, Paul.
463
00:35:28,870 --> 00:35:30,030
Hurry up, Nikhil!
464
00:35:30,150 --> 00:35:31,350
Nikhil! We're running out of time!
465
00:35:31,630 --> 00:35:33,310
Sir, we have to shoot now!
- I know!
466
00:35:36,910 --> 00:35:38,190
Hurry up, Naina!
467
00:35:38,310 --> 00:35:40,470
We can't loose all the
data for Nusrat. Shoot.
468
00:35:40,790 --> 00:35:41,590
Now.
469
00:35:49,070 --> 00:35:51,150
Press the button, Nusrat.
Press the button.
470
00:35:52,710 --> 00:35:53,670
Hurry up, Nusrat.
471
00:35:54,110 --> 00:35:54,950
Press the button.
472
00:35:55,470 --> 00:35:56,590
Give them salvation.
473
00:35:57,550 --> 00:35:59,430
Press the button, Nusrat.
Press the button.
474
00:36:18,990 --> 00:36:20,670
DJ sir, I must say
475
00:36:21,230 --> 00:36:23,590
that you don't wish Nusrat to live.
476
00:36:31,190 --> 00:36:33,110
Hurry up, Kevin.
477
00:36:48,270 --> 00:36:49,710
Nusrat is safe.
478
00:37:06,990 --> 00:37:07,990
Kesar Bharadwaj.
479
00:37:41,550 --> 00:37:44,190
The holy fire requires
a huge sacrifice.
480
00:37:46,630 --> 00:37:47,790
Did I not tell you
481
00:37:50,430 --> 00:37:52,590
that the strings
of my life and death
482
00:37:54,270 --> 00:37:56,390
were no longer in your hands?
34934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.