All language subtitles for Asur.2023.S02E04.720p.10Bit.JIO.WEB-Rip.Hindi.Opus2.0.H.265.ESub-R3TiR3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:10,310 Sir, we were checking if the value of alpha was falling in our range or not. 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,950 And we did check Laplace smoothing earlier as well, 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,150 but the variations are not constant at maximum likelihood. 4 00:00:16,550 --> 00:00:20,190 Did you take centroids as analog parameters 5 00:00:20,350 --> 00:00:22,190 and assignments as hidden variables? 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,910 Yes, sir. We have been using Bayes' theorem, but... 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,750 Forget Bayes' theorem, then. 8 00:00:28,510 --> 00:00:30,790 The proof will be subjective in our case. 9 00:00:31,790 --> 00:00:33,710 We can't restrict this machine from 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,030 giving us endless multiple possibilities. 11 00:00:38,710 --> 00:00:41,990 We need to get out of these conventional methods. 12 00:00:42,950 --> 00:00:44,430 We need a fresh approach. 13 00:00:46,750 --> 00:00:47,950 A fresh approach, yes. 14 00:00:49,510 --> 00:00:50,750 May I help you? 15 00:00:53,510 --> 00:00:54,550 Excuse me? 16 00:00:54,990 --> 00:00:58,110 With your permission, I can solve your problem. 17 00:00:58,630 --> 00:00:59,950 Oh! Really? 18 00:01:00,470 --> 00:01:03,230 You must know Python dynamic neural networking. 19 00:01:06,070 --> 00:01:07,430 Maybe you invented it. 20 00:01:08,470 --> 00:01:10,190 It's a neural networking computing system 21 00:01:10,230 --> 00:01:12,590 that consists of highly interconnected nodes. 22 00:01:12,830 --> 00:01:14,510 These nodes are organized in layers 23 00:01:14,670 --> 00:01:17,510 and process information using the dynamic state responses 24 00:01:17,510 --> 00:01:18,910 to the external inputs. 25 00:01:19,870 --> 00:01:21,950 These neurons start together to form a network 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,870 which can be used to approximate any function. 27 00:01:26,630 --> 00:01:27,670 Where did you learn that from? 28 00:01:28,270 --> 00:01:31,790 Knowledge is present all around us. You just need to want to absorb it. 29 00:01:32,830 --> 00:01:34,190 There's a big difference 30 00:01:35,110 --> 00:01:39,150 between reading books and applying your knowledge in real life. 31 00:01:40,230 --> 00:01:42,230 Our thoughts are limited in sections. 32 00:01:42,790 --> 00:01:45,230 That is why we instantly give names to those incidents 33 00:01:45,310 --> 00:01:47,350 and consequences that we are familiar with. 34 00:01:47,630 --> 00:01:50,430 We don't want our minds to fear the unforeseen possibilities. 35 00:01:51,550 --> 00:01:53,350 This sectional mentality 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,910 stops us from seeing the world in its entirety. 37 00:01:56,710 --> 00:01:57,430 Are you 38 00:01:57,990 --> 00:02:00,670 pointing at the categorical thinking 39 00:02:00,790 --> 00:02:02,630 and cognitive biases in data? 40 00:02:07,150 --> 00:02:10,950 Man made fire, electricity, satellites. 41 00:02:13,670 --> 00:02:15,310 Still, there is so much chaos in the world. 42 00:02:16,150 --> 00:02:18,190 In fact, you can never understand the human mind. 43 00:02:18,870 --> 00:02:19,710 The human nature. 44 00:02:20,230 --> 00:02:23,190 The contrast in man's thoughts is not as great as we think it is. 45 00:02:24,070 --> 00:02:25,150 They are all alike. 46 00:02:26,310 --> 00:02:28,270 Lowly, selfish, 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,030 cruel. 48 00:02:32,070 --> 00:02:33,790 Nobody ever wants to accept that. 49 00:02:36,710 --> 00:02:37,390 You know, 50 00:02:38,230 --> 00:02:41,470 the future is AI. Artificial Intelligence. 51 00:02:43,310 --> 00:02:47,430 My design model excels at spotting correlations. 52 00:02:48,670 --> 00:02:51,830 But it's inconsistent at casual reasoning. 53 00:02:52,030 --> 00:02:54,270 You can only predict something 54 00:02:55,270 --> 00:02:57,550 when you value the past and the present equally 55 00:02:58,110 --> 00:02:59,670 and maintain the balance. 56 00:03:00,230 --> 00:03:02,950 Lord Brahma could also see time as standstill. 57 00:03:04,910 --> 00:03:06,550 Einstein also proved 58 00:03:07,790 --> 00:03:10,270 that the speed of light is independent in a vacuum. 59 00:03:12,870 --> 00:03:16,350 Become a mystic and move away from the arrow of time, 60 00:03:17,670 --> 00:03:18,910 so that you can predict the future 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,390 from the perspective of the past and the present. 62 00:03:24,230 --> 00:03:26,990 Your way of thinking is very unique. 63 00:03:27,790 --> 00:03:28,950 Completely unique. 64 00:03:30,870 --> 00:03:33,630 And I am sure that your way of thinking 65 00:03:34,390 --> 00:03:37,990 can give a new perspective to our program. 66 00:03:41,550 --> 00:03:44,030 Will you join our research program? 67 00:03:51,070 --> 00:03:53,150 What would you do if you could see the future? 68 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 I would 69 00:04:00,150 --> 00:04:01,670 save my assistant's life. 70 00:04:05,870 --> 00:04:08,350 A few days ago, for some reason, 71 00:04:10,150 --> 00:04:11,430 he died by suicide. 72 00:04:18,230 --> 00:04:19,190 As they say, 73 00:04:19,790 --> 00:04:22,950 when one door closes another one opens. 74 00:04:24,070 --> 00:04:25,750 The universe maintains the balance. 75 00:04:26,950 --> 00:04:29,430 No incident in this universe occurs without a reason. 76 00:05:24,230 --> 00:05:26,470 Ishani, I'm sorry that I'm going to have to kill you like this. 77 00:05:28,910 --> 00:05:30,830 I didn't want to kill Mr. Lolark either. 78 00:05:33,430 --> 00:05:35,910 But since the two of you are so curious, I'm left with no options. 79 00:05:40,670 --> 00:05:42,790 Mr. Lolark hadn't even completely died. 80 00:05:44,670 --> 00:05:46,110 But I had to burn him. 81 00:05:48,350 --> 00:05:49,710 He was writhing. 82 00:05:51,390 --> 00:05:54,550 That's when I decided that I'd never give anyone such a painful death. 83 00:05:56,070 --> 00:05:59,230 So, I decided to give you a clean death. 84 00:06:01,270 --> 00:06:02,350 I don't like blood. 85 00:06:10,390 --> 00:06:13,150 I pray that your soul rests in peace. 86 00:07:03,630 --> 00:07:05,230 Ishani! Ishani! 87 00:07:05,670 --> 00:07:06,950 Ishani! 88 00:07:07,870 --> 00:07:08,990 Ishani! 89 00:07:14,430 --> 00:07:18,830 Ishani! Ishani! Ishani! 90 00:07:19,310 --> 00:07:20,310 Ishani! 91 00:07:57,230 --> 00:07:58,510 Dhananjay Rajpoot. 92 00:08:00,110 --> 00:08:02,390 I always feel delighted to meet you. 93 00:08:06,030 --> 00:08:08,550 Naina, what a pleasant surprise? 94 00:08:10,150 --> 00:08:13,750 "Do not ever be friends or enemies with an evil person." 95 00:08:14,670 --> 00:08:16,630 "Coal burns you when it is hot" 96 00:08:17,390 --> 00:08:18,990 "and blackens the hand when it is cold." 97 00:08:20,190 --> 00:08:22,830 The company of evil will destroy you. 98 00:08:24,910 --> 00:08:27,150 Kesar Bharadwaj, stop yapping nonsense. 99 00:08:28,030 --> 00:08:31,310 You are alive because we need you. Understood? 100 00:08:54,230 --> 00:08:55,150 Got the access. 101 00:09:01,750 --> 00:09:02,990 Check the chats. - Yes. 102 00:09:03,670 --> 00:09:05,990 Check if there are more messages about the 'Ashwini Nakshatra'. 103 00:09:11,910 --> 00:09:12,670 What? 104 00:09:13,950 --> 00:09:15,390 It's like millions of rings! 105 00:09:16,190 --> 00:09:17,390 Almost like an e-bomb. 106 00:09:18,710 --> 00:09:21,950 It will take a lot of time to find the real portal from these. 107 00:09:22,030 --> 00:09:23,350 It's going to take forever. 108 00:09:24,870 --> 00:09:26,390 Did you think it would be easy? 109 00:09:28,270 --> 00:09:30,950 Keep trying. This is your destiny. 110 00:09:41,270 --> 00:09:43,030 What's going to happen on the 'Ashwini Nakshatra'? 111 00:09:45,670 --> 00:09:48,270 You are begging before me after tying my hands. 112 00:09:52,230 --> 00:09:53,550 Nothing has changed. 113 00:09:54,590 --> 00:09:56,550 Everything is the way it was, Dhananjay Rajpoot. 114 00:09:58,190 --> 00:09:59,910 If nothing had changed, 115 00:10:01,670 --> 00:10:03,230 then Swati would have been alive. 116 00:10:07,190 --> 00:10:09,590 A clock stops working when you take one of its parts out. 117 00:10:10,150 --> 00:10:11,190 But time does not stop. 118 00:10:12,390 --> 00:10:14,230 No matter how hard you try, 119 00:10:14,710 --> 00:10:16,790 you'll never be able to stop him from doing great deeds. 120 00:10:47,670 --> 00:10:48,390 It's my fault. 121 00:10:51,790 --> 00:10:52,870 I could have saved her. 122 00:10:56,430 --> 00:10:57,910 This wasn't your fault. 123 00:11:00,750 --> 00:11:02,510 Ishani had a suspicion since day one, sir. 124 00:11:05,310 --> 00:11:09,470 She'd have been alive if I'd listened to her. 125 00:11:33,350 --> 00:11:35,030 *** bastard! - Sir! 126 00:11:35,310 --> 00:11:36,510 Nikhil! - Nikhil! 127 00:11:37,070 --> 00:11:38,190 What the hell! - He killed Ishani! 128 00:11:38,670 --> 00:11:40,110 Sir! - Have you lost your mind? 129 00:11:40,510 --> 00:11:42,670 Ishani had suspected him of hiding facts about Lolark's death! 130 00:11:42,670 --> 00:11:43,470 No, sir. 131 00:11:43,470 --> 00:11:46,310 She tried to tell me so many times... - Nikhil! You need to calm down. 132 00:11:46,310 --> 00:11:47,270 Sir, I know what I'm saying. 133 00:11:47,310 --> 00:11:48,990 Ishani must have found something against him... 134 00:11:49,510 --> 00:11:51,790 Nikhil! Enough! - Nikhil! Stop it! Stop! 135 00:11:52,350 --> 00:11:53,190 Take him away! 136 00:12:04,270 --> 00:12:04,870 Sir. 137 00:12:09,390 --> 00:12:13,710 The person you're ready to die for doesn't care about your life. 138 00:12:15,350 --> 00:12:17,670 Death is salvation. 139 00:12:22,190 --> 00:12:23,110 What? 140 00:12:36,310 --> 00:12:37,830 Dhananjay Rajpoot. 141 00:12:39,750 --> 00:12:41,350 I am see a change in you. 142 00:12:43,150 --> 00:12:45,510 Why? Are you scared? 143 00:12:46,790 --> 00:12:49,390 Your arrogance is also a reflection of me. 144 00:12:51,390 --> 00:12:52,190 Kesar. 145 00:12:54,110 --> 00:12:56,430 You did your job with dedication. 146 00:12:58,030 --> 00:13:00,150 For your commendable contribution, 147 00:13:00,710 --> 00:13:03,190 I'm giving you your life back. 148 00:13:04,950 --> 00:13:06,350 Dhananjay Rajpoot, 149 00:13:06,750 --> 00:13:08,590 I also have a gift for you. 150 00:13:13,310 --> 00:13:15,910 You think your anger is your strength. 151 00:13:17,430 --> 00:13:18,790 Use all your strength. 152 00:13:19,910 --> 00:13:20,950 Save him. 153 00:13:22,950 --> 00:13:24,550 Whether or not he stays alive, 154 00:13:25,710 --> 00:13:26,790 you certainly won't. 155 00:13:28,470 --> 00:13:30,470 Those who have gone beyond their existence 156 00:13:31,750 --> 00:13:35,510 cannot be killed even by your God, let alone you. 157 00:13:41,150 --> 00:13:42,590 We've heard a lot about you. 158 00:13:44,150 --> 00:13:45,350 You are an avatar of God. 159 00:13:46,230 --> 00:13:47,830 My child has been missing for two days. 160 00:13:48,270 --> 00:13:49,510 The police can't find him. 161 00:13:50,510 --> 00:13:52,310 Please help us find him, God. 162 00:13:52,910 --> 00:13:54,030 I'm not God. 163 00:13:55,350 --> 00:13:57,670 I only obey His command. 164 00:13:58,510 --> 00:14:00,430 We have come to you with a lot of hope. 165 00:14:00,830 --> 00:14:02,310 Please save our son. 166 00:14:03,030 --> 00:14:04,950 Please save our son, God! 167 00:14:06,750 --> 00:14:07,990 What is your son's name? 168 00:14:09,990 --> 00:14:10,710 Madhav. 169 00:14:41,350 --> 00:14:43,390 The miracle boy has done it again! 170 00:14:43,950 --> 00:14:45,470 He saved a friend's life, 171 00:14:45,470 --> 00:14:47,230 prevented a bus from falling off a cliff 172 00:14:47,310 --> 00:14:50,190 and today, he has found a missing boy. 173 00:14:50,390 --> 00:14:54,630 But no one has figured out how Anant performed this miracle. 174 00:14:54,670 --> 00:14:58,070 I have come all the way from Belgium to learn from Anant 175 00:14:58,110 --> 00:15:00,870 the power of concentration and divine wisdom. 176 00:15:00,870 --> 00:15:03,590 Anant had come here when he was five years old. 177 00:15:03,670 --> 00:15:05,110 He's just mesmerizing. 178 00:15:05,190 --> 00:15:07,830 We heard that you could bend a spoon just be looking at it. 179 00:15:08,630 --> 00:15:11,950 Thousands of people struggling with their lives are following you. 180 00:15:12,030 --> 00:15:14,430 They believe in you. Any message for them? 181 00:15:15,430 --> 00:15:17,150 Help each other. 182 00:15:17,630 --> 00:15:19,790 Struggle will automatically end. 183 00:15:20,310 --> 00:15:23,030 You can't see the stars if it's not dark. 184 00:15:23,430 --> 00:15:26,630 Similarly, there can be no peace without struggle. 185 00:15:28,950 --> 00:15:31,590 Anant! One more question! - Hail Lord Anant! 186 00:15:31,630 --> 00:15:35,830 Hail Lord Anant! Hail Lord Anant! 187 00:16:18,830 --> 00:16:21,630 Ishani was tapping Rasool's phone. 188 00:16:23,830 --> 00:16:27,710 She was accessing confidential files, CCTV footage without our permission. 189 00:16:27,750 --> 00:16:29,270 Sir, she was looking for evidence. 190 00:16:29,470 --> 00:16:31,030 Yes, but she didn't find any, Nikhil. 191 00:16:31,670 --> 00:16:33,270 Plus, Rasool has a concrete alibi. - Yeah. 192 00:16:33,510 --> 00:16:36,390 Do you think Rasool would have any difficulty to fabricate an alibi? 193 00:16:37,550 --> 00:16:39,150 Sir, he was stalking Ishani. 194 00:16:40,070 --> 00:16:43,030 He had her personal information and life history in the pen drive. 195 00:16:43,070 --> 00:16:44,190 Ishani showed it to me. 196 00:16:44,670 --> 00:16:46,110 What pen drive? 197 00:16:46,950 --> 00:16:48,070 Rasool's pen drive. 198 00:16:48,790 --> 00:16:51,030 I'm sorry, but we found no pen drive at Ishani's house. 199 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 So, he must have destroyed it. 200 00:16:52,390 --> 00:16:54,550 Sir, Ishani was an honest officer. You know that. 201 00:16:54,830 --> 00:16:56,830 Nikhil, I can understand your emotions. 202 00:16:57,510 --> 00:17:00,670 One of our officers has died under mysterious circumstances. 203 00:17:01,390 --> 00:17:02,830 There will be an internal inquiry. 204 00:17:02,830 --> 00:17:04,590 Sir, an internal inquiry? 205 00:17:05,150 --> 00:17:06,630 We must follow the protocol. 206 00:17:06,630 --> 00:17:08,350 Sir, we lost her because of the protocol. 207 00:17:10,230 --> 00:17:12,630 Sir, hadn't Ishani shared her doubt with you? 208 00:17:13,870 --> 00:17:15,070 Why didn't you do anything? 209 00:17:17,390 --> 00:17:18,870 She just had a hunch. 210 00:17:19,710 --> 00:17:20,510 You know what, sir? 211 00:17:21,870 --> 00:17:22,830 Apart from the killer, 212 00:17:22,870 --> 00:17:25,190 two more people are responsible for Ishani's death. 213 00:17:27,030 --> 00:17:29,110 Me and you. 214 00:18:09,150 --> 00:18:10,790 I can't believe this. Are you sure? 215 00:18:12,510 --> 00:18:14,910 Okay. Thank you so much. 216 00:18:15,110 --> 00:18:16,430 Thanks. Bye. 217 00:18:20,470 --> 00:18:21,750 I just spoke to Kevin. 218 00:18:22,550 --> 00:18:25,430 Nikhil suspects Rasool's involvement in Ishani's death. 219 00:18:27,910 --> 00:18:28,590 Rasool! 220 00:18:29,990 --> 00:18:32,390 Apparently, Ishani was investigating Rasool. 221 00:18:34,230 --> 00:18:35,630 She suspected that 222 00:18:39,870 --> 00:18:41,350 Rasool killed Lolark. 223 00:19:09,310 --> 00:19:13,350 Maybe Ishani had found some proof, which is why Rasool... 224 00:19:17,790 --> 00:19:18,870 Do me a favor. 225 00:19:20,190 --> 00:19:22,390 Give all the information about Harivansh to the ATF. 226 00:19:23,150 --> 00:19:24,270 And we'll go after Rasool. 227 00:19:27,070 --> 00:19:31,230 DJ, despite knowing that Rasool and Shubh could be in cahoots, 228 00:19:32,310 --> 00:19:34,070 we can't give this information to the ATF. 229 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 Harivansh can die. - So? 230 00:19:37,830 --> 00:19:38,670 Let him die. 231 00:19:39,830 --> 00:19:41,870 Who knows how many more people will die 232 00:19:42,430 --> 00:19:43,990 if we don't stop Shubh? 233 00:19:46,270 --> 00:19:47,670 I want Rasool's history. 234 00:19:48,750 --> 00:19:50,070 Everything about him. 235 00:20:19,950 --> 00:20:20,630 Riya. 236 00:20:21,750 --> 00:20:23,390 Lolark. Ishani. 237 00:20:24,350 --> 00:20:26,150 They are all dead because of me. 238 00:20:28,710 --> 00:20:31,230 You couldn't have done anything to stop what happened, Nikhil. 239 00:20:31,750 --> 00:20:33,670 I could have! That is the whole *** point! 240 00:20:34,790 --> 00:20:37,030 Ishani would have been alive if I'd believed her! 241 00:20:37,070 --> 00:20:38,190 She died because of me! 242 00:20:38,310 --> 00:20:40,870 Stop blaming yourself. It's not your fault. 243 00:20:40,910 --> 00:20:42,070 It is my fault, Nusrat! 244 00:20:42,990 --> 00:20:45,950 Do you know how it feels when you betray someone's trust? 245 00:20:46,790 --> 00:20:48,870 You haven't betrayed anybody's trust, Nikhil. 246 00:20:50,470 --> 00:20:51,590 You want justice? 247 00:20:52,630 --> 00:20:54,430 Finish what Ishani started. 248 00:20:56,110 --> 00:20:58,070 That's how you get justice, Nikhil. 249 00:21:11,590 --> 00:21:14,710 Ishani had said that she had asked the ballistic expert 250 00:21:14,710 --> 00:21:16,590 to prepare Lolark's wound analysis report. 251 00:21:18,390 --> 00:21:20,750 Let's look into that. We may find something. 252 00:21:27,710 --> 00:21:28,590 Sir. 253 00:21:28,750 --> 00:21:31,030 I wanted to talk to you about something. - Yeah, tell me. 254 00:21:31,830 --> 00:21:35,910 Sir, I don't think Nikhil is mentally fit to work on this case. 255 00:21:36,670 --> 00:21:38,750 Sir, you saw how he assaulted Rasool. 256 00:21:39,150 --> 00:21:40,430 He can become a liability. 257 00:21:43,430 --> 00:21:45,030 Let me deal with Nikhil. 258 00:21:46,230 --> 00:21:47,750 You focus on your job. 259 00:21:49,630 --> 00:21:52,270 Kesar is still missing right? Find him. 260 00:22:17,070 --> 00:22:18,670 Hello, Mr. Harivansh Sinha. 261 00:22:20,270 --> 00:22:21,950 Who are you? - ATF. 262 00:22:22,590 --> 00:22:23,390 ATF? 263 00:22:24,070 --> 00:22:25,110 Why did you bring me here? 264 00:22:25,510 --> 00:22:28,670 You'd probably have been dead by now if we hadn't brought you here. 265 00:22:32,310 --> 00:22:35,590 This the M-Vac DNA analysis report of the lake victim. 266 00:22:36,030 --> 00:22:37,590 Age 38. Asthmatic. 267 00:22:37,950 --> 00:22:39,670 Dental records show two fillings. 268 00:22:40,350 --> 00:22:43,070 She's in the early stages of multiple sclerosis. 269 00:22:43,590 --> 00:22:44,630 Match this with 270 00:22:45,030 --> 00:22:48,870 all the missing victims' profiles from last month. 271 00:23:08,110 --> 00:23:10,190 Sir, how many times should I tell you? 272 00:23:10,990 --> 00:23:12,670 I'm only a financial consultant. 273 00:23:12,990 --> 00:23:14,070 How would I know 274 00:23:14,750 --> 00:23:16,270 why someone wants to kill me? 275 00:23:16,750 --> 00:23:18,390 You must have done some illegal dealings. 276 00:23:19,390 --> 00:23:21,230 Sir, I am a simple man. 277 00:23:21,910 --> 00:23:23,350 I don't have any enemies. 278 00:23:23,430 --> 00:23:25,070 So, why is your name in the target list? 279 00:23:25,150 --> 00:23:26,790 You should know that, sir. 280 00:23:28,430 --> 00:23:29,710 We're wasting our time with him. 281 00:23:30,910 --> 00:23:33,670 If Shubh has targeted him, then there definitely must be a reason. 282 00:23:34,190 --> 00:23:35,910 That bastard is distracting us! 283 00:23:37,030 --> 00:23:41,350 One thing we know for sure about Shubh is that he never hides what he does. 284 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 He loves attention. 285 00:23:43,870 --> 00:23:45,390 Us finding him and Mr. Shashank receiving 286 00:23:45,430 --> 00:23:47,750 two anonymous emails just can't be a coincidence. 287 00:23:49,670 --> 00:23:52,590 You mean this is connected to the 'Ashwini Nakshatra' plan? 288 00:23:54,430 --> 00:23:55,230 Maybe. 289 00:23:56,430 --> 00:23:57,750 But I can say two things with certainty. 290 00:23:58,470 --> 00:24:00,630 Whatever Shubh's plan is, he's moving very fast. 291 00:24:02,830 --> 00:24:05,910 And there are many people like Harivansh in his plan. 292 00:24:27,270 --> 00:24:30,270 Rasool Shaikh. Born and brought up in Ghaziabad. 293 00:24:30,670 --> 00:24:32,190 He was a topper at the local school. 294 00:24:32,830 --> 00:24:34,430 He went to Jamia on a scholarship. 295 00:24:34,750 --> 00:24:37,070 He was a debate champion there. Then, 296 00:24:37,430 --> 00:24:41,270 the head of Cultural Club and passed out with top grades. 297 00:24:41,910 --> 00:24:45,510 Finally, he got selected to the CBI training program five years ago. 298 00:24:46,910 --> 00:24:47,830 No red flags. 299 00:24:48,350 --> 00:24:50,950 The CBI would have found red flags in the background check if he had any. 300 00:24:52,350 --> 00:24:55,150 We need to find what the CBI couldn't find. 301 00:24:57,270 --> 00:24:58,510 What about his personal life? 302 00:24:59,990 --> 00:25:01,390 Family, friends and so on. 303 00:25:01,470 --> 00:25:03,110 We checked his background, sir. 304 00:25:04,190 --> 00:25:06,910 His batch mates say he was very friendly. 305 00:25:06,990 --> 00:25:10,150 His teaching staff say that he was a brilliant student. 306 00:25:10,350 --> 00:25:11,470 This guy is totally clean. 307 00:25:11,550 --> 00:25:13,950 This is a well-designed profile. 308 00:25:15,150 --> 00:25:16,590 Fake but clean. 309 00:25:17,190 --> 00:25:20,190 Rasool's past has been very carefully erased. 310 00:25:23,910 --> 00:25:24,870 I need to go. 311 00:25:27,550 --> 00:25:28,350 Where? 312 00:25:29,550 --> 00:25:31,670 In Shubh's previous life. 313 00:25:32,510 --> 00:25:33,470 His past. 314 00:25:38,230 --> 00:25:39,790 Have you ever thought 315 00:25:40,430 --> 00:25:43,390 why only you survived at the monastery and the others died? 316 00:25:45,470 --> 00:25:47,150 Because you were lucky. 317 00:25:48,350 --> 00:25:51,790 If you were present there, Shubh would have killed you with the others. 318 00:25:55,390 --> 00:25:57,590 Shubh has only one goal in life. 319 00:25:58,510 --> 00:26:00,550 To become Kali and rule the world. 320 00:26:01,350 --> 00:26:02,990 And if you get in the way, 321 00:26:03,550 --> 00:26:05,190 he will kill you, too. 322 00:26:12,470 --> 00:26:14,230 On the day of the 'Ashwini Nakshatra', 323 00:26:15,950 --> 00:26:17,990 Shubh is going to launch a huge attack. 324 00:26:19,790 --> 00:26:21,630 Hundreds of thousands of people will die. 325 00:26:23,710 --> 00:26:25,030 And only you... 326 00:26:25,990 --> 00:26:27,630 Only you can help us. 327 00:26:29,990 --> 00:26:31,070 Please. 328 00:26:44,910 --> 00:26:46,950 Of what help can I be to you? 329 00:26:49,630 --> 00:26:51,590 I've never even seen him. 330 00:26:55,790 --> 00:26:57,510 In order to catch Shubh, 331 00:26:58,670 --> 00:27:02,630 one doesn't need to see him. One needs to understand him. 332 00:27:03,550 --> 00:27:05,030 And no one understands him 333 00:27:05,990 --> 00:27:07,470 better than you do. 334 00:27:15,550 --> 00:27:17,630 I needed a favour, Nusrat. 335 00:27:21,750 --> 00:27:23,350 I didn't tell you this earlier, 336 00:27:25,390 --> 00:27:27,150 but Imran has lost his job. 337 00:27:27,870 --> 00:27:28,510 What? 338 00:27:29,230 --> 00:27:29,910 Yes. 339 00:27:31,270 --> 00:27:33,030 Things have gotten a bit stressful at home. 340 00:27:35,070 --> 00:27:35,870 You know, 341 00:27:37,710 --> 00:27:39,190 a financial crisis. 342 00:27:42,070 --> 00:27:45,990 Imran is trying to sell the property in Chandigarh, 343 00:27:46,150 --> 00:27:50,510 but, unfortunately, it is stuck in an encroachment case. 344 00:27:58,830 --> 00:28:00,310 You have a lot of contacts. 345 00:28:01,310 --> 00:28:02,870 Please help us. 346 00:28:07,190 --> 00:28:08,390 No, Shama. 347 00:28:08,870 --> 00:28:11,710 I can't help you. This is illegal. 348 00:28:12,350 --> 00:28:15,150 Please, Nus! Can't you do this much for me? 349 00:28:15,390 --> 00:28:19,470 I can't do this for you or anyone else. It's wrong. 350 00:28:19,750 --> 00:28:22,190 Nothing is right or wrong when it's about your family, Nusrat. 351 00:28:25,430 --> 00:28:26,750 And it's not like 352 00:28:27,830 --> 00:28:29,510 you've never done anything illegal. 353 00:28:30,470 --> 00:28:33,430 Exactly. I had six years ago. 354 00:28:34,550 --> 00:28:36,190 And I still regret that. 355 00:28:38,030 --> 00:28:40,150 You hate me so much. 356 00:28:42,230 --> 00:28:43,350 I don't hate you. 357 00:28:44,630 --> 00:28:45,950 I hate myself. 358 00:28:48,030 --> 00:28:49,070 Thanks to you. 359 00:28:55,990 --> 00:28:59,630 He would always talk about 'Asuras'. 360 00:29:01,670 --> 00:29:04,030 He was obsessed with their stories. 361 00:29:04,990 --> 00:29:06,710 He always said that 362 00:29:07,950 --> 00:29:10,190 the society had misunderstood the 'Asura'. 363 00:29:11,750 --> 00:29:13,790 He said the 'Asuras' were akin to the Gods. 364 00:29:15,550 --> 00:29:17,590 And he wanted to change 365 00:29:18,270 --> 00:29:20,510 this biased and unfair society. 366 00:29:21,470 --> 00:29:24,630 Did he ever talk to you about his future plan? 367 00:29:26,510 --> 00:29:30,430 He was very excited a few days before he left. 368 00:29:32,670 --> 00:29:35,550 He said he had met a professor. 369 00:29:36,550 --> 00:29:37,510 A professor? 370 00:29:38,950 --> 00:29:43,310 Yes. He said they were building something that 371 00:29:44,870 --> 00:29:46,310 would change the world. 372 00:29:50,670 --> 00:29:52,510 Something that would change the world. 373 00:29:53,630 --> 00:29:55,350 Did he tell you the name of the professor? 374 00:29:55,990 --> 00:29:57,830 He didn't tell me the name. 375 00:29:58,150 --> 00:30:01,910 He would always address that man as professor. 376 00:30:04,470 --> 00:30:05,350 Yes, Rannvijay. 377 00:30:05,590 --> 00:30:08,910 Rasool's has different addresses on his school and Jamia records. 378 00:30:09,350 --> 00:30:13,070 Go to both the places. Maybe you'll find something. 379 00:30:13,350 --> 00:30:13,950 Okay. 380 00:30:14,710 --> 00:30:16,590 We found a match for the lake victim's DNA. 381 00:30:17,070 --> 00:30:18,310 Shalini Swaraj. 382 00:30:18,470 --> 00:30:21,510 Coder. The company she worked is Bio-pulse. 383 00:30:22,150 --> 00:30:24,990 Bio-pulse. - The hacked pacemakers belonged to this company. 384 00:30:25,070 --> 00:30:25,750 Yeah. 385 00:30:29,030 --> 00:30:32,310 Shubh obviously didn't randomly select Shalini and Harivansh. 386 00:30:32,870 --> 00:30:34,590 Let me see if there's a connection. 387 00:30:34,990 --> 00:30:37,070 We have only four days until the 'Ashwini Nakshatra'. 388 00:30:38,470 --> 00:30:41,270 We'll send a team to Shalini's house. Let's see what they can find. 389 00:30:43,430 --> 00:30:45,710 236. - 241. 390 00:30:46,030 --> 00:30:47,350 Hey! Mister! 391 00:30:47,710 --> 00:30:49,270 Can you please come here? - Yes. 392 00:30:49,630 --> 00:30:50,430 What is it? 393 00:30:51,510 --> 00:30:52,750 Can you tell me where this house is? 394 00:30:54,230 --> 00:30:55,390 Mr. Shaikh's house. 395 00:30:55,950 --> 00:30:56,710 Yes. 396 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 It's in the next lane. 397 00:30:59,790 --> 00:31:01,110 But it's been closed for years. 398 00:31:02,430 --> 00:31:03,310 What do you mean? 399 00:31:03,990 --> 00:31:05,910 Where are they? - They went to Dubai. 400 00:31:06,590 --> 00:31:07,230 When? 401 00:31:08,630 --> 00:31:11,630 It was around the year 2012. 402 00:31:13,190 --> 00:31:14,230 2012. 403 00:31:16,550 --> 00:31:19,350 The year in which Rasool got admission in Jamia. 404 00:31:21,390 --> 00:31:24,230 Do you know his son, Rasool? - Rasool? 405 00:31:25,630 --> 00:31:27,070 He was like a son to me. 406 00:31:27,910 --> 00:31:30,750 He would stay at our house more than at his. 407 00:31:31,190 --> 00:31:32,310 This is him, right? 408 00:31:34,950 --> 00:31:35,630 No. 409 00:31:36,510 --> 00:31:37,710 This is not Rasool. 410 00:31:40,470 --> 00:31:43,230 If he is not Rasool, then what's his real name? 411 00:31:47,750 --> 00:31:49,110 DJ had told me 412 00:31:50,470 --> 00:31:52,510 that three more people had escaped from jail with Shubh. 413 00:31:54,550 --> 00:31:56,990 Om Pandey and Jagdish Munda had been found. 414 00:31:59,630 --> 00:32:01,070 They just couldn't find 415 00:32:03,150 --> 00:32:04,470 the third person. 416 00:32:06,510 --> 00:32:08,390 Balveer Suber. 417 00:32:09,230 --> 00:32:11,670 Sir, we found a laptop and some hard drives at Shalini's house. 418 00:32:12,390 --> 00:32:14,190 She was a coder. So, we have a lot of data here. 419 00:32:14,910 --> 00:32:17,950 I'm scanning all her hard drives. So, let me see what I can find. 420 00:32:19,550 --> 00:32:22,750 Sir, Shalini and her friend, Juhi, worked together at Bio-pulse. 421 00:32:23,550 --> 00:32:24,350 She's right here. 422 00:32:32,670 --> 00:32:34,750 Had you recently met Shalini? 423 00:32:36,190 --> 00:32:41,230 Yes. She had quit her job six months ago for freelancing. 424 00:32:42,350 --> 00:32:43,950 But we kept seeing each other. 425 00:32:44,030 --> 00:32:45,950 Anything unusual? 426 00:32:46,270 --> 00:32:47,430 No, but 427 00:32:47,910 --> 00:32:50,750 she was quite stressed after she quit the job. 428 00:32:51,030 --> 00:32:51,790 Why? 429 00:32:52,590 --> 00:32:53,910 Any relationship problems? 430 00:32:54,750 --> 00:32:57,110 Shalini was very secretive. 431 00:32:57,390 --> 00:33:00,190 She wouldn't tell me much about her personal life. 432 00:33:00,830 --> 00:33:04,150 But I'd seen a photograph of hers in her phone with her boyfriend. 433 00:33:04,310 --> 00:33:05,390 Do you know her boyfriend? 434 00:33:06,030 --> 00:33:07,670 Not personally, but 435 00:33:07,750 --> 00:33:09,510 I've watched his interviews on TV. 436 00:33:10,110 --> 00:33:11,870 Who? - Arjun Bhalla. 437 00:33:12,270 --> 00:33:14,110 Arjun Bhalla, the industrialist? 438 00:33:15,430 --> 00:33:17,510 He is one the top three richest men in India. 439 00:33:19,270 --> 00:33:22,190 Are we going to do it? - It's not going to easy. 440 00:33:26,190 --> 00:33:27,150 Excuse me. 441 00:33:33,030 --> 00:33:34,910 Sir, these are analytical algorithms. 442 00:33:35,590 --> 00:33:37,350 Completely out of my area of expertise. 443 00:33:37,870 --> 00:33:39,270 This is not my area, sir. 444 00:33:39,590 --> 00:33:40,990 We need someone who can crack this. 445 00:33:45,430 --> 00:33:46,710 I know just the person who can. 446 00:33:49,990 --> 00:33:51,790 I had met Shalini three years ago. 447 00:33:52,870 --> 00:33:53,710 Three years back. 448 00:33:54,870 --> 00:33:56,510 It was a difficult phase in my life. 449 00:33:58,710 --> 00:34:01,270 Business issues, personal problems. 450 00:34:03,190 --> 00:34:04,630 I was going through a divorce. 451 00:34:06,350 --> 00:34:08,990 Shalini supported me a lot. 452 00:34:09,950 --> 00:34:12,110 We had an instant connection. 453 00:34:13,030 --> 00:34:15,190 When did you last talk to Shalini? 454 00:34:16,750 --> 00:34:17,870 Two weeks ago. 455 00:34:18,910 --> 00:34:19,910 Two weeks ago? 456 00:34:20,190 --> 00:34:22,550 She was avoiding my calls. 457 00:34:24,390 --> 00:34:26,110 We had an argument. 458 00:34:26,310 --> 00:34:26,990 Argument? 459 00:34:29,710 --> 00:34:32,070 What couple doesn't have fights? 460 00:34:32,510 --> 00:34:35,590 Mr. Bhalla, I'll need your schedule for the last two weeks. 461 00:34:36,710 --> 00:34:38,830 All the details. Your whereabouts. 462 00:34:38,950 --> 00:34:41,070 Mr. Paul, I know in which direction you are headed. 463 00:34:41,590 --> 00:34:43,350 Before you level any allegations, 464 00:34:43,510 --> 00:34:44,750 please take a look at this. 465 00:34:46,830 --> 00:34:49,910 Mr. Bhalla was in Australia when Shalini died. 466 00:34:51,190 --> 00:34:52,950 I was there for almost a month. 467 00:34:53,350 --> 00:34:54,630 Building a new plant there. 468 00:34:56,030 --> 00:34:58,150 I'm sure all your doubts have been cleared. 469 00:34:59,230 --> 00:35:00,150 Anything else? 470 00:35:01,350 --> 00:35:02,070 No. 471 00:35:03,630 --> 00:35:05,510 Thank you for your co-operation, Mr. Bhalla. 472 00:35:06,390 --> 00:35:09,150 We will get in touch if need be. 473 00:35:09,950 --> 00:35:11,110 Sure. - See you. 474 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Hi, Naina. 475 00:35:29,230 --> 00:35:30,270 Hi. 476 00:35:32,750 --> 00:35:33,430 I know... 477 00:35:33,550 --> 00:35:36,710 I know it was on short notice. So, thanks for coming here. 478 00:35:42,150 --> 00:35:46,830 So, I cracked the algorithms on Shalini's laptop. - Okay. 479 00:35:47,390 --> 00:35:49,150 These are very complex algorithms 480 00:35:49,150 --> 00:35:51,390 that are generally used for AI applications. 481 00:35:51,830 --> 00:35:55,470 And I'm honestly quite surprised to find these applications on her laptop. 482 00:35:55,550 --> 00:35:57,350 Because they're generally used for 483 00:35:57,390 --> 00:36:00,710 projectile launches, drone attacks, bank trading, controlling dams. 484 00:36:01,950 --> 00:36:04,550 Maybe Shubh is going to use these to launch an attack. 485 00:36:09,590 --> 00:36:11,550 If that's true, we are in trouble. 486 00:36:15,510 --> 00:36:18,190 Ishani would always ask me to do sneaky things. 487 00:36:18,550 --> 00:36:20,830 And I could never refuse her. 488 00:36:24,070 --> 00:36:24,670 Here you go. 489 00:36:27,630 --> 00:36:30,190 There are visible signs of skeletal trauma in the thoracic region. 490 00:36:30,470 --> 00:36:32,190 There is high energy fragmentation. 491 00:36:32,550 --> 00:36:35,070 The exit wound is near the third rib. 492 00:36:35,470 --> 00:36:38,150 Several depressed fractures, bevelling, 493 00:36:38,750 --> 00:36:40,710 displaced bone fragments... 494 00:36:40,950 --> 00:36:42,590 Because of the bullet projectile? 495 00:36:42,790 --> 00:36:45,190 Can you please show us a simulation of the bullet path? 496 00:36:52,110 --> 00:36:54,150 The distinct marks of the bullet are very clear. 497 00:36:54,390 --> 00:36:56,430 It was fired from a high caliber sub-machine gun. 498 00:36:56,510 --> 00:36:58,670 It's a Heckler & Koch MP5. 499 00:36:58,990 --> 00:37:00,870 It's clearly mentioned in Rasool's statement. 500 00:37:01,430 --> 00:37:03,630 It matches with the distance that Rasool's mentioned. 501 00:37:06,150 --> 00:37:08,550 All the wounds look consistent. 502 00:37:18,110 --> 00:37:19,710 Something's not right. 503 00:37:21,590 --> 00:37:23,230 This is Lolark's original X-ray. 504 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 There's an additional mark here. 505 00:37:25,230 --> 00:37:26,630 This wound looks different. - Hmm. 506 00:37:31,390 --> 00:37:32,590 Looks like a 9mm. 507 00:37:33,110 --> 00:37:34,590 It's a regular service revolver. 508 00:37:35,910 --> 00:37:36,830 Lolark's gun. 509 00:37:37,550 --> 00:37:38,710 It was missing at the crime scene. 510 00:37:38,870 --> 00:37:39,870 This means 511 00:37:40,270 --> 00:37:42,990 Lolark died from a bullet fired from his gun. 512 00:37:44,350 --> 00:37:48,510 So, he was shot with these bullets after his death to make up a story. 513 00:37:49,470 --> 00:37:52,950 It's possible that Rasool was traumatized and forgot the details. 514 00:37:53,350 --> 00:37:55,510 It happens. - If that were true, 515 00:37:55,830 --> 00:37:58,510 he couldn't have told us the make of the gun so precisely. 516 00:37:58,710 --> 00:37:59,990 Heckler & Koch MP5. 517 00:38:01,230 --> 00:38:03,630 All his details were very precise 518 00:38:04,150 --> 00:38:05,710 to make the story look authentic. 519 00:38:06,990 --> 00:38:08,590 Ishani's gut feeling was right. 520 00:38:11,510 --> 00:38:13,230 Rasool killed Lolark. 521 00:38:19,230 --> 00:38:20,550 Sir, Balveer's parents. 522 00:38:21,790 --> 00:38:22,830 Greetings. 523 00:38:23,910 --> 00:38:25,470 Is this your son, Balveer? 524 00:38:26,830 --> 00:38:28,070 Looks like him. 525 00:38:28,430 --> 00:38:31,190 He was a kid when we last saw him. 526 00:38:31,710 --> 00:38:34,630 Ballu! He is Balveer! 527 00:38:35,710 --> 00:38:37,470 The exact same eyes! 528 00:38:38,150 --> 00:38:41,710 Yes. It's the same eyes. - Is Ballu alive? 529 00:38:42,550 --> 00:38:45,110 We were told that... - No, he is alive. 530 00:38:46,830 --> 00:38:47,710 Amit! 531 00:38:48,830 --> 00:38:50,630 Yes, sir. - Their blood and saliva samples. 532 00:38:50,830 --> 00:38:52,950 And get whatever you find at Balveer's house. 533 00:38:53,750 --> 00:38:55,350 Yes, sir. - We'll match it with Rasool's DNA. 534 00:39:08,550 --> 00:39:09,150 Nikhil. 535 00:39:10,470 --> 00:39:11,390 We have to meet. 536 00:39:38,750 --> 00:39:40,150 Where the *** have you been? 537 00:39:41,430 --> 00:39:43,150 We've been looking for you since two months! 538 00:39:43,550 --> 00:39:46,670 Have you any idea the things we had to hear because of you? 539 00:39:48,470 --> 00:39:49,550 I'm sorry, sir. 540 00:39:50,150 --> 00:39:51,910 Sir, I'll explain everything to you later. 541 00:39:52,590 --> 00:39:55,710 Right now, it is very important for us to catch Rasool. 542 00:39:56,230 --> 00:39:57,910 Why should we listen to a suspended officer 543 00:39:57,910 --> 00:39:59,790 who has a criminal case filed against him? 544 00:40:00,470 --> 00:40:01,990 Because I have proof. 545 00:40:04,350 --> 00:40:06,910 Sir, Rasool and Balveer are the same person. 546 00:40:07,830 --> 00:40:11,790 He escaped from jail with Shubh and stayed hidden for years. 547 00:40:12,750 --> 00:40:15,990 After that, he turned from Balveer Suber to Rasool Shaikh. 548 00:40:16,710 --> 00:40:19,550 Sir, we have Balveer Suber's DNA report 549 00:40:19,550 --> 00:40:21,790 which matches 100 percent with Rasool's DNA. 550 00:40:29,190 --> 00:40:31,270 Sir, Rasool had lied in his statement. 551 00:40:31,830 --> 00:40:35,230 According to the ballistic report, Lolark wasn't shot by a machine gun. 552 00:40:35,990 --> 00:40:37,190 He was shot by his service pistol. 553 00:40:39,350 --> 00:40:40,470 Ishani was right, sir. 554 00:40:42,750 --> 00:40:43,790 She was right. 555 00:40:48,750 --> 00:40:52,150 Mandy, tell the service team to immediately arrest Rasool. 556 00:40:53,430 --> 00:40:55,150 It was you who told us about 557 00:40:55,470 --> 00:40:58,270 the attack on the 'Ashwini Nakshatra' and Harivansh's tip, right? 558 00:40:59,790 --> 00:41:00,950 What else are you hiding? 559 00:41:01,910 --> 00:41:02,950 What difference does it make? 560 00:41:04,590 --> 00:41:07,310 You won't believe a suspended officer who has a criminal record. 561 00:41:07,310 --> 00:41:10,110 You could be jailed for interfering in this case without authority. 562 00:41:10,350 --> 00:41:12,390 Had I been interfering, 563 00:41:12,470 --> 00:41:14,510 I wouldn't have brought you the evidence. 564 00:41:17,150 --> 00:41:18,830 Sir, Rasool is not in the building. 565 00:41:19,310 --> 00:41:21,590 He's not at his home either. His phone is switched off. 566 00:41:41,870 --> 00:41:46,190 Your fear is indicating that you are regretting what you did. 567 00:41:48,510 --> 00:41:51,350 Ishani had more than necessary information on me. 568 00:41:53,270 --> 00:41:54,470 So, I thought... 569 00:41:54,470 --> 00:41:58,830 Your folly has created an obstacle in the events that are predestined. 570 00:42:00,390 --> 00:42:02,750 Have you forgotten how tiny outcomes 571 00:42:02,750 --> 00:42:05,430 of small incidents can bring in big changes? 572 00:42:11,030 --> 00:42:12,310 I'll make everything right. 573 00:42:15,310 --> 00:42:16,470 Just give me one... 574 00:42:17,670 --> 00:42:18,870 Just give me one chance. 575 00:42:27,790 --> 00:42:30,630 We have some big news for you. 576 00:42:30,630 --> 00:42:34,190 The RBI Governor, Urjit Patel, has resigned. 577 00:42:34,270 --> 00:42:38,990 The reasons for his resignations are not clear yet. 578 00:42:39,430 --> 00:42:43,830 As you can see on your screen, the RBI Governor... 579 00:42:50,350 --> 00:42:51,470 Hello. - Hello. 580 00:42:51,670 --> 00:42:52,830 Nusrat Saeed? - Yes. 581 00:42:53,070 --> 00:42:55,190 I work at the Holy Family Hospital. 582 00:42:55,390 --> 00:42:57,230 Your mother has been admitted to the ICU. 583 00:42:57,830 --> 00:42:58,590 Mom! 584 00:43:06,470 --> 00:43:08,430 Hello. - Mr. DJ. 585 00:43:09,390 --> 00:43:10,350 Did you recognise me? 586 00:43:18,030 --> 00:43:20,270 I made a mistake in not recognizing our character. 587 00:43:20,310 --> 00:43:22,110 Balveer Suber. 588 00:43:22,710 --> 00:43:24,230 But you also made a mistake. 589 00:43:25,110 --> 00:43:26,590 You killed Lolark. 590 00:43:28,550 --> 00:43:30,190 You know that he was like a brother to me. 591 00:43:30,870 --> 00:43:32,270 Oh, Mr. DJ! 592 00:43:33,990 --> 00:43:36,190 You are entangled in the social worldliness. 593 00:43:37,190 --> 00:43:39,270 Let go of these illusions now. 594 00:43:39,790 --> 00:43:41,230 I won't spare you. 595 00:43:42,910 --> 00:43:44,830 Hide wherever you want to. 596 00:43:45,590 --> 00:43:46,870 I will find you. 597 00:43:48,550 --> 00:43:49,830 You will die at my hands. 598 00:43:49,990 --> 00:43:53,310 The strings of my life and death are not in your hands, sir. 599 00:43:56,230 --> 00:43:58,110 Hell, Shama! Where are you? 600 00:44:00,550 --> 00:44:03,470 As of now, you should think about how to save your team member, sir. 601 00:44:03,870 --> 00:44:05,470 Your favourite prodigy. 602 00:44:06,910 --> 00:44:07,670 Okay, sir? 603 00:44:08,750 --> 00:44:09,510 Goodnight! 604 00:44:10,310 --> 00:44:11,230 Oh, sorry. 605 00:44:12,270 --> 00:44:15,950 You must be wondering what is so good about this night. 606 00:44:31,630 --> 00:44:33,510 DJ. - Nusrat, where are you? 607 00:44:33,790 --> 00:44:36,390 Mom is really unwell. I'm going to the hospital. 608 00:44:36,390 --> 00:44:37,950 Nusrat, just stay where you are! 609 00:44:38,950 --> 00:44:41,030 Stay right there! Don't go anywhere! Just listen to me! 610 00:44:41,070 --> 00:44:43,070 Do as I say. Just stay where you are! 611 00:44:43,270 --> 00:44:45,910 But why? - Because it's a trap, Nusrat. 612 00:44:47,950 --> 00:44:48,430 Nusrat! 613 00:44:48,910 --> 00:44:49,950 Hello! Hello! 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.