All language subtitles for Asur.2023.S02E03.720p.10Bit.JIO.WEB-Rip.Hindi.Opus2.0.H.265.ESub-R3TiR3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:29,070 The monastery is in danger. 2 00:00:30,950 --> 00:00:32,670 I want you 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,110 to take all its responsibilities 4 00:00:36,470 --> 00:00:40,550 and carry out your duties. 5 00:00:41,910 --> 00:00:44,390 I am here to do my duty. 6 00:00:45,910 --> 00:00:49,790 The time has come for me to start walking on the path of doing 7 00:00:51,590 --> 00:00:53,390 the great deed for which I was born. 8 00:00:54,070 --> 00:00:58,030 I had thought of you as my successor. 9 00:00:59,190 --> 00:01:02,350 I had thought that after I died, you... 10 00:01:03,750 --> 00:01:06,270 This monastery is but a stage of my life. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,390 My aim is not limited to this 12 00:01:09,990 --> 00:01:12,270 But to the whole world. 13 00:01:13,270 --> 00:01:14,950 It is for this day 14 00:01:15,070 --> 00:01:18,950 that I had allowed you a place in this monastery. 15 00:01:20,150 --> 00:01:24,230 And now, when the situation has become difficult and 16 00:01:24,550 --> 00:01:27,550 there are people dying all around, 17 00:01:27,910 --> 00:01:31,430 you are leaving us! 18 00:01:32,350 --> 00:01:33,870 What is death? 19 00:01:35,510 --> 00:01:37,070 The only truth of life. 20 00:01:37,950 --> 00:01:39,510 You mustn't mourn it. 21 00:01:40,990 --> 00:01:43,550 But I want to set you free before I leave. 22 00:01:44,750 --> 00:01:46,830 You gave me shelter like a father. 23 00:01:48,670 --> 00:01:50,710 It is my duty to carry out my responsibility like 24 00:01:50,710 --> 00:01:52,110 a son during your death. 25 00:03:57,510 --> 00:03:59,150 The teeth and gums are discoloured. 26 00:03:59,950 --> 00:04:02,670 It's been at least ten days since he died. 27 00:04:05,030 --> 00:04:06,270 Send it for genetic profiling. 28 00:04:06,630 --> 00:04:08,470 Firstly, we need to know who he is. 29 00:04:08,910 --> 00:04:10,430 Also, order the invac for the area. 30 00:04:12,990 --> 00:04:15,750 There are marks on his hands. He was tortured before he was killed. 31 00:04:16,270 --> 00:04:17,830 He could have burnt the body. 32 00:04:18,830 --> 00:04:20,270 Why did he throw it in water? 33 00:04:42,310 --> 00:04:43,390 Do you have any leads on Pushkar? 34 00:04:45,110 --> 00:04:48,350 Sir, I've issued a notice. We'll find some leads. 35 00:04:49,670 --> 00:04:51,230 He definitely has something to do with this. 36 00:04:55,950 --> 00:04:56,630 What happened? 37 00:05:01,350 --> 00:05:02,510 Forget it, sir. 38 00:05:03,990 --> 00:05:06,070 You'll think I'm trying to be Sherlock. 39 00:05:06,870 --> 00:05:09,190 Forget it. - It's okay, Ishani. You can tell me. 40 00:05:12,590 --> 00:05:16,070 Sir, I have a suspicion that Rasool is involved 41 00:05:17,270 --> 00:05:18,510 in the death of Lolark sir. 42 00:05:22,350 --> 00:05:26,350 Rasool? - Sir, I know he's been with you for many years. 43 00:05:26,590 --> 00:05:27,830 I have no evidence. 44 00:05:28,670 --> 00:05:28,990 Just... 45 00:05:29,870 --> 00:05:31,150 There's just a voice... 46 00:05:32,070 --> 00:05:33,790 There's just a voice telling me... 47 00:05:34,470 --> 00:05:36,990 ...that he is not really what he seems to be. 48 00:05:39,950 --> 00:05:41,710 Have you ever experienced something like this 49 00:05:42,910 --> 00:05:46,230 where you had no evidence but the voice inside you was nagging you? 50 00:05:47,190 --> 00:05:48,070 The opposite has happened. 51 00:05:50,630 --> 00:05:51,670 I had the evidence, 52 00:05:52,510 --> 00:05:54,870 but my instinct was telling me that there was something wrong. 53 00:05:56,310 --> 00:06:00,310 I ignored my instinct and followed the evidence and sent DJ to jail. 54 00:06:01,510 --> 00:06:03,350 I wish I'd heard the voice inside me. 55 00:06:06,870 --> 00:06:09,750 Ishani, don't ever ignore your instinct. 56 00:06:27,150 --> 00:06:29,670 I was studying Shubh's portal. - Did you find anything? 57 00:06:31,510 --> 00:06:33,630 There are some podcasts and streaming videos. 58 00:06:34,150 --> 00:06:35,350 But there's something strange. 59 00:06:35,670 --> 00:06:37,510 Generally, you get information about 60 00:06:37,510 --> 00:06:39,670 weapons, human trafficking and drug deals on the dark web. 61 00:06:40,070 --> 00:06:42,070 But Shubh's portal has things like 62 00:06:42,110 --> 00:06:44,110 spiritual music, holistic healing and meditation. 63 00:06:44,790 --> 00:06:46,950 That is all a distraction. - Yeah, I'm sure, too. 64 00:06:48,030 --> 00:06:49,070 Naina, tell me something. 65 00:06:49,310 --> 00:06:51,910 What if Shubh's followers wish to speak to him 66 00:06:52,150 --> 00:06:53,830 or to each other? 67 00:06:54,390 --> 00:06:57,070 Usually, all the discussions take place in the comments section. 68 00:06:57,990 --> 00:06:59,510 People post their comments live 69 00:06:59,830 --> 00:07:02,750 and all the comments get auto-deleted as soon as the podcast ends. 70 00:07:12,350 --> 00:07:13,310 Naina, look at this. 71 00:07:13,310 --> 00:07:16,470 Don't you think the comments posted by 777Sam are a bit random? 72 00:07:23,590 --> 00:07:24,510 DJ! 73 00:07:25,470 --> 00:07:26,590 This is not random. 74 00:07:27,110 --> 00:07:30,870 This is a pattern. I feel this is their personal secret code. 75 00:07:31,470 --> 00:07:34,950 Okay, I'm going to take screenshots before everything gets auto-deleted. 76 00:07:35,670 --> 00:07:37,630 I'll try tracking this, okay? - Alright. 77 00:08:22,190 --> 00:08:22,910 Paul! 78 00:08:24,030 --> 00:08:25,030 Good to see you, Nusrat. 79 00:08:25,990 --> 00:08:27,670 Good to see you, too. How come you're here? 80 00:08:27,950 --> 00:08:30,230 I thought all of you needed a break. 81 00:08:31,070 --> 00:08:33,150 That's it. I'm taking over the case. 82 00:08:33,990 --> 00:08:34,870 Let's wrap it up! 83 00:08:35,430 --> 00:08:38,270 What's happening here? - Don't touch anything! 84 00:08:40,350 --> 00:08:42,550 What's going on? - New management. 85 00:08:43,150 --> 00:08:44,990 New management? You're taking over the case? What do you mean? 86 00:08:44,990 --> 00:08:46,270 Okay, everyone! 87 00:08:49,870 --> 00:08:52,750 It seems you already have met Paul. - What's happening, sir? 88 00:08:53,750 --> 00:08:55,230 It's the Home Ministry's order. 89 00:08:56,550 --> 00:08:59,110 The ATF shall take over the 'Asur' case. 90 00:09:00,550 --> 00:09:02,790 The current team will be dismantled. 91 00:09:04,110 --> 00:09:06,870 And some members of the team will be a part of a new 92 00:09:06,870 --> 00:09:08,430 task force headed by Paul. 93 00:09:09,430 --> 00:09:11,030 Sir, you knew about this! 94 00:09:12,030 --> 00:09:13,710 Didn't you deem it necessary to inform us? 95 00:09:15,870 --> 00:09:17,790 I'm sorry, Nikhil. This is out of my hands. 96 00:09:17,790 --> 00:09:20,430 Sir, you know how important this case was for us. 97 00:09:20,790 --> 00:09:22,110 The case wasn't important. 98 00:09:22,590 --> 00:09:23,750 The case is important. 99 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 With your permission, sir. 100 00:09:27,630 --> 00:09:29,830 They say when you keep doing the same things, 101 00:09:29,830 --> 00:09:32,030 you keep getting the same results. 102 00:09:33,510 --> 00:09:34,790 And you haven't had 103 00:09:35,950 --> 00:09:36,790 any results. 104 00:09:37,950 --> 00:09:40,310 That is why... - Are you saying that we haven't done anything? 105 00:09:43,310 --> 00:09:44,350 Of course, you have. 106 00:09:45,110 --> 00:09:47,430 You made the mistake of taking this case personally. 107 00:09:47,470 --> 00:09:49,390 - Yeah, that's right. 108 00:09:50,190 --> 00:09:53,310 Because all of us have lost a lot in this case. - Correct. 109 00:09:54,670 --> 00:09:56,350 That's why you have not a single concrete lead. 110 00:09:56,350 --> 00:09:58,150 We got Kesar. - For how long? 111 00:09:59,070 --> 00:10:00,350 He'll be released anytime. 112 00:10:01,270 --> 00:10:04,590 On top of that, it seems your security has also been compromised. 113 00:10:06,310 --> 00:10:07,870 Don't get me wrong, Nikhil. 114 00:10:08,830 --> 00:10:11,750 I'm questioning not your intentions but your methods. 115 00:10:13,110 --> 00:10:16,350 He's a new-age terrorist. We need a radical approach. 116 00:10:16,590 --> 00:10:17,790 He's not a terrorist. 117 00:10:18,030 --> 00:10:21,070 He has no political agenda. He's a *** psyschopath! - Do you know 118 00:10:21,110 --> 00:10:23,190 why we haven't got him yet? 119 00:10:24,230 --> 00:10:24,990 Do you know? 120 00:10:27,950 --> 00:10:29,470 It's because you all have been 121 00:10:29,510 --> 00:10:31,510 following rules against a man who has none. 122 00:10:33,430 --> 00:10:35,630 But no more. 'Asur' has 123 00:10:35,630 --> 00:10:38,630 challenged our system and government. 124 00:10:38,630 --> 00:10:40,910 To crash him is our responsibility now. 125 00:10:43,390 --> 00:10:44,910 We need a new approach. 126 00:10:46,430 --> 00:10:49,750 From a new location. A new secret base. 127 00:11:07,790 --> 00:11:09,150 Kesar Bharadwaj. 128 00:11:10,110 --> 00:11:13,630 He'll be released from jail if we don't find evidence against him. 129 00:11:15,790 --> 00:11:18,870 And if Kesar slips out of our hands, not only will we lose the case, 130 00:11:20,150 --> 00:11:21,470 but we'll also lose what little honor we have left. 131 00:11:24,070 --> 00:11:27,550 The problems is that we don't have a link between the murders and Kesar. 132 00:11:28,310 --> 00:11:30,910 We need to find evidence against him come what may. 133 00:11:31,550 --> 00:11:32,390 Got it? 134 00:11:56,550 --> 00:11:59,950 Jagdish had called that he was coming. 135 00:12:02,070 --> 00:12:02,990 But he never came. 136 00:12:08,510 --> 00:12:11,310 These are Jagdish's accomplices. Have you ever seen them? 137 00:12:15,230 --> 00:12:16,150 Here. 138 00:12:21,750 --> 00:12:22,790 Him! 139 00:12:25,150 --> 00:12:25,990 Him! 140 00:12:27,070 --> 00:12:27,950 Have you seen him before? 141 00:12:28,270 --> 00:12:31,790 These eyes can hypnotize anyone in no time at all. 142 00:12:32,470 --> 00:12:35,430 Anyone who sees him once can never forget him. 143 00:12:36,310 --> 00:12:39,070 You wouldn't either if you met him. 144 00:12:41,190 --> 00:12:43,070 Was he here? - Yes. 145 00:12:43,230 --> 00:12:43,950 What had happened? 146 00:12:44,950 --> 00:12:47,310 He had caused a storm at the carnival that year. 147 00:12:47,910 --> 00:12:50,030 He had smashed everybody single-handedly. 148 00:12:50,590 --> 00:12:54,470 After the debate, when it was time to felicitate him, 149 00:12:54,790 --> 00:12:56,110 he disappeared. 150 00:12:57,110 --> 00:12:59,870 What do you mean he disappeared? Someone must have seen him. 151 00:13:01,470 --> 00:13:04,430 He was in Sage Vishuddhananda's hut. 152 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 Haridwar. 153 00:13:06,590 --> 00:13:08,510 Maybe that's where you'll find him. 154 00:13:11,190 --> 00:13:12,110 Haridwar. 155 00:13:41,590 --> 00:13:42,910 Stop the bus. 156 00:13:43,670 --> 00:13:45,910 A tragedy will strike us if you keep going. 157 00:13:50,910 --> 00:13:52,510 Stop the bus. 158 00:13:58,110 --> 00:13:59,470 Why did you stop the bus? 159 00:14:00,670 --> 00:14:03,110 Hey! Where are you going? Why did you make me stop the bus? 160 00:14:04,230 --> 00:14:05,790 This road is not safe. 161 00:14:08,230 --> 00:14:09,270 What is not safe? 162 00:14:09,750 --> 00:14:11,630 Hey! I've been driving on this road 163 00:14:11,630 --> 00:14:14,110 since before you were born. Understood? 164 00:14:14,110 --> 00:14:15,630 I'm the conductor! Not you! 165 00:14:16,510 --> 00:14:18,710 Come on! Get inside! Come on! 166 00:14:19,030 --> 00:14:20,110 Come on! Hurry up! 167 00:14:26,350 --> 00:14:27,790 Are you blind? Do you want to die? 168 00:15:07,510 --> 00:15:08,750 Forgive me. 169 00:15:08,990 --> 00:15:11,630 Now, we will take the path that you want us to. 170 00:15:11,630 --> 00:15:13,550 Kids really are manifestations of God. 171 00:15:19,950 --> 00:15:23,670 You saved our lives. You are like God to us, my dear. 172 00:15:28,630 --> 00:15:31,150 We have news coming in from Kullu in Himachal. 173 00:15:31,150 --> 00:15:34,950 A child used the power of intuition to save several lives. 174 00:15:34,950 --> 00:15:38,110 This video is going quickly viral. Until now, it has got around 175 00:15:38,110 --> 00:15:40,590 13 million views. - The internet is calling him the miracle boy. 176 00:16:01,310 --> 00:16:03,230 Yes. It was him. 177 00:16:04,390 --> 00:16:06,230 Are you sure it was him? 178 00:16:07,790 --> 00:16:10,190 I can never forget this face even if I want to. 179 00:16:10,910 --> 00:16:13,830 Never have I seen a person as brilliant as him in my life. 180 00:16:14,510 --> 00:16:17,510 The sage had given him the title of 'Sarvanand'. 181 00:16:18,190 --> 00:16:20,070 Do you know where he could be right now? 182 00:16:20,550 --> 00:16:23,950 A few years ago, I was at the monastery in Prayagraj. 183 00:16:25,190 --> 00:16:27,350 A terrible tragedy had struck this place. 184 00:16:28,470 --> 00:16:30,830 Nobody has seen him after that. 185 00:16:32,310 --> 00:16:33,350 What had happened? 186 00:16:33,870 --> 00:16:36,510 Actually, a poisonous chemical 187 00:16:36,510 --> 00:16:38,550 had got mixed in the water here, 188 00:16:38,870 --> 00:16:41,830 which caused all the followers in this monastery to die. 189 00:16:43,150 --> 00:16:44,830 Even the sage passed away. 190 00:16:45,630 --> 00:16:47,950 The monastery had almost turned into a crematorium. 191 00:16:48,710 --> 00:16:49,830 And Sarvanand survived? 192 00:16:50,150 --> 00:16:53,190 Yes. I could not figure out why. 193 00:16:53,750 --> 00:16:55,150 It was a miracle. 194 00:16:55,670 --> 00:16:56,550 A miracle! 195 00:16:57,110 --> 00:17:00,030 The sage's demise had left Sarvanand very sad. 196 00:17:00,550 --> 00:17:02,230 And he suddenly left one day. 197 00:17:02,950 --> 00:17:05,750 Sir, you said almost everyone had died. 198 00:17:06,590 --> 00:17:08,590 So, maybe someone survived. 199 00:17:11,710 --> 00:17:12,910 There was a follower. 200 00:17:14,950 --> 00:17:15,990 Her name... 201 00:17:18,630 --> 00:17:19,710 Vrinda... 202 00:17:21,070 --> 00:17:22,870 Vrinda Shrivastav. That's what her name was. 203 00:17:22,870 --> 00:17:24,310 Vrinda Shrivastav. Yes. - Yes. 204 00:17:25,950 --> 00:17:28,150 Do you have any idea where she could be right now? 205 00:17:29,150 --> 00:17:30,550 I don't know. 206 00:17:31,670 --> 00:17:33,190 But I know 207 00:17:33,990 --> 00:17:36,310 that Vrinda used to work at Navkar Kala Kendra. 208 00:17:40,030 --> 00:17:41,390 Navkar Kala Kendra. 209 00:17:41,870 --> 00:17:44,070 Samarth! Samarth, we have a lead. 210 00:17:44,470 --> 00:17:46,750 There's a woman who knew Shubh. 211 00:17:50,390 --> 00:17:51,470 And she is alive. 212 00:17:53,670 --> 00:17:57,870 Sir, were you expecting to win this case so easily? - Oh, absolutely. 213 00:17:57,870 --> 00:18:00,230 I had full faith in our judicial system. 214 00:18:00,790 --> 00:18:02,990 Justice has prevailed. I am happy 215 00:18:03,150 --> 00:18:04,910 that Kesar Bharadwaj is finally free. 216 00:18:05,470 --> 00:18:08,510 Was the arrest of Kesar a conspiracy to mislead the public? 217 00:18:09,150 --> 00:18:12,270 Who is the killer 'Asur' if it isn't Kesar? 218 00:18:19,830 --> 00:18:21,950 Have you lost it? No way! 219 00:18:22,630 --> 00:18:23,670 Trust me, Nusrat. 220 00:18:24,470 --> 00:18:27,670 You're asking me to plant evidence at the crime scene! 221 00:18:28,030 --> 00:18:30,270 I can't do that. - It will be okay, Nusrat. 222 00:18:30,550 --> 00:18:32,110 You have... - It's illegal. 223 00:18:32,430 --> 00:18:33,950 I won't do it. 224 00:18:34,550 --> 00:18:38,550 If we lose Kesar, all your hard work 225 00:18:38,550 --> 00:18:40,750 and sacrifices will go waste. 226 00:18:41,190 --> 00:18:43,270 Do you know what that means? - I know. 227 00:18:44,310 --> 00:18:46,590 But I can't do this. 228 00:18:47,310 --> 00:18:48,190 Nus. 229 00:18:49,990 --> 00:18:50,910 Nus. 230 00:18:52,830 --> 00:18:54,670 My method may be wrong, 231 00:18:55,070 --> 00:18:57,230 but my reason isn't. You know that. 232 00:18:59,790 --> 00:19:01,310 This is the last chance. 233 00:19:16,470 --> 00:19:17,350 But how? 234 00:19:18,910 --> 00:19:20,270 It has been 10-12 days 235 00:19:20,990 --> 00:19:23,830 since the person whose body we found at the lake died. 236 00:19:25,390 --> 00:19:26,990 Kesar was in jail at that time. 237 00:19:28,070 --> 00:19:30,870 Mention in the report that the victim died three months ago. 238 00:19:31,790 --> 00:19:33,070 Before Kesar's arrest. 239 00:19:33,630 --> 00:19:35,630 You have his DNA sample. 240 00:19:36,310 --> 00:19:37,710 Just make it look convincing. 241 00:21:23,070 --> 00:21:26,230 Yes, Ishani. - Hey, why can't I hear anything on that phone? 242 00:21:34,150 --> 00:21:35,990 But we've had no calls since two hours. 243 00:21:35,990 --> 00:21:37,510 I saw it ring with my own eyes. 244 00:21:43,390 --> 00:21:44,630 Answer the phone. 245 00:21:51,950 --> 00:21:53,070 Rascal! 246 00:22:02,630 --> 00:22:04,950 It's going to happen with a stranger the way... 247 00:22:06,870 --> 00:22:08,590 We're planting evidence now! 248 00:22:08,950 --> 00:22:11,270 You suddenly found Kesar's DNA at the crime scene! 249 00:22:12,870 --> 00:22:14,590 Really, Nusrat? - This was my decision. 250 00:22:14,590 --> 00:22:16,750 Yes, I know it must have been yours. 251 00:22:17,230 --> 00:22:19,630 This is our last chance to catch Shubh. 252 00:22:20,670 --> 00:22:22,110 Kesar cannot be... - Paul! 253 00:22:23,310 --> 00:22:25,310 We don't work unethically. 254 00:22:27,350 --> 00:22:28,310 Fine. 255 00:22:28,990 --> 00:22:32,110 Then, bring Kesar to me ethically. 256 00:22:35,310 --> 00:22:36,470 You can't, right? 257 00:22:37,750 --> 00:22:39,750 So, let me work the way I want to. 258 00:23:07,470 --> 00:23:08,550 Vrinda. 259 00:23:16,950 --> 00:23:19,630 I'm sorry, I didn't realize. - Oh! 260 00:23:21,390 --> 00:23:23,830 So, it's you because of whom I can't see? 261 00:23:25,630 --> 00:23:27,150 It took you too long to say sorry. 262 00:23:31,990 --> 00:23:34,270 I don't say sorry even after making a mistake 263 00:23:34,710 --> 00:23:36,670 and you said sorry without making any mistake. 264 00:23:41,510 --> 00:23:42,910 This... 265 00:23:43,950 --> 00:23:45,310 This is beautiful. 266 00:23:46,910 --> 00:23:48,150 How do you... 267 00:23:50,230 --> 00:23:52,910 Beauty cannot be seen. 268 00:23:53,630 --> 00:23:54,790 It can only be felt. 269 00:23:56,710 --> 00:23:59,270 Your eyes limit you and 270 00:24:00,150 --> 00:24:01,510 my eyes set me free. 271 00:24:05,110 --> 00:24:06,270 Dhananjay Rajpoot. 272 00:24:09,870 --> 00:24:11,430 Vrinda Shrivastav. 273 00:24:12,230 --> 00:24:14,110 What can I do for you? 274 00:24:20,630 --> 00:24:22,310 How do you know Sarvanand? 275 00:24:25,310 --> 00:24:27,430 The way the female cowherds knew Lord Krishna. 276 00:24:31,750 --> 00:24:33,790 After losing my eyesight... 277 00:24:35,030 --> 00:24:36,950 ...I had lost all my interest in life. 278 00:24:38,430 --> 00:24:39,590 I was lost. 279 00:24:42,110 --> 00:24:44,150 Then, I met him at the monastery one day. 280 00:24:45,710 --> 00:24:47,350 And he became my mirror. 281 00:24:48,710 --> 00:24:50,870 At a time when I couldn't see even myself, 282 00:24:52,790 --> 00:24:55,310 he helped me see the world with his eyes. 283 00:24:57,430 --> 00:25:00,550 And then, he left one day. 284 00:25:02,830 --> 00:25:04,190 Without saying anything. 285 00:25:07,670 --> 00:25:09,110 Did you never see him again? 286 00:25:09,670 --> 00:25:11,030 Didn't you talk to him on the phone? 287 00:25:12,310 --> 00:25:15,750 Some people are like shooting stars. 288 00:25:17,550 --> 00:25:20,230 They enter your life for a few moments 289 00:25:21,110 --> 00:25:23,510 and change it forever. 290 00:25:31,150 --> 00:25:32,430 I have some books. 291 00:25:33,950 --> 00:25:35,110 Some poems. 292 00:25:36,390 --> 00:25:38,430 That's all I have that belonged to him. 293 00:25:44,590 --> 00:25:45,550 You see, Vrinda, 294 00:25:46,110 --> 00:25:48,910 I need to tell you a bitter truth. 295 00:25:50,470 --> 00:25:51,590 Sarvanand's 296 00:25:52,510 --> 00:25:54,790 real name is Shubh Joshi. 297 00:25:55,710 --> 00:25:57,990 And whatever you know about him 298 00:25:59,070 --> 00:26:00,030 is a lie. 299 00:26:34,790 --> 00:26:37,310 Nikhil, I'll take care of it. You don't have to do this. 300 00:26:38,550 --> 00:26:39,430 No. 301 00:26:41,070 --> 00:26:42,030 I have to. 302 00:26:45,230 --> 00:26:46,310 I need to. 303 00:26:49,030 --> 00:26:50,790 Nikhil, please. Please stop. 304 00:26:54,070 --> 00:26:57,270 Just because I've never said anything, doesn't mean I don't know. 305 00:26:58,710 --> 00:27:01,190 These pills are not the solution to every problem, Nikhil. 306 00:27:30,030 --> 00:27:33,350 A deep long incise neck injury on the front side of the neck. 307 00:27:33,830 --> 00:27:36,070 With a sharp object, maybe a knife. 308 00:27:41,510 --> 00:27:43,710 Her body is showing hypoglycemic changes. 309 00:27:46,430 --> 00:27:48,110 See? Insulin shots. 310 00:27:50,030 --> 00:27:51,270 So many! 311 00:27:53,150 --> 00:27:55,750 But her report suggests she didn't have diabetes. 312 00:28:00,630 --> 00:28:01,390 So, 313 00:28:03,190 --> 00:28:05,830 the insulin shots were given to torture her? 314 00:28:06,390 --> 00:28:09,510 Shubh had no reason to torture Swati. 315 00:28:11,310 --> 00:28:13,750 I was right. This is not Shubh's work. 316 00:28:14,990 --> 00:28:17,630 Someone else murdered her, chopped off her finger and put a mask on her face. 317 00:28:17,910 --> 00:28:19,310 To make it look like it was done by Shubh. 318 00:28:19,950 --> 00:28:22,230 It was definitely someone else. It's a copycat killer. 319 00:28:22,950 --> 00:28:24,270 Someone 320 00:28:24,590 --> 00:28:26,750 who wanted information from Swati. 321 00:28:27,350 --> 00:28:29,390 And someone who knows his job well. 322 00:28:30,510 --> 00:28:33,150 And someone who has precise knowledge of forensics. 323 00:28:35,550 --> 00:28:37,790 I can understand how sad you must be. 324 00:28:39,470 --> 00:28:42,470 But this is the truth about Sarvanand. 325 00:28:44,390 --> 00:28:46,790 Please just go. 326 00:28:47,950 --> 00:28:48,710 Vrinda, 327 00:28:49,910 --> 00:28:53,350 you're the only person who has known him from up close. 328 00:28:53,950 --> 00:28:55,470 I need your help. - I said leave! 329 00:29:35,710 --> 00:29:38,430 Naina, I got my hands on one of Shubh's books. 330 00:29:39,030 --> 00:29:41,750 I've sent you a photo of one of its pages. Just check it. 331 00:29:41,750 --> 00:29:42,990 Okay. 332 00:29:45,830 --> 00:29:47,590 This is braille, right? - Yeah. 333 00:29:49,630 --> 00:29:52,510 Do you remember those random messages on Shubh's portal? 334 00:29:53,350 --> 00:29:54,510 Right! Of course! 335 00:29:54,910 --> 00:29:57,550 From 777Sam. Thanks, DJ. 336 00:29:57,750 --> 00:30:00,430 I'll try to decode it. Okay? Bye. 337 00:31:52,670 --> 00:31:54,630 I have never seen him before. 338 00:32:13,070 --> 00:32:14,030 Oh! 339 00:32:15,390 --> 00:32:16,230 You're here! 340 00:32:17,030 --> 00:32:18,310 Yes, I... 341 00:32:19,190 --> 00:32:20,950 I wanted to get the list of contacts traced. 342 00:32:22,630 --> 00:32:23,590 It was urgent. 343 00:32:24,630 --> 00:32:26,790 So, I decided to get it done quickly by seeing you in person. 344 00:32:26,790 --> 00:32:29,070 When I got here, I saw that you weren't home. 345 00:32:29,070 --> 00:32:30,630 You could have called me. 346 00:32:31,750 --> 00:32:34,430 I'd have come over. - I had called you. 347 00:32:35,590 --> 00:32:37,350 But I couldn't get through. I tried twice. 348 00:32:37,870 --> 00:32:39,750 No problem. We'll go the office... - Please come. 349 00:32:41,510 --> 00:32:43,190 Now that you're here, 350 00:32:44,030 --> 00:32:45,150 let's get it over with. 351 00:32:46,390 --> 00:32:47,510 Please come. 352 00:33:08,830 --> 00:33:10,070 Tea or coffee? 353 00:33:11,350 --> 00:33:12,110 Tea. 354 00:33:13,230 --> 00:33:14,150 Please sit. 355 00:34:21,190 --> 00:34:23,190 Since Lolark sir died, 356 00:34:23,830 --> 00:34:25,910 I've been seeing these images in my dreams. 357 00:34:28,150 --> 00:34:29,470 I can't sleep. 358 00:34:31,870 --> 00:34:33,230 I'm going for therapy. 359 00:34:35,470 --> 00:34:37,110 The counsellor said 360 00:34:37,830 --> 00:34:39,830 I might recover quicker if I 361 00:34:39,830 --> 00:34:42,150 expressed my thoughts by making sketches. 362 00:34:44,270 --> 00:34:46,830 Everyone thinks my behavior has become psychotic. 363 00:34:49,830 --> 00:34:51,310 Do you think I'm a psycho? 364 00:35:00,350 --> 00:35:02,750 I have to attend a meeting. It's urgent. 365 00:35:03,990 --> 00:35:06,430 Take this contact list. 366 00:35:07,190 --> 00:35:08,510 I'll see you at the office. 367 00:35:43,350 --> 00:35:44,270 How are you, Nikhil? 368 00:35:50,550 --> 00:35:51,670 A reflection in the mirror. 369 00:35:52,830 --> 00:35:54,710 Remember when you told us about it in class? 370 00:35:55,910 --> 00:35:58,550 The investigator gets so obsessed with the killer 371 00:35:58,550 --> 00:36:00,870 that he starts seeing the face of the killer 372 00:36:00,870 --> 00:36:02,590 instead of his own in the mirror. 373 00:36:02,590 --> 00:36:04,190 Before he realizes, 374 00:36:05,070 --> 00:36:06,430 he becomes like the killer 375 00:36:07,430 --> 00:36:08,950 while trying to chase him down. 376 00:36:10,310 --> 00:36:11,270 A reflection. 377 00:36:14,190 --> 00:36:15,710 We found Swati's body. 378 00:36:17,430 --> 00:36:19,030 Go and inform her family. 379 00:36:19,950 --> 00:36:20,910 Why did you call me here? 380 00:36:20,910 --> 00:36:22,950 Because I know Shubh didn't kill her. 381 00:36:24,550 --> 00:36:27,310 Well, I guess, then, justice is served. 382 00:36:28,310 --> 00:36:29,790 What you think is justice 383 00:36:30,510 --> 00:36:33,350 is a cold-blooded murder. - Very well, then. 384 00:36:34,230 --> 00:36:36,310 Build a false case against me like last time and arrest me. 385 00:36:39,230 --> 00:36:41,110 All of us are facing the consequences 386 00:36:42,470 --> 00:36:45,430 of the false case that you had built several years ago. 387 00:36:46,470 --> 00:36:47,830 You created that monster. 388 00:36:53,790 --> 00:36:55,030 Let me tell you a story. 389 00:36:57,190 --> 00:36:58,710 I never narrated it in class. 390 00:37:01,350 --> 00:37:03,990 There used to be a deadly dacoit in Japan. 391 00:37:04,630 --> 00:37:07,390 He would rob people and kill them. 392 00:37:08,510 --> 00:37:09,870 He would then hide in a jungle. 393 00:37:10,910 --> 00:37:14,870 The Japanese Emperor tried his best to catch him, but in vain. 394 00:37:15,870 --> 00:37:17,350 Do you know what the emperor did one day? 395 00:37:20,270 --> 00:37:21,830 He set the jungle on fire. 396 00:37:23,350 --> 00:37:26,590 That dacoit and all his men got killed. 397 00:37:28,070 --> 00:37:29,550 I created the monster. 398 00:37:31,430 --> 00:37:32,430 I will hunt him down. 399 00:37:35,270 --> 00:37:37,670 I don't care if I have to set the whole jungle afire for that. 400 00:37:38,150 --> 00:37:40,510 This is exactly what he wants. 401 00:37:42,190 --> 00:37:43,510 He wants everyone to be like him. 402 00:37:44,750 --> 00:37:47,150 What's the difference between you and him? - There is. 403 00:37:49,470 --> 00:37:50,670 If he wins, 404 00:37:51,990 --> 00:37:53,350 everyone will become like Shubh. 405 00:37:54,990 --> 00:37:56,190 And if I win, 406 00:37:57,990 --> 00:37:59,230 there will be no Shubh. 407 00:38:06,510 --> 00:38:08,270 Years ago, I made a mistake by not stopping you. 408 00:38:10,230 --> 00:38:11,790 I won't make that mistake again. 409 00:38:13,950 --> 00:38:15,910 This world doesn't need one more 'Asur'. 410 00:38:27,950 --> 00:38:29,350 I need your help in a case. 411 00:38:30,670 --> 00:38:31,550 It's very urgent. 412 00:38:32,550 --> 00:38:33,950 We have to make a bullet wound analysis. 413 00:38:34,470 --> 00:38:36,550 Hmm. - Unofficially. 414 00:38:40,150 --> 00:38:41,150 Who is the victim? 415 00:38:45,270 --> 00:38:46,430 Lolark Dubey. 416 00:38:48,350 --> 00:38:50,790 Lolark Dubey... - I know that his file is closed. 417 00:38:52,350 --> 00:38:54,350 But I have a strong gut feeling that 418 00:38:54,390 --> 00:38:56,150 the file doesn't contain the whole truth... - No way. 419 00:38:56,990 --> 00:38:59,590 Your gut feeling will get both of us jailed. 420 00:38:59,950 --> 00:39:02,430 You know that my gut feeling is never wrong. 421 00:39:02,790 --> 00:39:04,230 I know, Ishani, but 422 00:39:04,830 --> 00:39:06,470 without authorization, how can I... 423 00:39:07,670 --> 00:39:08,710 Please, Rajiv. 424 00:39:10,510 --> 00:39:12,510 I want to do this for Lolark sir. 425 00:39:14,510 --> 00:39:17,510 You’re the only person whom I can trust. 426 00:39:19,310 --> 00:39:22,510 Oh, yes! This should stay within these four walls. 427 00:39:23,990 --> 00:39:24,630 Please. 428 00:39:36,390 --> 00:39:37,950 But this can't be done quickly. 429 00:39:38,950 --> 00:39:40,710 3D skeleton recreation. 430 00:39:40,710 --> 00:39:44,910 Fractured tissues identification. Bullet path analysis. 431 00:39:46,190 --> 00:39:48,070 It will take time. - As soon as possible. 432 00:39:48,990 --> 00:39:49,830 Hmm. - And 433 00:39:51,470 --> 00:39:52,270 thank you. 434 00:40:27,390 --> 00:40:28,830 777Sam. 435 00:40:30,630 --> 00:40:32,150 All his messages are braille. 436 00:40:37,030 --> 00:40:38,470 Let's translate these. 437 00:41:03,030 --> 00:41:04,070 Ashwini Nakshatra. 438 00:41:10,470 --> 00:41:12,630 He's planning another attack. - After one week. 439 00:41:13,230 --> 00:41:14,190 Next Tuesday. 440 00:41:16,830 --> 00:41:18,750 We should inform the ATF. - No. 441 00:41:20,190 --> 00:41:22,550 I trust nobody there. - But, DJ, 442 00:41:23,430 --> 00:41:24,630 this is beyond us. 443 00:41:25,710 --> 00:41:28,670 We don't know the nature of the attack or the target. 444 00:41:29,030 --> 00:41:32,190 A single mistake made by us could kill a lot of people! 445 00:41:34,990 --> 00:41:35,910 I don't give a damn. 446 00:41:38,190 --> 00:41:39,230 It's risky. 447 00:41:39,870 --> 00:41:40,830 But it's an opportunity 448 00:41:41,630 --> 00:41:42,830 to catch Shubh. 449 00:41:47,470 --> 00:41:48,950 You'll say nothing to anybody. 450 00:42:19,350 --> 00:42:20,110 Guys! - Did you find anything? 451 00:42:20,710 --> 00:42:21,630 We need to talk. 452 00:42:30,030 --> 00:42:30,910 We have a tip. 453 00:42:32,790 --> 00:42:34,870 It's anonymous, but we cannot ignore it. 454 00:42:37,110 --> 00:42:38,990 Shubh is planning a huge attack. 455 00:42:40,830 --> 00:42:43,830 Next Tuesday. On Ashwini Nakshatra. 456 00:42:45,590 --> 00:42:46,950 Seven days later. 457 00:42:48,230 --> 00:42:51,190 But, sir, I speak to the Intelligence Bureau everyday. 458 00:42:51,710 --> 00:42:52,750 They said nothing of the sort to me. 459 00:42:53,110 --> 00:42:54,110 To bypass the threat monitoring 460 00:42:54,110 --> 00:42:55,910 by the Intelligence is no big deal for Shubh. 461 00:42:57,990 --> 00:42:58,790 The source is not important. 462 00:42:58,830 --> 00:43:00,910 The information looks legitimate as of now. 463 00:43:02,750 --> 00:43:05,190 Guys, this our chance. 464 00:43:06,990 --> 00:43:07,910 We can't miss it. 465 00:44:06,870 --> 00:44:08,110 No! No! No! No! 466 00:44:08,190 --> 00:44:10,110 Not this. Please! 467 00:44:13,550 --> 00:44:14,310 Samarth! 468 00:44:18,870 --> 00:44:19,910 Oh, ***! 469 00:44:20,630 --> 00:44:22,990 Access denied. - Oh! 470 00:44:35,390 --> 00:44:35,990 What happened? 471 00:44:37,070 --> 00:44:37,750 Samarth. 472 00:44:39,470 --> 00:44:40,310 We've been logged out. 473 00:44:41,030 --> 00:44:43,150 Someone changed the security encryption of the portal. 474 00:44:48,750 --> 00:44:49,510 Naina, 475 00:44:50,910 --> 00:44:52,270 please tell me you... 476 00:44:53,750 --> 00:44:54,590 ***! 477 00:44:59,150 --> 00:45:02,190 I'm sorry, but I can't put innocent lives at risk. 478 00:45:02,190 --> 00:45:03,590 That's what you've done! 479 00:45:04,710 --> 00:45:05,790 That's what you've done. 480 00:45:07,510 --> 00:45:08,670 How are we going to stop him now? 481 00:45:10,670 --> 00:45:11,790 Do you know what our problem is? 482 00:45:12,470 --> 00:45:14,190 We have this sickness of being nice people! 483 00:45:15,150 --> 00:45:17,110 And he takes advantage of our sickness! 484 00:45:19,030 --> 00:45:20,630 We had one chance. 485 00:45:21,430 --> 00:45:22,310 One chance! 486 00:45:23,310 --> 00:45:24,310 And you've lost it. 487 00:45:25,870 --> 00:45:27,270 We have one more chance. 488 00:45:28,630 --> 00:45:30,350 The portal is asking for facial scans. 489 00:45:30,870 --> 00:45:33,190 It's obvious that we need a scan of one of Shubh's followers. 490 00:45:35,630 --> 00:45:37,070 We have a follower of Shubh! 491 00:45:43,990 --> 00:45:46,350 Kesar's bail has put a big, big question mark 492 00:45:46,350 --> 00:45:48,150 on the capability of the CBI. 493 00:45:48,150 --> 00:45:50,070 Sir! The court has ordered Kesar's release! - Sir! 494 00:45:50,070 --> 00:45:51,030 What do you have to say about that, sir? 495 00:45:51,070 --> 00:45:53,310 Kesar's release has swept the nation 496 00:45:53,310 --> 00:45:55,590 with a tide of joy. - Justice has prevailed. 497 00:45:56,150 --> 00:45:57,030 I am happy 498 00:45:57,910 --> 00:45:59,550 that Kesar Bharadwaj is finally free. 499 00:46:01,790 --> 00:46:04,510 One man is key to stopping the attack on the 'Ashwini Nakshatra'. 500 00:46:05,390 --> 00:46:06,150 Kesar. 501 00:46:06,950 --> 00:46:09,550 Now, all our focus will be on him 24 hours a day. 502 00:46:12,550 --> 00:46:16,710 I want you to rig every corner of his house, his car and his society. 503 00:46:17,510 --> 00:46:19,350 We must arrest him come what may. 504 00:46:19,830 --> 00:46:22,470 Until then, he has to be under strict surveillance. 505 00:46:22,830 --> 00:46:23,990 Mandy. - Sir. 506 00:46:24,270 --> 00:46:25,150 Kesar's arrest warrant? 507 00:46:25,710 --> 00:46:27,190 Sir, we've submitted a request to the magistrate 508 00:46:27,190 --> 00:46:29,270 with the lab report. We'll get it soon. - Good. 509 00:46:30,950 --> 00:46:33,390 This is our opportunity. Let's not mess it up. 510 00:46:35,310 --> 00:46:37,830 I've tapped the frequency of the cell towers. 511 00:46:39,110 --> 00:46:42,230 As soon as Kesar steps out, we'll be able to trace him. 512 00:46:48,510 --> 00:46:50,670 DJ! - Rannvijay! 513 00:46:52,110 --> 00:46:54,350 Guys, this is Rannvijay. 514 00:46:54,870 --> 00:46:57,310 Ex-RAW agent and a trained special operator. 515 00:46:58,070 --> 00:47:00,030 Naina. Samarth. - Hi. 516 00:47:00,430 --> 00:47:01,550 Welcome to the team. 517 00:47:03,070 --> 00:47:05,430 Tell me. What can I do? 518 00:47:09,950 --> 00:47:10,830 Kesar Bharadwaj. 519 00:47:16,670 --> 00:47:18,510 Sir, I want to have a word with you. 520 00:47:26,350 --> 00:47:27,870 I found this at Rasool's house. 521 00:47:30,710 --> 00:47:31,270 Oh! 522 00:47:36,070 --> 00:47:36,670 Look. 523 00:47:38,590 --> 00:47:40,870 He has all the information about me. 524 00:47:43,670 --> 00:47:45,550 Even my mother doesn't know so much about me. 525 00:47:47,390 --> 00:47:48,150 Look at this. 526 00:47:53,870 --> 00:47:57,070 He is a wolf in sheep's clothing. I know it, sir. 527 00:47:58,510 --> 00:48:00,990 I'm ordering for Lolark sir ballistic reports again. 528 00:48:01,550 --> 00:48:03,390 We'll get the report in three to four days. 529 00:48:03,990 --> 00:48:06,350 We'll know what the truth is. Sir, in the meanwhile, 530 00:48:06,790 --> 00:48:08,070 I needed your help. 531 00:48:08,910 --> 00:48:11,710 If Mr. Shashank... - This attack is our priority right now. 532 00:48:12,750 --> 00:48:15,070 We already have a lot of pressure. We can't afford to get distracted. 533 00:48:15,390 --> 00:48:17,950 Sir, just talk to him once. - Ishani, 534 00:48:18,190 --> 00:48:21,470 it would be valid to suspect Rasool based on the evidence you've found. 535 00:48:22,430 --> 00:48:23,470 But not the case. 536 00:48:23,910 --> 00:48:26,350 Wait for three to four days if you're so confident. 537 00:48:27,110 --> 00:48:29,830 Let's get the ballistic report. If you're proven right, 538 00:48:30,150 --> 00:48:31,310 I'll definitely help you out. 539 00:48:32,150 --> 00:48:32,870 I promise you. 540 00:48:40,550 --> 00:48:41,390 Yeah? 541 00:48:53,950 --> 00:48:55,790 Okay, sir. Thank you. Thank you so much. Thank you. 542 00:48:57,150 --> 00:48:59,310 Sir, we'll get the warrant by tomorrow morning. 543 00:49:01,590 --> 00:49:04,030 Come on, guys! We are only one step away from Kesar. 544 00:49:04,190 --> 00:49:05,470 We'll pick him up by tomorrow morning. 545 00:50:23,590 --> 00:50:25,670 Sir, this is Kesar Bharadwaj's arrest warrant. 546 00:50:27,710 --> 00:50:28,710 Okay. Let's go. 547 00:50:58,070 --> 00:50:58,870 Just follow him 548 00:51:03,710 --> 00:51:06,430 Move fast man! All units be ready. -Be careful! Kesar might be armed. 549 00:51:15,070 --> 00:51:16,230 Why is that tanker there? 550 00:51:17,070 --> 00:51:18,270 Hey! Move it! 551 00:51:53,670 --> 00:51:54,310 Get him out, Mandy. 552 00:51:56,110 --> 00:51:56,510 Step out. 553 00:52:06,190 --> 00:52:07,470 Get out! Come on! 554 00:52:09,110 --> 00:52:12,310 Where is the owner of the car? - They paid me to wear these clothes 555 00:52:12,310 --> 00:52:13,750 and drive this car. 556 00:52:14,190 --> 00:52:16,190 Will you run naked if they ask you to? 557 00:52:16,390 --> 00:52:17,350 Will you? 558 00:53:15,630 --> 00:53:16,830 I trusted you, Paul. 559 00:53:17,830 --> 00:53:19,630 I believed everything you said. 560 00:53:20,590 --> 00:53:22,590 You said the security was compromised. 561 00:53:23,470 --> 00:53:24,710 I believed you. 562 00:53:26,470 --> 00:53:29,670 You said you wanted to work the way you wanted to. I said okay. 563 00:53:31,630 --> 00:53:34,070 You wanted to plant evidence against Kesar. 564 00:53:35,190 --> 00:53:36,510 Even then, I said okay. 565 00:53:38,350 --> 00:53:39,430 In spite of that... 566 00:53:43,590 --> 00:53:45,590 Sir, the plan was all set. 567 00:53:46,270 --> 00:53:48,110 But... - But he still slipped out of your hands. 568 00:53:51,190 --> 00:53:53,150 How the *** did you miss him? 569 00:53:55,270 --> 00:53:57,310 Sir, we've issued a look out notice all over the city. 570 00:53:58,110 --> 00:54:01,630 Kesar can't escape. - It'd be better for you if he didn't. 571 00:54:02,910 --> 00:54:03,630 Am I clear? 572 00:54:08,910 --> 00:54:09,510 What happened? 573 00:54:12,590 --> 00:54:15,110 Where is Ishani? Have you seen her? 574 00:54:24,870 --> 00:54:26,510 Kevin, where's Ishani? 575 00:54:26,870 --> 00:54:28,150 I'm unable to connect to Ishani's phone. 576 00:54:28,510 --> 00:54:29,430 It's been switched off since morning. 41951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.