All language subtitles for Asur.2023.S02E01.720p.10Bit.JIO.WEB-Rip.Hindi.Opus2.0.H.265.ESub-R3TiR3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,560 Grandpa, who is he? 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,520 He is an 'Asur''. - An 'Asur''? Which 'Asur''? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Kali. 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,240 What's your name? - Nikhil Nair, sir. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,640 Nice to meet you, Nikhil Nair. 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,480 You need a deep medical knowledge to execute a plan like this. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,080 It's a bloody set up! - It could be yours, too. 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,120 I checked DJ's phone. It's clean. 9 00:00:36,160 --> 00:00:38,080 Have you lost it? What are you saying? 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,920 DJ killed his own wife? 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,560 I'm only stating the facts. 12 00:00:41,600 --> 00:00:43,000 This is just the beginning. 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,000 Where is my husband? - He's missing. 14 00:00:51,960 --> 00:00:55,440 A man can do anything to protect his religion and family. 15 00:00:55,840 --> 00:00:58,200 What will you protect? Your family 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,600 or my religion? - I'll do anything you say. 17 00:01:01,000 --> 00:01:04,280 The method of killing and the crime scene management are meticulous. 18 00:01:04,320 --> 00:01:06,160 One thing is common between all the victims. 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 They were good people. 20 00:01:08,520 --> 00:01:10,800 I can't figure out why he's killing good people. 21 00:01:10,880 --> 00:01:12,400 Who are you? - Kali. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,760 Kalki will be born in this eon to kill Kalki. 23 00:01:14,800 --> 00:01:17,240 He's challenging Kalki to take birth. 24 00:01:17,440 --> 00:01:20,640 The end is the beginning. 25 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 To cause pain is the job of God. 26 00:01:25,520 --> 00:01:26,960 I only bring salvation. 27 00:01:31,320 --> 00:01:34,000 I've studied this guy. He's well-planed and well-timed. 28 00:01:34,320 --> 00:01:35,640 He has researched everything. 29 00:01:37,800 --> 00:01:41,280 When the 'Kali Yuga' reaches its peak, good people will become corrupt 30 00:01:41,600 --> 00:01:42,880 and kill each other. 31 00:01:43,080 --> 00:01:47,840 Why do you suspect Kesar? 32 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 This is Shubh. - Where are the hostages? 33 00:01:49,600 --> 00:01:52,280 Repent for your sins and save those people. 34 00:01:52,480 --> 00:01:55,240 I had fabricated proof against him ten years ago. 35 00:01:55,280 --> 00:01:57,800 Because he murdered his father in cold blood. 36 00:02:00,680 --> 00:02:03,440 Fake witness. Fake birth certificate. It's a crime, sir. 37 00:02:03,600 --> 00:02:08,120 Maybe you'll understand one day. - Maybe. 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,800 Make your decision in the next one minute. 39 00:02:11,840 --> 00:02:14,720 'Riya or this?' - Riya. 40 00:02:15,680 --> 00:02:16,640 Amen. 41 00:02:20,560 --> 00:02:24,160 You will be responsible for what's about to happen next. 42 00:02:26,640 --> 00:02:28,000 *** bastard! 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,040 You ***, even as a kid, you were a ***. 44 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 You're still a ***... 45 00:02:41,440 --> 00:02:44,480 'We have caught Shubh Joshi, the serial killing mastermind.' 46 00:02:44,640 --> 00:02:48,920 'Dhananjay Rajpoot will remain suspended until the end of the inquiry.' 47 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 After the war in the Mahabharata, 48 00:03:02,320 --> 00:03:04,440 Dwarka had got submerged in the sea. 49 00:03:06,360 --> 00:03:09,360 Arjuna was going to Hastinapur with the survivors. 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,760 They set up tents on their way there to rest. 51 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 The local robbers of the place saw 52 00:03:19,920 --> 00:03:22,640 that Arjuna was taking all the citizens with him by himself. 53 00:03:23,960 --> 00:03:25,880 The robbers got greedy 54 00:03:26,800 --> 00:03:28,160 and attacked Arjuna. 55 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 What happened then? 56 00:03:34,440 --> 00:03:37,280 Arjuna tried to think of his divine weapons to fight the robbers. 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 But he had lost his power to remember anything. 58 00:03:42,920 --> 00:03:44,680 He had also run out of arrows. 59 00:03:47,080 --> 00:03:48,520 The robbers looted a lot of wealth 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,640 and kidnapped several women and escaped. 61 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 But Arjuna was a great warrior. 62 00:03:56,200 --> 00:03:58,280 Arjuna was left restless by this incident. 63 00:04:01,000 --> 00:04:03,560 He told Sage Vedavyasa about his problem. 64 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 Vedavyasa told him 65 00:04:13,360 --> 00:04:16,040 that the job for which Arjuna had been given 66 00:04:17,280 --> 00:04:19,080 the divine weapons had been done. 67 00:04:20,880 --> 00:04:23,920 It was time for him to leave the Earth and go to heaven. 68 00:04:27,880 --> 00:04:30,400 That is why the Pandavas began their ascent to heaven. 69 00:04:35,960 --> 00:04:38,720 When a person has done his duty and reached his goal, 70 00:04:40,600 --> 00:04:43,280 his body and identity become useless. 71 00:05:22,960 --> 00:05:24,800 We were supposed to be together only until here. 72 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 From here on, you begin 73 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 your journey to eternity. 74 00:05:56,760 --> 00:05:58,920 We had no use for Jagdish 75 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 for the great deed we aim to commit. 76 00:06:05,160 --> 00:06:06,480 But the two of you are needed. 77 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 The great war is near. 78 00:06:16,520 --> 00:06:19,840 It is time to take the 'Kali Yuga' to its peak. 79 00:06:50,720 --> 00:06:54,200 Free Mr. Kesar! 80 00:06:54,240 --> 00:06:55,920 Free Kesar! 81 00:06:55,960 --> 00:06:59,320 Free him! Free him! 82 00:06:59,360 --> 00:07:02,240 Nationwide protests erupt across the country 83 00:07:02,280 --> 00:07:06,680 as the court hears Kesar's bail plea today. - Free Mr. Kesar! 84 00:07:06,720 --> 00:07:10,120 Let's see if they pass or fail this test. 85 00:07:11,840 --> 00:07:14,840 The government is killing free speech and philosophical ideology! 86 00:07:14,920 --> 00:07:20,640 He's challenging the stupid notions of good and evil. 87 00:07:20,720 --> 00:07:22,160 But, sir, you are unable to prove that. 88 00:07:23,200 --> 00:07:24,280 The CBI is under you. 89 00:07:24,440 --> 00:07:27,520 The CBI can't do as it pleases! Mr. Kesar is innocent! 90 00:07:27,720 --> 00:07:32,720 Free Mr. Kesar! - If Kesar walks out today, 91 00:07:33,920 --> 00:07:34,720 Tell me. 92 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Why should I grant you a 15-day 93 00:07:37,720 --> 00:07:40,800 additional judicial custody of Kesar Bharadwaj? 94 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 In the past two months, 95 00:07:43,200 --> 00:07:46,640 you could present no solid proof against the accused. 96 00:07:47,000 --> 00:07:49,160 My Lord, this is a complex case. 97 00:07:49,440 --> 00:07:50,800 We need more time. 98 00:07:50,840 --> 00:07:55,520 Kesar Bharadwaj alias Shubh Joshi was involved in kidnapping 99 00:07:55,560 --> 00:07:58,560 and attempted murder of three prominent personalities 100 00:07:58,720 --> 00:08:00,680 and numerous other serial killings. 101 00:08:00,840 --> 00:08:01,920 M'Lord, 102 00:08:02,520 --> 00:08:05,640 their case is based on the testimony of a tainted officer. 103 00:08:06,320 --> 00:08:07,480 Mr. Dhananjay Rajpoot. 104 00:08:08,240 --> 00:08:10,680 He has himself been booked under the charges of murder and perjury. 105 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 Despite multiple requests, 106 00:08:13,680 --> 00:08:16,880 the prosecution hasn't presented Mr. Rajpoot for cross-examination. 107 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 Sir, he is unwell. 108 00:08:20,360 --> 00:08:22,840 He couldn't be in the court today because of health reasons. 109 00:08:23,320 --> 00:08:24,240 Yet another lie. 110 00:08:25,520 --> 00:08:27,480 The court gave you an ultimatum of seven days 111 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 in the last session to present Mr. Dhananjay Rajpoot. 112 00:08:31,480 --> 00:08:33,320 You have still failed to produce him in the court. 113 00:08:34,800 --> 00:08:37,200 You are forcing me to grant bail. 114 00:08:46,960 --> 00:08:47,680 Sir, 115 00:08:48,760 --> 00:08:51,800 this man is very powerful and influential. 116 00:08:52,960 --> 00:08:54,720 After getting released, he can 117 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 influence the witness and the evidence, sir. 118 00:09:03,200 --> 00:09:04,080 Seven days. 119 00:09:05,400 --> 00:09:06,680 Seven days is all you get. 120 00:09:07,760 --> 00:09:11,080 At the next hearing, 121 00:09:11,480 --> 00:09:13,680 or fails to present Dhananjay Rajpoot, 122 00:09:14,480 --> 00:09:18,080 then I'll grant Kesar Bharadwaj the bail. 123 00:09:26,000 --> 00:09:27,080 I won't let you 124 00:09:27,840 --> 00:09:29,920 get out of jail come what may. 125 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 I'm right where I was supposed to be. 126 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 Stop worrying about me and worry about the future instead. 127 00:09:39,320 --> 00:09:41,160 The apocalypse is about to begin. 128 00:09:41,800 --> 00:09:43,720 The change of an era is not far. 129 00:09:44,920 --> 00:09:47,640 And even your God can't save you this time. 130 00:10:35,680 --> 00:10:36,760 Let it go. 131 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 Not like that. 132 00:10:42,840 --> 00:10:43,880 The sorrow 133 00:10:44,560 --> 00:10:46,360 which you've kept bottled up within. 134 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 Unless you let go of the sorrow, 135 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 how can it let go of you? 136 00:10:55,320 --> 00:10:57,560 You talk so maturely at such a young age. 137 00:11:00,160 --> 00:11:01,800 Forgive the person who has 138 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 given you sorrow. 139 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 I'm the reason for my sorrow. 140 00:11:15,160 --> 00:11:17,160 And I can never forgive myself. 141 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 A person or an emotion 142 00:11:23,880 --> 00:11:26,000 can only trouble us when we 143 00:11:26,240 --> 00:11:28,040 give them the power to trouble us. 144 00:11:28,760 --> 00:11:31,720 Take the burden of the past off your mind. 145 00:11:55,840 --> 00:11:56,880 Where is Nikhil? 146 00:11:57,280 --> 00:11:58,440 Naina! Hi! 147 00:12:00,680 --> 00:12:02,920 Nikhil hasn't been to the office since two days. 148 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 Is everything alright? - No, Nusrat. 149 00:12:06,360 --> 00:12:07,600 Nothing is alright. 150 00:12:08,720 --> 00:12:10,520 He won't reply to my messages. 151 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 He won't answer my calls. 152 00:12:12,760 --> 00:12:14,880 And he's missed the last three counselling sessions. 153 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 I'm so sorry to hear this, but 154 00:12:17,720 --> 00:12:19,600 if I get to speak to him... - If you could 155 00:12:19,640 --> 00:12:20,920 speak to him, Nusrat... 156 00:12:25,520 --> 00:12:27,440 Just tell him to sign the divorce papers. 157 00:12:27,560 --> 00:12:28,240 Nai... 158 00:12:53,720 --> 00:12:56,680 Now, the number one choice of the public for the bravery award. 159 00:13:01,240 --> 00:13:08,360 The brave man who sacrificed his daughter's life 160 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 We're talking about CBI forensic expert, 161 00:13:12,240 --> 00:13:16,000 Dr. Nikhil Nair. 162 00:13:16,040 --> 00:13:17,920 the true meanings of patriotism 163 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 and responsibility. 164 00:13:19,720 --> 00:13:25,360 When he was posthumously awarded 165 00:13:59,920 --> 00:14:01,040 Good morning! 166 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 Oh! Morning. 167 00:14:05,240 --> 00:14:08,120 Sorry, Ben. I know that the Ministry's waiting for updates. 168 00:14:08,640 --> 00:14:11,240 There are some debugging issues that I need to take care of and... 169 00:14:11,280 --> 00:14:12,360 Just give me a couple of more days. 170 00:14:12,400 --> 00:14:14,000 Naina, don't worry. 171 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 We have two weeks. 172 00:14:15,840 --> 00:14:17,240 Oh! That's good. 173 00:14:17,760 --> 00:14:19,320 There are some issues with the integration 174 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 of the facial recognition tech on the portal. 175 00:14:21,360 --> 00:14:25,200 We have to tweak the algorithms. 176 00:14:25,640 --> 00:14:27,160 So, take the break. 177 00:14:28,320 --> 00:14:29,400 Ben, I'm okay. 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 And honestly, work is the only thing that's 179 00:14:33,600 --> 00:14:34,760 keeping me sane right now. 180 00:14:34,880 --> 00:14:36,000 Naina. - Hmm? 181 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 You can tell me. 182 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 What's driving you insane? 183 00:14:46,560 --> 00:14:47,280 Life. 184 00:14:59,960 --> 00:15:02,440 Why is Coco being a bad person? 185 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Maybe Coco is having a really bad day. 186 00:15:08,720 --> 00:15:10,040 But he told you that, right? 187 00:15:10,840 --> 00:15:13,200 That means Coco loves you very much. 188 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Love you very very much. 189 00:15:20,640 --> 00:15:21,800 Nikhil! 190 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 Nikhil, open the door! 191 00:15:25,000 --> 00:15:27,480 Nikhil, can you hear me? 192 00:15:31,480 --> 00:15:35,000 Nikhil, open the door! 193 00:15:40,560 --> 00:15:41,880 Nikhil! 194 00:15:42,880 --> 00:15:44,520 Nikhil, can you hear me? 195 00:16:23,160 --> 00:16:26,280 Stop worrying about me and worry about the future instead. 196 00:16:27,360 --> 00:16:29,840 The apocalypse is about to begin. 197 00:16:31,520 --> 00:16:34,320 And even your God can't save you this time. 198 00:16:38,720 --> 00:16:39,800 Morning, sir. 199 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Ishani Chaudhary. - Yes, sir. 200 00:16:42,400 --> 00:16:43,520 Come. 201 00:16:49,120 --> 00:16:50,920 Welcome to the team. - Thank you, sir. 202 00:16:51,520 --> 00:16:54,040 You know everyone in the team. - Yes, sir. 203 00:16:55,160 --> 00:16:57,800 How do you wish to approach this case? 204 00:16:59,080 --> 00:17:00,520 All the roads are closed, sir. 205 00:17:01,320 --> 00:17:02,880 Kesar won't tell us anything. 206 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 Shubh's accomplice, Moksh, is dead. 207 00:17:05,520 --> 00:17:06,880 We have only one lead left. 208 00:17:07,160 --> 00:17:08,640 Riya's killer, Swati. 209 00:17:08,960 --> 00:17:10,200 We have no clue where she is. 210 00:17:11,040 --> 00:17:12,880 Sir, the problem is that 211 00:17:13,280 --> 00:17:16,680 Swati hasn't seen or met anyone except Naina. 212 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 And Naina... 213 00:17:20,840 --> 00:17:22,360 You know about her. - Ishani, 214 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 be patient with Naina. 215 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 She is emotionally hurt. 216 00:17:31,360 --> 00:17:32,680 I understand, sir. 217 00:17:33,760 --> 00:17:36,440 But we also need to solve the case. 218 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 Okay. 219 00:17:39,400 --> 00:17:40,720 There's one more thing, sir. 220 00:17:45,120 --> 00:17:47,240 Lolark's death... 221 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Sir, I don't believe the report. 222 00:17:53,120 --> 00:17:54,160 Are you sure? 223 00:17:55,560 --> 00:17:57,680 Lolark was your mentor. 224 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Your personal emotions... 225 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 Sir, I suspect someone. 226 00:18:02,080 --> 00:18:03,240 Whom? 227 00:18:04,760 --> 00:18:05,800 Rasool Shaikh. 228 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 Rasool? 229 00:18:11,240 --> 00:18:14,280 Sir, I know you must think that I am being reckless. 230 00:18:15,480 --> 00:18:16,920 But there's a reason for that, sir. 231 00:18:17,600 --> 00:18:20,120 Each proof matches with his statement. 232 00:18:20,800 --> 00:18:24,320 Lolark always said that if you got all the proof easily, 233 00:18:24,680 --> 00:18:25,800 it meant that 234 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 the web of lies was woven with a lot of care. 235 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 Rasool's polygraph test... 236 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 It is perfect. 237 00:18:35,240 --> 00:18:36,840 That's the problem, sir. 238 00:18:37,280 --> 00:18:38,720 It's way too perfect. 239 00:18:39,320 --> 00:18:43,000 Sir, I need Rasool under surveillance 24/7. 240 00:18:44,480 --> 00:18:45,280 I 241 00:18:46,960 --> 00:18:49,040 respect your instinct, Ishani. 242 00:18:52,080 --> 00:18:54,160 But your doubt isn't all that it takes. 243 00:18:54,720 --> 00:18:56,480 Rasool is one of us. 244 00:18:57,400 --> 00:18:58,640 I hope you understand. 245 00:18:58,720 --> 00:19:00,280 Sir, I can understand. But... 246 00:19:00,320 --> 00:19:02,160 Ishani, focus on Naina. 247 00:19:03,160 --> 00:19:04,120 Okay? 248 00:19:05,400 --> 00:19:06,640 Yes, sir. 249 00:20:21,520 --> 00:20:22,840 I am exhausted, Nusrat. 250 00:20:24,840 --> 00:20:25,920 I'm tired. 251 00:20:29,960 --> 00:20:31,680 I can't do this any more. 252 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 I've been defeated and I have to accept that. 253 00:20:40,000 --> 00:20:41,040 No. 254 00:20:41,760 --> 00:20:42,800 Nikhil. 255 00:20:44,680 --> 00:20:46,000 You haven't been defeated. 256 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 What you did 257 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 wasn't easy. 258 00:20:53,840 --> 00:20:56,120 Who could do such a thing? - Exactly. 259 00:20:57,320 --> 00:20:58,480 No one could do it. 260 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 What father 261 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 in the whole world would 262 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 do this to his daughter... 263 00:21:13,880 --> 00:21:15,440 Everywhere I look... 264 00:21:16,640 --> 00:21:18,600 I see Riya everywhere, Nusrat. 265 00:21:19,480 --> 00:21:20,800 Every place I look. 266 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 Our loved-ones 267 00:21:28,840 --> 00:21:30,280 always stay with us. 268 00:21:32,200 --> 00:21:34,520 Maybe that's why you can see Riya. 269 00:21:35,880 --> 00:21:39,600 Nikhil, maybe she wants to tell you that your pain has a purpose. 270 00:21:55,160 --> 00:21:56,280 Coordinates. 271 00:22:56,760 --> 00:22:58,880 Open it. - Hey, open it. 272 00:24:02,520 --> 00:24:04,400 The rascal pranked us, ma'am. 273 00:24:04,720 --> 00:24:05,760 There is nothing here. 274 00:24:06,440 --> 00:24:09,120 He wouldn't prank us. He doesn't break his pattern. 275 00:24:10,280 --> 00:24:11,680 We'll find the body somewhere here. 276 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Are you the supervisor? 277 00:24:16,280 --> 00:24:17,320 Yes, sir. 278 00:24:17,680 --> 00:24:19,880 Did something unusual happen here in the past few days? 279 00:24:20,280 --> 00:24:21,840 Unusual... 280 00:24:22,040 --> 00:24:24,040 No, sir. Nothing of the sort has happened. 281 00:24:24,360 --> 00:24:26,200 Everything is normal here. 282 00:24:26,520 --> 00:24:28,480 In fact, we loaded the new stock this morning. 283 00:24:32,320 --> 00:24:33,640 Where's that stock? 284 00:24:33,680 --> 00:24:35,200 Back in the cold storage. 285 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 Is everything ready for tonight? 286 00:26:21,840 --> 00:26:23,360 Stage Two is on track. 287 00:26:23,400 --> 00:26:26,200 We'll be able to hack all the networks in two hours. 288 00:26:26,600 --> 00:26:30,440 Our team will delete all the traces of the simultaneous attack. 289 00:26:30,760 --> 00:26:32,320 Today at nine... 290 00:26:32,960 --> 00:26:35,120 Learn network infrastructure. 291 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 I want their network infrastructure to fall like A pack of cards the moment the clock strikes 9 pm. 292 00:26:59,480 --> 00:27:04,080 Where were you, Nusrat? Do you know who's here? 293 00:27:04,960 --> 00:27:06,840 Who is here? - Aunt! 294 00:27:13,000 --> 00:27:13,960 Tia! 295 00:27:14,840 --> 00:27:17,040 How are you? - I'm fine. 296 00:27:18,600 --> 00:27:19,880 Where are your parents? 297 00:27:20,200 --> 00:27:23,000 Dad didn't come. Only mom and I are here. 298 00:27:30,680 --> 00:27:31,800 How are you? 299 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Alright. 300 00:27:39,560 --> 00:27:40,880 Didn't Imran come with you? 301 00:27:41,360 --> 00:27:44,440 No. He had some urgent business to take care of. So... 302 00:27:46,160 --> 00:27:47,960 Is everything okay? - Forget it. 303 00:27:48,600 --> 00:27:50,080 Let's not talk about that. 304 00:27:50,480 --> 00:27:51,520 Catch your breath first. 305 00:27:52,000 --> 00:27:55,520 Shama, make her understand. I am fed up. 306 00:27:55,800 --> 00:27:58,040 She works 24 hours a day. 307 00:27:58,200 --> 00:28:03,680 Get married before I die. - Mom, don't say that. 308 00:28:04,120 --> 00:28:05,760 I have to go back. 309 00:28:06,040 --> 00:28:09,000 Oh! You just got home and you're leaving again! 310 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 I have to go. It's urgent. 311 00:28:16,320 --> 00:28:18,360 Goodbye. - But... 312 00:28:24,640 --> 00:28:27,960 Whether you ask me this question once or 1000 times, 313 00:28:29,480 --> 00:28:30,720 My answers will remain the same. 314 00:28:32,440 --> 00:28:34,520 I know nothing else about Swati. 315 00:28:36,080 --> 00:28:37,320 Tell me something. 316 00:28:39,040 --> 00:28:41,760 You used to put your daughter under that woman's care. 317 00:28:43,320 --> 00:28:45,120 Did you not even check her background 318 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 or take her picture? 319 00:28:50,040 --> 00:28:50,800 No. 320 00:28:59,800 --> 00:29:00,720 Anything else? 321 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 Can I go now? 322 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 Naina. 323 00:29:21,800 --> 00:29:22,760 Naina. 324 00:29:29,160 --> 00:29:29,960 Hmm. 325 00:29:32,760 --> 00:29:34,320 Naina, Ishani is just doing her job. 326 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 Why are you involving our differences... 327 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 This has nothing to do with you, Nikhil. 328 00:29:49,280 --> 00:29:51,160 I've said what I had to. 329 00:29:53,520 --> 00:29:54,640 Nothing more to say. 330 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 As far as Swati is concerned, 331 00:29:57,440 --> 00:29:58,600 I believe in karma. 332 00:30:00,160 --> 00:30:01,880 She will be punished for what she did. 333 00:30:05,080 --> 00:30:06,840 Naina, we're doing this for Riya. 334 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 Don't involve Riya in this. 335 00:30:12,280 --> 00:30:14,400 She was my daughter, too. - Was. 336 00:30:19,760 --> 00:30:21,080 Riya was, Nikhil. 337 00:30:25,720 --> 00:30:26,600 All thanks to you. 338 00:30:37,360 --> 00:30:38,560 Just sign the papers. 339 00:30:39,600 --> 00:30:40,440 Please. 340 00:30:47,240 --> 00:30:49,880 Our past is like our shadow. 341 00:30:52,360 --> 00:30:54,600 We can't get rid of it no matter what. 342 00:30:57,000 --> 00:30:58,600 I left everything to come here. 343 00:31:00,840 --> 00:31:02,440 I thought I'd find some peace. 344 00:31:06,760 --> 00:31:09,320 Do you know why you can't find peace? 345 00:31:11,560 --> 00:31:13,320 Because you haven't let go of everything. 346 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 You've just postponed it. 347 00:31:16,080 --> 00:31:17,880 Don't run away from your shadow. 348 00:31:18,680 --> 00:31:19,720 Embrace it. 349 00:31:22,440 --> 00:31:24,000 In order to reject something, 350 00:31:24,480 --> 00:31:26,280 it is necessary to accept it. 351 00:31:29,160 --> 00:31:30,640 Your wounds will only heal 352 00:31:31,120 --> 00:31:32,840 when you accept them. 353 00:32:35,960 --> 00:32:39,280 Primary observation of unidentified male victim in his 30s. 354 00:32:39,640 --> 00:32:41,040 No bleeding in the cornea. 355 00:32:41,240 --> 00:32:42,840 An incision on the abdomen. 356 00:32:42,880 --> 00:32:44,600 No conclusive fatal injuries. 357 00:32:44,840 --> 00:32:46,760 And body found frozen in an ice-slab. 358 00:32:51,000 --> 00:32:53,280 This is definitely not the job of a surgeon. 359 00:32:53,760 --> 00:32:55,040 The stitches are still fresh. 360 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 Ajo! Ajo! 361 00:33:09,800 --> 00:33:10,920 This is for you. 362 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 Who gave this? - It was on the steps. 363 00:33:29,240 --> 00:33:32,200 Happy anniversary, Dhananjay Rajpoot! 364 00:33:33,320 --> 00:33:35,960 You will receive your gift by tonight. 365 00:33:38,640 --> 00:33:39,800 What the hell! 366 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 Unbelievable. 367 00:34:05,360 --> 00:34:06,960 The date is the 12th. That's today. 368 00:34:08,480 --> 00:34:09,640 9:05. 369 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 What is this? A countdown? 370 00:34:15,400 --> 00:34:17,200 He's going to do something tonight. 371 00:34:17,600 --> 00:34:18,600 What? 372 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 Only one man can tell us. 373 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 Did you find the watch? 374 00:34:39,160 --> 00:34:40,640 So, now you know your time is up. 375 00:34:48,000 --> 00:34:49,960 What is Shubh going to do at 9:05? 376 00:34:50,520 --> 00:34:51,600 Magic. 377 00:34:52,200 --> 00:34:54,080 Magic is often an optical illusion. 378 00:34:54,920 --> 00:34:57,720 But this magic will open your eyes. 379 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Stop the preaching 380 00:35:01,520 --> 00:35:03,480 and answer his question. 381 00:35:04,880 --> 00:35:06,000 What is his plan? 382 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 God doesn't make plans. 383 00:35:09,080 --> 00:35:10,200 He designs the future. 384 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 There are stages to every great war. 385 00:35:14,520 --> 00:35:15,680 Have some patience. 386 00:35:16,960 --> 00:35:20,600 You will automatically get the answers to all your questions. 387 00:35:22,720 --> 00:35:26,400 And that is when you'll realize that you're unimportant in this great war. 388 00:35:29,560 --> 00:35:31,280 Even if you find some information about the watch, 389 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 you'll be able to do nothing. 390 00:35:34,920 --> 00:35:36,920 Because God has already created the future. 391 00:35:38,080 --> 00:35:39,560 Kesar, I don't understand this. 392 00:35:40,880 --> 00:35:42,640 How could an educated man like you 393 00:35:42,880 --> 00:35:45,400 come to trust a maniac like Shubh? 394 00:35:48,040 --> 00:35:49,480 Do you still think 395 00:35:51,080 --> 00:35:55,080 that it was a coincidence that you were 396 00:35:56,480 --> 00:35:57,520 Yes? 397 00:35:58,920 --> 00:36:00,120 Every step that you take, 398 00:36:00,720 --> 00:36:04,200 your actions and reactions and even your thoughts 399 00:36:05,720 --> 00:36:07,440 are under His control. 400 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 He had already predicted 401 00:36:12,800 --> 00:36:14,640 that you'd come and see me here. 402 00:36:16,160 --> 00:36:17,360 But, yes, 403 00:36:17,880 --> 00:36:19,560 He hadn't predicted one thing. 404 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 That you would sacrifice your daughter. 405 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 That was a pleasant surprise. 406 00:36:30,320 --> 00:36:32,480 I think you want freedom. 407 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 That's why you let your daughter die. 408 00:36:36,600 --> 00:36:37,840 And see? It worked. 409 00:36:38,840 --> 00:36:40,600 You lost your daughter and you lost your wife. 410 00:36:41,600 --> 00:36:43,720 Riya found salvation but you found freedom. 411 00:36:46,280 --> 00:36:47,120 Sir! 412 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 Sir! Sir, what are you doing? 413 00:36:50,200 --> 00:36:50,840 Sir! 414 00:36:50,920 --> 00:36:52,880 Sir, get back! What are you doing? 415 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 This anger of yours, 416 00:37:26,640 --> 00:37:27,840 this outburst, 417 00:37:29,040 --> 00:37:30,520 Will make you blind. 418 00:37:32,920 --> 00:37:34,600 That's why you can't see 419 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 what's right in front of you. 420 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 'Rudraksha'? 421 00:38:08,240 --> 00:38:10,160 He has always shown you the way, 422 00:38:11,360 --> 00:38:12,880 but you refuse to see it. 423 00:38:13,640 --> 00:38:16,120 What do these prayer beads mean? 424 00:38:16,920 --> 00:38:21,120 Looking at the pain the 'Asuras' were in as they lay dying, 425 00:38:21,440 --> 00:38:24,160 His tears turned into seeds. 426 00:38:24,680 --> 00:38:26,560 They came to be known as the 'rudraksha'. 427 00:38:26,840 --> 00:38:28,920 The great war has begun, Nikhil Nair. 428 00:38:31,040 --> 00:38:33,400 The world as you know it is about to change. 429 00:38:34,880 --> 00:38:37,200 And you'll be able to do nothing about it this time. 430 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 Nothing. 431 00:38:52,200 --> 00:38:56,080 We have the autopsy report. - Sir! 432 00:38:59,680 --> 00:39:00,840 'Rudraksha'? 433 00:39:01,360 --> 00:39:02,440 What secret do these hold? 434 00:39:02,920 --> 00:39:05,160 Sir, Shubh had once told me the story of the 'rudraksha'. 435 00:39:05,480 --> 00:39:08,400 The 'Asuras' had built three cities at the dawn of time 436 00:39:08,840 --> 00:39:10,520 which couldn't be destroyed individually. 437 00:39:10,840 --> 00:39:12,920 At the end of that story, Lord Shiva 438 00:39:13,400 --> 00:39:17,440 destroyed all the three cities together with just one arrow. 439 00:39:18,280 --> 00:39:19,480 One arrow 440 00:39:20,120 --> 00:39:21,240 and three cities. 441 00:39:21,480 --> 00:39:22,880 That is exactly what Shubh is going to do. 442 00:39:23,120 --> 00:39:26,720 Shubh is going to launch three simultaneous attacks today. 443 00:39:28,480 --> 00:39:29,800 Three attacks at one time! 444 00:39:30,600 --> 00:39:33,040 Tonight at 9:05 p.m. - What! 445 00:39:33,080 --> 00:39:35,080 How will know what are the three locations? 446 00:39:35,160 --> 00:39:39,080 How are we going to do it? 447 00:39:39,240 --> 00:39:41,120 Let me inform the... - Just a second! 448 00:39:41,560 --> 00:39:44,120 Shubh is using this victim's body as a puzzle. 449 00:39:45,360 --> 00:39:47,320 We found these clues from the body. 450 00:39:47,960 --> 00:39:50,040 So, we'll find more clues from the victim's body. 451 00:39:51,040 --> 00:39:54,720 Do you have the victim's blood report? 452 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 Strychnine. 453 00:39:58,760 --> 00:40:00,960 Strychnine. Strychnine. 454 00:40:03,360 --> 00:40:04,480 ***! That's the test case! 455 00:40:04,680 --> 00:40:05,000 What? 456 00:40:05,080 --> 00:40:08,040 I'll explain later. We need the victim's dental X-ray. 457 00:40:17,840 --> 00:40:20,440 Chi Chi, there is someone outside to see you. 458 00:40:34,160 --> 00:40:36,000 How are you, Naina? - I found Swati. 459 00:40:39,800 --> 00:40:41,160 Chi Chi, I found Swati! 460 00:40:44,560 --> 00:40:45,560 There. 461 00:40:52,440 --> 00:40:53,640 I'm sorry, Naina, but 462 00:40:54,200 --> 00:40:55,720 I can't help you. 463 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 You can't 464 00:41:02,280 --> 00:41:03,320 help me 465 00:41:04,160 --> 00:41:05,240 or do you not want to? 466 00:41:08,440 --> 00:41:10,440 You can think whatever you like. 467 00:41:14,240 --> 00:41:15,960 When did you become so selfish, DJ? 468 00:41:18,440 --> 00:41:19,400 And... 469 00:41:20,120 --> 00:41:21,440 And do you think 470 00:41:21,800 --> 00:41:24,160 everything would be okay if you stayed here? 471 00:41:27,440 --> 00:41:29,720 Naina, I don't want to make anything okay. 472 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 I'm done. 473 00:41:34,800 --> 00:41:35,800 You're done! 474 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 You're done? 475 00:41:40,600 --> 00:41:43,080 I'd been looking all over for you like crazy. 476 00:41:44,680 --> 00:41:47,920 After ruining everything, you say you're done! 477 00:41:49,200 --> 00:41:50,720 You're hiding here! 478 00:41:51,720 --> 00:41:54,680 You're a...You're a coward! 479 00:41:54,840 --> 00:41:56,440 Such a coward! 480 00:41:59,600 --> 00:42:01,760 I didn't ask you to come and find me. 481 00:42:04,960 --> 00:42:06,000 And your problem 482 00:42:07,000 --> 00:42:08,280 is not my concern, Naina. 483 00:42:09,280 --> 00:42:10,520 I lost everything! 484 00:42:11,040 --> 00:42:13,440 I lost everything because of you! 485 00:42:14,360 --> 00:42:16,360 My...My life... 486 00:42:16,560 --> 00:42:19,680 My daughter... 487 00:42:20,120 --> 00:42:21,960 Everything! - Because of me? 488 00:42:22,360 --> 00:42:23,760 You lost everything because of me? 489 00:42:24,120 --> 00:42:26,440 I was accused of killing my own wife 490 00:42:27,000 --> 00:42:28,480 and thrown in jail! 491 00:42:29,680 --> 00:42:32,440 Sandhya! Lolark! My career! 492 00:42:33,440 --> 00:42:34,760 I've lost everything. 493 00:42:36,440 --> 00:42:38,960 And Nikhil is responsible for your daughter's death. 494 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 I'm not! 495 00:42:40,880 --> 00:42:42,560 He could have saved her if he wanted to. 496 00:42:43,840 --> 00:42:45,000 Why didn't he save her? 497 00:42:45,920 --> 00:42:48,600 You were right there. Why didn't you stop him? 498 00:42:49,840 --> 00:42:53,080 You and him are responsible for Riya's death. I'm not! 499 00:43:10,400 --> 00:43:11,840 I'm not a coward, Naina. 500 00:43:14,840 --> 00:43:16,360 And I'm not hiding here. 501 00:43:20,760 --> 00:43:23,640 I just don't want to be responsible for someone else's death. 502 00:43:27,040 --> 00:43:28,400 Please leave me alone. 503 00:43:30,360 --> 00:43:31,280 Please. 504 00:44:23,040 --> 00:44:24,520 Three fresh implants. 505 00:44:28,120 --> 00:44:29,800 There is strychnine in the victim's body. 506 00:44:30,480 --> 00:44:34,520 It's a rare problem. It's a paralyzing agent. 507 00:44:34,720 --> 00:44:36,240 We had a test case during our training. 508 00:44:36,520 --> 00:44:39,520 The killer had administered this poison through dental implants. 509 00:44:39,880 --> 00:44:41,160 Shubh is pointing towards that. 510 00:44:41,720 --> 00:44:44,280 He kidnapped the victim and installed the dental implants. 511 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Then, he killed the victim with this paralyzing agent. 512 00:44:46,800 --> 00:44:48,920 The locations of the attacks is in these implants. 513 00:44:49,720 --> 00:44:51,640 Three locations. Three implants. 514 00:45:24,400 --> 00:45:26,760 Guys, we found fresh coordinates in every implant. 515 00:45:26,960 --> 00:45:29,120 The first location is Rhythm Mall, Mumbai. 516 00:45:31,640 --> 00:45:33,840 The second location is Swell Health Hospital, Delhi. 517 00:45:34,880 --> 00:45:37,600 The third one is a residential location in Bengaluru. Koramangala. 518 00:45:41,520 --> 00:45:43,720 Ankit, inform the teams. 519 00:45:55,760 --> 00:45:57,960 Go upstairs. You go and check there. 520 00:45:58,760 --> 00:46:00,400 Officer, what is this? 521 00:46:00,520 --> 00:46:02,880 Sir, we've received a tip that your family could be in danger. 522 00:46:03,480 --> 00:46:05,080 We'll check the whole house and seal it. 523 00:46:13,360 --> 00:46:16,320 There must be a lot of crowd at the mall and the hospital. 524 00:46:17,360 --> 00:46:19,600 How will we know who his target is? 525 00:46:23,920 --> 00:46:25,800 We'll find out. Rasool. 526 00:46:26,360 --> 00:46:28,840 Check the list to see if there's anyone near these locations. 527 00:46:32,240 --> 00:46:33,560 I'm confused. 528 00:46:33,920 --> 00:46:37,560 We share no enmity with anyone. 529 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 As of now, we are just trying to keep you safe. 530 00:46:42,400 --> 00:46:43,440 Sir! - Yes? 531 00:46:43,480 --> 00:46:45,600 Shubh's age progression is almost done. 532 00:47:07,040 --> 00:47:12,320 The killer has sent us this link. According to him, 533 00:47:12,560 --> 00:47:14,000 This is an open challenge for 534 00:47:14,040 --> 00:47:16,440 the government, the CBI and the police. 535 00:47:20,600 --> 00:47:22,680 The question is, will the authorities 536 00:47:22,720 --> 00:47:25,280 be able to stop this 'Asura' this time? 537 00:47:25,640 --> 00:47:27,640 Rasool, I want the locations of all the people belonging 538 00:47:27,680 --> 00:47:29,960 to the 'Dhanishta Nakshatra' near the hospital. 539 00:47:30,120 --> 00:47:31,800 Sir, there are 3000 people on the list. 540 00:47:32,320 --> 00:47:35,840 It will take time to collect their GPS data and pinpoint their locations. 541 00:47:36,200 --> 00:47:38,240 Rasool, we don't have time. 542 00:47:44,280 --> 00:47:45,520 Alright, guys! 543 00:47:46,240 --> 00:47:47,480 When we get green signal... 544 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 So, let's build it up. 545 00:48:15,360 --> 00:48:16,440 Execute. 546 00:48:23,720 --> 00:48:24,800 What's happening, guys? 547 00:48:41,920 --> 00:48:43,800 Don't be surprised to see me. 548 00:48:45,320 --> 00:48:46,640 I am your truth. 549 00:48:47,920 --> 00:48:52,240 I am here to free you of the darkness those morals 550 00:48:52,480 --> 00:48:55,920 which keep your life devoid of all joys. 551 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 You think God exists 552 00:48:58,920 --> 00:49:00,600 and He will protect you. 553 00:49:01,480 --> 00:49:03,480 But in the 'Kali Yuga', 554 00:49:03,520 --> 00:49:06,960 the strings of life and death are in the hands of Kali. 555 00:49:08,080 --> 00:49:11,640 And you shall come face to face with this fact today. 556 00:49:14,200 --> 00:49:18,040 After exactly three minutes, I will kill three people. 557 00:49:19,400 --> 00:49:22,600 Good people who believe in God. 558 00:49:23,520 --> 00:49:28,120 Neither man nor God will be able to stop these people from dying today. 559 00:49:29,880 --> 00:49:33,440 You have faith in your legal system and the security it provides. 560 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 You have made heroes out of cowards. 561 00:49:37,080 --> 00:49:39,040 They are right at those places. 562 00:49:39,880 --> 00:49:42,240 But they will also helplessly watch 563 00:49:42,280 --> 00:49:45,600 the destiny written by Kali unfold. 564 00:49:47,600 --> 00:49:50,920 I don't want you to have any doubts about Kali's power. 565 00:49:50,960 --> 00:49:54,880 So, let me introduce you to those three lucky people. 566 00:49:57,240 --> 00:50:01,080 Here are those people who are going to die today. 567 00:50:07,840 --> 00:50:08,920 Three minutes. 568 00:50:10,600 --> 00:50:14,280 After three minutes, they shall meet their deaths. 569 00:50:23,960 --> 00:50:25,760 Yes, sir? - Rasool, I need names. 570 00:50:25,840 --> 00:50:27,480 Yes, sir. I'm still processing them. 571 00:50:27,960 --> 00:50:29,040 ***, man! 572 00:50:30,920 --> 00:50:33,000 Pray to your God. 573 00:50:33,720 --> 00:50:35,520 Ask the God you believe in 574 00:50:36,960 --> 00:50:39,400 to come and save these people. 575 00:51:09,960 --> 00:51:11,240 Do you see this? 576 00:51:12,080 --> 00:51:15,200 These people are inching towards their deaths with each passing moment. 577 00:51:16,560 --> 00:51:17,800 Your heroes 578 00:51:18,480 --> 00:51:21,160 and your Gods are helpless. 579 00:51:22,240 --> 00:51:25,520 For God three minutes are the same as three eons. 580 00:51:26,600 --> 00:51:29,080 Although He is watching the live telecast of 581 00:51:29,120 --> 00:51:31,640 the deaths of His devotees, He is silent. 582 00:52:03,360 --> 00:52:08,960 After you're done with your useless and pointless prayers, 583 00:52:09,640 --> 00:52:13,240 Nothing, I'm... - Is there anything that happened that was unusual? 584 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 There is only one God in this eon. 585 00:52:18,360 --> 00:52:19,440 'Kali.' 586 00:52:19,840 --> 00:52:23,000 'He can kill anyone at any time.' - Did anything unusual happen? 587 00:52:24,480 --> 00:52:25,520 'The time is up.' 588 00:52:26,680 --> 00:52:28,720 'I give them the boon of death.' 589 00:52:50,440 --> 00:52:51,640 Grandpa! 590 00:53:11,960 --> 00:53:12,840 Doctor! 591 00:53:12,880 --> 00:53:13,920 Doctor! Hey! 592 00:53:22,080 --> 00:53:23,160 'Did you see that?' 593 00:53:24,840 --> 00:53:26,680 'No God appeared to save their lives.' 594 00:53:29,520 --> 00:53:32,920 'Remember this helplessness of your heroes.' 595 00:53:33,880 --> 00:53:37,080 'They have accepted their incapability.' 596 00:53:38,640 --> 00:53:40,520 'How can your heroes save you when they' 597 00:53:40,560 --> 00:53:43,120 'couldn't even save their own families?' 598 00:53:45,080 --> 00:53:48,080 'The fact remains' 599 00:53:54,760 --> 00:53:58,080 'Anybody who walks on the path of morality' 600 00:53:58,320 --> 00:54:02,000 'shall have to depart on the path of death in this manner.' 601 00:54:05,000 --> 00:54:07,320 'No one is capable of stopping Kali.' 602 00:54:31,920 --> 00:54:33,720 'To be hopeful would be pointless.' 603 00:54:34,240 --> 00:54:35,840 'Change your God.' 604 00:54:36,480 --> 00:54:38,280 'Accept the darkness.' 605 00:54:40,080 --> 00:54:41,480 'The decision is yours to make.' 606 00:54:42,360 --> 00:54:43,400 'Life' 607 00:54:43,880 --> 00:54:45,160 'or death.' 608 00:54:56,320 --> 00:54:58,240 'Only Kali is eternal.' 609 00:54:59,040 --> 00:55:01,840 'Kali is the final truth of this eon.' 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.