Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,350 --> 00:00:44,320
Tembak!
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,610
Terus lemparkan!
3
00:01:11,700 --> 00:01:12,820
Awas!
4
00:01:15,170 --> 00:01:16,160
Awas batu!
5
00:01:25,680 --> 00:01:26,200
Serang!
6
00:01:47,380 --> 00:01:48,979
Serang!
7
00:02:00,190 --> 00:02:01,790
Pemanah.
8
00:02:13,680 --> 00:02:14,570
Tembak!
9
00:02:43,380 --> 00:02:44,710
Belum pernah kulihat
luka seperti ini.
10
00:02:50,040 --> 00:02:50,800
Dewa sudah marah.
11
00:02:51,480 --> 00:02:52,520
Dewa marah.
12
00:02:52,630 --> 00:02:53,090
Paman,
13
00:02:53,660 --> 00:02:55,520
apa Dewa benar-benar
membantu Geng Gong?
14
00:02:55,710 --> 00:02:56,180
Omong kosong.
15
00:02:57,540 --> 00:02:59,380
Kitalah yang dilindungi oleh Dewa.
16
00:03:00,360 --> 00:03:02,460
Kau orang Han,
jangan menipu orang2 di sini.
17
00:03:03,110 --> 00:03:03,910
Tidaklah.
18
00:03:04,450 --> 00:03:05,940
Aku menantu Xiongnu.
19
00:03:06,280 --> 00:03:07,500
Sekarang aku juga orang Xiongnu.
20
00:03:16,950 --> 00:03:18,040
Seperti yang sudah kubilang,
21
00:03:18,470 --> 00:03:19,550
Panah ajaib Keluarga Han...
22
00:03:20,040 --> 00:03:21,370
akan menghukum Xiongnu
atas nama Dewa!
23
00:03:22,140 --> 00:03:24,450
Berani kemari,
kalian akan terima balasannya!
24
00:03:34,960 --> 00:03:36,900
Terobos kota itu.
25
00:03:46,980 --> 00:03:48,020
Panah mereka!
26
00:03:48,044 --> 00:04:08,044
MENANGKAN HADIAHNYA,
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM
27
00:04:21,149 --> 00:04:21,750
Cepat.
28
00:04:25,840 --> 00:04:27,390
Teman-teman, tahan.
29
00:04:27,940 --> 00:04:30,620
Jangan biarkan Xiongnu
menerobos gerbang kota.
30
00:05:00,510 --> 00:05:01,590
Ayo, perbaiki.
31
00:05:02,670 --> 00:05:03,690
Dobrak pintunya.
32
00:05:03,910 --> 00:05:04,610
Dobrak lebih kuat.
33
00:05:07,350 --> 00:05:08,770
Dobrak pintunya!
34
00:05:17,610 --> 00:05:18,330
Hati-hati!
35
00:05:18,860 --> 00:05:19,320
Baik.
36
00:05:47,490 --> 00:05:48,659
Lindungi Paduka Raja!
37
00:05:51,720 --> 00:05:53,060
Paduka Raja,
ada badai Pasir!
38
00:06:01,530 --> 00:06:02,250
Teman-teman,
39
00:06:02,780 --> 00:06:03,590
ikut aku keluar kota...
40
00:06:03,820 --> 00:06:04,760
dan habisi mereka.
41
00:06:30,990 --> 00:06:31,970
Tangkap!
42
00:06:36,600 --> 00:06:37,250
Mundur.
43
00:06:37,790 --> 00:06:38,460
Mundur.
44
00:06:39,140 --> 00:06:40,970
Mundur! Mundur!
45
00:06:57,820 --> 00:06:58,280
Ayo.
46
00:07:02,350 --> 00:07:03,390
Tarik!
47
00:07:18,010 --> 00:07:19,350
Jenderal,
mereka kabur.
48
00:07:25,490 --> 00:07:26,090
Saudara-saudara!
49
00:07:26,860 --> 00:07:27,740
Kita menang.
50
00:07:28,070 --> 00:07:33,360
Menang!
Kita menang!
51
00:07:36,940 --> 00:07:38,610
Menang!
52
00:07:44,400 --> 00:07:44,909
Tahan.
53
00:07:44,980 --> 00:07:45,740
Tidak apa-apa.
54
00:07:46,140 --> 00:07:46,740
Ayo.
55
00:07:48,290 --> 00:07:48,820
Ayo.
56
00:07:49,110 --> 00:07:50,030
Hati-hati.
57
00:07:51,370 --> 00:07:52,450
Jangan bergerak. Ayo.
58
00:07:53,250 --> 00:07:54,300
Sudah hampir selesai.
59
00:07:56,190 --> 00:07:56,560
Baik.
60
00:08:01,030 --> 00:08:03,300
Tahan.
61
00:08:07,250 --> 00:08:07,900
Tahan.
62
00:08:09,560 --> 00:08:11,050
Sudah hampir selesai.
Tahan.
63
00:08:14,400 --> 00:08:15,890
Jangan bergerak.
/ Baiklah. Jangan bergerak.
64
00:08:17,530 --> 00:08:19,320
Tidak ada yang aneh dengan panah ini.
65
00:08:20,350 --> 00:08:22,720
Kenapa lukanya makin parah?
66
00:08:40,210 --> 00:08:40,970
Jagalah.
67
00:08:42,870 --> 00:08:43,360
Aku baik saja.
68
00:08:44,940 --> 00:08:47,880
Jenderal, ini.
69
00:09:33,160 --> 00:09:33,730
Bertahanlah.
70
00:09:39,030 --> 00:09:39,540
Ayo, jalan.
71
00:09:40,870 --> 00:09:41,640
Sebelah sini.
72
00:09:42,230 --> 00:09:42,640
Ayo.
73
00:09:42,960 --> 00:09:43,450
Pelan-pelan.
74
00:09:48,710 --> 00:09:49,810
Aku baik saja.
Oke.
75
00:09:50,750 --> 00:09:51,510
Angkat ke sana.
76
00:09:51,660 --> 00:09:52,010
Baik.
77
00:09:54,820 --> 00:09:55,830
Tidak apa-apa,
aku bisa.
78
00:10:18,230 --> 00:10:18,610
Jenderal.
79
00:10:20,190 --> 00:10:21,280
Lencana militer para prajurit
yang tewas...
80
00:10:21,570 --> 00:10:22,470
ada di luar kota.
81
00:10:23,070 --> 00:10:23,700
Kita tak bisa mengenali mereka.
82
00:10:28,860 --> 00:10:30,040
Kita harus temukan semuanya.
83
00:10:31,640 --> 00:10:32,720
Prajurit setia Han,
84
00:10:34,020 --> 00:10:36,080
aku tak tega mereka mati
tanpa nama.
85
00:10:38,510 --> 00:10:38,950
Ayo.
86
00:10:46,790 --> 00:10:47,300
Jenderal.
87
00:10:48,500 --> 00:10:49,680
Apa bala bantuan akan datang?
88
00:10:53,070 --> 00:10:55,940
Berapa banyak
yang masih bisa berperang sekarang?
89
00:10:57,860 --> 00:10:58,580
Kurang dari 100 orang.
90
00:11:05,320 --> 00:11:06,630
Entah apa ada bala bantuan.
91
00:11:07,990 --> 00:11:09,650
Tapi kita ada tugas
yang harus kita selesaikan.
92
00:11:10,930 --> 00:11:12,280
Melindungi kota ini.
93
00:11:14,080 --> 00:11:15,990
Kota ini harus
kita pertahankan sampai mati.
94
00:11:29,880 --> 00:11:30,470
Kejar aku.
95
00:11:31,750 --> 00:11:32,350
Ayo.
96
00:11:33,490 --> 00:11:34,410
Kejar aku!.
97
00:11:35,320 --> 00:11:35,970
Kau tak bisa kejar.
98
00:11:36,740 --> 00:11:37,530
Ayah.
99
00:11:37,950 --> 00:11:39,230
Ayah.
100
00:11:39,270 --> 00:11:40,400
Ada apa?
101
00:11:41,060 --> 00:11:43,060
Suamiku masih belum kembali.
102
00:11:43,380 --> 00:11:45,410
Apa dia sudah mati?
103
00:11:45,540 --> 00:11:47,080
Siapa yang bilang
dia sudah mati?
104
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
Bukannya dia cuma menghilang?
105
00:11:49,670 --> 00:11:50,710
Tidak ada yang bilang dia mati.
106
00:11:51,150 --> 00:11:52,240
Tidak, Ayah.
107
00:11:52,540 --> 00:11:53,770
Dia orangnya cerdas,
108
00:11:54,230 --> 00:11:55,590
dia tidak akan menghilang.
109
00:11:56,560 --> 00:11:58,090
Pasti terjadi sesuatu.
110
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
Anak kami masih kecil.
111
00:12:05,350 --> 00:12:06,360
Ayah.
112
00:12:08,330 --> 00:12:09,280
Baiklah.
113
00:12:10,150 --> 00:12:11,300
Aku tahu.
114
00:12:11,590 --> 00:12:12,680
Aku akan menyelidikinya.
115
00:12:13,950 --> 00:12:15,190
Akan kutugaskan seseorang
untuk menyelidikinya.
116
00:12:16,400 --> 00:12:18,680
Bantulah menemukan suamiku, Ayah.
117
00:12:18,710 --> 00:12:20,800
Pasti, jangan khawatir.
118
00:12:21,700 --> 00:12:22,670
Bawa dia kembali dulu.
119
00:12:42,170 --> 00:12:42,910
Bagaimana menurutmu?
120
00:12:45,380 --> 00:12:46,190
Tuanku.
121
00:12:46,720 --> 00:12:48,370
Aku rasa masalah hilangnya
menantu kerajaan...
122
00:12:49,290 --> 00:12:50,490
kayaknya tidak semudah itu.
123
00:12:50,780 --> 00:12:51,530
Jelaskan.
124
00:12:52,540 --> 00:12:53,830
Meskipun dia orang Han,
125
00:12:54,550 --> 00:12:56,040
dia sangat menjaga Tuan Putri dengan baik...
126
00:12:56,830 --> 00:12:58,960
dan dia bisa dijadikan aset Tuan kedepannya.
127
00:12:59,790 --> 00:13:00,440
Selain itu,
128
00:13:01,700 --> 00:13:02,870
anak mereka...
129
00:13:03,550 --> 00:13:05,490
orang yang paling penting
bagi Paduka Raja.
130
00:13:07,240 --> 00:13:09,910
Pencapaian prestasinya
sudah luar biasa.
131
00:13:10,480 --> 00:13:11,940
Jadi, dia harus dilindungi.
132
00:13:12,930 --> 00:13:16,290
Sekarang, semua orang
di sekitar Paduka Raja baik-baik saja....
133
00:13:17,180 --> 00:13:19,880
dan cuma dia yang hilang.
134
00:13:25,790 --> 00:13:26,460
Jadi,
135
00:13:29,790 --> 00:13:30,770
menurutmu...
136
00:13:32,970 --> 00:13:34,950
Paduka Raja sengaja melakukannya?
137
00:13:35,950 --> 00:13:36,700
Takutnya begitu.
138
00:13:38,310 --> 00:13:38,920
Tuanku.
139
00:13:39,690 --> 00:13:42,210
Hamba dengar Paduka Raja
sudah mengirim menantu kerajaan...
140
00:13:42,270 --> 00:13:43,150
untuk menyerang gerbang kota.
141
00:13:44,120 --> 00:13:47,020
Takutnya menantu kerajaan sangat mau
membalas jasa besar Tuanku...
142
00:13:48,030 --> 00:13:49,030
sehingga dia tidak terlalu memikirkannya.
143
00:13:50,120 --> 00:13:51,020
Sepertinya...
144
00:13:51,750 --> 00:13:54,950
ini rencana Raja Lu Zuo.
145
00:14:07,940 --> 00:14:11,500
Saatnya untuk bertindak.
146
00:14:29,410 --> 00:14:29,890
Berhenti!
147
00:14:32,870 --> 00:14:33,390
Paduka Raja,
148
00:14:35,580 --> 00:14:36,450
Lepaskan dia.
149
00:14:38,560 --> 00:14:39,080
Ini...
150
00:14:39,450 --> 00:14:40,020
Ayo!
151
00:14:42,170 --> 00:14:42,670
Paduka Raja.
152
00:14:43,070 --> 00:14:44,040
Ini perintah Chanyu
153
00:14:44,520 --> 00:14:46,580
Jenderal An Bilun kehilangan menantu
kerajaan di medan perang.
154
00:14:46,620 --> 00:14:47,490
Dia pantas dihukum.
155
00:14:49,310 --> 00:14:50,200
Kubilang lepaskan dia!
156
00:14:51,220 --> 00:14:51,600
Baik.
157
00:15:01,120 --> 00:15:01,940
Bawa dia ke tenda belakang....
158
00:15:02,430 --> 00:15:03,310
dan obati lukanya.
159
00:15:03,680 --> 00:15:04,200
Mengerti?
160
00:15:04,330 --> 00:15:04,710
Ya.
161
00:15:19,380 --> 00:15:20,350
Beraninya!
162
00:15:22,150 --> 00:15:24,040
Berani menentang perintahku?
163
00:15:45,070 --> 00:15:45,880
Raja,
164
00:15:51,110 --> 00:15:53,230
An Bilun
menghilangkan menantu kerajaan.
165
00:15:53,510 --> 00:15:55,080
Apa salahnya aku menghukumnya?
166
00:15:56,070 --> 00:15:56,850
Chanyu.
167
00:15:58,510 --> 00:16:01,500
Di medan perang,
tidak ada jaminan hidup dan mati.
168
00:16:01,790 --> 00:16:03,880
Takkan ada yang berubah
meski kau membunuh An Bilun?
169
00:16:04,390 --> 00:16:05,430
Aku bahkan tidak tahu...
170
00:16:05,460 --> 00:16:06,620
di mana menantu kerajaan itu..
171
00:16:06,950 --> 00:16:07,940
apa dia masih hidup
atau mati.
172
00:16:07,940 --> 00:16:09,300
Bagaimana aku menjelaskannya
pada putriku?
173
00:16:12,370 --> 00:16:13,160
Chanyu,
174
00:16:13,620 --> 00:16:14,730
cuma karena orang Han...
175
00:16:16,370 --> 00:16:19,010
kau mau bunuh jendral kita
An Bilun yang setia?
176
00:16:19,100 --> 00:16:20,650
Semua prajurit melihatnya.
177
00:16:20,880 --> 00:16:22,150
Bagaimana aku menjelaskannya
pada mereka?
178
00:16:23,870 --> 00:16:24,430
Baik.
179
00:16:43,540 --> 00:16:45,380
Kau ingin aku membebaskan An Bi Lun?
180
00:16:48,690 --> 00:16:49,640
Ya.
181
00:16:50,360 --> 00:16:52,550
Tapi kau harus menemukan
menantu kerajaan untukku.
182
00:16:54,720 --> 00:16:55,510
Baiklah.
183
00:16:56,580 --> 00:16:57,250
Baik.
184
00:16:57,730 --> 00:16:58,350
Chanyu.
185
00:16:59,580 --> 00:17:00,660
Aku akan segera mencarinya.
186
00:17:11,119 --> 00:17:12,900
Beraninya kau mengancamku sekarang?
187
00:17:16,130 --> 00:17:17,750
Kelak
kau akan jadi masalah bagiku.
188
00:17:49,830 --> 00:17:50,790
Bagaimana bisa meminum ini?
189
00:17:51,430 --> 00:17:52,650
Kita tidak punya cukup
makanan dan air!
190
00:17:53,340 --> 00:17:54,500
Apa bala bantuan akan datang
atau tidak?
191
00:17:56,180 --> 00:17:57,740
Berhenti menipu orang.
192
00:17:59,800 --> 00:18:00,980
Ini bukan kebohongan.
193
00:18:01,000 --> 00:18:01,760
Tapi kenyataan.
194
00:18:03,950 --> 00:18:05,700
Xiongnu punya makanan
dan minuman yang enak.
195
00:18:06,190 --> 00:18:07,020
Kenapa kau tidak bergabung?
196
00:18:07,560 --> 00:18:08,240
Apa maksudmu?
197
00:18:10,080 --> 00:18:11,130
Apa maksudku?
198
00:18:12,110 --> 00:18:14,170
Kau mengganggu moral prajurit...
199
00:18:14,350 --> 00:18:15,050
dan meragukan kerajaan.
200
00:18:15,450 --> 00:18:17,180
Tidak keterlaluan jika bilang
kau seorang pengkhianat.
201
00:18:18,090 --> 00:18:18,780
Apa?
202
00:18:21,240 --> 00:18:21,820
Hentikan.
203
00:18:22,540 --> 00:18:23,180
Baiklah.
204
00:18:27,590 --> 00:18:28,140
Oke.
205
00:18:28,170 --> 00:18:28,840
Minggir.
206
00:18:29,310 --> 00:18:29,980
Hentikan!
207
00:18:31,750 --> 00:18:32,390
Hentikan.
208
00:18:32,420 --> 00:18:33,530
Cukup.
209
00:18:34,130 --> 00:18:34,660
Berhenti!
210
00:18:35,910 --> 00:18:36,570
Mundur lima langkah.
211
00:18:39,420 --> 00:18:40,280
Kalian mau apa?
212
00:18:49,550 --> 00:18:50,310
Teman-teman,
213
00:18:50,990 --> 00:18:53,790
300 dari kita yang ditempatkan
di Kota Shule...
214
00:18:55,310 --> 00:18:56,680
menyaksikan saudara kita...
215
00:18:57,710 --> 00:18:58,980
mati satu per satu.
216
00:19:00,150 --> 00:19:01,010
Tidak peduli seberapa kuat seseorang,
217
00:19:01,500 --> 00:19:03,960
ada kalanya mereka putus asa.
218
00:19:07,050 --> 00:19:08,790
Tentu saja aku berharap
kalian semua...
219
00:19:09,120 --> 00:19:10,030
bisa selamat dari perang.
220
00:19:11,100 --> 00:19:11,640
Tapi...
221
00:19:12,890 --> 00:19:14,720
kita harus melindungi Kota Shule.
222
00:19:15,360 --> 00:19:16,560
Melindungi Kota Shule ini...
223
00:19:17,330 --> 00:19:19,300
adalah misi kita.
224
00:19:20,700 --> 00:19:23,640
Sejak aku menjabat,
225
00:19:24,070 --> 00:19:27,550
kalian telah bekerja denganku
untuk membunuh musuh.
226
00:19:28,380 --> 00:19:29,150
Bahkan dengan musuh yang kuat...
227
00:19:29,550 --> 00:19:30,540
dengan puluhan ribu prajurit elit.
228
00:19:31,290 --> 00:19:33,190
Suara mereka bisa mengguncang langit.
229
00:19:33,810 --> 00:19:35,630
Genderang mereka
menghentikan air terjun.
230
00:19:36,620 --> 00:19:37,170
Bagaimanapun...
231
00:19:38,060 --> 00:19:40,290
meski dalam situasi
mengerikan begini,
232
00:19:41,010 --> 00:19:43,580
aku sudah berperang dengan kalian
selama berbulan-bulan.
233
00:19:45,420 --> 00:19:48,020
Kita sudah memenangkan
banyak pertempuran.
234
00:19:49,130 --> 00:19:51,140
Kita bisa keluar kota
untuk melawan musuh..
235
00:19:51,310 --> 00:19:52,170
dan membunuh semuanya.
236
00:19:52,750 --> 00:19:55,750
Kita juga bisa memperkuat kota
untuk mempertahankan diri.
237
00:19:56,050 --> 00:19:56,920
Membuatnya sekuat emas.
238
00:19:57,640 --> 00:19:59,320
Bahkan sampai sekarang,
239
00:19:59,630 --> 00:20:01,160
kita sudah berkurang dari 100 orang...
240
00:20:02,020 --> 00:20:05,870
tapi tak satu pun dari kita
mau menyerah pada musuh.
241
00:20:06,520 --> 00:20:06,940
Jadi,
242
00:20:07,680 --> 00:20:08,960
kehormatan bagiku...
243
00:20:09,210 --> 00:20:11,470
terjun dalam pertempuran ini...
244
00:20:12,030 --> 00:20:13,210
bersama kalian semua.
245
00:20:14,340 --> 00:20:16,890
Meski dalam situasi...
246
00:20:17,250 --> 00:20:18,280
sangat merugikan kita...
247
00:20:18,660 --> 00:20:20,760
Kita tidak perlu takut!
248
00:20:26,020 --> 00:20:26,750
Saudara-saudara,
249
00:20:28,300 --> 00:20:29,360
jujur saja,
250
00:20:30,210 --> 00:20:31,240
dalam benak-ku,
251
00:20:33,820 --> 00:20:34,950
aku merasa sangat bersalah.
252
00:20:37,150 --> 00:20:38,230
Perang sudah dekat.
253
00:20:38,490 --> 00:20:39,520
Setiap keputusan penting!
254
00:20:39,990 --> 00:20:42,010
Kita tidak boleh
lengah sedikit pun.
255
00:20:42,980 --> 00:20:45,570
Xiongnu sulit dihadapi!
256
00:20:45,970 --> 00:20:46,590
Jadi,
257
00:20:47,030 --> 00:20:48,430
keselamatan negara,
258
00:20:48,530 --> 00:20:49,840
harus menjadi prioritas utama kita!
259
00:20:50,780 --> 00:20:51,250
Sekarang,
260
00:20:51,880 --> 00:20:53,730
aku sangat berharap pada kalian semua...
261
00:20:54,030 --> 00:20:55,780
bisa melindungi diri sendiri....
262
00:20:56,050 --> 00:20:57,240
dan menjaga Kota Shule.
263
00:20:58,030 --> 00:20:58,700
Kelak,
264
00:20:59,030 --> 00:21:00,220
kita akan membangun
kembali Dinasti Han...
265
00:21:00,870 --> 00:21:03,160
dan membangunnya kembali lagi!
266
00:21:06,470 --> 00:21:08,820
Aku bersedia menjaga Kota Shule
bersamamu...
267
00:21:09,140 --> 00:21:10,100
dan berperang melawan musuh kita!
268
00:21:10,510 --> 00:21:11,710
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
269
00:21:11,950 --> 00:21:13,190
Lawan musuh kita!
270
00:21:13,380 --> 00:21:14,550
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
271
00:21:14,710 --> 00:21:15,990
Lawan musuh kita!
272
00:21:16,150 --> 00:21:17,310
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
273
00:21:17,400 --> 00:21:18,650
Lawan musuh kita!
274
00:21:22,870 --> 00:21:23,470
Saudara-saudara,
275
00:21:23,850 --> 00:21:25,800
terima kasih pada kalian semua!
276
00:21:27,510 --> 00:21:28,910
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
277
00:21:28,910 --> 00:21:30,390
Lawan musuh kita!
278
00:21:30,420 --> 00:21:31,580
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
279
00:21:31,830 --> 00:21:33,030
Lawan musuh kita!
280
00:21:33,390 --> 00:21:34,570
Pertahankan Kota Shule sampai mati.
281
00:21:34,820 --> 00:21:35,970
Lawan musuh kita!
282
00:21:49,310 --> 00:21:49,880
Sampah!
283
00:21:50,230 --> 00:21:51,010
Sekelompok pecundang!
284
00:22:00,200 --> 00:22:01,230
Kalian semua tidak berguna!
285
00:22:02,130 --> 00:22:03,450
Paduka Raja,
kami sudah cari ke mana-mana.
286
00:22:03,670 --> 00:22:04,940
Tidak ada jejaknya.
287
00:22:06,190 --> 00:22:06,750
Keluar!
288
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
Keluar!
289
00:22:08,820 --> 00:22:09,800
Keluar!
290
00:22:18,630 --> 00:22:19,040
Paduka Raja,
291
00:22:21,410 --> 00:22:23,070
kau belum menemukan
menantu kerajaan, kan?
292
00:22:31,140 --> 00:22:31,890
Hamba meminta perintah,
293
00:22:32,290 --> 00:22:33,950
untuk memimpin pasukan
untuk mencari menantu kerajaan.
294
00:22:41,120 --> 00:22:42,550
Fokus saja pada penyembuhan.
295
00:22:44,580 --> 00:22:46,320
Seorang Han biasa...
296
00:22:46,970 --> 00:22:48,920
tak sepantasnya berbuat
masalah begini.
297
00:22:49,770 --> 00:22:51,000
Baguslah kalau
dia tidak bisa ditemukan.
298
00:22:52,670 --> 00:22:53,200
Tapi...
299
00:22:53,790 --> 00:22:54,670
Chanyu...
300
00:23:00,040 --> 00:23:01,570
Dia kakak-ku.
301
00:23:03,690 --> 00:23:06,780
Kau kira
dia menyukai menantunya?
302
00:23:08,830 --> 00:23:10,790
Dia hanya ingin mempersulitku.
303
00:23:10,990 --> 00:23:11,650
Paduka Raja,
jangan marah.
304
00:23:14,030 --> 00:23:14,920
Bersabarlah untuk sementara.
305
00:23:15,580 --> 00:23:16,940
Setelah kita menaklukkan Kota Shule,
306
00:23:17,410 --> 00:23:18,280
baru kita akan membuat rencana.
307
00:23:23,020 --> 00:23:23,780
Baik.
308
00:23:26,410 --> 00:23:27,350
Benarkah?
309
00:23:27,590 --> 00:23:28,010
Ya.
310
00:23:28,390 --> 00:23:29,140
Hu Hao menghilang.
311
00:23:29,420 --> 00:23:30,640
Chanyu ingin membunuh An Bilun,
312
00:23:30,940 --> 00:23:32,220
dan dia memaksa An Bilun untuk mencarinya.
313
00:23:32,750 --> 00:23:34,130
Pangeran Han menghilang?
314
00:23:34,890 --> 00:23:35,700
Aku baru ingat.
315
00:23:36,590 --> 00:23:37,810
Saat badai hari itu,
316
00:23:37,840 --> 00:23:39,700
kulihat beberapa orang
tertiup angin.
317
00:23:48,740 --> 00:23:49,630
Kalau begitu,
318
00:23:51,210 --> 00:23:52,090
aku punya ide.
319
00:24:11,990 --> 00:24:12,650
Jenderal,
320
00:24:13,190 --> 00:24:14,470
tidak ada jejak menantu kerajaan.
321
00:24:14,660 --> 00:24:15,700
Takutnya dia dalam bahaya.
322
00:24:20,060 --> 00:24:20,730
Terus cari.
323
00:24:21,940 --> 00:24:22,330
Baik.
324
00:24:39,900 --> 00:24:41,580
Pertempuran ini terlalu sulit.
325
00:25:26,940 --> 00:25:27,480
Tarik!
326
00:25:44,520 --> 00:25:45,170
Bunuh!
327
00:25:45,370 --> 00:25:46,220
Bunuh!
328
00:25:48,990 --> 00:25:49,580
Serang!
329
00:27:09,130 --> 00:27:09,940
Jenderal,
apa harus kita kejar?
330
00:27:10,630 --> 00:27:11,270
Biarkan.
331
00:27:11,800 --> 00:27:12,490
Lain kali saja.
332
00:27:14,750 --> 00:27:15,740
Ayo, kemas peralatan.
333
00:27:56,350 --> 00:27:58,640
Raja tua bangka Zuo
tidak mau datang menyelamatkanku.
334
00:27:58,960 --> 00:28:00,250
Dia kira aku sudah mati, kan?
335
00:28:00,710 --> 00:28:02,050
Aku tidak mati semudah itu.
336
00:28:02,590 --> 00:28:04,150
Setelah putraku makin kuat...
337
00:29:36,380 --> 00:29:38,360
Aku sudah yakin
selalu ada jalan keluar!
338
00:29:45,550 --> 00:29:47,030
Pasukan akan segera berangkat.
339
00:29:47,730 --> 00:29:49,040
Apa rencanamu?
340
00:29:55,780 --> 00:29:56,750
Meskipun kamu orang Han,
341
00:29:57,530 --> 00:29:59,240
tapi kamu juga ayah dari Wa.
342
00:30:00,090 --> 00:30:01,420
Meski kau tidak melakukannya
untuk diri sendiri,
343
00:30:02,110 --> 00:30:02,890
demi Wa,
344
00:30:03,160 --> 00:30:04,350
bukankah kau harus melakukan sesuatu?
345
00:30:05,680 --> 00:30:06,410
Putriku.
346
00:30:07,230 --> 00:30:07,950
meski aku mau,
347
00:30:08,750 --> 00:30:09,700
apa yang bisa kulakukan?
348
00:30:11,670 --> 00:30:12,850
Apapun latar belakang keluargamu,
349
00:30:13,440 --> 00:30:15,710
kau menantu pilihan putri tertua.
350
00:30:16,500 --> 00:30:17,340
Selama kau bersedia,
351
00:30:17,840 --> 00:30:18,770
aku akan menemui ayahku...
352
00:30:19,600 --> 00:30:20,830
dan membiarkanmu
bergabung dengan prajurit.
353
00:30:21,810 --> 00:30:22,920
Jika Chanyu setuju,
354
00:30:23,560 --> 00:30:24,840
meski kupertaruhkan nyawaku,
355
00:30:25,610 --> 00:30:26,620
aku akan meraih kemenangan
untuk pasukan.
356
00:30:30,430 --> 00:30:30,990
Demi kau,
357
00:30:32,220 --> 00:30:33,520
dan demi masa depan Wa,
358
00:30:34,470 --> 00:30:35,420
aku bersedia melakukan apa saja.
359
00:30:36,560 --> 00:30:37,000
Bagus.
360
00:30:37,680 --> 00:30:40,010
Kau memang pria sejati
yang diberikan Tuhan padaku.
361
00:30:55,010 --> 00:30:55,620
Jalan!
362
00:31:08,910 --> 00:31:09,360
Putri.
363
00:31:17,750 --> 00:31:18,700
Aku mau dia.
364
00:31:21,520 --> 00:31:21,960
Putri,
365
00:31:22,440 --> 00:31:23,990
orang ini adalah orang Han.
366
00:31:25,490 --> 00:31:26,590
Kubilang aku menginginkannya.
367
00:31:30,590 --> 00:31:31,000
Lepaskan dia!
368
00:31:41,460 --> 00:31:42,390
Terima kasih atas
perhatianmu.
369
00:31:43,880 --> 00:31:44,890
Masih bilang baik-baik saja.
370
00:31:44,920 --> 00:31:45,520
Paman Wang.
371
00:31:47,190 --> 00:31:47,820
Paman.
372
00:31:49,830 --> 00:31:50,390
Paman.
373
00:31:53,350 --> 00:31:54,780
Keponakanku kembali
untuk meminta maaf.
374
00:32:01,740 --> 00:32:04,360
Kau orang Han yang beruntung.
375
00:32:05,690 --> 00:32:06,210
Paman,.
376
00:32:06,580 --> 00:32:08,000
aku tersesat,
377
00:32:08,140 --> 00:32:09,380
jadi aku telat pulang.
378
00:32:09,870 --> 00:32:11,160
Maafkan
aku telah membuatmu khawatir.
379
00:32:13,140 --> 00:32:14,060
Karena kau,
380
00:32:16,130 --> 00:32:18,600
Jenderal An terluka
dan prajurit dihina.
381
00:32:18,930 --> 00:32:19,340
Menantu kerajaan,
382
00:32:20,910 --> 00:32:23,280
kau kemari sengaja
mau melemahkan pasukanku?
383
00:32:23,630 --> 00:32:24,120
Paman,
384
00:32:24,670 --> 00:32:26,140
kau salah paham padaku.
385
00:32:26,670 --> 00:32:27,720
Aku kembali...
386
00:32:27,750 --> 00:32:29,500
dengan rencana
untuk menghadapi Geng Gong.
387
00:32:30,500 --> 00:32:32,720
Aku yakin bisa membantumu
merebut Kota Shule.
388
00:32:34,310 --> 00:32:34,680
Katakan.
389
00:32:36,580 --> 00:32:37,300
Paman.
390
00:32:37,330 --> 00:32:38,570
Cepat.
391
00:32:39,080 --> 00:32:39,540
Paman.
392
00:32:39,950 --> 00:32:42,460
Hari ini kutemukan mata air
di gurun pasir.
393
00:32:43,850 --> 00:32:45,320
Tebak mengalir kemana.
394
00:32:47,440 --> 00:32:48,600
Kota Shule.
395
00:32:48,810 --> 00:32:50,220
Mengalir ke Kota Shule.
396
00:32:50,430 --> 00:32:51,260
Memangnya kenapa?
397
00:32:53,660 --> 00:32:55,010
Paman,
coba pikirkan.
398
00:32:55,440 --> 00:32:56,460
Sehebat apa pun Geng Gong,
399
00:32:56,870 --> 00:32:58,150
dia juga harus minum air.
400
00:32:58,820 --> 00:33:01,410
Jika kita memutus mata airnya,
401
00:33:02,460 --> 00:33:04,060
meski dia dewa yang turun ke dunia,
402
00:33:04,290 --> 00:33:05,950
dia akan mati kehausan.
403
00:33:06,400 --> 00:33:08,030
Paman, gak usah menyia-nyiakan
satu prajurit pun,
404
00:33:08,480 --> 00:33:09,380
dan paman sendirian bisa
menghabisi Geng Gong.
405
00:33:09,950 --> 00:33:11,060
merebut kota Shule dengan mudah.
406
00:33:11,680 --> 00:33:12,810
ke selatan dan...
407
00:33:13,380 --> 00:33:14,570
melaksanakan rencana besarmu.
408
00:33:27,680 --> 00:33:29,390
Baiklah orang Han,
409
00:33:31,380 --> 00:33:32,960
rencana ini sangat bagus.
410
00:33:33,400 --> 00:33:34,760
Paman memang bijaksana.
411
00:33:36,940 --> 00:33:38,180
Jenderal An terluka.
412
00:33:39,270 --> 00:33:41,790
Cuma kau yang bisa kupercayai.
413
00:33:42,790 --> 00:33:44,620
Kuserahkan ini padamu.
414
00:33:48,430 --> 00:33:48,940
Aku...
415
00:33:49,920 --> 00:33:50,540
Kau takut?
416
00:33:51,520 --> 00:33:52,410
Tidak.
417
00:33:53,190 --> 00:33:53,600
Aku...
418
00:33:54,500 --> 00:33:55,740
Aku tidak akan mengecewakanmu.
419
00:33:57,190 --> 00:33:58,270
Kalau begitu,
aku pamit dulu.
420
00:34:12,670 --> 00:34:13,830
Dasar anjing tua.
421
00:34:14,679 --> 00:34:16,530
Kau pasti kecewa
karena aku tidak mati kali ini.
422
00:34:17,250 --> 00:34:18,350
Kau mau putuskan sumber airnya?
423
00:34:18,389 --> 00:34:19,739
Itu sama saja menyuruh Geng Gong
untuk membunuhku?
424
00:34:20,750 --> 00:34:22,600
Jika kelak putraku
sudah berprestasi,
425
00:34:22,710 --> 00:34:24,199
akan kupenggal kepalamu
sebagai pispot.
426
00:34:30,110 --> 00:34:32,080
An Bilun terluka parah kali ini.
427
00:34:33,190 --> 00:34:34,380
Prajurit Xiongnu
tidak melakukan apa-apa
428
00:34:35,690 --> 00:34:37,880
An Bilun bisa menahan Xiongnu
untuk sementara waktu.
429
00:34:38,790 --> 00:34:39,429
Mungkin,
430
00:34:40,389 --> 00:34:41,520
bala bantuan akan tiba.
431
00:34:44,389 --> 00:34:45,770
Aku malah merasa...
432
00:34:46,590 --> 00:34:47,830
tidak sesederhana itu.
433
00:35:03,340 --> 00:35:04,080
Yang Mulia,
434
00:35:04,440 --> 00:35:05,350
Sesuai perintah-mu,
435
00:35:05,510 --> 00:35:06,880
mayat-mayat yang busuk..
436
00:35:06,950 --> 00:35:07,640
sudah dibuang ke sungai.
437
00:35:10,110 --> 00:35:11,640
Begitu Geng Gong
dan yang lainnya terinfeksi,
438
00:35:12,180 --> 00:35:13,820
kita akan memutuskan mata airnya...
439
00:35:15,200 --> 00:35:16,320
dan mereka akan mati kehausan.
440
00:35:19,020 --> 00:35:19,400
Ayo.
441
00:35:39,810 --> 00:35:40,350
Teman-teman,
442
00:35:41,950 --> 00:35:43,360
kalian memang
tak pernah ada kenyangnya.
443
00:35:44,360 --> 00:35:45,330
Air masih banyak.
444
00:35:46,180 --> 00:35:46,740
Minumlah.
445
00:35:47,660 --> 00:35:48,320
Baik, Jenderal.
446
00:35:49,550 --> 00:35:52,170
- Minumlah.
- Teman-teman, akan kuajari sesuatu.
447
00:35:52,570 --> 00:35:54,600
Bayangkan kalian berada di restoran.
448
00:35:54,940 --> 00:35:56,310
Ada angsa panggang,
ayam panggang.
449
00:35:56,590 --> 00:35:57,540
Dan bir.
/ Oke.
450
00:35:58,650 --> 00:35:59,530
Malah membuat kami makin lapar.
451
00:36:02,000 --> 00:36:02,840
Kuberi tahu ya.
452
00:36:02,870 --> 00:36:03,860
Daging kambing itu sangat panas.
453
00:36:03,890 --> 00:36:04,700
Bisa kau hentikan?
454
00:36:08,070 --> 00:36:08,560
Saudara-saudara.
455
00:36:09,790 --> 00:36:10,310
Bersulang!
456
00:36:10,870 --> 00:36:11,350
Bersulang.
457
00:36:11,390 --> 00:36:12,420
Bersulang.
458
00:36:19,240 --> 00:36:19,640
Jenderal.
459
00:36:22,660 --> 00:36:23,790
Kutemukan jari.
460
00:36:29,320 --> 00:36:29,790
Ada apa?
461
00:36:30,310 --> 00:36:30,780
Jenderal.
462
00:36:31,870 --> 00:36:32,860
Lihatlah jari di mangkuk ini.
463
00:36:41,880 --> 00:36:44,030
Jenderal Geng,
apa panah kita berhasil?
464
00:36:47,790 --> 00:36:48,710
Racun ini...
465
00:36:48,930 --> 00:36:50,850
akan membunuh siapa saja
yang tertembak.
466
00:36:56,520 --> 00:36:57,190
Aku rasa..
467
00:36:57,560 --> 00:36:58,350
pasti orang Xiongnu...
468
00:36:58,370 --> 00:36:59,590
meracuni sumber air kita.
469
00:36:59,940 --> 00:37:00,400
Saudara-saudara,
470
00:37:01,150 --> 00:37:02,250
buang air di mangkuk kalian.
471
00:37:02,670 --> 00:37:03,520
Air ini beracun.
472
00:37:04,190 --> 00:37:04,770
Jangan diminum.
473
00:37:06,890 --> 00:37:07,440
Pergi periksa.
474
00:37:16,630 --> 00:37:17,830
Isilah.
475
00:37:18,600 --> 00:37:19,110
Baik.
476
00:37:19,910 --> 00:37:20,670
Ayo.
477
00:37:20,690 --> 00:37:21,200
Baik.
478
00:37:21,500 --> 00:37:22,400
Baik.
479
00:37:24,320 --> 00:37:24,790
Minum.
480
00:37:25,190 --> 00:37:25,790
Bersulang.
481
00:37:25,820 --> 00:37:26,510
Minum.
482
00:37:26,530 --> 00:37:27,090
Ayo.
483
00:37:28,130 --> 00:37:28,810
Baik.
484
00:37:31,460 --> 00:37:32,150
Ayo.
485
00:37:32,680 --> 00:37:33,160
Lagi.
486
00:37:35,710 --> 00:37:36,810
Bagus sekali.
487
00:37:38,320 --> 00:37:39,010
Bersulang.
488
00:37:39,040 --> 00:37:40,000
Isi penuh.
489
00:37:40,020 --> 00:37:40,310
Ini.
490
00:37:41,350 --> 00:37:41,870
Ini.
491
00:37:43,050 --> 00:37:44,080
Arak kami habis.
492
00:37:44,100 --> 00:37:45,020
Arak kami habis,
cepat kemari.
493
00:37:46,770 --> 00:37:47,500
Ayo.
494
00:37:47,940 --> 00:37:48,580
Makan daging.
495
00:37:48,660 --> 00:37:49,110
Paduka Raja,
496
00:37:49,620 --> 00:37:50,630
banyak orang di Kota Shule...
497
00:37:50,940 --> 00:37:53,210
sakit, muntah-muntah dan diare.
498
00:37:54,160 --> 00:37:56,380
Bahkan mereka
membuang semua air.
499
00:37:57,410 --> 00:37:59,750
Tampaknya trik
menantu kerajaan berhasil.
500
00:38:01,630 --> 00:38:02,900
Penasaran...
501
00:38:03,500 --> 00:38:06,130
berapa lama
Geng Gong bisa bertahan.
502
00:38:08,020 --> 00:38:08,590
Baik.
503
00:38:09,670 --> 00:38:10,430
Minum.
504
00:38:13,020 --> 00:38:13,450
Paduka Raja,
505
00:38:13,940 --> 00:38:15,660
rencana menantu kerajaan
terlalu jahat.
506
00:38:16,310 --> 00:38:17,610
Kita harus lebih berhati-hati
507
00:38:18,160 --> 00:38:19,520
terhadap pria licik seperti dia.
508
00:38:21,730 --> 00:38:22,570
Siapa dia?
509
00:38:22,880 --> 00:38:23,840
Aku tidak peduli.
510
00:38:24,890 --> 00:38:26,710
Asalkan bisa membantuku
menaklukkan Kota Shule,
511
00:38:27,580 --> 00:38:28,120
aku akan...
512
00:38:28,660 --> 00:38:31,140
menjadi orang pertama
yang memimpin pasukan ke Tianshan.
513
00:38:33,180 --> 00:38:33,850
Bila itu terjadi,
514
00:38:34,460 --> 00:38:35,960
tidak akan ada yang berani
berebut denganku.
515
00:38:37,660 --> 00:38:39,730
Hamba pasti akan membantu,
Paduka Raja.
516
00:38:44,920 --> 00:38:45,960
Bersulang!
517
00:39:05,330 --> 00:39:06,100
Satu lagi.
518
00:39:19,230 --> 00:39:19,720
Jenderal.
519
00:39:21,190 --> 00:39:22,390
Cuma ada seorang anak.
520
00:39:22,950 --> 00:39:23,500
Namanya Song.
521
00:39:24,290 --> 00:39:25,140
Baru 15 tahun.
522
00:39:33,990 --> 00:39:34,440
Jenderal.
523
00:39:35,150 --> 00:39:36,000
Jika kau terinfeksi,
524
00:39:36,610 --> 00:39:38,100
siapa yang akan
menjaga kota ini?
525
00:39:45,760 --> 00:39:46,230
Song.
526
00:39:47,060 --> 00:39:47,530
Song.
527
00:39:48,700 --> 00:39:49,460
Song.
528
00:39:49,750 --> 00:39:50,300
Buka pintunya.
529
00:39:51,750 --> 00:39:52,360
Jenderal Geng.
530
00:39:53,100 --> 00:39:53,900
Jangan masuk.
531
00:39:54,480 --> 00:39:55,620
Ini menular.
532
00:40:00,900 --> 00:40:01,370
Song,
533
00:40:01,870 --> 00:40:02,780
kau akan baik-baik saja.
534
00:40:03,840 --> 00:40:06,160
Akan kubawa kau pulang
setelah perang.
535
00:40:08,000 --> 00:40:08,790
Jenderal Geng,
536
00:40:09,300 --> 00:40:11,780
penyakit ini sudah pernah
menyebar di kampungku.
537
00:40:13,880 --> 00:40:15,100
Banyak yang meninggal.
538
00:40:15,520 --> 00:40:16,990
Kami tak bisa
menyelematkan mereka.
539
00:40:17,400 --> 00:40:18,030
Aku tahu.
540
00:40:18,660 --> 00:40:19,570
Kau akan baik-baik saja.
541
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Kau akan baik saja.
542
00:40:22,030 --> 00:40:22,810
Jenderal Geng.
543
00:40:23,870 --> 00:40:24,310
Jika...
544
00:40:26,870 --> 00:40:28,050
kita menang,
545
00:40:28,860 --> 00:40:30,270
bawa kami pulang.
546
00:40:30,294 --> 00:40:50,294
MENANGKAN HADIAHNYA,
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM
547
00:41:04,650 --> 00:41:05,410
Saudara-saudara.
548
00:41:07,430 --> 00:41:10,560
Kalian adalah pahlawan Dinasti Han.
549
00:41:46,390 --> 00:41:49,100
Angin bertiup
dan awan terbang tinggi.
550
00:41:49,960 --> 00:41:53,490
Aku di rumah sekarang,
dan dunia berada di bawah kekuasaanku.
551
00:41:53,880 --> 00:41:57,290
Di mana aku bisa menemukan pria
pemberani untuk menjaga alam?
552
00:41:57,780 --> 00:42:00,810
Angin bertiup
dan awan terbang tinggi.
553
00:42:01,220 --> 00:42:04,490
Aku di rumah sekarang,
dan dunia berada di bawah kekuasaanku.
554
00:42:04,720 --> 00:42:08,030
Seorang pejuang hebat
akan menjaga seluruh dunia.
555
00:42:08,270 --> 00:42:11,270
Angin bertiup
dan awan terbang tinggi.
556
00:42:11,650 --> 00:42:14,870
Di laut Welka,
aku kembali ke kampungku.
557
00:42:15,050 --> 00:42:18,320
Seorang pejuang hebat
akan menjaga seluruh dunia.
558
00:45:08,780 --> 00:45:09,140
Paduka Raja,
559
00:45:09,700 --> 00:45:12,360
Kota Shule kehabisan air.
560
00:45:12,980 --> 00:45:13,570
Aku yakin...
561
00:45:14,470 --> 00:45:15,830
mereka tidak akan bertahan lama.
562
00:45:18,860 --> 00:45:19,880
Lapor!
563
00:45:20,750 --> 00:45:21,280
Paduka Raja!
564
00:45:23,230 --> 00:45:23,720
Paduka Raja!
565
00:45:24,600 --> 00:45:25,440
Kota Shule sudah kehabisan air.
566
00:45:25,750 --> 00:45:26,440
Geng Gong dan anak buahnya...
567
00:45:26,910 --> 00:45:28,020
meminum air kencing kuda.
568
00:45:28,060 --> 00:45:28,650
Apa?
569
00:45:29,380 --> 00:45:30,110
Kencing kuda?
570
00:45:40,160 --> 00:45:41,730
Geng Gong ini
benar-benar pria yang luar biasa.
571
00:45:43,770 --> 00:45:45,560
Dia sangat berbakat.
572
00:45:48,160 --> 00:45:49,330
Raja sangat mengaguminya.
573
00:45:50,170 --> 00:45:52,160
Bagaimana kalau kita
jadikan dia bawahanmu?
574
00:46:01,150 --> 00:46:01,700
Apa bisa?
575
00:46:02,400 --> 00:46:03,440
Dia pria yang begitu tangguh.
576
00:46:04,880 --> 00:46:06,030
Dia pasti hadiah...
577
00:46:07,310 --> 00:46:08,990
dari Dewa untukmu.
578
00:46:11,560 --> 00:46:13,660
Sekarang
dia sudah putus asa.
579
00:46:14,640 --> 00:46:16,910
Jika kita mengirim utusan untuk
membujuknya agar menyerah,
580
00:46:17,820 --> 00:46:19,230
kelak dia akan berguna untukmu.
581
00:46:23,020 --> 00:46:23,610
Bagus.
582
00:46:27,110 --> 00:46:27,630
Berhenti!
583
00:46:27,780 --> 00:46:28,580
Kau siapa?
584
00:46:29,340 --> 00:46:30,440
Teman.
585
00:46:30,580 --> 00:46:31,640
Jangan tembak!
586
00:46:31,970 --> 00:46:33,390
Aku utusan.
587
00:46:33,580 --> 00:46:37,100
Raja mengutusku
mau menemui Jenderal kalian.
588
00:46:37,600 --> 00:46:38,200
Tunggu.
589
00:46:42,910 --> 00:46:43,680
Lapor.
590
00:46:44,110 --> 00:46:44,470
Lapor!
591
00:46:46,320 --> 00:46:46,840
Paduka Raja,
592
00:46:47,040 --> 00:46:48,210
Geng Gong mengizinkan
utusan kita masuk.
593
00:46:53,970 --> 00:46:55,140
Geng Gong membiarkannya masuk?
594
00:46:55,270 --> 00:46:55,610
Ya.
595
00:46:57,710 --> 00:46:58,480
Oke.
596
00:47:00,320 --> 00:47:01,270
Bagus sekali.
597
00:47:03,650 --> 00:47:05,370
Ide dari Yang Mulia...
598
00:47:06,630 --> 00:47:07,920
sangat brilian.
599
00:47:08,180 --> 00:47:08,930
Ya, Paduka Raja.
600
00:47:10,910 --> 00:47:12,520
Kayaknya mereka tak bisa
bertahan lebih lama lagi.
601
00:47:12,600 --> 00:47:13,230
Segera,
602
00:47:13,870 --> 00:47:15,910
aku akan menemui mereka
secara langsung.
603
00:47:17,080 --> 00:47:17,870
Raja sudah bilang,
604
00:47:18,220 --> 00:47:19,320
asalkan Jenderal menyerah,
605
00:47:19,780 --> 00:47:21,780
kami akan kirimkan air
dan makanan untukmu.
606
00:47:21,910 --> 00:47:22,850
Chanyu...
607
00:47:23,480 --> 00:47:25,080
akan menjadikanmu Tuan Baiwu.
608
00:47:25,300 --> 00:47:28,020
Kau bisa memiliki istri cantik
sesukamu.
609
00:47:37,590 --> 00:47:39,960
Jadi ini tawaran rajamu?
610
00:47:41,660 --> 00:47:42,130
Ya.
611
00:47:45,000 --> 00:47:47,880
Aku ingin meminjam sesuatu
dari rajamu.
612
00:47:49,160 --> 00:47:49,870
Apapun yang kamu mau,
613
00:47:50,230 --> 00:47:51,530
Rajaku pasti
akan memberikannya.
614
00:47:51,820 --> 00:47:52,220
Baik.
615
00:47:53,550 --> 00:47:55,640
Terima kasih.
616
00:47:59,080 --> 00:48:02,120
Aku ingin kepalamu!
617
00:48:02,350 --> 00:48:02,800
Bunuh dia!
618
00:48:07,410 --> 00:48:08,720
Geng Gong!
619
00:48:09,390 --> 00:48:10,550
Kau akan mati dalam pengepungan.
620
00:48:11,150 --> 00:48:11,820
Sampaikan perintahku.
621
00:48:12,180 --> 00:48:14,360
Kerajaan mana pun yang berani
membantu pasukan Han...
622
00:48:14,430 --> 00:48:15,480
akan dihancurkan.
623
00:48:15,920 --> 00:48:16,320
Baik.
624
00:48:20,350 --> 00:48:22,020
Untuk apa aku bersekongkol
dengan Pasukan Han?
625
00:48:24,270 --> 00:48:26,270
Tak mungkin
kau akan lakukan itu.
626
00:48:26,670 --> 00:48:27,520
Tapi...
627
00:48:28,060 --> 00:48:29,620
aku dengar bahwa ibumu...
628
00:48:29,640 --> 00:48:31,230
adalah seorang putri dari Dinasti Han.
629
00:48:32,350 --> 00:48:33,630
Jadi..
630
00:48:34,490 --> 00:48:36,820
kau bisa laporkan pada rajamu.
631
00:48:37,230 --> 00:48:38,170
Dia sudah yakin...
632
00:48:39,060 --> 00:48:39,980
sejak ayahku meninggal,
633
00:48:40,480 --> 00:48:42,110
Ibuku sudah menjauhkan diri
dari urusan politik.
634
00:48:44,710 --> 00:48:45,170
Ibu.
635
00:48:45,940 --> 00:48:47,040
Kenapa Ibu kesini?
636
00:48:47,470 --> 00:48:48,700
Ini Kerajaan Yuezhi.
637
00:48:49,600 --> 00:48:51,010
Aku Ibu Suri Kerajaan Yuezhi.
638
00:48:51,360 --> 00:48:52,330
Kenapa aku tidak boleh datang?
639
00:48:53,170 --> 00:48:53,640
Ya.
640
00:48:54,780 --> 00:48:55,690
Tapi kau,
641
00:48:57,350 --> 00:48:59,210
bersama utusan Xiongnu...
642
00:48:59,830 --> 00:49:01,360
yang berbicara kasar padamu.
643
00:49:03,050 --> 00:49:04,210
Dia tidak tahu sopan santun.
644
00:49:04,580 --> 00:49:05,860
Kenapa kau tidak
memberinya pelajaran?
645
00:49:06,850 --> 00:49:07,310
Kau...
646
00:49:07,790 --> 00:49:10,170
tidak takut Rajaku
akan menghancurkan Negaramu?
647
00:49:13,620 --> 00:49:15,060
Beri tahu Rajamu,
648
00:49:15,940 --> 00:49:19,130
Negara Yuezhi tidak bakalan
menjadi sekutu Xiongnu.
649
00:49:19,660 --> 00:49:20,000
Kau...
650
00:49:32,100 --> 00:49:32,750
Ibu.
651
00:49:33,920 --> 00:49:35,630
Apa yang baru saja Ibu lakukan
bisa membahayakan hidup kita.
652
00:49:37,070 --> 00:49:38,630
Ibu akan membuat raja Xiongnu
marah pada kita.
653
00:49:38,680 --> 00:49:40,260
Kerajaan Yuezhi terlalu kecil dan lemah.
654
00:49:40,450 --> 00:49:41,290
Jangan sampai kita terlibat..
655
00:49:41,320 --> 00:49:42,840
dalam perang antara
Dinasti Han dan Xiongnu?
656
00:49:43,140 --> 00:49:43,760
Bodoh.
657
00:49:44,310 --> 00:49:45,040
Pikirkanlah.
658
00:49:46,460 --> 00:49:49,020
Begitu Xiongnu menaklukkan Kota Shule,
659
00:49:49,700 --> 00:49:50,750
dia akan ke selatan....
660
00:49:51,190 --> 00:49:53,530
dan seluruh Wilayah Barat
akan berada di bawah kendalinya.
661
00:49:54,630 --> 00:49:55,320
Saat itu,
662
00:49:56,030 --> 00:49:57,050
mereka akan memutuskan...
663
00:49:57,420 --> 00:49:58,250
apa kita bisa hidup atau tidak.
664
00:49:59,030 --> 00:50:00,950
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
665
00:50:03,940 --> 00:50:05,980
Ibu,
aku mengerti.
666
00:50:06,550 --> 00:50:06,960
Tapi...
667
00:50:07,910 --> 00:50:09,340
Tapi apa yang bisa kita lakukan?
668
00:50:13,560 --> 00:50:14,450
Aku dengar,
669
00:50:15,510 --> 00:50:18,580
pasukan Han sekarang
terjebak di Kota Shule....
670
00:50:19,360 --> 00:50:20,290
dan kekurangan air dan makanan.
671
00:50:20,860 --> 00:50:22,650
Kita bisa bantu mereka.
672
00:50:24,760 --> 00:50:25,360
Kalau begitu,
673
00:50:28,140 --> 00:50:29,920
kita siapkan makanan dan air....
674
00:50:30,220 --> 00:50:31,190
dan berikan ke mereka
diam-diam.
675
00:50:32,810 --> 00:50:33,830
Cuma air dan makanan.
676
00:50:35,550 --> 00:50:37,720
Meski kita berhasil memberikan
perbekalan,
677
00:50:38,250 --> 00:50:39,390
itu bukanlah solusi
jangka panjang.
678
00:50:40,670 --> 00:50:42,460
Yang paling mereka butuhkan
sekarang adalah air.
679
00:50:44,190 --> 00:50:47,690
Pelayanku, Mary Danmu,
paling pandai mencari mata air.
680
00:50:48,500 --> 00:50:50,740
Bagaimana jika Ibu
mengantarnya sendiri?
681
00:50:51,700 --> 00:50:52,940
Ibu mau sendirian ke Kota Shule?
682
00:50:54,740 --> 00:50:55,150
Tidak bisa.
683
00:50:56,270 --> 00:50:58,260
Ibu dulu adalah putri Dinasti Han.
684
00:50:58,780 --> 00:51:01,120
Tak ada salahnya meninggalkan istana
untuk mengirimi mereka perbekalan.
685
00:51:02,030 --> 00:51:02,970
Jika aku tertangkap,
686
00:51:03,670 --> 00:51:06,000
identitasku bisa membantumu
untuk membela diri.
687
00:51:07,350 --> 00:51:07,790
Tidak.
688
00:51:08,750 --> 00:51:12,300
Ibu, jangan pergi.
689
00:51:13,990 --> 00:51:16,580
Anak-ku,
dengarkan Ibu.
690
00:51:29,220 --> 00:51:30,330
Air.
691
00:51:32,710 --> 00:51:33,980
Ada air.
692
00:51:37,930 --> 00:51:38,850
Di mana airnya?
693
00:51:38,990 --> 00:51:39,980
Di mana airnya?
694
00:51:40,010 --> 00:51:40,460
Ayo.
695
00:52:02,310 --> 00:52:02,850
Huang.
696
00:52:04,340 --> 00:52:04,850
Huang.
697
00:52:05,390 --> 00:52:06,450
Bangun.
698
00:52:09,870 --> 00:52:10,500
Huang.
699
00:52:11,590 --> 00:52:12,100
Huang.
700
00:52:14,310 --> 00:52:14,800
Huang.
701
00:52:15,860 --> 00:52:16,450
Huang.
702
00:52:17,900 --> 00:52:18,760
Bangun, Huang.
703
00:52:32,490 --> 00:52:33,610
Jika terus begini,
704
00:52:35,870 --> 00:52:39,300
semua prajurit akan mati kehausan.
705
00:52:47,320 --> 00:52:49,390
Kita harus ke luar kota
untuk mencari air bersih.
706
00:52:52,000 --> 00:52:53,460
Orang-orang Xiongnu
sedang menjaga di luar kota.
707
00:52:54,590 --> 00:52:55,370
Untuk mencari air...
708
00:52:56,110 --> 00:52:56,880
tidaklah mudah.
709
00:52:58,700 --> 00:52:59,310
Sangat berbahaya.
710
00:53:00,260 --> 00:53:00,810
Aku saja.
711
00:53:03,180 --> 00:53:04,020
Aku tahu itu berbahaya.
712
00:53:04,400 --> 00:53:04,880
Jadi,
713
00:53:05,430 --> 00:53:06,300
aku akan pergi sendiri.
714
00:53:07,000 --> 00:53:07,580
Jenderal.
715
00:53:07,680 --> 00:53:08,930
Jika aku tidak kembali,
716
00:53:11,130 --> 00:53:12,280
lindungi kota ini untukku.
717
00:53:13,950 --> 00:53:14,930
Sebagai seorang prajurit,
718
00:53:15,620 --> 00:53:17,070
jika aku bisa mati demi rakyatku...
719
00:53:17,140 --> 00:53:18,640
itu sebuah mati kehormatan.
720
00:54:02,190 --> 00:54:02,680
Lapor!
721
00:54:06,660 --> 00:54:07,090
Paduka Raja,
722
00:54:07,190 --> 00:54:09,580
Geng Gong keluar mencari air
bersama anak buahnya.
723
00:54:11,510 --> 00:54:12,120
Bagus!
724
00:54:13,880 --> 00:54:14,500
Bagus!
725
00:54:18,940 --> 00:54:19,720
Bagus!
726
00:54:20,920 --> 00:54:21,300
Ya.
727
00:54:23,000 --> 00:54:24,720
Mereka tidak bisa bertahan lagi.
728
00:54:26,420 --> 00:54:26,770
Paduka Raja,
729
00:54:27,270 --> 00:54:28,740
biar aku yang menangkapnya...
730
00:54:29,280 --> 00:54:29,970
dan membuatnya menyerah.
731
00:54:32,490 --> 00:54:33,250
Kutunggu laporannya.
732
00:54:33,280 --> 00:54:33,670
Baik.
733
00:54:53,900 --> 00:54:54,390
Jenderal,
734
00:54:55,120 --> 00:54:56,300
Jika belum menemukan air,
735
00:54:56,390 --> 00:54:58,450
bagaimana kalau kita ke kamp
Xiongnu dan mengambilnya?
736
00:54:59,380 --> 00:55:00,220
Kau yakin...
737
00:55:00,250 --> 00:55:02,370
kita bisa ambil air di Kamp Xiongnu
cuma beberapa orang?
738
00:55:02,670 --> 00:55:04,380
Saudara-saudara,
cepat cari mata air.
739
00:55:17,660 --> 00:55:19,420
Jenderal,
di sana ada air.
740
00:55:36,420 --> 00:55:36,930
Saudara-saudara.
741
00:55:37,260 --> 00:55:37,870
Di sini ada air.
742
00:55:38,140 --> 00:55:39,060
Cepat,
ambil ember.
743
00:55:39,300 --> 00:55:39,920
Ambilkan ember.
744
00:55:47,330 --> 00:55:48,290
Jenderal,
minumlah dulu air.
745
00:55:51,900 --> 00:55:52,290
Cepat.
746
00:55:53,210 --> 00:55:54,120
Cepat.
747
00:56:00,820 --> 00:56:01,720
Cepat.
748
00:56:02,230 --> 00:56:03,390
Ayo.
749
00:56:07,030 --> 00:56:07,540
Cepat.
750
00:56:14,990 --> 00:56:15,800
Cepat, naik.
751
00:56:21,340 --> 00:56:23,190
Ikat semua embernya.
752
00:56:24,010 --> 00:56:25,380
Baik.
/ Hati-hati.
753
00:56:43,430 --> 00:56:44,550
Serang!
754
00:56:59,060 --> 00:56:59,780
Maju!
755
00:57:01,390 --> 00:57:02,150
Serang!
756
00:57:02,510 --> 00:57:03,300
Bunuh!
757
00:57:28,100 --> 00:57:29,470
Lindungi gerobak airnya!
758
00:57:40,620 --> 00:57:42,160
Teman-teman,
pergi sekarang.
759
00:57:46,310 --> 00:57:47,280
Kejar!
760
00:58:00,160 --> 00:58:00,990
Jenderal Geng sudah kembali.
761
00:58:01,420 --> 00:58:02,190
Buka gerbang kota.
762
00:58:32,310 --> 00:58:32,980
Mana airnya?
763
00:58:34,060 --> 00:58:35,080
Mana airnya?
764
00:58:36,910 --> 00:58:37,570
Air.
765
00:58:39,920 --> 00:58:40,550
Saudara-saudara,
766
00:58:42,230 --> 00:58:42,930
Maafkan aku.
767
00:58:43,850 --> 00:58:45,050
Maafkan aku.
768
00:58:49,940 --> 00:58:50,700
Tidak ada air.
769
00:58:50,830 --> 00:58:51,430
Air.
770
00:58:51,890 --> 00:58:52,700
Ada air?
771
00:58:57,510 --> 00:58:58,110
Ikut aku.
772
00:59:22,360 --> 00:59:22,970
Yang Mulia,
773
00:59:23,350 --> 00:59:24,110
sudah lama kita berjalan.
774
00:59:24,370 --> 00:59:25,920
Tak maukah kau
istirahat sebentar?
775
00:59:26,150 --> 00:59:27,650
Tidak, tetap jalan.
776
00:59:28,510 --> 00:59:29,310
Ayo cepat.
777
00:59:33,760 --> 00:59:34,270
Yang Mulia.
778
00:59:40,290 --> 00:59:41,000
Mayidanmu,
779
00:59:43,070 --> 00:59:43,600
Ingatlah...
780
00:59:44,050 --> 00:59:45,610
lindungi dirimu sendiri,
781
00:59:45,870 --> 00:59:47,250
dan masuk ke Kota Shule dengan aman.
782
00:59:47,710 --> 00:59:49,610
Bantu pasukan Han menemukan
mata air baru.
783
00:59:49,660 --> 00:59:50,180
Mengerti?
784
00:59:51,230 --> 00:59:52,160
Yang Mulia, percayalah.
785
00:59:52,640 --> 00:59:53,650
Aku akan menyelesaikan tugasku.
786
00:59:53,830 --> 00:59:54,170
Baik.
787
00:59:54,680 --> 00:59:55,550
Tapi,
788
00:59:56,160 --> 00:59:57,150
bagaimana denganmu?
789
00:59:57,740 --> 00:59:58,700
Gak perlu khawatir.
790
01:00:00,730 --> 01:00:03,040
Sebuah berkah aku bisa membantu...
791
01:00:03,430 --> 01:00:04,600
Dinasti Han.
792
01:00:08,040 --> 01:00:08,500
Oh iya,
793
01:00:08,990 --> 01:00:10,810
Ketika aku menikah,
794
01:00:10,840 --> 01:00:12,130
mantan raja memberikan
ini padaku.
795
01:00:12,960 --> 01:00:14,210
Jika kau bisa selesaikan tugas ini,
796
01:00:15,060 --> 01:00:17,190
berikan ini pada Raja Yuezhi.
797
01:00:17,380 --> 01:00:20,010
Beri tahu dia jangan menyerah
pada Xiongnu.
798
01:00:20,310 --> 01:00:20,840
Mengerti?
799
01:00:21,080 --> 01:00:22,400
Yang Mulia, tenang saja.
800
01:00:27,120 --> 01:00:29,170
Berhenti!
801
01:00:29,190 --> 01:00:30,550
Cepat, hentikan mereka.
802
01:00:30,750 --> 01:00:32,830
Berhenti!
803
01:00:32,920 --> 01:00:33,420
Yang Mulia.
804
01:00:33,800 --> 01:00:35,220
Pergilah, jaga dirimu.
805
01:00:44,090 --> 01:00:44,760
Siapa kau?
806
01:00:48,860 --> 01:00:51,100
Kami cuma pedagang bulu.
807
01:00:51,500 --> 01:00:53,090
Badai pasir membuat kami tersesat.
808
01:00:53,460 --> 01:00:55,220
Jadi aku ke sini.
809
01:00:55,850 --> 01:00:56,500
Tersesat?
810
01:00:57,940 --> 01:00:58,830
Coba periksa.
811
01:00:58,830 --> 01:00:59,210
Baik.
812
01:01:11,540 --> 01:01:12,120
Mereka membawa makanan.
813
01:01:18,550 --> 01:01:20,900
Kau mau bersekongkol
dengan pasukan Han.
814
01:01:23,930 --> 01:01:25,460
Aku tahu kau akan kemari.
815
01:01:27,290 --> 01:01:28,190
Ikat semuanya.
816
01:01:28,410 --> 01:01:29,280
Bawa dia kembali ke kamp.
817
01:02:09,550 --> 01:02:10,640
Kami orang2 Han,
818
01:02:11,070 --> 01:02:12,280
lebih baik mati
daripada jadi tawanan.
819
01:02:42,400 --> 01:02:42,960
Saudaraku,
820
01:02:44,270 --> 01:02:45,220
kami hanya bisa mengandalkanmu...
821
01:02:47,470 --> 01:02:48,350
untuk meminta bala bantuan.
822
01:02:48,910 --> 01:02:49,380
Jenderal.
823
01:02:50,620 --> 01:02:51,370
kau harus tetap hidup.
824
01:02:53,240 --> 01:02:54,510
Teman-teman,
ikuti aku.
825
01:03:55,490 --> 01:03:56,630
Kebakaran!
826
01:03:57,260 --> 01:03:58,500
Cepat padamkan api.
827
01:03:58,530 --> 01:03:59,900
Padamkan apinya!
828
01:04:00,490 --> 01:04:01,410
Padamkan apinya!
829
01:04:01,750 --> 01:04:02,880
Kebakaran!
830
01:04:04,060 --> 01:04:05,660
Kebakaran!
831
01:04:05,680 --> 01:04:07,200
Padamkan apinya!
832
01:04:07,420 --> 01:04:08,660
Padamkan api!
833
01:04:08,680 --> 01:04:10,320
Cepat!
Padamkan apinya!
834
01:04:10,350 --> 01:04:11,310
Cepat! Tolong!
835
01:04:11,330 --> 01:04:13,210
Kebakaran!
836
01:04:13,470 --> 01:04:14,310
Cepat ambil air.
837
01:04:14,860 --> 01:04:15,730
Ini airnya.
838
01:04:18,250 --> 01:04:18,590
Cepat!
839
01:04:19,050 --> 01:04:19,570
Padamkan apinya!
840
01:04:36,340 --> 01:04:37,340
Padamkan api!
841
01:04:37,380 --> 01:04:38,370
Cepat padamkan apinya!
842
01:04:38,650 --> 01:04:40,390
Padamkan apinya!
843
01:04:41,100 --> 01:04:43,030
Geng Gong membawa anak buahnya
untuk menyerang kamp!
844
01:04:43,290 --> 01:04:43,890
Ayo.
845
01:05:12,110 --> 01:05:12,550
Jenderal.
846
01:05:14,790 --> 01:05:15,750
Cepat! Ayo!
847
01:05:18,070 --> 01:05:18,910
Jangan lari!
848
01:05:19,080 --> 01:05:20,450
Berhenti!
849
01:05:21,290 --> 01:05:22,100
Berhenti!
850
01:05:23,870 --> 01:05:24,670
Padamkan apinya!
851
01:05:24,710 --> 01:05:25,500
Padamkan apinya!
Cepat!
852
01:05:25,530 --> 01:05:26,340
Padamkan apinya!
853
01:05:42,300 --> 01:05:42,800
Jenderal Fan.
854
01:05:42,910 --> 01:05:43,430
Jenderal Qin.
855
01:05:43,880 --> 01:05:44,830
Kota Shule telah dikepung.
856
01:05:45,220 --> 01:05:47,500
Mohon Jenderal melapor ke istana...
857
01:05:48,080 --> 01:05:49,490
untuk mengirimkan
bantuan pasukan.
858
01:05:53,540 --> 01:05:54,180
Jenderal, bangunlah.
859
01:06:06,660 --> 01:06:07,130
Jenderal,
860
01:06:07,310 --> 01:06:08,190
ada seorang wanita,
861
01:06:08,350 --> 01:06:09,840
katanya pelayan Putri Mingyue
dari Yuezhi,
862
01:06:10,290 --> 01:06:11,270
mau membantu kita
mencarikan air.
863
01:06:11,520 --> 01:06:12,120
Wanita?
864
01:06:13,340 --> 01:06:14,390
Membantu kita cari air.
865
01:06:15,520 --> 01:06:16,210
Suruh dia masuk.
866
01:06:16,570 --> 01:06:17,510
Baik.
867
01:06:26,930 --> 01:06:27,810
Nona.
/ Jenderal Geng.
868
01:06:28,420 --> 01:06:30,630
Aku datang atas perintah istri
mantan Pangeran Yuezhi,
869
01:06:31,110 --> 01:06:32,550
untuk membantu prajurit Han...
870
01:06:32,660 --> 01:06:33,780
mencari mata air.
871
01:06:34,230 --> 01:06:35,090
Mata air?
872
01:06:40,810 --> 01:06:41,280
Baguslah!
873
01:06:53,020 --> 01:06:54,300
Kita sudah menggali sangat dalam,
874
01:06:54,920 --> 01:06:56,160
sudah menemukan
tanah yang basah.
875
01:06:56,190 --> 01:06:57,760
Harusnya airnya sudah keluar.
876
01:07:13,130 --> 01:07:13,670
Ini.
877
01:07:16,440 --> 01:07:17,740
Periksa bagaimana keadaan Jenderal.
878
01:07:22,510 --> 01:07:23,500
Gali lebih dalam.
879
01:07:23,790 --> 01:07:24,530
Lebih dalam.
880
01:07:46,430 --> 01:07:48,830
Saudara-saudara,
ada air.
881
01:07:48,990 --> 01:07:49,650
Air.
882
01:07:49,680 --> 01:07:50,280
Kakak.
883
01:07:50,900 --> 01:07:53,610
Panggil Jenderal!
Cepat!
884
01:07:53,640 --> 01:07:54,110
Baiklah.
885
01:07:54,280 --> 01:07:56,190
Ada air, kita ada air,
saudara-saudara.
886
01:07:56,350 --> 01:07:57,510
Kita tidak akan mati kehausan.
887
01:07:59,300 --> 01:08:00,730
Jenderal, ada air.
888
01:08:01,190 --> 01:08:01,830
Ada air.
889
01:08:01,850 --> 01:08:03,240
Ya, di sana.
890
01:08:05,830 --> 01:08:06,230
Ayo.
891
01:08:06,900 --> 01:08:07,300
Ayo.
892
01:08:09,190 --> 01:08:11,160
Ada air, saudara-saudara.
893
01:08:11,480 --> 01:08:12,720
Kita tidak akan mati kehausan.
894
01:08:14,210 --> 01:08:14,970
Sungguh ada air.
895
01:08:15,480 --> 01:08:16,240
Cepat!
896
01:08:16,330 --> 01:08:17,170
Bantu dia.
897
01:08:17,189 --> 01:08:18,350
Air.
898
01:08:18,700 --> 01:08:19,460
Jenderal, ini.
899
01:08:19,790 --> 01:08:20,160
Air.
900
01:08:22,270 --> 01:08:23,279
Sungguh ada air.
901
01:08:27,250 --> 01:08:28,340
Ayo, cobalah.
902
01:08:29,609 --> 01:08:29,979
Ayo.
903
01:08:30,149 --> 01:08:31,760
Syukurlah....
904
01:08:31,990 --> 01:08:33,630
kita menemukan air
yang begitu bagus.
905
01:08:33,649 --> 01:08:34,370
Nona Danmu.
906
01:08:34,859 --> 01:08:36,410
Terima kasih telah membantu kami...
907
01:08:36,540 --> 01:08:37,750
menemukan air yang begitu bagus.
908
01:08:41,000 --> 01:08:42,180
Ini, minumlah.
909
01:08:43,760 --> 01:08:44,350
Ada apa?
910
01:08:48,439 --> 01:08:50,950
Dia menugaskanku ke sini
untuk membantu menemukan air,
911
01:08:53,250 --> 01:08:54,569
dan dia ditangkap oleh Xiongnu.
912
01:08:56,550 --> 01:08:57,410
Dia menolak untuk dihina,
913
01:08:59,670 --> 01:09:00,310
dan...
914
01:09:05,689 --> 01:09:07,800
dibunuh oleh mereka.
915
01:09:18,340 --> 01:09:19,810
Wakil Jenderal Huang Fu membantu.
916
01:09:21,430 --> 01:09:23,609
Aku mengutusmu ke Kota Shule,
917
01:09:24,390 --> 01:09:26,689
tapi kamu hanya pergi ke Kota Liuzhong
dan kembali.
918
01:09:27,680 --> 01:09:28,689
Karena kau tidak mematuhi
perintah militer,
919
01:09:29,600 --> 01:09:30,529
bagaimana aku harus menghukummu?
920
01:09:31,580 --> 01:09:32,160
Komandan.
921
01:09:32,640 --> 01:09:35,010
Sejak Kota Liuzhong
jatuh setengah tahun lalu,
922
01:09:35,930 --> 01:09:38,200
akan lebih sulit untuk
melindungi Kota Shule.
923
01:09:38,720 --> 01:09:40,540
Tidak ada gunanya
meski kita ke sana.
924
01:09:41,700 --> 01:09:43,060
Satu lagi.
925
01:09:44,069 --> 01:09:44,979
Meski berita...
926
01:09:45,609 --> 01:09:48,540
jatuhnya Kota Liuzhong dan penderitaan
Guan Chong tidak sampai ke kita,
927
01:09:49,550 --> 01:09:52,160
Geng Gong dari Kota Shule
harus mengetahuinya.
928
01:09:53,490 --> 01:09:55,340
Tapi Fan Qiang bilang untuk menolong
Geng Gong.
929
01:09:56,330 --> 01:09:58,400
tanpa membicarakan soal
Kota Liuzhong.
930
01:10:03,640 --> 01:10:04,150
Jenderal Fan.
931
01:10:06,230 --> 01:10:07,860
Apa kau dan Geng Gong...
932
01:10:08,340 --> 01:10:09,910
sudah tahu tentang jatuhnya
Kota Liuzhong?
933
01:10:10,920 --> 01:10:11,740
Komandan.
934
01:10:12,770 --> 01:10:14,470
Kota Liuzhong telah lama jatuh,
935
01:10:15,290 --> 01:10:17,290
dan Komandan Guan telah meninggal.
936
01:10:19,590 --> 01:10:21,500
Kenapa kau tak pernah bilang?
937
01:10:22,320 --> 01:10:22,960
Komandan.
938
01:10:24,030 --> 01:10:26,080
Aku tidak pernah mengungkitnya
karena panik.
939
01:10:26,920 --> 01:10:27,690
Bisa-bisanya kau...
940
01:10:28,160 --> 01:10:29,970
gunakan itu sebagai alasan
dalam urusan militer?
941
01:10:30,420 --> 01:10:32,660
Aku rasa kau mata-mata orang Xiongnu.
942
01:10:33,200 --> 01:10:33,600
Tuanku,
943
01:10:34,030 --> 01:10:35,980
mohon hukum dia
sesuai hukum militer.
944
01:10:57,410 --> 01:10:59,150
Aku yakin kalian sudah tahu...
945
01:10:59,810 --> 01:11:01,820
Isi surat darurat perbatasan ini.
946
01:11:03,080 --> 01:11:06,320
Apa pendapat kalian?
947
01:11:11,360 --> 01:11:11,950
Yang Mulia.
948
01:11:12,660 --> 01:11:13,710
Kurasa...
949
01:11:14,130 --> 01:11:16,000
Yang Mulia baru saja naik tahta,
950
01:11:16,480 --> 01:11:18,520
Ada banyak urusan di istana.
951
01:11:19,090 --> 01:11:21,270
Sekarang kita butuh orang2 saat ini.
952
01:11:21,630 --> 01:11:23,410
Jika kita melawan Xiongnu sekarang,
953
01:11:23,790 --> 01:11:25,690
akan membuang tenaga
dan uang sia-sia.
954
01:11:26,660 --> 01:11:28,330
Ini benar2 tidak pantas.
955
01:11:28,540 --> 01:11:31,340
Yang Mulia, kami setuju.
956
01:11:31,740 --> 01:11:32,240
Yang Mulia.
957
01:11:32,580 --> 01:11:34,350
Ada yang mau kusampaikan.
958
01:11:35,120 --> 01:11:35,710
Tuan Bao,
959
01:11:35,850 --> 01:11:36,700
apa pendapatmu?
960
01:11:37,430 --> 01:11:38,010
Yang Mulia.
961
01:11:38,360 --> 01:11:40,690
Dinasti Han terkenal...
962
01:11:41,070 --> 01:11:43,110
karena Jalur Sutranya...
963
01:11:43,240 --> 01:11:44,170
yang menunjukkan
martabat bangsa kita.
964
01:11:44,750 --> 01:11:46,610
Jika hari ini
Xiongnu tidak disingkirkan,
965
01:11:46,910 --> 01:11:50,920
besok pasukan berkuda
akan menyerang wilayah barat.
966
01:11:51,100 --> 01:11:53,460
Mereka akan mengerahkan pasukannya
ke selatan setelah mengaturnya.
967
01:11:53,640 --> 01:11:54,600
Ke mana pun mereka pergi,
968
01:11:55,620 --> 01:11:58,070
tidak ada kerajaan di wilayah selatan
yang bisa melawan mereka.
969
01:11:58,560 --> 01:12:02,290
Takutnya Xiongnu akan memerintah
Wilayah Barat saat itu.
970
01:12:02,670 --> 01:12:03,120
Tapi...
971
01:12:03,530 --> 01:12:04,470
mengingat cuaca sangat dingin,
972
01:12:04,910 --> 01:12:07,650
tak baik mengerahkan pasukan
untuk berperang cuma demi...
973
01:12:08,010 --> 01:12:08,950
belasan pasukan.
974
01:12:09,770 --> 01:12:10,320
Yang Mulia.
975
01:12:10,870 --> 01:12:12,320
Kita sudah kerahkan pasukan
ke tempat berbahaya...
976
01:12:13,060 --> 01:12:14,090
tapi jangan meninggalkan mereka
dalam keadaan menderita,
977
01:12:14,450 --> 01:12:16,100
yang akan melawan
kekerasan barbar...
978
01:12:16,450 --> 01:12:18,340
dan bisa melukai menteri istana yang
bersumpah untuk melindungi negara kita.
979
01:12:19,070 --> 01:12:20,350
Jika kita tidak
menyelematkannya sekarang,
980
01:12:21,010 --> 01:12:23,550
dan andaikan Xiongnu menyerbu
benteng perbatasan sekali lagi,
981
01:12:23,680 --> 01:12:25,870
Yang Mulia,
siapa lagi yang mau melayani-mu?
982
01:12:26,070 --> 01:12:28,330
Yang Mulia, kami setuju.
983
01:12:28,860 --> 01:12:29,220
Kamu...
984
01:12:30,030 --> 01:12:31,450
Perkataan Tuan Bao benar.
985
01:12:32,340 --> 01:12:34,000
Geng Gong
tidak akan mengecewakan Dinasti Han.
986
01:12:34,000 --> 01:12:36,040
Mana mungkin istana
tega meninggalkannya?
987
01:12:36,070 --> 01:12:37,230
Yang Mulia, begitu bijaksana.
988
01:12:37,950 --> 01:12:39,710
Pengawal, sampaikan titah.
989
01:12:57,140 --> 01:12:57,720
Jenderal.
990
01:12:59,870 --> 01:13:01,070
Masak apa?
Harum sekali.
991
01:13:08,340 --> 01:13:08,860
Jenderal.
992
01:13:09,310 --> 01:13:09,670
Kau...
993
01:13:10,310 --> 01:13:11,260
masak Jia.
994
01:13:11,700 --> 01:13:12,930
Kenapa kau lakukan ini?
995
01:13:12,960 --> 01:13:14,320
Bagaimana kau bisa bertempur
di medan perang?
996
01:13:14,630 --> 01:13:15,260
Sudah, sudah.
997
01:13:16,790 --> 01:13:17,550
Saudara-saudara.
998
01:13:18,280 --> 01:13:19,950
Minumlah selagi panas.
999
01:13:21,000 --> 01:13:21,580
Ambilkan mangkuk.
1000
01:13:23,950 --> 01:13:24,630
Cepat.
1001
01:13:26,010 --> 01:13:26,640
Cepat.
1002
01:13:26,810 --> 01:13:27,160
Ini.
1003
01:13:27,740 --> 01:13:28,520
Bagikan semuanya.
1004
01:13:28,850 --> 01:13:29,590
Ayo.
1005
01:13:30,690 --> 01:13:31,170
Ayo.
1006
01:14:15,540 --> 01:14:17,260
Perintah Kaisar...
1007
01:14:25,040 --> 01:14:26,960
Jenderal Guanmen, Qin Peng,
dengarkan perintah.
1008
01:14:27,430 --> 01:14:27,740
Ya.
1009
01:14:29,080 --> 01:14:30,890
Segera pimpin pasukan
untuk membantu Kota Shule.
1010
01:14:31,200 --> 01:14:31,970
Jangan menunda.
1011
01:14:33,100 --> 01:14:34,580
Baik, Yang Mulia.
1012
01:14:44,110 --> 01:14:44,600
Jenderal Fan.
1013
01:14:46,910 --> 01:14:47,470
Jenderal Fan.
1014
01:14:49,550 --> 01:14:51,220
Aku sendiri yang akan memimpin
pasukan bersamamu...
1015
01:14:51,340 --> 01:14:52,790
berangkat ke Kota Shule.
1016
01:14:54,460 --> 01:14:55,210
Terima kasih Jenderal Qin.
1017
01:15:38,070 --> 01:15:38,620
Saudara-saudara.
1018
01:15:39,950 --> 01:15:41,220
Mungkin kita semua...
1019
01:15:43,020 --> 01:15:45,630
akan mati di kota ini.
1020
01:15:47,620 --> 01:15:48,170
Bagaimanapun...
1021
01:15:49,290 --> 01:15:50,180
nama kita...
1022
01:15:51,870 --> 01:15:55,820
akan dicatat
dalam sejarah Han.
1023
01:15:59,390 --> 01:16:00,390
Sekarang pasukan Han lemah.
1024
01:16:00,420 --> 01:16:02,450
Jika kita serang sekarang,
kita pasti bisa menaklukkannya.
1025
01:16:02,720 --> 01:16:03,800
Tidak bisa, Jenderal.
1026
01:16:03,820 --> 01:16:04,780
Tunggu beberapa hari lagi.
1027
01:16:04,800 --> 01:16:06,780
Karena sekarang
pasukan Han lemah...
1028
01:16:07,130 --> 01:16:07,970
kita harus menunggu.
1029
01:16:08,290 --> 01:16:09,600
Kita bahkan bisa menjebak
mereka sampai mati.
1030
01:16:09,750 --> 01:16:10,760
Kenapa tidak menyerang kota?
1031
01:16:10,780 --> 01:16:11,730
Kita harus menyerangnya sekarang!
1032
01:16:11,780 --> 01:16:13,070
Kita tidak bisa menyerangnya sekarang.
1033
01:16:13,090 --> 01:16:14,940
Tidak, Jenderal,
serang kota saja.
1034
01:16:15,270 --> 01:16:16,500
Semakin cepat kita menyerang kota,
1035
01:16:16,730 --> 01:16:17,880
makin cepat
kita bisa ke selatan.
1036
01:16:17,920 --> 01:16:19,270
Dengarkan,
jangan ada kesalahan.
1037
01:16:19,300 --> 01:16:20,010
Serang hari ini.
1038
01:16:20,900 --> 01:16:21,310
Paduka Raja.
1039
01:16:24,790 --> 01:16:25,680
Semua pasukan bersiap.
1040
01:16:27,530 --> 01:16:28,280
Besok kita serang kota.
1041
01:16:29,240 --> 01:16:29,780
Jenderal.
1042
01:16:30,880 --> 01:16:31,530
Jenderal.
1043
01:16:32,200 --> 01:16:32,920
Jenderal Geng.
1044
01:16:35,240 --> 01:16:35,630
Jenderal.
1045
01:16:36,630 --> 01:16:37,270
Bagaimana?
1046
01:16:37,300 --> 01:16:37,680
Jenderal.
1047
01:16:37,800 --> 01:16:38,620
Bala bantuan akan datang?
1048
01:16:39,300 --> 01:16:40,140
Ya.
1049
01:16:40,630 --> 01:16:43,000
Jenderal Qin akan memimpin 2.000
pasukan elit untuk datang membantu.
1050
01:16:43,320 --> 01:16:44,330
Pasukan sudah tiba di pintu masuk.
1051
01:16:44,710 --> 01:16:45,590
Kita bisa bertahan!
1052
01:16:45,690 --> 01:16:46,160
Bagus!
1053
01:16:46,770 --> 01:16:47,580
Hebat.
1054
01:16:48,300 --> 01:16:49,520
Kita bisa bertahan.
1055
01:16:51,400 --> 01:16:53,880
Kita semua bisa bertahan.
1056
01:16:54,090 --> 01:16:55,040
Kita semua bisa bertahan!
1057
01:16:55,180 --> 01:16:57,340
Saudara-saudara,
kita semua bisa bertahan.
1058
01:16:59,960 --> 01:17:00,670
Kita selamat.
1059
01:17:00,690 --> 01:17:02,060
Bunuh semuanya!
1060
01:17:57,630 --> 01:17:58,690
Kenapa tidak ada balasan?
1061
01:18:00,180 --> 01:18:00,820
Mungkinkah...
1062
01:18:01,820 --> 01:18:04,030
Geng Gong sudah mati
karena terkurung?
1063
01:18:07,910 --> 01:18:08,350
Paduka Raja,
1064
01:18:08,880 --> 01:18:10,170
kita jangan anggap enteng.
1065
01:18:10,850 --> 01:18:12,630
Akan kubawa orang
untuk melihatnya.
1066
01:18:13,990 --> 01:18:14,380
Baik.
1067
01:18:16,810 --> 01:18:18,610
Bunuh!
1068
01:18:39,500 --> 01:18:40,140
Geledah!
1069
01:18:57,240 --> 01:18:58,150
Lapor,
tidak ada orang.
1070
01:18:59,620 --> 01:19:00,650
Lapor,
tidak ada orang disini!
1071
01:19:01,580 --> 01:19:02,520
Lapor, tidak ada.
1072
01:19:03,380 --> 01:19:04,470
Kerja bagus, Geng Gong.
1073
01:19:04,620 --> 01:19:05,660
Kau mau mundur?
1074
01:19:07,620 --> 01:19:09,140
Persilahkan Raja masuk.
1075
01:19:09,240 --> 01:19:09,660
Baik.
1076
01:19:36,230 --> 01:19:36,690
Paduka Raja,
1077
01:19:37,400 --> 01:19:38,410
tidak ada seorang pun di kota.
1078
01:19:38,990 --> 01:19:41,230
Kurasa Geng Gong
dan yang lainnya sudah kabur.
1079
01:19:41,960 --> 01:19:42,860
Bawa anak buahmu,
1080
01:19:43,340 --> 01:19:43,670
kejar mereka!
1081
01:19:44,040 --> 01:19:44,430
Baik.
1082
01:19:51,550 --> 01:19:52,570
Dulunya aku kira...
1083
01:19:52,930 --> 01:19:54,630
Geng Gong ini
orangnya hebat.
1084
01:19:55,590 --> 01:19:56,150
Ternyata...
1085
01:19:56,630 --> 01:19:57,830
dia cuma begini saja.
1086
01:19:59,850 --> 01:20:03,530
Kota Shule ini
sudah ditanganku.
1087
01:20:20,410 --> 01:20:21,060
Saudara-saudara.
1088
01:20:22,500 --> 01:20:24,620
Bunuh!
1089
01:20:24,700 --> 01:20:27,050
Bunuh!
1090
01:20:42,500 --> 01:20:42,920
Ayo!
1091
01:21:13,830 --> 01:21:14,560
Dulu,
1092
01:21:15,010 --> 01:21:16,160
kau menyerbu
dengan sepuluh ribu kavaleri,
1093
01:21:16,420 --> 01:21:18,480
membunuh saudaraku.
1094
01:21:18,610 --> 01:21:19,130
Hari ini,
1095
01:21:19,540 --> 01:21:20,740
jangan harap bisa lolos.
1096
01:22:10,220 --> 01:22:11,430
Jangan bunuh aku!
1097
01:22:11,810 --> 01:22:12,690
Aku juga orang Han.
1098
01:22:12,940 --> 01:22:14,290
Beraninya bilang orang Han?
1099
01:22:14,950 --> 01:22:16,620
Sudah banyak prajurit Han
yang mati karenamu.
1100
01:22:17,590 --> 01:22:18,310
Hari ini,
1101
01:22:18,960 --> 01:22:20,170
akan kubalaskan untuk mereka.
1102
01:22:21,230 --> 01:22:22,540
Jangan bunuh aku.
1103
01:22:51,280 --> 01:22:52,590
Berikan busur panah.
1104
01:24:32,670 --> 01:24:33,210
Jenderal Qin.
1105
01:24:33,860 --> 01:24:34,910
Terima kasih atas bantuanmu.
1106
01:24:35,550 --> 01:24:36,300
Tidak perlu berterima kasih.
1107
01:24:36,570 --> 01:24:38,230
Jenderal Geng hanya memimpin
300 prajurit...
1108
01:24:38,330 --> 01:24:39,140
untuk menjaga Shule....
1109
01:24:39,580 --> 01:24:40,450
dan melawan Xiongnu.
1110
01:24:40,820 --> 01:24:42,970
Kau memang seorang jelmaan.
1111
01:24:46,070 --> 01:24:47,030
Alu merasa tersanjung.
1112
01:24:47,570 --> 01:24:50,680
Aku cuma memenuhi tugasku.
1113
01:24:51,460 --> 01:24:51,990
Jenderal Qin.
1114
01:24:52,680 --> 01:24:53,070
Mari.
1115
01:24:53,430 --> 01:24:53,800
Mari.
1116
01:24:55,480 --> 01:24:55,810
Silakan.
1117
01:25:06,440 --> 01:25:07,750
Atas titah Kaisar,
1118
01:25:08,180 --> 01:25:11,100
Jenderal bertuah, Geng Gong,
menjaga kota sendirian.
1119
01:25:11,450 --> 01:25:14,610
Dia melawan Xiongnu cuma seratus orang
melawan sepuluh ribu pasukan.
1120
01:25:14,990 --> 01:25:18,590
Dia menggali gunung dan membuat sumur,
memasak baju besi dan memakan tali busur.
1121
01:25:18,590 --> 01:25:20,030
Dia setia dan berani,
1122
01:25:20,320 --> 01:25:22,490
mengangkat martabat Dinasti Han.
1123
01:25:23,000 --> 01:25:26,080
Geng Gong dengan ini di anugerahi
sebagai Jenderal.
1124
01:25:26,310 --> 01:25:29,770
dan 12 prajurit termasuk Fan Qiang
bawahan Geng Gong,
1125
01:25:30,030 --> 01:25:32,380
dianugerahi sebagai Kapten Yulin.
1126
01:25:32,670 --> 01:25:33,840
Terima kasih Yang Mulia.
1127
01:25:44,480 --> 01:25:45,110
Jenderal Geng.
1128
01:25:45,730 --> 01:25:48,120
Yang Mulia menulis ini
secara pribadi untukmu.
1129
01:25:49,000 --> 01:25:49,790
Terima kasih, Yang Mulia.
1130
01:25:49,814 --> 01:26:04,814
DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA
1131
01:26:31,440 --> 01:26:32,820
Aku akan
mengantar kalian pulang.
1132
01:26:32,844 --> 01:27:02,844
MENANGKAN HADIAHNYA,
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM
71222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.