All language subtitles for Army Soul of Han Dynasty.2022.CMT.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,350 --> 00:00:44,320 Tembak! 2 00:01:01,840 --> 00:01:03,610 Terus lemparkan! 3 00:01:11,700 --> 00:01:12,820 Awas! 4 00:01:15,170 --> 00:01:16,160 Awas batu! 5 00:01:25,680 --> 00:01:26,200 Serang! 6 00:01:47,380 --> 00:01:48,979 Serang! 7 00:02:00,190 --> 00:02:01,790 Pemanah. 8 00:02:13,680 --> 00:02:14,570 Tembak! 9 00:02:43,380 --> 00:02:44,710 Belum pernah kulihat luka seperti ini. 10 00:02:50,040 --> 00:02:50,800 Dewa sudah marah. 11 00:02:51,480 --> 00:02:52,520 Dewa marah. 12 00:02:52,630 --> 00:02:53,090 Paman, 13 00:02:53,660 --> 00:02:55,520 apa Dewa benar-benar membantu Geng Gong? 14 00:02:55,710 --> 00:02:56,180 Omong kosong. 15 00:02:57,540 --> 00:02:59,380 Kitalah yang dilindungi oleh Dewa. 16 00:03:00,360 --> 00:03:02,460 Kau orang Han, jangan menipu orang2 di sini. 17 00:03:03,110 --> 00:03:03,910 Tidaklah. 18 00:03:04,450 --> 00:03:05,940 Aku menantu Xiongnu. 19 00:03:06,280 --> 00:03:07,500 Sekarang aku juga orang Xiongnu. 20 00:03:16,950 --> 00:03:18,040 Seperti yang sudah kubilang, 21 00:03:18,470 --> 00:03:19,550 Panah ajaib Keluarga Han... 22 00:03:20,040 --> 00:03:21,370 akan menghukum Xiongnu atas nama Dewa! 23 00:03:22,140 --> 00:03:24,450 Berani kemari, kalian akan terima balasannya! 24 00:03:34,960 --> 00:03:36,900 Terobos kota itu. 25 00:03:46,980 --> 00:03:48,020 Panah mereka! 26 00:03:48,044 --> 00:04:08,044 MENANGKAN HADIAHNYA, DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 27 00:04:21,149 --> 00:04:21,750 Cepat. 28 00:04:25,840 --> 00:04:27,390 Teman-teman, tahan. 29 00:04:27,940 --> 00:04:30,620 Jangan biarkan Xiongnu menerobos gerbang kota. 30 00:05:00,510 --> 00:05:01,590 Ayo, perbaiki. 31 00:05:02,670 --> 00:05:03,690 Dobrak pintunya. 32 00:05:03,910 --> 00:05:04,610 Dobrak lebih kuat. 33 00:05:07,350 --> 00:05:08,770 Dobrak pintunya! 34 00:05:17,610 --> 00:05:18,330 Hati-hati! 35 00:05:18,860 --> 00:05:19,320 Baik. 36 00:05:47,490 --> 00:05:48,659 Lindungi Paduka Raja! 37 00:05:51,720 --> 00:05:53,060 Paduka Raja, ada badai Pasir! 38 00:06:01,530 --> 00:06:02,250 Teman-teman, 39 00:06:02,780 --> 00:06:03,590 ikut aku keluar kota... 40 00:06:03,820 --> 00:06:04,760 dan habisi mereka. 41 00:06:30,990 --> 00:06:31,970 Tangkap! 42 00:06:36,600 --> 00:06:37,250 Mundur. 43 00:06:37,790 --> 00:06:38,460 Mundur. 44 00:06:39,140 --> 00:06:40,970 Mundur! Mundur! 45 00:06:57,820 --> 00:06:58,280 Ayo. 46 00:07:02,350 --> 00:07:03,390 Tarik! 47 00:07:18,010 --> 00:07:19,350 Jenderal, mereka kabur. 48 00:07:25,490 --> 00:07:26,090 Saudara-saudara! 49 00:07:26,860 --> 00:07:27,740 Kita menang. 50 00:07:28,070 --> 00:07:33,360 Menang! Kita menang! 51 00:07:36,940 --> 00:07:38,610 Menang! 52 00:07:44,400 --> 00:07:44,909 Tahan. 53 00:07:44,980 --> 00:07:45,740 Tidak apa-apa. 54 00:07:46,140 --> 00:07:46,740 Ayo. 55 00:07:48,290 --> 00:07:48,820 Ayo. 56 00:07:49,110 --> 00:07:50,030 Hati-hati. 57 00:07:51,370 --> 00:07:52,450 Jangan bergerak. Ayo. 58 00:07:53,250 --> 00:07:54,300 Sudah hampir selesai. 59 00:07:56,190 --> 00:07:56,560 Baik. 60 00:08:01,030 --> 00:08:03,300 Tahan. 61 00:08:07,250 --> 00:08:07,900 Tahan. 62 00:08:09,560 --> 00:08:11,050 Sudah hampir selesai. Tahan. 63 00:08:14,400 --> 00:08:15,890 Jangan bergerak. / Baiklah. Jangan bergerak. 64 00:08:17,530 --> 00:08:19,320 Tidak ada yang aneh dengan panah ini. 65 00:08:20,350 --> 00:08:22,720 Kenapa lukanya makin parah? 66 00:08:40,210 --> 00:08:40,970 Jagalah. 67 00:08:42,870 --> 00:08:43,360 Aku baik saja. 68 00:08:44,940 --> 00:08:47,880 Jenderal, ini. 69 00:09:33,160 --> 00:09:33,730 Bertahanlah. 70 00:09:39,030 --> 00:09:39,540 Ayo, jalan. 71 00:09:40,870 --> 00:09:41,640 Sebelah sini. 72 00:09:42,230 --> 00:09:42,640 Ayo. 73 00:09:42,960 --> 00:09:43,450 Pelan-pelan. 74 00:09:48,710 --> 00:09:49,810 Aku baik saja. Oke. 75 00:09:50,750 --> 00:09:51,510 Angkat ke sana. 76 00:09:51,660 --> 00:09:52,010 Baik. 77 00:09:54,820 --> 00:09:55,830 Tidak apa-apa, aku bisa. 78 00:10:18,230 --> 00:10:18,610 Jenderal. 79 00:10:20,190 --> 00:10:21,280 Lencana militer para prajurit yang tewas... 80 00:10:21,570 --> 00:10:22,470 ada di luar kota. 81 00:10:23,070 --> 00:10:23,700 Kita tak bisa mengenali mereka. 82 00:10:28,860 --> 00:10:30,040 Kita harus temukan semuanya. 83 00:10:31,640 --> 00:10:32,720 Prajurit setia Han, 84 00:10:34,020 --> 00:10:36,080 aku tak tega mereka mati tanpa nama. 85 00:10:38,510 --> 00:10:38,950 Ayo. 86 00:10:46,790 --> 00:10:47,300 Jenderal. 87 00:10:48,500 --> 00:10:49,680 Apa bala bantuan akan datang? 88 00:10:53,070 --> 00:10:55,940 Berapa banyak yang masih bisa berperang sekarang? 89 00:10:57,860 --> 00:10:58,580 Kurang dari 100 orang. 90 00:11:05,320 --> 00:11:06,630 Entah apa ada bala bantuan. 91 00:11:07,990 --> 00:11:09,650 Tapi kita ada tugas yang harus kita selesaikan. 92 00:11:10,930 --> 00:11:12,280 Melindungi kota ini. 93 00:11:14,080 --> 00:11:15,990 Kota ini harus kita pertahankan sampai mati. 94 00:11:29,880 --> 00:11:30,470 Kejar aku. 95 00:11:31,750 --> 00:11:32,350 Ayo. 96 00:11:33,490 --> 00:11:34,410 Kejar aku!. 97 00:11:35,320 --> 00:11:35,970 Kau tak bisa kejar. 98 00:11:36,740 --> 00:11:37,530 Ayah. 99 00:11:37,950 --> 00:11:39,230 Ayah. 100 00:11:39,270 --> 00:11:40,400 Ada apa? 101 00:11:41,060 --> 00:11:43,060 Suamiku masih belum kembali. 102 00:11:43,380 --> 00:11:45,410 Apa dia sudah mati? 103 00:11:45,540 --> 00:11:47,080 Siapa yang bilang dia sudah mati? 104 00:11:47,800 --> 00:11:49,500 Bukannya dia cuma menghilang? 105 00:11:49,670 --> 00:11:50,710 Tidak ada yang bilang dia mati. 106 00:11:51,150 --> 00:11:52,240 Tidak, Ayah. 107 00:11:52,540 --> 00:11:53,770 Dia orangnya cerdas, 108 00:11:54,230 --> 00:11:55,590 dia tidak akan menghilang. 109 00:11:56,560 --> 00:11:58,090 Pasti terjadi sesuatu. 110 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 Anak kami masih kecil. 111 00:12:05,350 --> 00:12:06,360 Ayah. 112 00:12:08,330 --> 00:12:09,280 Baiklah. 113 00:12:10,150 --> 00:12:11,300 Aku tahu. 114 00:12:11,590 --> 00:12:12,680 Aku akan menyelidikinya. 115 00:12:13,950 --> 00:12:15,190 Akan kutugaskan seseorang untuk menyelidikinya. 116 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 Bantulah menemukan suamiku, Ayah. 117 00:12:18,710 --> 00:12:20,800 Pasti, jangan khawatir. 118 00:12:21,700 --> 00:12:22,670 Bawa dia kembali dulu. 119 00:12:42,170 --> 00:12:42,910 Bagaimana menurutmu? 120 00:12:45,380 --> 00:12:46,190 Tuanku. 121 00:12:46,720 --> 00:12:48,370 Aku rasa masalah hilangnya menantu kerajaan... 122 00:12:49,290 --> 00:12:50,490 kayaknya tidak semudah itu. 123 00:12:50,780 --> 00:12:51,530 Jelaskan. 124 00:12:52,540 --> 00:12:53,830 Meskipun dia orang Han, 125 00:12:54,550 --> 00:12:56,040 dia sangat menjaga Tuan Putri dengan baik... 126 00:12:56,830 --> 00:12:58,960 dan dia bisa dijadikan aset Tuan kedepannya. 127 00:12:59,790 --> 00:13:00,440 Selain itu, 128 00:13:01,700 --> 00:13:02,870 anak mereka... 129 00:13:03,550 --> 00:13:05,490 orang yang paling penting bagi Paduka Raja. 130 00:13:07,240 --> 00:13:09,910 Pencapaian prestasinya sudah luar biasa. 131 00:13:10,480 --> 00:13:11,940 Jadi, dia harus dilindungi. 132 00:13:12,930 --> 00:13:16,290 Sekarang, semua orang di sekitar Paduka Raja baik-baik saja.... 133 00:13:17,180 --> 00:13:19,880 dan cuma dia yang hilang. 134 00:13:25,790 --> 00:13:26,460 Jadi, 135 00:13:29,790 --> 00:13:30,770 menurutmu... 136 00:13:32,970 --> 00:13:34,950 Paduka Raja sengaja melakukannya? 137 00:13:35,950 --> 00:13:36,700 Takutnya begitu. 138 00:13:38,310 --> 00:13:38,920 Tuanku. 139 00:13:39,690 --> 00:13:42,210 Hamba dengar Paduka Raja sudah mengirim menantu kerajaan... 140 00:13:42,270 --> 00:13:43,150 untuk menyerang gerbang kota. 141 00:13:44,120 --> 00:13:47,020 Takutnya menantu kerajaan sangat mau membalas jasa besar Tuanku... 142 00:13:48,030 --> 00:13:49,030 sehingga dia tidak terlalu memikirkannya. 143 00:13:50,120 --> 00:13:51,020 Sepertinya... 144 00:13:51,750 --> 00:13:54,950 ini rencana Raja Lu Zuo. 145 00:14:07,940 --> 00:14:11,500 Saatnya untuk bertindak. 146 00:14:29,410 --> 00:14:29,890 Berhenti! 147 00:14:32,870 --> 00:14:33,390 Paduka Raja, 148 00:14:35,580 --> 00:14:36,450 Lepaskan dia. 149 00:14:38,560 --> 00:14:39,080 Ini... 150 00:14:39,450 --> 00:14:40,020 Ayo! 151 00:14:42,170 --> 00:14:42,670 Paduka Raja. 152 00:14:43,070 --> 00:14:44,040 Ini perintah Chanyu 153 00:14:44,520 --> 00:14:46,580 Jenderal An Bilun kehilangan menantu kerajaan di medan perang. 154 00:14:46,620 --> 00:14:47,490 Dia pantas dihukum. 155 00:14:49,310 --> 00:14:50,200 Kubilang lepaskan dia! 156 00:14:51,220 --> 00:14:51,600 Baik. 157 00:15:01,120 --> 00:15:01,940 Bawa dia ke tenda belakang.... 158 00:15:02,430 --> 00:15:03,310 dan obati lukanya. 159 00:15:03,680 --> 00:15:04,200 Mengerti? 160 00:15:04,330 --> 00:15:04,710 Ya. 161 00:15:19,380 --> 00:15:20,350 Beraninya! 162 00:15:22,150 --> 00:15:24,040 Berani menentang perintahku? 163 00:15:45,070 --> 00:15:45,880 Raja, 164 00:15:51,110 --> 00:15:53,230 An Bilun menghilangkan menantu kerajaan. 165 00:15:53,510 --> 00:15:55,080 Apa salahnya aku menghukumnya? 166 00:15:56,070 --> 00:15:56,850 Chanyu. 167 00:15:58,510 --> 00:16:01,500 Di medan perang, tidak ada jaminan hidup dan mati. 168 00:16:01,790 --> 00:16:03,880 Takkan ada yang berubah meski kau membunuh An Bilun? 169 00:16:04,390 --> 00:16:05,430 Aku bahkan tidak tahu... 170 00:16:05,460 --> 00:16:06,620 di mana menantu kerajaan itu.. 171 00:16:06,950 --> 00:16:07,940 apa dia masih hidup atau mati. 172 00:16:07,940 --> 00:16:09,300 Bagaimana aku menjelaskannya pada putriku? 173 00:16:12,370 --> 00:16:13,160 Chanyu, 174 00:16:13,620 --> 00:16:14,730 cuma karena orang Han... 175 00:16:16,370 --> 00:16:19,010 kau mau bunuh jendral kita An Bilun yang setia? 176 00:16:19,100 --> 00:16:20,650 Semua prajurit melihatnya. 177 00:16:20,880 --> 00:16:22,150 Bagaimana aku menjelaskannya pada mereka? 178 00:16:23,870 --> 00:16:24,430 Baik. 179 00:16:43,540 --> 00:16:45,380 Kau ingin aku membebaskan An Bi Lun? 180 00:16:48,690 --> 00:16:49,640 Ya. 181 00:16:50,360 --> 00:16:52,550 Tapi kau harus menemukan menantu kerajaan untukku. 182 00:16:54,720 --> 00:16:55,510 Baiklah. 183 00:16:56,580 --> 00:16:57,250 Baik. 184 00:16:57,730 --> 00:16:58,350 Chanyu. 185 00:16:59,580 --> 00:17:00,660 Aku akan segera mencarinya. 186 00:17:11,119 --> 00:17:12,900 Beraninya kau mengancamku sekarang? 187 00:17:16,130 --> 00:17:17,750 Kelak kau akan jadi masalah bagiku. 188 00:17:49,830 --> 00:17:50,790 Bagaimana bisa meminum ini? 189 00:17:51,430 --> 00:17:52,650 Kita tidak punya cukup makanan dan air! 190 00:17:53,340 --> 00:17:54,500 Apa bala bantuan akan datang atau tidak? 191 00:17:56,180 --> 00:17:57,740 Berhenti menipu orang. 192 00:17:59,800 --> 00:18:00,980 Ini bukan kebohongan. 193 00:18:01,000 --> 00:18:01,760 Tapi kenyataan. 194 00:18:03,950 --> 00:18:05,700 Xiongnu punya makanan dan minuman yang enak. 195 00:18:06,190 --> 00:18:07,020 Kenapa kau tidak bergabung? 196 00:18:07,560 --> 00:18:08,240 Apa maksudmu? 197 00:18:10,080 --> 00:18:11,130 Apa maksudku? 198 00:18:12,110 --> 00:18:14,170 Kau mengganggu moral prajurit... 199 00:18:14,350 --> 00:18:15,050 dan meragukan kerajaan. 200 00:18:15,450 --> 00:18:17,180 Tidak keterlaluan jika bilang kau seorang pengkhianat. 201 00:18:18,090 --> 00:18:18,780 Apa? 202 00:18:21,240 --> 00:18:21,820 Hentikan. 203 00:18:22,540 --> 00:18:23,180 Baiklah. 204 00:18:27,590 --> 00:18:28,140 Oke. 205 00:18:28,170 --> 00:18:28,840 Minggir. 206 00:18:29,310 --> 00:18:29,980 Hentikan! 207 00:18:31,750 --> 00:18:32,390 Hentikan. 208 00:18:32,420 --> 00:18:33,530 Cukup. 209 00:18:34,130 --> 00:18:34,660 Berhenti! 210 00:18:35,910 --> 00:18:36,570 Mundur lima langkah. 211 00:18:39,420 --> 00:18:40,280 Kalian mau apa? 212 00:18:49,550 --> 00:18:50,310 Teman-teman, 213 00:18:50,990 --> 00:18:53,790 300 dari kita yang ditempatkan di Kota Shule... 214 00:18:55,310 --> 00:18:56,680 menyaksikan saudara kita... 215 00:18:57,710 --> 00:18:58,980 mati satu per satu. 216 00:19:00,150 --> 00:19:01,010 Tidak peduli seberapa kuat seseorang, 217 00:19:01,500 --> 00:19:03,960 ada kalanya mereka putus asa. 218 00:19:07,050 --> 00:19:08,790 Tentu saja aku berharap kalian semua... 219 00:19:09,120 --> 00:19:10,030 bisa selamat dari perang. 220 00:19:11,100 --> 00:19:11,640 Tapi... 221 00:19:12,890 --> 00:19:14,720 kita harus melindungi Kota Shule. 222 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 Melindungi Kota Shule ini... 223 00:19:17,330 --> 00:19:19,300 adalah misi kita. 224 00:19:20,700 --> 00:19:23,640 Sejak aku menjabat, 225 00:19:24,070 --> 00:19:27,550 kalian telah bekerja denganku untuk membunuh musuh. 226 00:19:28,380 --> 00:19:29,150 Bahkan dengan musuh yang kuat... 227 00:19:29,550 --> 00:19:30,540 dengan puluhan ribu prajurit elit. 228 00:19:31,290 --> 00:19:33,190 Suara mereka bisa mengguncang langit. 229 00:19:33,810 --> 00:19:35,630 Genderang mereka menghentikan air terjun. 230 00:19:36,620 --> 00:19:37,170 Bagaimanapun... 231 00:19:38,060 --> 00:19:40,290 meski dalam situasi mengerikan begini, 232 00:19:41,010 --> 00:19:43,580 aku sudah berperang dengan kalian selama berbulan-bulan. 233 00:19:45,420 --> 00:19:48,020 Kita sudah memenangkan banyak pertempuran. 234 00:19:49,130 --> 00:19:51,140 Kita bisa keluar kota untuk melawan musuh.. 235 00:19:51,310 --> 00:19:52,170 dan membunuh semuanya. 236 00:19:52,750 --> 00:19:55,750 Kita juga bisa memperkuat kota untuk mempertahankan diri. 237 00:19:56,050 --> 00:19:56,920 Membuatnya sekuat emas. 238 00:19:57,640 --> 00:19:59,320 Bahkan sampai sekarang, 239 00:19:59,630 --> 00:20:01,160 kita sudah berkurang dari 100 orang... 240 00:20:02,020 --> 00:20:05,870 tapi tak satu pun dari kita mau menyerah pada musuh. 241 00:20:06,520 --> 00:20:06,940 Jadi, 242 00:20:07,680 --> 00:20:08,960 kehormatan bagiku... 243 00:20:09,210 --> 00:20:11,470 terjun dalam pertempuran ini... 244 00:20:12,030 --> 00:20:13,210 bersama kalian semua. 245 00:20:14,340 --> 00:20:16,890 Meski dalam situasi... 246 00:20:17,250 --> 00:20:18,280 sangat merugikan kita... 247 00:20:18,660 --> 00:20:20,760 Kita tidak perlu takut! 248 00:20:26,020 --> 00:20:26,750 Saudara-saudara, 249 00:20:28,300 --> 00:20:29,360 jujur saja, 250 00:20:30,210 --> 00:20:31,240 dalam benak-ku, 251 00:20:33,820 --> 00:20:34,950 aku merasa sangat bersalah. 252 00:20:37,150 --> 00:20:38,230 Perang sudah dekat. 253 00:20:38,490 --> 00:20:39,520 Setiap keputusan penting! 254 00:20:39,990 --> 00:20:42,010 Kita tidak boleh lengah sedikit pun. 255 00:20:42,980 --> 00:20:45,570 Xiongnu sulit dihadapi! 256 00:20:45,970 --> 00:20:46,590 Jadi, 257 00:20:47,030 --> 00:20:48,430 keselamatan negara, 258 00:20:48,530 --> 00:20:49,840 harus menjadi prioritas utama kita! 259 00:20:50,780 --> 00:20:51,250 Sekarang, 260 00:20:51,880 --> 00:20:53,730 aku sangat berharap pada kalian semua... 261 00:20:54,030 --> 00:20:55,780 bisa melindungi diri sendiri.... 262 00:20:56,050 --> 00:20:57,240 dan menjaga Kota Shule. 263 00:20:58,030 --> 00:20:58,700 Kelak, 264 00:20:59,030 --> 00:21:00,220 kita akan membangun kembali Dinasti Han... 265 00:21:00,870 --> 00:21:03,160 dan membangunnya kembali lagi! 266 00:21:06,470 --> 00:21:08,820 Aku bersedia menjaga Kota Shule bersamamu... 267 00:21:09,140 --> 00:21:10,100 dan berperang melawan musuh kita! 268 00:21:10,510 --> 00:21:11,710 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 269 00:21:11,950 --> 00:21:13,190 Lawan musuh kita! 270 00:21:13,380 --> 00:21:14,550 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 271 00:21:14,710 --> 00:21:15,990 Lawan musuh kita! 272 00:21:16,150 --> 00:21:17,310 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 273 00:21:17,400 --> 00:21:18,650 Lawan musuh kita! 274 00:21:22,870 --> 00:21:23,470 Saudara-saudara, 275 00:21:23,850 --> 00:21:25,800 terima kasih pada kalian semua! 276 00:21:27,510 --> 00:21:28,910 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 277 00:21:28,910 --> 00:21:30,390 Lawan musuh kita! 278 00:21:30,420 --> 00:21:31,580 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 279 00:21:31,830 --> 00:21:33,030 Lawan musuh kita! 280 00:21:33,390 --> 00:21:34,570 Pertahankan Kota Shule sampai mati. 281 00:21:34,820 --> 00:21:35,970 Lawan musuh kita! 282 00:21:49,310 --> 00:21:49,880 Sampah! 283 00:21:50,230 --> 00:21:51,010 Sekelompok pecundang! 284 00:22:00,200 --> 00:22:01,230 Kalian semua tidak berguna! 285 00:22:02,130 --> 00:22:03,450 Paduka Raja, kami sudah cari ke mana-mana. 286 00:22:03,670 --> 00:22:04,940 Tidak ada jejaknya. 287 00:22:06,190 --> 00:22:06,750 Keluar! 288 00:22:07,260 --> 00:22:08,260 Keluar! 289 00:22:08,820 --> 00:22:09,800 Keluar! 290 00:22:18,630 --> 00:22:19,040 Paduka Raja, 291 00:22:21,410 --> 00:22:23,070 kau belum menemukan menantu kerajaan, kan? 292 00:22:31,140 --> 00:22:31,890 Hamba meminta perintah, 293 00:22:32,290 --> 00:22:33,950 untuk memimpin pasukan untuk mencari menantu kerajaan. 294 00:22:41,120 --> 00:22:42,550 Fokus saja pada penyembuhan. 295 00:22:44,580 --> 00:22:46,320 Seorang Han biasa... 296 00:22:46,970 --> 00:22:48,920 tak sepantasnya berbuat masalah begini. 297 00:22:49,770 --> 00:22:51,000 Baguslah kalau dia tidak bisa ditemukan. 298 00:22:52,670 --> 00:22:53,200 Tapi... 299 00:22:53,790 --> 00:22:54,670 Chanyu... 300 00:23:00,040 --> 00:23:01,570 Dia kakak-ku. 301 00:23:03,690 --> 00:23:06,780 Kau kira dia menyukai menantunya? 302 00:23:08,830 --> 00:23:10,790 Dia hanya ingin mempersulitku. 303 00:23:10,990 --> 00:23:11,650 Paduka Raja, jangan marah. 304 00:23:14,030 --> 00:23:14,920 Bersabarlah untuk sementara. 305 00:23:15,580 --> 00:23:16,940 Setelah kita menaklukkan Kota Shule, 306 00:23:17,410 --> 00:23:18,280 baru kita akan membuat rencana. 307 00:23:23,020 --> 00:23:23,780 Baik. 308 00:23:26,410 --> 00:23:27,350 Benarkah? 309 00:23:27,590 --> 00:23:28,010 Ya. 310 00:23:28,390 --> 00:23:29,140 Hu Hao menghilang. 311 00:23:29,420 --> 00:23:30,640 Chanyu ingin membunuh An Bilun, 312 00:23:30,940 --> 00:23:32,220 dan dia memaksa An Bilun untuk mencarinya. 313 00:23:32,750 --> 00:23:34,130 Pangeran Han menghilang? 314 00:23:34,890 --> 00:23:35,700 Aku baru ingat. 315 00:23:36,590 --> 00:23:37,810 Saat badai hari itu, 316 00:23:37,840 --> 00:23:39,700 kulihat beberapa orang tertiup angin. 317 00:23:48,740 --> 00:23:49,630 Kalau begitu, 318 00:23:51,210 --> 00:23:52,090 aku punya ide. 319 00:24:11,990 --> 00:24:12,650 Jenderal, 320 00:24:13,190 --> 00:24:14,470 tidak ada jejak menantu kerajaan. 321 00:24:14,660 --> 00:24:15,700 Takutnya dia dalam bahaya. 322 00:24:20,060 --> 00:24:20,730 Terus cari. 323 00:24:21,940 --> 00:24:22,330 Baik. 324 00:24:39,900 --> 00:24:41,580 Pertempuran ini terlalu sulit. 325 00:25:26,940 --> 00:25:27,480 Tarik! 326 00:25:44,520 --> 00:25:45,170 Bunuh! 327 00:25:45,370 --> 00:25:46,220 Bunuh! 328 00:25:48,990 --> 00:25:49,580 Serang! 329 00:27:09,130 --> 00:27:09,940 Jenderal, apa harus kita kejar? 330 00:27:10,630 --> 00:27:11,270 Biarkan. 331 00:27:11,800 --> 00:27:12,490 Lain kali saja. 332 00:27:14,750 --> 00:27:15,740 Ayo, kemas peralatan. 333 00:27:56,350 --> 00:27:58,640 Raja tua bangka Zuo tidak mau datang menyelamatkanku. 334 00:27:58,960 --> 00:28:00,250 Dia kira aku sudah mati, kan? 335 00:28:00,710 --> 00:28:02,050 Aku tidak mati semudah itu. 336 00:28:02,590 --> 00:28:04,150 Setelah putraku makin kuat... 337 00:29:36,380 --> 00:29:38,360 Aku sudah yakin selalu ada jalan keluar! 338 00:29:45,550 --> 00:29:47,030 Pasukan akan segera berangkat. 339 00:29:47,730 --> 00:29:49,040 Apa rencanamu? 340 00:29:55,780 --> 00:29:56,750 Meskipun kamu orang Han, 341 00:29:57,530 --> 00:29:59,240 tapi kamu juga ayah dari Wa. 342 00:30:00,090 --> 00:30:01,420 Meski kau tidak melakukannya untuk diri sendiri, 343 00:30:02,110 --> 00:30:02,890 demi Wa, 344 00:30:03,160 --> 00:30:04,350 bukankah kau harus melakukan sesuatu? 345 00:30:05,680 --> 00:30:06,410 Putriku. 346 00:30:07,230 --> 00:30:07,950 meski aku mau, 347 00:30:08,750 --> 00:30:09,700 apa yang bisa kulakukan? 348 00:30:11,670 --> 00:30:12,850 Apapun latar belakang keluargamu, 349 00:30:13,440 --> 00:30:15,710 kau menantu pilihan putri tertua. 350 00:30:16,500 --> 00:30:17,340 Selama kau bersedia, 351 00:30:17,840 --> 00:30:18,770 aku akan menemui ayahku... 352 00:30:19,600 --> 00:30:20,830 dan membiarkanmu bergabung dengan prajurit. 353 00:30:21,810 --> 00:30:22,920 Jika Chanyu setuju, 354 00:30:23,560 --> 00:30:24,840 meski kupertaruhkan nyawaku, 355 00:30:25,610 --> 00:30:26,620 aku akan meraih kemenangan untuk pasukan. 356 00:30:30,430 --> 00:30:30,990 Demi kau, 357 00:30:32,220 --> 00:30:33,520 dan demi masa depan Wa, 358 00:30:34,470 --> 00:30:35,420 aku bersedia melakukan apa saja. 359 00:30:36,560 --> 00:30:37,000 Bagus. 360 00:30:37,680 --> 00:30:40,010 Kau memang pria sejati yang diberikan Tuhan padaku. 361 00:30:55,010 --> 00:30:55,620 Jalan! 362 00:31:08,910 --> 00:31:09,360 Putri. 363 00:31:17,750 --> 00:31:18,700 Aku mau dia. 364 00:31:21,520 --> 00:31:21,960 Putri, 365 00:31:22,440 --> 00:31:23,990 orang ini adalah orang Han. 366 00:31:25,490 --> 00:31:26,590 Kubilang aku menginginkannya. 367 00:31:30,590 --> 00:31:31,000 Lepaskan dia! 368 00:31:41,460 --> 00:31:42,390 Terima kasih atas perhatianmu. 369 00:31:43,880 --> 00:31:44,890 Masih bilang baik-baik saja. 370 00:31:44,920 --> 00:31:45,520 Paman Wang. 371 00:31:47,190 --> 00:31:47,820 Paman. 372 00:31:49,830 --> 00:31:50,390 Paman. 373 00:31:53,350 --> 00:31:54,780 Keponakanku kembali untuk meminta maaf. 374 00:32:01,740 --> 00:32:04,360 Kau orang Han yang beruntung. 375 00:32:05,690 --> 00:32:06,210 Paman,. 376 00:32:06,580 --> 00:32:08,000 aku tersesat, 377 00:32:08,140 --> 00:32:09,380 jadi aku telat pulang. 378 00:32:09,870 --> 00:32:11,160 Maafkan aku telah membuatmu khawatir. 379 00:32:13,140 --> 00:32:14,060 Karena kau, 380 00:32:16,130 --> 00:32:18,600 Jenderal An terluka dan prajurit dihina. 381 00:32:18,930 --> 00:32:19,340 Menantu kerajaan, 382 00:32:20,910 --> 00:32:23,280 kau kemari sengaja mau melemahkan pasukanku? 383 00:32:23,630 --> 00:32:24,120 Paman, 384 00:32:24,670 --> 00:32:26,140 kau salah paham padaku. 385 00:32:26,670 --> 00:32:27,720 Aku kembali... 386 00:32:27,750 --> 00:32:29,500 dengan rencana untuk menghadapi Geng Gong. 387 00:32:30,500 --> 00:32:32,720 Aku yakin bisa membantumu merebut Kota Shule. 388 00:32:34,310 --> 00:32:34,680 Katakan. 389 00:32:36,580 --> 00:32:37,300 Paman. 390 00:32:37,330 --> 00:32:38,570 Cepat. 391 00:32:39,080 --> 00:32:39,540 Paman. 392 00:32:39,950 --> 00:32:42,460 Hari ini kutemukan mata air di gurun pasir. 393 00:32:43,850 --> 00:32:45,320 Tebak mengalir kemana. 394 00:32:47,440 --> 00:32:48,600 Kota Shule. 395 00:32:48,810 --> 00:32:50,220 Mengalir ke Kota Shule. 396 00:32:50,430 --> 00:32:51,260 Memangnya kenapa? 397 00:32:53,660 --> 00:32:55,010 Paman, coba pikirkan. 398 00:32:55,440 --> 00:32:56,460 Sehebat apa pun Geng Gong, 399 00:32:56,870 --> 00:32:58,150 dia juga harus minum air. 400 00:32:58,820 --> 00:33:01,410 Jika kita memutus mata airnya, 401 00:33:02,460 --> 00:33:04,060 meski dia dewa yang turun ke dunia, 402 00:33:04,290 --> 00:33:05,950 dia akan mati kehausan. 403 00:33:06,400 --> 00:33:08,030 Paman, gak usah menyia-nyiakan satu prajurit pun, 404 00:33:08,480 --> 00:33:09,380 dan paman sendirian bisa menghabisi Geng Gong. 405 00:33:09,950 --> 00:33:11,060 merebut kota Shule dengan mudah. 406 00:33:11,680 --> 00:33:12,810 ke selatan dan... 407 00:33:13,380 --> 00:33:14,570 melaksanakan rencana besarmu. 408 00:33:27,680 --> 00:33:29,390 Baiklah orang Han, 409 00:33:31,380 --> 00:33:32,960 rencana ini sangat bagus. 410 00:33:33,400 --> 00:33:34,760 Paman memang bijaksana. 411 00:33:36,940 --> 00:33:38,180 Jenderal An terluka. 412 00:33:39,270 --> 00:33:41,790 Cuma kau yang bisa kupercayai. 413 00:33:42,790 --> 00:33:44,620 Kuserahkan ini padamu. 414 00:33:48,430 --> 00:33:48,940 Aku... 415 00:33:49,920 --> 00:33:50,540 Kau takut? 416 00:33:51,520 --> 00:33:52,410 Tidak. 417 00:33:53,190 --> 00:33:53,600 Aku... 418 00:33:54,500 --> 00:33:55,740 Aku tidak akan mengecewakanmu. 419 00:33:57,190 --> 00:33:58,270 Kalau begitu, aku pamit dulu. 420 00:34:12,670 --> 00:34:13,830 Dasar anjing tua. 421 00:34:14,679 --> 00:34:16,530 Kau pasti kecewa karena aku tidak mati kali ini. 422 00:34:17,250 --> 00:34:18,350 Kau mau putuskan sumber airnya? 423 00:34:18,389 --> 00:34:19,739 Itu sama saja menyuruh Geng Gong untuk membunuhku? 424 00:34:20,750 --> 00:34:22,600 Jika kelak putraku sudah berprestasi, 425 00:34:22,710 --> 00:34:24,199 akan kupenggal kepalamu sebagai pispot. 426 00:34:30,110 --> 00:34:32,080 An Bilun terluka parah kali ini. 427 00:34:33,190 --> 00:34:34,380 Prajurit Xiongnu tidak melakukan apa-apa 428 00:34:35,690 --> 00:34:37,880 An Bilun bisa menahan Xiongnu untuk sementara waktu. 429 00:34:38,790 --> 00:34:39,429 Mungkin, 430 00:34:40,389 --> 00:34:41,520 bala bantuan akan tiba. 431 00:34:44,389 --> 00:34:45,770 Aku malah merasa... 432 00:34:46,590 --> 00:34:47,830 tidak sesederhana itu. 433 00:35:03,340 --> 00:35:04,080 Yang Mulia, 434 00:35:04,440 --> 00:35:05,350 Sesuai perintah-mu, 435 00:35:05,510 --> 00:35:06,880 mayat-mayat yang busuk.. 436 00:35:06,950 --> 00:35:07,640 sudah dibuang ke sungai. 437 00:35:10,110 --> 00:35:11,640 Begitu Geng Gong dan yang lainnya terinfeksi, 438 00:35:12,180 --> 00:35:13,820 kita akan memutuskan mata airnya... 439 00:35:15,200 --> 00:35:16,320 dan mereka akan mati kehausan. 440 00:35:19,020 --> 00:35:19,400 Ayo. 441 00:35:39,810 --> 00:35:40,350 Teman-teman, 442 00:35:41,950 --> 00:35:43,360 kalian memang tak pernah ada kenyangnya. 443 00:35:44,360 --> 00:35:45,330 Air masih banyak. 444 00:35:46,180 --> 00:35:46,740 Minumlah. 445 00:35:47,660 --> 00:35:48,320 Baik, Jenderal. 446 00:35:49,550 --> 00:35:52,170 - Minumlah. - Teman-teman, akan kuajari sesuatu. 447 00:35:52,570 --> 00:35:54,600 Bayangkan kalian berada di restoran. 448 00:35:54,940 --> 00:35:56,310 Ada angsa panggang, ayam panggang. 449 00:35:56,590 --> 00:35:57,540 Dan bir. / Oke. 450 00:35:58,650 --> 00:35:59,530 Malah membuat kami makin lapar. 451 00:36:02,000 --> 00:36:02,840 Kuberi tahu ya. 452 00:36:02,870 --> 00:36:03,860 Daging kambing itu sangat panas. 453 00:36:03,890 --> 00:36:04,700 Bisa kau hentikan? 454 00:36:08,070 --> 00:36:08,560 Saudara-saudara. 455 00:36:09,790 --> 00:36:10,310 Bersulang! 456 00:36:10,870 --> 00:36:11,350 Bersulang. 457 00:36:11,390 --> 00:36:12,420 Bersulang. 458 00:36:19,240 --> 00:36:19,640 Jenderal. 459 00:36:22,660 --> 00:36:23,790 Kutemukan jari. 460 00:36:29,320 --> 00:36:29,790 Ada apa? 461 00:36:30,310 --> 00:36:30,780 Jenderal. 462 00:36:31,870 --> 00:36:32,860 Lihatlah jari di mangkuk ini. 463 00:36:41,880 --> 00:36:44,030 Jenderal Geng, apa panah kita berhasil? 464 00:36:47,790 --> 00:36:48,710 Racun ini... 465 00:36:48,930 --> 00:36:50,850 akan membunuh siapa saja yang tertembak. 466 00:36:56,520 --> 00:36:57,190 Aku rasa.. 467 00:36:57,560 --> 00:36:58,350 pasti orang Xiongnu... 468 00:36:58,370 --> 00:36:59,590 meracuni sumber air kita. 469 00:36:59,940 --> 00:37:00,400 Saudara-saudara, 470 00:37:01,150 --> 00:37:02,250 buang air di mangkuk kalian. 471 00:37:02,670 --> 00:37:03,520 Air ini beracun. 472 00:37:04,190 --> 00:37:04,770 Jangan diminum. 473 00:37:06,890 --> 00:37:07,440 Pergi periksa. 474 00:37:16,630 --> 00:37:17,830 Isilah. 475 00:37:18,600 --> 00:37:19,110 Baik. 476 00:37:19,910 --> 00:37:20,670 Ayo. 477 00:37:20,690 --> 00:37:21,200 Baik. 478 00:37:21,500 --> 00:37:22,400 Baik. 479 00:37:24,320 --> 00:37:24,790 Minum. 480 00:37:25,190 --> 00:37:25,790 Bersulang. 481 00:37:25,820 --> 00:37:26,510 Minum. 482 00:37:26,530 --> 00:37:27,090 Ayo. 483 00:37:28,130 --> 00:37:28,810 Baik. 484 00:37:31,460 --> 00:37:32,150 Ayo. 485 00:37:32,680 --> 00:37:33,160 Lagi. 486 00:37:35,710 --> 00:37:36,810 Bagus sekali. 487 00:37:38,320 --> 00:37:39,010 Bersulang. 488 00:37:39,040 --> 00:37:40,000 Isi penuh. 489 00:37:40,020 --> 00:37:40,310 Ini. 490 00:37:41,350 --> 00:37:41,870 Ini. 491 00:37:43,050 --> 00:37:44,080 Arak kami habis. 492 00:37:44,100 --> 00:37:45,020 Arak kami habis, cepat kemari. 493 00:37:46,770 --> 00:37:47,500 Ayo. 494 00:37:47,940 --> 00:37:48,580 Makan daging. 495 00:37:48,660 --> 00:37:49,110 Paduka Raja, 496 00:37:49,620 --> 00:37:50,630 banyak orang di Kota Shule... 497 00:37:50,940 --> 00:37:53,210 sakit, muntah-muntah dan diare. 498 00:37:54,160 --> 00:37:56,380 Bahkan mereka membuang semua air. 499 00:37:57,410 --> 00:37:59,750 Tampaknya trik menantu kerajaan berhasil. 500 00:38:01,630 --> 00:38:02,900 Penasaran... 501 00:38:03,500 --> 00:38:06,130 berapa lama Geng Gong bisa bertahan. 502 00:38:08,020 --> 00:38:08,590 Baik. 503 00:38:09,670 --> 00:38:10,430 Minum. 504 00:38:13,020 --> 00:38:13,450 Paduka Raja, 505 00:38:13,940 --> 00:38:15,660 rencana menantu kerajaan terlalu jahat. 506 00:38:16,310 --> 00:38:17,610 Kita harus lebih berhati-hati 507 00:38:18,160 --> 00:38:19,520 terhadap pria licik seperti dia. 508 00:38:21,730 --> 00:38:22,570 Siapa dia? 509 00:38:22,880 --> 00:38:23,840 Aku tidak peduli. 510 00:38:24,890 --> 00:38:26,710 Asalkan bisa membantuku menaklukkan Kota Shule, 511 00:38:27,580 --> 00:38:28,120 aku akan... 512 00:38:28,660 --> 00:38:31,140 menjadi orang pertama yang memimpin pasukan ke Tianshan. 513 00:38:33,180 --> 00:38:33,850 Bila itu terjadi, 514 00:38:34,460 --> 00:38:35,960 tidak akan ada yang berani berebut denganku. 515 00:38:37,660 --> 00:38:39,730 Hamba pasti akan membantu, Paduka Raja. 516 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 Bersulang! 517 00:39:05,330 --> 00:39:06,100 Satu lagi. 518 00:39:19,230 --> 00:39:19,720 Jenderal. 519 00:39:21,190 --> 00:39:22,390 Cuma ada seorang anak. 520 00:39:22,950 --> 00:39:23,500 Namanya Song. 521 00:39:24,290 --> 00:39:25,140 Baru 15 tahun. 522 00:39:33,990 --> 00:39:34,440 Jenderal. 523 00:39:35,150 --> 00:39:36,000 Jika kau terinfeksi, 524 00:39:36,610 --> 00:39:38,100 siapa yang akan menjaga kota ini? 525 00:39:45,760 --> 00:39:46,230 Song. 526 00:39:47,060 --> 00:39:47,530 Song. 527 00:39:48,700 --> 00:39:49,460 Song. 528 00:39:49,750 --> 00:39:50,300 Buka pintunya. 529 00:39:51,750 --> 00:39:52,360 Jenderal Geng. 530 00:39:53,100 --> 00:39:53,900 Jangan masuk. 531 00:39:54,480 --> 00:39:55,620 Ini menular. 532 00:40:00,900 --> 00:40:01,370 Song, 533 00:40:01,870 --> 00:40:02,780 kau akan baik-baik saja. 534 00:40:03,840 --> 00:40:06,160 Akan kubawa kau pulang setelah perang. 535 00:40:08,000 --> 00:40:08,790 Jenderal Geng, 536 00:40:09,300 --> 00:40:11,780 penyakit ini sudah pernah menyebar di kampungku. 537 00:40:13,880 --> 00:40:15,100 Banyak yang meninggal. 538 00:40:15,520 --> 00:40:16,990 Kami tak bisa menyelematkan mereka. 539 00:40:17,400 --> 00:40:18,030 Aku tahu. 540 00:40:18,660 --> 00:40:19,570 Kau akan baik-baik saja. 541 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Kau akan baik saja. 542 00:40:22,030 --> 00:40:22,810 Jenderal Geng. 543 00:40:23,870 --> 00:40:24,310 Jika... 544 00:40:26,870 --> 00:40:28,050 kita menang, 545 00:40:28,860 --> 00:40:30,270 bawa kami pulang. 546 00:40:30,294 --> 00:40:50,294 MENANGKAN HADIAHNYA, DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 547 00:41:04,650 --> 00:41:05,410 Saudara-saudara. 548 00:41:07,430 --> 00:41:10,560 Kalian adalah pahlawan Dinasti Han. 549 00:41:46,390 --> 00:41:49,100 Angin bertiup dan awan terbang tinggi. 550 00:41:49,960 --> 00:41:53,490 Aku di rumah sekarang, dan dunia berada di bawah kekuasaanku. 551 00:41:53,880 --> 00:41:57,290 Di mana aku bisa menemukan pria pemberani untuk menjaga alam? 552 00:41:57,780 --> 00:42:00,810 Angin bertiup dan awan terbang tinggi. 553 00:42:01,220 --> 00:42:04,490 Aku di rumah sekarang, dan dunia berada di bawah kekuasaanku. 554 00:42:04,720 --> 00:42:08,030 Seorang pejuang hebat akan menjaga seluruh dunia. 555 00:42:08,270 --> 00:42:11,270 Angin bertiup dan awan terbang tinggi. 556 00:42:11,650 --> 00:42:14,870 Di laut Welka, aku kembali ke kampungku. 557 00:42:15,050 --> 00:42:18,320 Seorang pejuang hebat akan menjaga seluruh dunia. 558 00:45:08,780 --> 00:45:09,140 Paduka Raja, 559 00:45:09,700 --> 00:45:12,360 Kota Shule kehabisan air. 560 00:45:12,980 --> 00:45:13,570 Aku yakin... 561 00:45:14,470 --> 00:45:15,830 mereka tidak akan bertahan lama. 562 00:45:18,860 --> 00:45:19,880 Lapor! 563 00:45:20,750 --> 00:45:21,280 Paduka Raja! 564 00:45:23,230 --> 00:45:23,720 Paduka Raja! 565 00:45:24,600 --> 00:45:25,440 Kota Shule sudah kehabisan air. 566 00:45:25,750 --> 00:45:26,440 Geng Gong dan anak buahnya... 567 00:45:26,910 --> 00:45:28,020 meminum air kencing kuda. 568 00:45:28,060 --> 00:45:28,650 Apa? 569 00:45:29,380 --> 00:45:30,110 Kencing kuda? 570 00:45:40,160 --> 00:45:41,730 Geng Gong ini benar-benar pria yang luar biasa. 571 00:45:43,770 --> 00:45:45,560 Dia sangat berbakat. 572 00:45:48,160 --> 00:45:49,330 Raja sangat mengaguminya. 573 00:45:50,170 --> 00:45:52,160 Bagaimana kalau kita jadikan dia bawahanmu? 574 00:46:01,150 --> 00:46:01,700 Apa bisa? 575 00:46:02,400 --> 00:46:03,440 Dia pria yang begitu tangguh. 576 00:46:04,880 --> 00:46:06,030 Dia pasti hadiah... 577 00:46:07,310 --> 00:46:08,990 dari Dewa untukmu. 578 00:46:11,560 --> 00:46:13,660 Sekarang dia sudah putus asa. 579 00:46:14,640 --> 00:46:16,910 Jika kita mengirim utusan untuk membujuknya agar menyerah, 580 00:46:17,820 --> 00:46:19,230 kelak dia akan berguna untukmu. 581 00:46:23,020 --> 00:46:23,610 Bagus. 582 00:46:27,110 --> 00:46:27,630 Berhenti! 583 00:46:27,780 --> 00:46:28,580 Kau siapa? 584 00:46:29,340 --> 00:46:30,440 Teman. 585 00:46:30,580 --> 00:46:31,640 Jangan tembak! 586 00:46:31,970 --> 00:46:33,390 Aku utusan. 587 00:46:33,580 --> 00:46:37,100 Raja mengutusku mau menemui Jenderal kalian. 588 00:46:37,600 --> 00:46:38,200 Tunggu. 589 00:46:42,910 --> 00:46:43,680 Lapor. 590 00:46:44,110 --> 00:46:44,470 Lapor! 591 00:46:46,320 --> 00:46:46,840 Paduka Raja, 592 00:46:47,040 --> 00:46:48,210 Geng Gong mengizinkan utusan kita masuk. 593 00:46:53,970 --> 00:46:55,140 Geng Gong membiarkannya masuk? 594 00:46:55,270 --> 00:46:55,610 Ya. 595 00:46:57,710 --> 00:46:58,480 Oke. 596 00:47:00,320 --> 00:47:01,270 Bagus sekali. 597 00:47:03,650 --> 00:47:05,370 Ide dari Yang Mulia... 598 00:47:06,630 --> 00:47:07,920 sangat brilian. 599 00:47:08,180 --> 00:47:08,930 Ya, Paduka Raja. 600 00:47:10,910 --> 00:47:12,520 Kayaknya mereka tak bisa bertahan lebih lama lagi. 601 00:47:12,600 --> 00:47:13,230 Segera, 602 00:47:13,870 --> 00:47:15,910 aku akan menemui mereka secara langsung. 603 00:47:17,080 --> 00:47:17,870 Raja sudah bilang, 604 00:47:18,220 --> 00:47:19,320 asalkan Jenderal menyerah, 605 00:47:19,780 --> 00:47:21,780 kami akan kirimkan air dan makanan untukmu. 606 00:47:21,910 --> 00:47:22,850 Chanyu... 607 00:47:23,480 --> 00:47:25,080 akan menjadikanmu Tuan Baiwu. 608 00:47:25,300 --> 00:47:28,020 Kau bisa memiliki istri cantik sesukamu. 609 00:47:37,590 --> 00:47:39,960 Jadi ini tawaran rajamu? 610 00:47:41,660 --> 00:47:42,130 Ya. 611 00:47:45,000 --> 00:47:47,880 Aku ingin meminjam sesuatu dari rajamu. 612 00:47:49,160 --> 00:47:49,870 Apapun yang kamu mau, 613 00:47:50,230 --> 00:47:51,530 Rajaku pasti akan memberikannya. 614 00:47:51,820 --> 00:47:52,220 Baik. 615 00:47:53,550 --> 00:47:55,640 Terima kasih. 616 00:47:59,080 --> 00:48:02,120 Aku ingin kepalamu! 617 00:48:02,350 --> 00:48:02,800 Bunuh dia! 618 00:48:07,410 --> 00:48:08,720 Geng Gong! 619 00:48:09,390 --> 00:48:10,550 Kau akan mati dalam pengepungan. 620 00:48:11,150 --> 00:48:11,820 Sampaikan perintahku. 621 00:48:12,180 --> 00:48:14,360 Kerajaan mana pun yang berani membantu pasukan Han... 622 00:48:14,430 --> 00:48:15,480 akan dihancurkan. 623 00:48:15,920 --> 00:48:16,320 Baik. 624 00:48:20,350 --> 00:48:22,020 Untuk apa aku bersekongkol dengan Pasukan Han? 625 00:48:24,270 --> 00:48:26,270 Tak mungkin kau akan lakukan itu. 626 00:48:26,670 --> 00:48:27,520 Tapi... 627 00:48:28,060 --> 00:48:29,620 aku dengar bahwa ibumu... 628 00:48:29,640 --> 00:48:31,230 adalah seorang putri dari Dinasti Han. 629 00:48:32,350 --> 00:48:33,630 Jadi.. 630 00:48:34,490 --> 00:48:36,820 kau bisa laporkan pada rajamu. 631 00:48:37,230 --> 00:48:38,170 Dia sudah yakin... 632 00:48:39,060 --> 00:48:39,980 sejak ayahku meninggal, 633 00:48:40,480 --> 00:48:42,110 Ibuku sudah menjauhkan diri dari urusan politik. 634 00:48:44,710 --> 00:48:45,170 Ibu. 635 00:48:45,940 --> 00:48:47,040 Kenapa Ibu kesini? 636 00:48:47,470 --> 00:48:48,700 Ini Kerajaan Yuezhi. 637 00:48:49,600 --> 00:48:51,010 Aku Ibu Suri Kerajaan Yuezhi. 638 00:48:51,360 --> 00:48:52,330 Kenapa aku tidak boleh datang? 639 00:48:53,170 --> 00:48:53,640 Ya. 640 00:48:54,780 --> 00:48:55,690 Tapi kau, 641 00:48:57,350 --> 00:48:59,210 bersama utusan Xiongnu... 642 00:48:59,830 --> 00:49:01,360 yang berbicara kasar padamu. 643 00:49:03,050 --> 00:49:04,210 Dia tidak tahu sopan santun. 644 00:49:04,580 --> 00:49:05,860 Kenapa kau tidak memberinya pelajaran? 645 00:49:06,850 --> 00:49:07,310 Kau... 646 00:49:07,790 --> 00:49:10,170 tidak takut Rajaku akan menghancurkan Negaramu? 647 00:49:13,620 --> 00:49:15,060 Beri tahu Rajamu, 648 00:49:15,940 --> 00:49:19,130 Negara Yuezhi tidak bakalan menjadi sekutu Xiongnu. 649 00:49:19,660 --> 00:49:20,000 Kau... 650 00:49:32,100 --> 00:49:32,750 Ibu. 651 00:49:33,920 --> 00:49:35,630 Apa yang baru saja Ibu lakukan bisa membahayakan hidup kita. 652 00:49:37,070 --> 00:49:38,630 Ibu akan membuat raja Xiongnu marah pada kita. 653 00:49:38,680 --> 00:49:40,260 Kerajaan Yuezhi terlalu kecil dan lemah. 654 00:49:40,450 --> 00:49:41,290 Jangan sampai kita terlibat.. 655 00:49:41,320 --> 00:49:42,840 dalam perang antara Dinasti Han dan Xiongnu? 656 00:49:43,140 --> 00:49:43,760 Bodoh. 657 00:49:44,310 --> 00:49:45,040 Pikirkanlah. 658 00:49:46,460 --> 00:49:49,020 Begitu Xiongnu menaklukkan Kota Shule, 659 00:49:49,700 --> 00:49:50,750 dia akan ke selatan.... 660 00:49:51,190 --> 00:49:53,530 dan seluruh Wilayah Barat akan berada di bawah kendalinya. 661 00:49:54,630 --> 00:49:55,320 Saat itu, 662 00:49:56,030 --> 00:49:57,050 mereka akan memutuskan... 663 00:49:57,420 --> 00:49:58,250 apa kita bisa hidup atau tidak. 664 00:49:59,030 --> 00:50:00,950 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. 665 00:50:03,940 --> 00:50:05,980 Ibu, aku mengerti. 666 00:50:06,550 --> 00:50:06,960 Tapi... 667 00:50:07,910 --> 00:50:09,340 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 668 00:50:13,560 --> 00:50:14,450 Aku dengar, 669 00:50:15,510 --> 00:50:18,580 pasukan Han sekarang terjebak di Kota Shule.... 670 00:50:19,360 --> 00:50:20,290 dan kekurangan air dan makanan. 671 00:50:20,860 --> 00:50:22,650 Kita bisa bantu mereka. 672 00:50:24,760 --> 00:50:25,360 Kalau begitu, 673 00:50:28,140 --> 00:50:29,920 kita siapkan makanan dan air.... 674 00:50:30,220 --> 00:50:31,190 dan berikan ke mereka diam-diam. 675 00:50:32,810 --> 00:50:33,830 Cuma air dan makanan. 676 00:50:35,550 --> 00:50:37,720 Meski kita berhasil memberikan perbekalan, 677 00:50:38,250 --> 00:50:39,390 itu bukanlah solusi jangka panjang. 678 00:50:40,670 --> 00:50:42,460 Yang paling mereka butuhkan sekarang adalah air. 679 00:50:44,190 --> 00:50:47,690 Pelayanku, Mary Danmu, paling pandai mencari mata air. 680 00:50:48,500 --> 00:50:50,740 Bagaimana jika Ibu mengantarnya sendiri? 681 00:50:51,700 --> 00:50:52,940 Ibu mau sendirian ke Kota Shule? 682 00:50:54,740 --> 00:50:55,150 Tidak bisa. 683 00:50:56,270 --> 00:50:58,260 Ibu dulu adalah putri Dinasti Han. 684 00:50:58,780 --> 00:51:01,120 Tak ada salahnya meninggalkan istana untuk mengirimi mereka perbekalan. 685 00:51:02,030 --> 00:51:02,970 Jika aku tertangkap, 686 00:51:03,670 --> 00:51:06,000 identitasku bisa membantumu untuk membela diri. 687 00:51:07,350 --> 00:51:07,790 Tidak. 688 00:51:08,750 --> 00:51:12,300 Ibu, jangan pergi. 689 00:51:13,990 --> 00:51:16,580 Anak-ku, dengarkan Ibu. 690 00:51:29,220 --> 00:51:30,330 Air. 691 00:51:32,710 --> 00:51:33,980 Ada air. 692 00:51:37,930 --> 00:51:38,850 Di mana airnya? 693 00:51:38,990 --> 00:51:39,980 Di mana airnya? 694 00:51:40,010 --> 00:51:40,460 Ayo. 695 00:52:02,310 --> 00:52:02,850 Huang. 696 00:52:04,340 --> 00:52:04,850 Huang. 697 00:52:05,390 --> 00:52:06,450 Bangun. 698 00:52:09,870 --> 00:52:10,500 Huang. 699 00:52:11,590 --> 00:52:12,100 Huang. 700 00:52:14,310 --> 00:52:14,800 Huang. 701 00:52:15,860 --> 00:52:16,450 Huang. 702 00:52:17,900 --> 00:52:18,760 Bangun, Huang. 703 00:52:32,490 --> 00:52:33,610 Jika terus begini, 704 00:52:35,870 --> 00:52:39,300 semua prajurit akan mati kehausan. 705 00:52:47,320 --> 00:52:49,390 Kita harus ke luar kota untuk mencari air bersih. 706 00:52:52,000 --> 00:52:53,460 Orang-orang Xiongnu sedang menjaga di luar kota. 707 00:52:54,590 --> 00:52:55,370 Untuk mencari air... 708 00:52:56,110 --> 00:52:56,880 tidaklah mudah. 709 00:52:58,700 --> 00:52:59,310 Sangat berbahaya. 710 00:53:00,260 --> 00:53:00,810 Aku saja. 711 00:53:03,180 --> 00:53:04,020 Aku tahu itu berbahaya. 712 00:53:04,400 --> 00:53:04,880 Jadi, 713 00:53:05,430 --> 00:53:06,300 aku akan pergi sendiri. 714 00:53:07,000 --> 00:53:07,580 Jenderal. 715 00:53:07,680 --> 00:53:08,930 Jika aku tidak kembali, 716 00:53:11,130 --> 00:53:12,280 lindungi kota ini untukku. 717 00:53:13,950 --> 00:53:14,930 Sebagai seorang prajurit, 718 00:53:15,620 --> 00:53:17,070 jika aku bisa mati demi rakyatku... 719 00:53:17,140 --> 00:53:18,640 itu sebuah mati kehormatan. 720 00:54:02,190 --> 00:54:02,680 Lapor! 721 00:54:06,660 --> 00:54:07,090 Paduka Raja, 722 00:54:07,190 --> 00:54:09,580 Geng Gong keluar mencari air bersama anak buahnya. 723 00:54:11,510 --> 00:54:12,120 Bagus! 724 00:54:13,880 --> 00:54:14,500 Bagus! 725 00:54:18,940 --> 00:54:19,720 Bagus! 726 00:54:20,920 --> 00:54:21,300 Ya. 727 00:54:23,000 --> 00:54:24,720 Mereka tidak bisa bertahan lagi. 728 00:54:26,420 --> 00:54:26,770 Paduka Raja, 729 00:54:27,270 --> 00:54:28,740 biar aku yang menangkapnya... 730 00:54:29,280 --> 00:54:29,970 dan membuatnya menyerah. 731 00:54:32,490 --> 00:54:33,250 Kutunggu laporannya. 732 00:54:33,280 --> 00:54:33,670 Baik. 733 00:54:53,900 --> 00:54:54,390 Jenderal, 734 00:54:55,120 --> 00:54:56,300 Jika belum menemukan air, 735 00:54:56,390 --> 00:54:58,450 bagaimana kalau kita ke kamp Xiongnu dan mengambilnya? 736 00:54:59,380 --> 00:55:00,220 Kau yakin... 737 00:55:00,250 --> 00:55:02,370 kita bisa ambil air di Kamp Xiongnu cuma beberapa orang? 738 00:55:02,670 --> 00:55:04,380 Saudara-saudara, cepat cari mata air. 739 00:55:17,660 --> 00:55:19,420 Jenderal, di sana ada air. 740 00:55:36,420 --> 00:55:36,930 Saudara-saudara. 741 00:55:37,260 --> 00:55:37,870 Di sini ada air. 742 00:55:38,140 --> 00:55:39,060 Cepat, ambil ember. 743 00:55:39,300 --> 00:55:39,920 Ambilkan ember. 744 00:55:47,330 --> 00:55:48,290 Jenderal, minumlah dulu air. 745 00:55:51,900 --> 00:55:52,290 Cepat. 746 00:55:53,210 --> 00:55:54,120 Cepat. 747 00:56:00,820 --> 00:56:01,720 Cepat. 748 00:56:02,230 --> 00:56:03,390 Ayo. 749 00:56:07,030 --> 00:56:07,540 Cepat. 750 00:56:14,990 --> 00:56:15,800 Cepat, naik. 751 00:56:21,340 --> 00:56:23,190 Ikat semua embernya. 752 00:56:24,010 --> 00:56:25,380 Baik. / Hati-hati. 753 00:56:43,430 --> 00:56:44,550 Serang! 754 00:56:59,060 --> 00:56:59,780 Maju! 755 00:57:01,390 --> 00:57:02,150 Serang! 756 00:57:02,510 --> 00:57:03,300 Bunuh! 757 00:57:28,100 --> 00:57:29,470 Lindungi gerobak airnya! 758 00:57:40,620 --> 00:57:42,160 Teman-teman, pergi sekarang. 759 00:57:46,310 --> 00:57:47,280 Kejar! 760 00:58:00,160 --> 00:58:00,990 Jenderal Geng sudah kembali. 761 00:58:01,420 --> 00:58:02,190 Buka gerbang kota. 762 00:58:32,310 --> 00:58:32,980 Mana airnya? 763 00:58:34,060 --> 00:58:35,080 Mana airnya? 764 00:58:36,910 --> 00:58:37,570 Air. 765 00:58:39,920 --> 00:58:40,550 Saudara-saudara, 766 00:58:42,230 --> 00:58:42,930 Maafkan aku. 767 00:58:43,850 --> 00:58:45,050 Maafkan aku. 768 00:58:49,940 --> 00:58:50,700 Tidak ada air. 769 00:58:50,830 --> 00:58:51,430 Air. 770 00:58:51,890 --> 00:58:52,700 Ada air? 771 00:58:57,510 --> 00:58:58,110 Ikut aku. 772 00:59:22,360 --> 00:59:22,970 Yang Mulia, 773 00:59:23,350 --> 00:59:24,110 sudah lama kita berjalan. 774 00:59:24,370 --> 00:59:25,920 Tak maukah kau istirahat sebentar? 775 00:59:26,150 --> 00:59:27,650 Tidak, tetap jalan. 776 00:59:28,510 --> 00:59:29,310 Ayo cepat. 777 00:59:33,760 --> 00:59:34,270 Yang Mulia. 778 00:59:40,290 --> 00:59:41,000 Mayidanmu, 779 00:59:43,070 --> 00:59:43,600 Ingatlah... 780 00:59:44,050 --> 00:59:45,610 lindungi dirimu sendiri, 781 00:59:45,870 --> 00:59:47,250 dan masuk ke Kota Shule dengan aman. 782 00:59:47,710 --> 00:59:49,610 Bantu pasukan Han menemukan mata air baru. 783 00:59:49,660 --> 00:59:50,180 Mengerti? 784 00:59:51,230 --> 00:59:52,160 Yang Mulia, percayalah. 785 00:59:52,640 --> 00:59:53,650 Aku akan menyelesaikan tugasku. 786 00:59:53,830 --> 00:59:54,170 Baik. 787 00:59:54,680 --> 00:59:55,550 Tapi, 788 00:59:56,160 --> 00:59:57,150 bagaimana denganmu? 789 00:59:57,740 --> 00:59:58,700 Gak perlu khawatir. 790 01:00:00,730 --> 01:00:03,040 Sebuah berkah aku bisa membantu... 791 01:00:03,430 --> 01:00:04,600 Dinasti Han. 792 01:00:08,040 --> 01:00:08,500 Oh iya, 793 01:00:08,990 --> 01:00:10,810 Ketika aku menikah, 794 01:00:10,840 --> 01:00:12,130 mantan raja memberikan ini padaku. 795 01:00:12,960 --> 01:00:14,210 Jika kau bisa selesaikan tugas ini, 796 01:00:15,060 --> 01:00:17,190 berikan ini pada Raja Yuezhi. 797 01:00:17,380 --> 01:00:20,010 Beri tahu dia jangan menyerah pada Xiongnu. 798 01:00:20,310 --> 01:00:20,840 Mengerti? 799 01:00:21,080 --> 01:00:22,400 Yang Mulia, tenang saja. 800 01:00:27,120 --> 01:00:29,170 Berhenti! 801 01:00:29,190 --> 01:00:30,550 Cepat, hentikan mereka. 802 01:00:30,750 --> 01:00:32,830 Berhenti! 803 01:00:32,920 --> 01:00:33,420 Yang Mulia. 804 01:00:33,800 --> 01:00:35,220 Pergilah, jaga dirimu. 805 01:00:44,090 --> 01:00:44,760 Siapa kau? 806 01:00:48,860 --> 01:00:51,100 Kami cuma pedagang bulu. 807 01:00:51,500 --> 01:00:53,090 Badai pasir membuat kami tersesat. 808 01:00:53,460 --> 01:00:55,220 Jadi aku ke sini. 809 01:00:55,850 --> 01:00:56,500 Tersesat? 810 01:00:57,940 --> 01:00:58,830 Coba periksa. 811 01:00:58,830 --> 01:00:59,210 Baik. 812 01:01:11,540 --> 01:01:12,120 Mereka membawa makanan. 813 01:01:18,550 --> 01:01:20,900 Kau mau bersekongkol dengan pasukan Han. 814 01:01:23,930 --> 01:01:25,460 Aku tahu kau akan kemari. 815 01:01:27,290 --> 01:01:28,190 Ikat semuanya. 816 01:01:28,410 --> 01:01:29,280 Bawa dia kembali ke kamp. 817 01:02:09,550 --> 01:02:10,640 Kami orang2 Han, 818 01:02:11,070 --> 01:02:12,280 lebih baik mati daripada jadi tawanan. 819 01:02:42,400 --> 01:02:42,960 Saudaraku, 820 01:02:44,270 --> 01:02:45,220 kami hanya bisa mengandalkanmu... 821 01:02:47,470 --> 01:02:48,350 untuk meminta bala bantuan. 822 01:02:48,910 --> 01:02:49,380 Jenderal. 823 01:02:50,620 --> 01:02:51,370 kau harus tetap hidup. 824 01:02:53,240 --> 01:02:54,510 Teman-teman, ikuti aku. 825 01:03:55,490 --> 01:03:56,630 Kebakaran! 826 01:03:57,260 --> 01:03:58,500 Cepat padamkan api. 827 01:03:58,530 --> 01:03:59,900 Padamkan apinya! 828 01:04:00,490 --> 01:04:01,410 Padamkan apinya! 829 01:04:01,750 --> 01:04:02,880 Kebakaran! 830 01:04:04,060 --> 01:04:05,660 Kebakaran! 831 01:04:05,680 --> 01:04:07,200 Padamkan apinya! 832 01:04:07,420 --> 01:04:08,660 Padamkan api! 833 01:04:08,680 --> 01:04:10,320 Cepat! Padamkan apinya! 834 01:04:10,350 --> 01:04:11,310 Cepat! Tolong! 835 01:04:11,330 --> 01:04:13,210 Kebakaran! 836 01:04:13,470 --> 01:04:14,310 Cepat ambil air. 837 01:04:14,860 --> 01:04:15,730 Ini airnya. 838 01:04:18,250 --> 01:04:18,590 Cepat! 839 01:04:19,050 --> 01:04:19,570 Padamkan apinya! 840 01:04:36,340 --> 01:04:37,340 Padamkan api! 841 01:04:37,380 --> 01:04:38,370 Cepat padamkan apinya! 842 01:04:38,650 --> 01:04:40,390 Padamkan apinya! 843 01:04:41,100 --> 01:04:43,030 Geng Gong membawa anak buahnya untuk menyerang kamp! 844 01:04:43,290 --> 01:04:43,890 Ayo. 845 01:05:12,110 --> 01:05:12,550 Jenderal. 846 01:05:14,790 --> 01:05:15,750 Cepat! Ayo! 847 01:05:18,070 --> 01:05:18,910 Jangan lari! 848 01:05:19,080 --> 01:05:20,450 Berhenti! 849 01:05:21,290 --> 01:05:22,100 Berhenti! 850 01:05:23,870 --> 01:05:24,670 Padamkan apinya! 851 01:05:24,710 --> 01:05:25,500 Padamkan apinya! Cepat! 852 01:05:25,530 --> 01:05:26,340 Padamkan apinya! 853 01:05:42,300 --> 01:05:42,800 Jenderal Fan. 854 01:05:42,910 --> 01:05:43,430 Jenderal Qin. 855 01:05:43,880 --> 01:05:44,830 Kota Shule telah dikepung. 856 01:05:45,220 --> 01:05:47,500 Mohon Jenderal melapor ke istana... 857 01:05:48,080 --> 01:05:49,490 untuk mengirimkan bantuan pasukan. 858 01:05:53,540 --> 01:05:54,180 Jenderal, bangunlah. 859 01:06:06,660 --> 01:06:07,130 Jenderal, 860 01:06:07,310 --> 01:06:08,190 ada seorang wanita, 861 01:06:08,350 --> 01:06:09,840 katanya pelayan Putri Mingyue dari Yuezhi, 862 01:06:10,290 --> 01:06:11,270 mau membantu kita mencarikan air. 863 01:06:11,520 --> 01:06:12,120 Wanita? 864 01:06:13,340 --> 01:06:14,390 Membantu kita cari air. 865 01:06:15,520 --> 01:06:16,210 Suruh dia masuk. 866 01:06:16,570 --> 01:06:17,510 Baik. 867 01:06:26,930 --> 01:06:27,810 Nona. / Jenderal Geng. 868 01:06:28,420 --> 01:06:30,630 Aku datang atas perintah istri mantan Pangeran Yuezhi, 869 01:06:31,110 --> 01:06:32,550 untuk membantu prajurit Han... 870 01:06:32,660 --> 01:06:33,780 mencari mata air. 871 01:06:34,230 --> 01:06:35,090 Mata air? 872 01:06:40,810 --> 01:06:41,280 Baguslah! 873 01:06:53,020 --> 01:06:54,300 Kita sudah menggali sangat dalam, 874 01:06:54,920 --> 01:06:56,160 sudah menemukan tanah yang basah. 875 01:06:56,190 --> 01:06:57,760 Harusnya airnya sudah keluar. 876 01:07:13,130 --> 01:07:13,670 Ini. 877 01:07:16,440 --> 01:07:17,740 Periksa bagaimana keadaan Jenderal. 878 01:07:22,510 --> 01:07:23,500 Gali lebih dalam. 879 01:07:23,790 --> 01:07:24,530 Lebih dalam. 880 01:07:46,430 --> 01:07:48,830 Saudara-saudara, ada air. 881 01:07:48,990 --> 01:07:49,650 Air. 882 01:07:49,680 --> 01:07:50,280 Kakak. 883 01:07:50,900 --> 01:07:53,610 Panggil Jenderal! Cepat! 884 01:07:53,640 --> 01:07:54,110 Baiklah. 885 01:07:54,280 --> 01:07:56,190 Ada air, kita ada air, saudara-saudara. 886 01:07:56,350 --> 01:07:57,510 Kita tidak akan mati kehausan. 887 01:07:59,300 --> 01:08:00,730 Jenderal, ada air. 888 01:08:01,190 --> 01:08:01,830 Ada air. 889 01:08:01,850 --> 01:08:03,240 Ya, di sana. 890 01:08:05,830 --> 01:08:06,230 Ayo. 891 01:08:06,900 --> 01:08:07,300 Ayo. 892 01:08:09,190 --> 01:08:11,160 Ada air, saudara-saudara. 893 01:08:11,480 --> 01:08:12,720 Kita tidak akan mati kehausan. 894 01:08:14,210 --> 01:08:14,970 Sungguh ada air. 895 01:08:15,480 --> 01:08:16,240 Cepat! 896 01:08:16,330 --> 01:08:17,170 Bantu dia. 897 01:08:17,189 --> 01:08:18,350 Air. 898 01:08:18,700 --> 01:08:19,460 Jenderal, ini. 899 01:08:19,790 --> 01:08:20,160 Air. 900 01:08:22,270 --> 01:08:23,279 Sungguh ada air. 901 01:08:27,250 --> 01:08:28,340 Ayo, cobalah. 902 01:08:29,609 --> 01:08:29,979 Ayo. 903 01:08:30,149 --> 01:08:31,760 Syukurlah.... 904 01:08:31,990 --> 01:08:33,630 kita menemukan air yang begitu bagus. 905 01:08:33,649 --> 01:08:34,370 Nona Danmu. 906 01:08:34,859 --> 01:08:36,410 Terima kasih telah membantu kami... 907 01:08:36,540 --> 01:08:37,750 menemukan air yang begitu bagus. 908 01:08:41,000 --> 01:08:42,180 Ini, minumlah. 909 01:08:43,760 --> 01:08:44,350 Ada apa? 910 01:08:48,439 --> 01:08:50,950 Dia menugaskanku ke sini untuk membantu menemukan air, 911 01:08:53,250 --> 01:08:54,569 dan dia ditangkap oleh Xiongnu. 912 01:08:56,550 --> 01:08:57,410 Dia menolak untuk dihina, 913 01:08:59,670 --> 01:09:00,310 dan... 914 01:09:05,689 --> 01:09:07,800 dibunuh oleh mereka. 915 01:09:18,340 --> 01:09:19,810 Wakil Jenderal Huang Fu membantu. 916 01:09:21,430 --> 01:09:23,609 Aku mengutusmu ke Kota Shule, 917 01:09:24,390 --> 01:09:26,689 tapi kamu hanya pergi ke Kota Liuzhong dan kembali. 918 01:09:27,680 --> 01:09:28,689 Karena kau tidak mematuhi perintah militer, 919 01:09:29,600 --> 01:09:30,529 bagaimana aku harus menghukummu? 920 01:09:31,580 --> 01:09:32,160 Komandan. 921 01:09:32,640 --> 01:09:35,010 Sejak Kota Liuzhong jatuh setengah tahun lalu, 922 01:09:35,930 --> 01:09:38,200 akan lebih sulit untuk melindungi Kota Shule. 923 01:09:38,720 --> 01:09:40,540 Tidak ada gunanya meski kita ke sana. 924 01:09:41,700 --> 01:09:43,060 Satu lagi. 925 01:09:44,069 --> 01:09:44,979 Meski berita... 926 01:09:45,609 --> 01:09:48,540 jatuhnya Kota Liuzhong dan penderitaan Guan Chong tidak sampai ke kita, 927 01:09:49,550 --> 01:09:52,160 Geng Gong dari Kota Shule harus mengetahuinya. 928 01:09:53,490 --> 01:09:55,340 Tapi Fan Qiang bilang untuk menolong Geng Gong. 929 01:09:56,330 --> 01:09:58,400 tanpa membicarakan soal Kota Liuzhong. 930 01:10:03,640 --> 01:10:04,150 Jenderal Fan. 931 01:10:06,230 --> 01:10:07,860 Apa kau dan Geng Gong... 932 01:10:08,340 --> 01:10:09,910 sudah tahu tentang jatuhnya Kota Liuzhong? 933 01:10:10,920 --> 01:10:11,740 Komandan. 934 01:10:12,770 --> 01:10:14,470 Kota Liuzhong telah lama jatuh, 935 01:10:15,290 --> 01:10:17,290 dan Komandan Guan telah meninggal. 936 01:10:19,590 --> 01:10:21,500 Kenapa kau tak pernah bilang? 937 01:10:22,320 --> 01:10:22,960 Komandan. 938 01:10:24,030 --> 01:10:26,080 Aku tidak pernah mengungkitnya karena panik. 939 01:10:26,920 --> 01:10:27,690 Bisa-bisanya kau... 940 01:10:28,160 --> 01:10:29,970 gunakan itu sebagai alasan dalam urusan militer? 941 01:10:30,420 --> 01:10:32,660 Aku rasa kau mata-mata orang Xiongnu. 942 01:10:33,200 --> 01:10:33,600 Tuanku, 943 01:10:34,030 --> 01:10:35,980 mohon hukum dia sesuai hukum militer. 944 01:10:57,410 --> 01:10:59,150 Aku yakin kalian sudah tahu... 945 01:10:59,810 --> 01:11:01,820 Isi surat darurat perbatasan ini. 946 01:11:03,080 --> 01:11:06,320 Apa pendapat kalian? 947 01:11:11,360 --> 01:11:11,950 Yang Mulia. 948 01:11:12,660 --> 01:11:13,710 Kurasa... 949 01:11:14,130 --> 01:11:16,000 Yang Mulia baru saja naik tahta, 950 01:11:16,480 --> 01:11:18,520 Ada banyak urusan di istana. 951 01:11:19,090 --> 01:11:21,270 Sekarang kita butuh orang2 saat ini. 952 01:11:21,630 --> 01:11:23,410 Jika kita melawan Xiongnu sekarang, 953 01:11:23,790 --> 01:11:25,690 akan membuang tenaga dan uang sia-sia. 954 01:11:26,660 --> 01:11:28,330 Ini benar2 tidak pantas. 955 01:11:28,540 --> 01:11:31,340 Yang Mulia, kami setuju. 956 01:11:31,740 --> 01:11:32,240 Yang Mulia. 957 01:11:32,580 --> 01:11:34,350 Ada yang mau kusampaikan. 958 01:11:35,120 --> 01:11:35,710 Tuan Bao, 959 01:11:35,850 --> 01:11:36,700 apa pendapatmu? 960 01:11:37,430 --> 01:11:38,010 Yang Mulia. 961 01:11:38,360 --> 01:11:40,690 Dinasti Han terkenal... 962 01:11:41,070 --> 01:11:43,110 karena Jalur Sutranya... 963 01:11:43,240 --> 01:11:44,170 yang menunjukkan martabat bangsa kita. 964 01:11:44,750 --> 01:11:46,610 Jika hari ini Xiongnu tidak disingkirkan, 965 01:11:46,910 --> 01:11:50,920 besok pasukan berkuda akan menyerang wilayah barat. 966 01:11:51,100 --> 01:11:53,460 Mereka akan mengerahkan pasukannya ke selatan setelah mengaturnya. 967 01:11:53,640 --> 01:11:54,600 Ke mana pun mereka pergi, 968 01:11:55,620 --> 01:11:58,070 tidak ada kerajaan di wilayah selatan yang bisa melawan mereka. 969 01:11:58,560 --> 01:12:02,290 Takutnya Xiongnu akan memerintah Wilayah Barat saat itu. 970 01:12:02,670 --> 01:12:03,120 Tapi... 971 01:12:03,530 --> 01:12:04,470 mengingat cuaca sangat dingin, 972 01:12:04,910 --> 01:12:07,650 tak baik mengerahkan pasukan untuk berperang cuma demi... 973 01:12:08,010 --> 01:12:08,950 belasan pasukan. 974 01:12:09,770 --> 01:12:10,320 Yang Mulia. 975 01:12:10,870 --> 01:12:12,320 Kita sudah kerahkan pasukan ke tempat berbahaya... 976 01:12:13,060 --> 01:12:14,090 tapi jangan meninggalkan mereka dalam keadaan menderita, 977 01:12:14,450 --> 01:12:16,100 yang akan melawan kekerasan barbar... 978 01:12:16,450 --> 01:12:18,340 dan bisa melukai menteri istana yang bersumpah untuk melindungi negara kita. 979 01:12:19,070 --> 01:12:20,350 Jika kita tidak menyelematkannya sekarang, 980 01:12:21,010 --> 01:12:23,550 dan andaikan Xiongnu menyerbu benteng perbatasan sekali lagi, 981 01:12:23,680 --> 01:12:25,870 Yang Mulia, siapa lagi yang mau melayani-mu? 982 01:12:26,070 --> 01:12:28,330 Yang Mulia, kami setuju. 983 01:12:28,860 --> 01:12:29,220 Kamu... 984 01:12:30,030 --> 01:12:31,450 Perkataan Tuan Bao benar. 985 01:12:32,340 --> 01:12:34,000 Geng Gong tidak akan mengecewakan Dinasti Han. 986 01:12:34,000 --> 01:12:36,040 Mana mungkin istana tega meninggalkannya? 987 01:12:36,070 --> 01:12:37,230 Yang Mulia, begitu bijaksana. 988 01:12:37,950 --> 01:12:39,710 Pengawal, sampaikan titah. 989 01:12:57,140 --> 01:12:57,720 Jenderal. 990 01:12:59,870 --> 01:13:01,070 Masak apa? Harum sekali. 991 01:13:08,340 --> 01:13:08,860 Jenderal. 992 01:13:09,310 --> 01:13:09,670 Kau... 993 01:13:10,310 --> 01:13:11,260 masak Jia. 994 01:13:11,700 --> 01:13:12,930 Kenapa kau lakukan ini? 995 01:13:12,960 --> 01:13:14,320 Bagaimana kau bisa bertempur di medan perang? 996 01:13:14,630 --> 01:13:15,260 Sudah, sudah. 997 01:13:16,790 --> 01:13:17,550 Saudara-saudara. 998 01:13:18,280 --> 01:13:19,950 Minumlah selagi panas. 999 01:13:21,000 --> 01:13:21,580 Ambilkan mangkuk. 1000 01:13:23,950 --> 01:13:24,630 Cepat. 1001 01:13:26,010 --> 01:13:26,640 Cepat. 1002 01:13:26,810 --> 01:13:27,160 Ini. 1003 01:13:27,740 --> 01:13:28,520 Bagikan semuanya. 1004 01:13:28,850 --> 01:13:29,590 Ayo. 1005 01:13:30,690 --> 01:13:31,170 Ayo. 1006 01:14:15,540 --> 01:14:17,260 Perintah Kaisar... 1007 01:14:25,040 --> 01:14:26,960 Jenderal Guanmen, Qin Peng, dengarkan perintah. 1008 01:14:27,430 --> 01:14:27,740 Ya. 1009 01:14:29,080 --> 01:14:30,890 Segera pimpin pasukan untuk membantu Kota Shule. 1010 01:14:31,200 --> 01:14:31,970 Jangan menunda. 1011 01:14:33,100 --> 01:14:34,580 Baik, Yang Mulia. 1012 01:14:44,110 --> 01:14:44,600 Jenderal Fan. 1013 01:14:46,910 --> 01:14:47,470 Jenderal Fan. 1014 01:14:49,550 --> 01:14:51,220 Aku sendiri yang akan memimpin pasukan bersamamu... 1015 01:14:51,340 --> 01:14:52,790 berangkat ke Kota Shule. 1016 01:14:54,460 --> 01:14:55,210 Terima kasih Jenderal Qin. 1017 01:15:38,070 --> 01:15:38,620 Saudara-saudara. 1018 01:15:39,950 --> 01:15:41,220 Mungkin kita semua... 1019 01:15:43,020 --> 01:15:45,630 akan mati di kota ini. 1020 01:15:47,620 --> 01:15:48,170 Bagaimanapun... 1021 01:15:49,290 --> 01:15:50,180 nama kita... 1022 01:15:51,870 --> 01:15:55,820 akan dicatat dalam sejarah Han. 1023 01:15:59,390 --> 01:16:00,390 Sekarang pasukan Han lemah. 1024 01:16:00,420 --> 01:16:02,450 Jika kita serang sekarang, kita pasti bisa menaklukkannya. 1025 01:16:02,720 --> 01:16:03,800 Tidak bisa, Jenderal. 1026 01:16:03,820 --> 01:16:04,780 Tunggu beberapa hari lagi. 1027 01:16:04,800 --> 01:16:06,780 Karena sekarang pasukan Han lemah... 1028 01:16:07,130 --> 01:16:07,970 kita harus menunggu. 1029 01:16:08,290 --> 01:16:09,600 Kita bahkan bisa menjebak mereka sampai mati. 1030 01:16:09,750 --> 01:16:10,760 Kenapa tidak menyerang kota? 1031 01:16:10,780 --> 01:16:11,730 Kita harus menyerangnya sekarang! 1032 01:16:11,780 --> 01:16:13,070 Kita tidak bisa menyerangnya sekarang. 1033 01:16:13,090 --> 01:16:14,940 Tidak, Jenderal, serang kota saja. 1034 01:16:15,270 --> 01:16:16,500 Semakin cepat kita menyerang kota, 1035 01:16:16,730 --> 01:16:17,880 makin cepat kita bisa ke selatan. 1036 01:16:17,920 --> 01:16:19,270 Dengarkan, jangan ada kesalahan. 1037 01:16:19,300 --> 01:16:20,010 Serang hari ini. 1038 01:16:20,900 --> 01:16:21,310 Paduka Raja. 1039 01:16:24,790 --> 01:16:25,680 Semua pasukan bersiap. 1040 01:16:27,530 --> 01:16:28,280 Besok kita serang kota. 1041 01:16:29,240 --> 01:16:29,780 Jenderal. 1042 01:16:30,880 --> 01:16:31,530 Jenderal. 1043 01:16:32,200 --> 01:16:32,920 Jenderal Geng. 1044 01:16:35,240 --> 01:16:35,630 Jenderal. 1045 01:16:36,630 --> 01:16:37,270 Bagaimana? 1046 01:16:37,300 --> 01:16:37,680 Jenderal. 1047 01:16:37,800 --> 01:16:38,620 Bala bantuan akan datang? 1048 01:16:39,300 --> 01:16:40,140 Ya. 1049 01:16:40,630 --> 01:16:43,000 Jenderal Qin akan memimpin 2.000 pasukan elit untuk datang membantu. 1050 01:16:43,320 --> 01:16:44,330 Pasukan sudah tiba di pintu masuk. 1051 01:16:44,710 --> 01:16:45,590 Kita bisa bertahan! 1052 01:16:45,690 --> 01:16:46,160 Bagus! 1053 01:16:46,770 --> 01:16:47,580 Hebat. 1054 01:16:48,300 --> 01:16:49,520 Kita bisa bertahan. 1055 01:16:51,400 --> 01:16:53,880 Kita semua bisa bertahan. 1056 01:16:54,090 --> 01:16:55,040 Kita semua bisa bertahan! 1057 01:16:55,180 --> 01:16:57,340 Saudara-saudara, kita semua bisa bertahan. 1058 01:16:59,960 --> 01:17:00,670 Kita selamat. 1059 01:17:00,690 --> 01:17:02,060 Bunuh semuanya! 1060 01:17:57,630 --> 01:17:58,690 Kenapa tidak ada balasan? 1061 01:18:00,180 --> 01:18:00,820 Mungkinkah... 1062 01:18:01,820 --> 01:18:04,030 Geng Gong sudah mati karena terkurung? 1063 01:18:07,910 --> 01:18:08,350 Paduka Raja, 1064 01:18:08,880 --> 01:18:10,170 kita jangan anggap enteng. 1065 01:18:10,850 --> 01:18:12,630 Akan kubawa orang untuk melihatnya. 1066 01:18:13,990 --> 01:18:14,380 Baik. 1067 01:18:16,810 --> 01:18:18,610 Bunuh! 1068 01:18:39,500 --> 01:18:40,140 Geledah! 1069 01:18:57,240 --> 01:18:58,150 Lapor, tidak ada orang. 1070 01:18:59,620 --> 01:19:00,650 Lapor, tidak ada orang disini! 1071 01:19:01,580 --> 01:19:02,520 Lapor, tidak ada. 1072 01:19:03,380 --> 01:19:04,470 Kerja bagus, Geng Gong. 1073 01:19:04,620 --> 01:19:05,660 Kau mau mundur? 1074 01:19:07,620 --> 01:19:09,140 Persilahkan Raja masuk. 1075 01:19:09,240 --> 01:19:09,660 Baik. 1076 01:19:36,230 --> 01:19:36,690 Paduka Raja, 1077 01:19:37,400 --> 01:19:38,410 tidak ada seorang pun di kota. 1078 01:19:38,990 --> 01:19:41,230 Kurasa Geng Gong dan yang lainnya sudah kabur. 1079 01:19:41,960 --> 01:19:42,860 Bawa anak buahmu, 1080 01:19:43,340 --> 01:19:43,670 kejar mereka! 1081 01:19:44,040 --> 01:19:44,430 Baik. 1082 01:19:51,550 --> 01:19:52,570 Dulunya aku kira... 1083 01:19:52,930 --> 01:19:54,630 Geng Gong ini orangnya hebat. 1084 01:19:55,590 --> 01:19:56,150 Ternyata... 1085 01:19:56,630 --> 01:19:57,830 dia cuma begini saja. 1086 01:19:59,850 --> 01:20:03,530 Kota Shule ini sudah ditanganku. 1087 01:20:20,410 --> 01:20:21,060 Saudara-saudara. 1088 01:20:22,500 --> 01:20:24,620 Bunuh! 1089 01:20:24,700 --> 01:20:27,050 Bunuh! 1090 01:20:42,500 --> 01:20:42,920 Ayo! 1091 01:21:13,830 --> 01:21:14,560 Dulu, 1092 01:21:15,010 --> 01:21:16,160 kau menyerbu dengan sepuluh ribu kavaleri, 1093 01:21:16,420 --> 01:21:18,480 membunuh saudaraku. 1094 01:21:18,610 --> 01:21:19,130 Hari ini, 1095 01:21:19,540 --> 01:21:20,740 jangan harap bisa lolos. 1096 01:22:10,220 --> 01:22:11,430 Jangan bunuh aku! 1097 01:22:11,810 --> 01:22:12,690 Aku juga orang Han. 1098 01:22:12,940 --> 01:22:14,290 Beraninya bilang orang Han? 1099 01:22:14,950 --> 01:22:16,620 Sudah banyak prajurit Han yang mati karenamu. 1100 01:22:17,590 --> 01:22:18,310 Hari ini, 1101 01:22:18,960 --> 01:22:20,170 akan kubalaskan untuk mereka. 1102 01:22:21,230 --> 01:22:22,540 Jangan bunuh aku. 1103 01:22:51,280 --> 01:22:52,590 Berikan busur panah. 1104 01:24:32,670 --> 01:24:33,210 Jenderal Qin. 1105 01:24:33,860 --> 01:24:34,910 Terima kasih atas bantuanmu. 1106 01:24:35,550 --> 01:24:36,300 Tidak perlu berterima kasih. 1107 01:24:36,570 --> 01:24:38,230 Jenderal Geng hanya memimpin 300 prajurit... 1108 01:24:38,330 --> 01:24:39,140 untuk menjaga Shule.... 1109 01:24:39,580 --> 01:24:40,450 dan melawan Xiongnu. 1110 01:24:40,820 --> 01:24:42,970 Kau memang seorang jelmaan. 1111 01:24:46,070 --> 01:24:47,030 Alu merasa tersanjung. 1112 01:24:47,570 --> 01:24:50,680 Aku cuma memenuhi tugasku. 1113 01:24:51,460 --> 01:24:51,990 Jenderal Qin. 1114 01:24:52,680 --> 01:24:53,070 Mari. 1115 01:24:53,430 --> 01:24:53,800 Mari. 1116 01:24:55,480 --> 01:24:55,810 Silakan. 1117 01:25:06,440 --> 01:25:07,750 Atas titah Kaisar, 1118 01:25:08,180 --> 01:25:11,100 Jenderal bertuah, Geng Gong, menjaga kota sendirian. 1119 01:25:11,450 --> 01:25:14,610 Dia melawan Xiongnu cuma seratus orang melawan sepuluh ribu pasukan. 1120 01:25:14,990 --> 01:25:18,590 Dia menggali gunung dan membuat sumur, memasak baju besi dan memakan tali busur. 1121 01:25:18,590 --> 01:25:20,030 Dia setia dan berani, 1122 01:25:20,320 --> 01:25:22,490 mengangkat martabat Dinasti Han. 1123 01:25:23,000 --> 01:25:26,080 Geng Gong dengan ini di anugerahi sebagai Jenderal. 1124 01:25:26,310 --> 01:25:29,770 dan 12 prajurit termasuk Fan Qiang bawahan Geng Gong, 1125 01:25:30,030 --> 01:25:32,380 dianugerahi sebagai Kapten Yulin. 1126 01:25:32,670 --> 01:25:33,840 Terima kasih Yang Mulia. 1127 01:25:44,480 --> 01:25:45,110 Jenderal Geng. 1128 01:25:45,730 --> 01:25:48,120 Yang Mulia menulis ini secara pribadi untukmu. 1129 01:25:49,000 --> 01:25:49,790 Terima kasih, Yang Mulia. 1130 01:25:49,814 --> 01:26:04,814 DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA 1131 01:26:31,440 --> 01:26:32,820 Aku akan mengantar kalian pulang. 1132 01:26:32,844 --> 01:27:02,844 MENANGKAN HADIAHNYA, DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE DI LXWHITELABEL.COM 71222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.