All language subtitles for Accused.US.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,697 --> 00:00:04,308 [journalists' questions, indistinct] 2 00:00:04,482 --> 00:00:06,397 - Why'd you do it, Ava? 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,877 - Can we get just one word for the Herald? Can you talk about the baby? 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,097 [silence] 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,235 - She has no comment, okay? And she can't hear you. Just let us through. 6 00:00:25,590 --> 00:00:28,723 - Where's the interpreter? - She's stuck in traffic. 7 00:00:28,897 --> 00:00:31,944 - We need an interpreter. It's the law. - Yeah, I know! 8 00:00:32,118 --> 00:00:34,033 And if she'd taken the plea deal, we wouldn't be here. 9 00:00:34,207 --> 00:00:35,382 - Right, she'd be in prison. 10 00:00:35,556 --> 00:00:38,646 - Look, I, I just... 11 00:00:38,820 --> 00:00:41,997 I'm worried the jury won't find her sympathetic. 12 00:00:42,172 --> 00:00:44,043 Okay? 13 00:00:44,217 --> 00:00:48,091 Juries, uh... they... they feel very protective about babies. 14 00:01:45,844 --> 00:01:47,367 [He sighs.] 15 00:01:50,675 --> 00:01:52,111 Hi! 16 00:01:52,285 --> 00:01:53,982 Hi. 17 00:01:54,157 --> 00:01:57,595 I was grocery shopping. I just bought a few things. 18 00:02:00,075 --> 00:02:01,947 I have a green juice for you. 19 00:02:02,121 --> 00:02:04,471 It's much healthier than these. 20 00:02:04,645 --> 00:02:08,083 - A cookie or two won't hurt. 21 00:02:08,258 --> 00:02:10,651 - I know. God, I'm sorry. 22 00:02:10,825 --> 00:02:12,523 I just overthink everything. 23 00:02:12,697 --> 00:02:15,221 If I was carrying my own baby 24 00:02:15,395 --> 00:02:18,224 I would have eaten all the cookies by now. 25 00:02:19,878 --> 00:02:23,664 Oh... it's just so unbearable. 26 00:02:23,838 --> 00:02:27,799 I worked full-time through school, built a business in a world of men, 27 00:02:27,973 --> 00:02:33,283 stayed married through IVF but I have this stupid incompetent cervix 28 00:02:33,457 --> 00:02:36,938 so I can't do the one thing women are supposed to be able to do. 29 00:02:37,112 --> 00:02:40,377 That clueless teenagers do every day! 30 00:02:44,424 --> 00:02:48,907 Oh, I, I'm sorry. I didn't... 31 00:02:53,607 --> 00:02:56,436 - She says she was 16 and she didn't know anything. 32 00:03:00,005 --> 00:03:02,268 She's glad that she can carry your baby. 33 00:03:05,576 --> 00:03:08,274 - Um so, I have to go teach. 34 00:03:08,448 --> 00:03:10,145 - Oh, of course! We're good. 35 00:03:10,320 --> 00:03:11,756 Right? 36 00:03:18,850 --> 00:03:21,331 - He is such a good guy. 37 00:03:22,767 --> 00:03:27,119 I know this must be weird for him. 38 00:03:33,560 --> 00:03:35,345 - Can I? 39 00:03:45,746 --> 00:03:47,531 - I just... 40 00:03:47,705 --> 00:03:51,535 I want her to hear my voice. 41 00:03:51,709 --> 00:03:53,624 I want her to know me. 42 00:03:53,798 --> 00:03:56,148 You know, I'm afraid 43 00:03:56,322 --> 00:04:00,413 that when she gets here she won't know me. 44 00:04:00,587 --> 00:04:02,415 You know? 45 00:04:05,331 --> 00:04:08,769 Oh! What a kick! 46 00:04:08,943 --> 00:04:10,728 Hi, little one! 47 00:04:10,902 --> 00:04:13,383 I'm here! I'm your mama! 48 00:04:13,557 --> 00:04:16,429 Oh, I can't wait to meet you! 49 00:04:20,955 --> 00:04:23,306 Yeah. She takes after you! 50 00:04:27,397 --> 00:04:30,138 - Let me make you some lunch! 51 00:04:42,368 --> 00:04:44,501 [liquid spilling] 52 00:04:52,291 --> 00:04:54,249 - Oh, is that? 53 00:04:56,774 --> 00:04:58,645 Oh, Ava! 54 00:04:59,994 --> 00:05:01,518 [โ™ชโ™ชโ™ช] 55 00:05:02,823 --> 00:05:05,130 [phone buzzing] 56 00:05:06,087 --> 00:05:08,176 - Hey! What's goin' on? I'm just workin'. 57 00:05:08,351 --> 00:05:10,744 - Get your ass to the hospital! We're havin' a baby! 58 00:05:10,918 --> 00:05:13,965 - Oh, my God! We're havin' a baby! Okay. Whoo! 59 00:05:14,139 --> 00:05:16,620 [panting] 60 00:05:16,794 --> 00:05:19,274 - Push, Ava! Push! - You got this, Ava! 61 00:05:19,449 --> 00:05:21,755 [silence] 62 00:05:32,897 --> 00:05:34,551 [baby crying] 63 00:05:36,379 --> 00:05:37,902 - Oh. 64 00:05:39,599 --> 00:05:42,472 - Oh... hello. 65 00:05:49,870 --> 00:05:52,264 [silence] 66 00:05:59,924 --> 00:06:02,535 [baby fussing] 67 00:06:02,883 --> 00:06:04,755 - It's okay. 68 00:06:04,929 --> 00:06:08,672 - So, your baby is healthy and strong, 69 00:06:08,846 --> 00:06:10,935 with an excellent Apgar score. 70 00:06:11,109 --> 00:06:12,806 Great color, great heart rate, great reflexes. 71 00:06:12,980 --> 00:06:14,982 - Uh, what about the... the hearing thing? 72 00:06:15,156 --> 00:06:17,550 - Newborns fail hearing tests all the time. 73 00:06:17,724 --> 00:06:21,293 For fluid in the ears, for reasons that aren't significant. 74 00:06:21,467 --> 00:06:23,556 - Yeah. 75 00:06:23,730 --> 00:06:28,082 - Um, if she can't hear, it's not because we had a deaf surrogate, right? 76 00:06:28,256 --> 00:06:29,954 - No. No, no. 77 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 There might be a genetic component, 78 00:06:32,130 --> 00:06:34,175 but I understand you two were the gamete providers? 79 00:06:34,349 --> 00:06:37,178 - My great-aunt Margo was deaf. 80 00:06:37,352 --> 00:06:39,964 - Oh! Then we'll definitely want to follow up. 81 00:06:40,138 --> 00:06:42,270 I'll schedule it now. 82 00:06:45,230 --> 00:06:47,711 - Your who? - My grandmother's sister. 83 00:06:47,885 --> 00:06:49,408 She was an artist. 84 00:06:49,582 --> 00:06:52,324 She used to give me drawing lessons. 85 00:06:54,413 --> 00:06:56,720 They're gonna do more tests. 86 00:06:56,894 --> 00:06:59,418 Max, it'll be okay. 87 00:07:03,727 --> 00:07:05,816 It'll be okay. 88 00:07:18,002 --> 00:07:20,091 [door closing] 89 00:08:31,771 --> 00:08:34,557 [music in the earphones] 90 00:08:42,565 --> 00:08:44,654 [music stops] 91 00:08:44,828 --> 00:08:46,351 - Can we talk a minute? 92 00:08:46,525 --> 00:08:48,048 - Uh, I kinda need to finish this. 93 00:08:48,222 --> 00:08:50,703 - It's just that we have the audiology appointment. 94 00:08:50,877 --> 00:08:53,140 And I know these tests have been upsetting for you. 95 00:08:53,314 --> 00:08:54,838 - Yeah, well, she cried through half of them. 96 00:08:55,012 --> 00:08:56,709 Weren't they upsetting for you? 97 00:08:56,883 --> 00:08:58,319 - They were. 98 00:08:58,493 --> 00:09:01,279 But I think it would help if we talked about it. 99 00:09:02,846 --> 00:09:04,499 About... 100 00:09:04,674 --> 00:09:06,850 her being deaf. 101 00:09:10,505 --> 00:09:12,290 [sighs] 102 00:09:17,948 --> 00:09:19,863 - I don't really know what to say. 103 00:09:21,778 --> 00:09:25,129 - You could tell me how you're feeling. 104 00:09:25,303 --> 00:09:27,827 Because not talking about it is killing me. 105 00:09:29,394 --> 00:09:30,613 - Okay... 106 00:09:33,311 --> 00:09:35,530 I'm feeling betrayed. 107 00:09:35,705 --> 00:09:38,142 - Betrayed? 108 00:09:38,403 --> 00:09:42,842 - You know, I just can't figure out why you didn't tell me about your deaf great-aunt. 109 00:09:43,016 --> 00:09:46,672 - Oh... I guess I never thought about it. 110 00:09:47,717 --> 00:09:50,589 - So she's not why you chose a deaf surrogate? 111 00:09:51,764 --> 00:09:56,247 - No! I loved the statement Ava wrote. 112 00:09:56,421 --> 00:09:59,119 She was so genuine and kind. And she lives so close. 113 00:09:59,293 --> 00:10:01,905 So we could be involved. - Yeah, I just, I... 114 00:10:03,254 --> 00:10:08,999 I keep thinking how you were so obsessed with every little detail. 115 00:10:09,173 --> 00:10:11,262 All the organic groceries. 116 00:10:11,436 --> 00:10:14,439 And so I wonder why you didn't think of this... 117 00:10:14,613 --> 00:10:18,182 kind of crucial genetic fact. 118 00:10:18,356 --> 00:10:19,966 Or why you would keep that a secret. 119 00:10:20,140 --> 00:10:22,403 - I didn't keep it secret. 120 00:10:22,577 --> 00:10:24,449 What do I know about your great-aunts? 121 00:10:24,623 --> 00:10:26,712 - That none of them are deaf! 122 00:10:30,760 --> 00:10:32,936 [soft music] 123 00:10:43,120 --> 00:10:45,470 - Let the record show that the defendant is charged 124 00:10:45,644 --> 00:10:48,429 with kidnapping and reckless endangerment of a child. 125 00:10:48,603 --> 00:10:52,085 The jury has received my preliminary instructions. 126 00:10:52,259 --> 00:10:54,827 We are proceeding to opening statements. 127 00:10:57,612 --> 00:11:00,006 [theme music] 128 00:11:13,237 --> 00:11:16,022 [woman]: Hello. 129 00:11:16,196 --> 00:11:18,416 [woman giggling] 130 00:11:20,505 --> 00:11:22,333 Yeah. 131 00:11:22,507 --> 00:11:23,726 Yeah. 132 00:11:25,597 --> 00:11:27,251 I've never seen that face before. 133 00:11:27,425 --> 00:11:29,732 Are you comin' to bed? - Look at this. Look. 134 00:11:32,430 --> 00:11:35,781 - Hello! - Look at her face when she hears her mother's voice. 135 00:11:37,000 --> 00:11:39,219 - She looks surprised. 136 00:11:39,393 --> 00:11:41,308 - Well, she looks amazed. 137 00:11:42,266 --> 00:11:44,050 [video]: I've never seen that-- 138 00:11:44,224 --> 00:11:46,009 - Please come to bed. 139 00:11:46,183 --> 00:11:47,967 Don't you want skin time with her? 140 00:11:48,141 --> 00:11:49,447 - You know, our insurance company 141 00:11:49,621 --> 00:11:51,449 is not going to cover the cochlear implants until she's 2, 142 00:11:51,623 --> 00:11:53,016 that's way too late. 143 00:11:53,190 --> 00:11:55,105 You know thank God for royalties. 144 00:11:55,279 --> 00:11:57,281 We don't even know if she's a candidate. 145 00:11:57,455 --> 00:12:00,501 [baby cooing] [Jenny chuckling] 146 00:12:02,765 --> 00:12:04,984 I know you wanted a musical kid. 147 00:12:05,158 --> 00:12:06,290 - And that is still possible. 148 00:12:06,464 --> 00:12:08,814 The technology now, it's just so good. 149 00:12:08,988 --> 00:12:12,122 I mean, sometimes people can't even tell their kid is deaf. 150 00:12:14,515 --> 00:12:16,300 It's okay. 151 00:12:16,474 --> 00:12:18,171 You're okay. 152 00:12:21,044 --> 00:12:23,481 Let's go to bed, my love. 153 00:12:39,453 --> 00:12:41,673 - I was nearby. I thought you might want to see the baby. 154 00:12:41,847 --> 00:12:43,675 And you said you had milk? 155 00:12:51,422 --> 00:12:52,684 - Yeah, and she's gaining weight. 156 00:12:52,858 --> 00:12:55,992 All on track. 96th percentile in height. 157 00:12:56,166 --> 00:12:58,385 So maybe she'll be a supermodel! 158 00:12:58,559 --> 00:13:00,126 Or a rower. 159 00:13:00,300 --> 00:13:02,433 A volleyball player. 160 00:13:06,524 --> 00:13:09,266 - Uh, can I sit down? 161 00:13:26,761 --> 00:13:28,024 - Yeah. 162 00:13:32,071 --> 00:13:33,638 - No, no, no! Of course not. 163 00:13:33,812 --> 00:13:39,513 Uh, my great-aunt Margo was deaf, so maybe it's that gene? 164 00:13:41,124 --> 00:13:43,517 And you can see, she's wonderful! 165 00:13:53,527 --> 00:13:55,355 - Not so good. 166 00:13:56,400 --> 00:13:57,923 He's having a hard time. 167 00:13:59,185 --> 00:14:01,796 Uh... can I ask you a question? 168 00:14:01,971 --> 00:14:05,061 I don't know if this is rude. Uh... 169 00:14:05,888 --> 00:14:09,413 The audiologist talked about hearing aids 170 00:14:09,587 --> 00:14:13,417 and sign language and cochlear implants. 171 00:14:14,635 --> 00:14:18,813 Right. Did you ever think about getting them? 172 00:14:26,865 --> 00:14:29,737 - But some people use them, right? Like KJ has hearing aids. 173 00:14:43,795 --> 00:14:47,016 [woman's voice]: The computer processes sounds to send to the nerve. 174 00:14:47,190 --> 00:14:49,366 Not the same as hearing. 175 00:14:52,195 --> 00:14:54,240 - Is it close, though? 176 00:14:54,414 --> 00:14:57,026 Max really wants her to hear. 177 00:14:57,200 --> 00:14:59,767 Music is everything to him. 178 00:15:00,725 --> 00:15:04,816 And honestly, I want her to hear, too, if it's possible. 179 00:15:04,990 --> 00:15:08,037 It's an easier life, right? 180 00:15:17,524 --> 00:15:21,267 Um, Max is my partner 181 00:15:21,441 --> 00:15:24,662 and my baby's father 182 00:15:24,836 --> 00:15:30,407 so I have to make these decisions with him. 183 00:15:34,541 --> 00:15:38,067 - Parents make decisions for their children all the time. 184 00:15:43,855 --> 00:15:45,900 - Yeah. Yeah. 185 00:15:54,083 --> 00:15:56,302 Um, she's called Lucie. 186 00:16:36,125 --> 00:16:38,301 [Lucie fussing] 187 00:18:27,453 --> 00:18:29,673 - Ava! Hi. 188 00:18:31,718 --> 00:18:36,375 - Oh! Well, that is so generous of you, but... 189 00:18:38,464 --> 00:18:40,640 - Um, come on in. 190 00:18:41,598 --> 00:18:43,643 - Hey! Ava! 191 00:18:43,817 --> 00:18:46,907 - I was driving around, hoping she might sleep. 192 00:18:48,474 --> 00:18:50,433 Ava brought milk! 193 00:18:50,607 --> 00:18:52,261 - Fantastic! 194 00:18:53,087 --> 00:18:55,307 Hey, uh, Ava, I've been watching this documentary. 195 00:18:55,481 --> 00:18:57,048 It's called "Moonlight Sonata." 196 00:18:57,222 --> 00:19:00,094 It's about a deaf kid with cochlear implants 197 00:19:00,269 --> 00:19:02,619 who's learning Beethoven on the piano. 198 00:19:10,192 --> 00:19:13,151 - Right, but the implants are... they're so much better now. Right? 199 00:19:13,325 --> 00:19:15,719 Um, you know Jenny told me about your... your headaches. 200 00:19:16,589 --> 00:19:19,940 But everything's just so much more advanced now so I guess that's just science, right? 201 00:19:30,429 --> 00:19:31,691 [Max]: Oh...! 202 00:19:33,215 --> 00:19:35,434 "Dear Max and Jenny. 203 00:19:35,608 --> 00:19:37,697 I wanted to try and communicate something better than I did in person. 204 00:19:37,871 --> 00:19:42,224 Jenny says you're considering cochlear implants. 205 00:19:42,398 --> 00:19:45,314 Some people may think you should let a child decide later. 206 00:19:45,488 --> 00:19:47,794 There are benefits to deafness. 207 00:19:47,968 --> 00:19:51,102 There's a beautiful culture, and a beautiful language. 208 00:19:51,276 --> 00:19:54,584 If you knew Lucie was gay, and would belong to that culture, 209 00:19:54,758 --> 00:19:57,935 you wouldn't get her a straightness implant to try to make her life easier. 210 00:19:58,109 --> 00:19:59,545 Right?" 211 00:19:59,719 --> 00:20:02,287 Um, it's not like being gay. 212 00:20:04,637 --> 00:20:08,293 - She said, "How do you know?" - No, I, I know what she said. 213 00:20:08,467 --> 00:20:10,904 But it's just not the same. 214 00:20:11,078 --> 00:20:13,472 No, no, we don't... we can't wait. I mean... 215 00:20:13,646 --> 00:20:16,910 The implants work best if you get them as soon as you can! 216 00:20:17,084 --> 00:20:19,435 - Max, can I talk to you for a second? 217 00:20:19,609 --> 00:20:21,698 - Excuse... excuse me. 218 00:20:28,139 --> 00:20:29,749 [door closing] 219 00:20:33,971 --> 00:20:37,017 - I told you we can do the surgery! 220 00:20:37,191 --> 00:20:39,977 Just stop talking about it! - Why do you want to lie to her? 221 00:20:40,151 --> 00:20:42,936 - I don't! I just don't want to be insensitive! 222 00:20:43,110 --> 00:20:46,113 - I'm not being insensitive, I am being honest! 223 00:20:46,288 --> 00:20:48,333 - And incredibly rude! 224 00:20:48,507 --> 00:20:50,770 - If you'd been honest about your aunt Margo, we could have tested. 225 00:20:50,944 --> 00:20:52,816 We wouldn't be in this situation. 226 00:20:53,730 --> 00:20:56,472 - Are you saying you'd rather not have Lucie? 227 00:20:57,777 --> 00:21:00,867 Our baby, that we tried so hard to get? 228 00:21:01,041 --> 00:21:02,869 - Jenny, be serious! 229 00:21:03,043 --> 00:21:05,045 - This is a child's life we're talking about! 230 00:21:05,219 --> 00:21:07,570 - I know! Are you a eugenicist now? 231 00:21:07,744 --> 00:21:09,180 - No! No! I'm being rational! 232 00:21:09,354 --> 00:21:10,790 - You're being a nightmare! 233 00:21:10,964 --> 00:21:14,577 - No! I am being a parent! I am being a father! 234 00:21:17,841 --> 00:21:20,844 - Did I marry a guy who throws things at his wife? 235 00:21:21,018 --> 00:21:23,412 - I don't know! I don't know. 236 00:21:24,804 --> 00:21:26,415 Are you gonna throw things at Lucie? 237 00:21:26,589 --> 00:21:28,591 - No! No. No. 238 00:21:31,768 --> 00:21:33,770 I'm sorry. 239 00:21:36,207 --> 00:21:37,730 I'm... 240 00:21:37,904 --> 00:21:40,167 I'm so sorry. 241 00:21:40,342 --> 00:21:42,822 I'm so sorry. 242 00:21:46,870 --> 00:21:49,351 - We've got to get back to Ava. 243 00:21:50,787 --> 00:21:52,266 - I know. 244 00:21:56,314 --> 00:21:57,750 - Where's Ava? 245 00:21:57,924 --> 00:21:59,970 - Where is she? 246 00:22:00,144 --> 00:22:01,841 Ava? 247 00:22:02,015 --> 00:22:03,234 Ava! 248 00:22:05,018 --> 00:22:07,630 [phone ringing] 249 00:22:34,047 --> 00:22:35,745 [urban soundscape] 250 00:23:20,920 --> 00:23:23,706 - Stop! Stop! Stop! 251 00:25:19,212 --> 00:25:21,127 - Mrs and Mrs Peterson, please follow me. 252 00:25:21,301 --> 00:25:23,434 We've reached Ava's mother. 253 00:25:24,478 --> 00:25:28,657 Do you have family that Ava trusts, or people that she might be heading toward? 254 00:25:28,831 --> 00:25:32,356 - No. It's just us, just us two. 255 00:25:32,530 --> 00:25:34,750 I was an only child. So is Ava. 256 00:25:35,664 --> 00:25:38,188 - What about her father? She mentioned him. 257 00:25:38,362 --> 00:25:42,845 - I bet she said he left because she was deaf and that I blame her for it. 258 00:25:43,410 --> 00:25:45,848 Ava tends to make everything about herself. 259 00:25:46,805 --> 00:25:50,592 - I've always found her incredibly generous and altruistic. 260 00:25:54,421 --> 00:25:57,207 - Does Ava know where her father lives? 261 00:25:57,381 --> 00:26:00,079 - No. I mean if she did, she wouldn't tell me. 262 00:26:00,253 --> 00:26:02,342 But he's long gone now. 263 00:26:02,516 --> 00:26:04,388 - Well, she might have looked for him. 264 00:26:04,562 --> 00:26:07,652 - Ava does what Ava wants. She's always been stubborn. 265 00:26:07,826 --> 00:26:11,090 - Well, please call us if she gets in touch. 266 00:26:11,264 --> 00:26:13,266 - I'm telling you, she won't. 267 00:26:13,440 --> 00:26:16,400 - You're her mother. Why wouldn't she talk to you? 268 00:26:16,574 --> 00:26:19,011 - Just because you rented my daughter's uterus, 269 00:26:19,185 --> 00:26:21,535 you don't get to speak to me that way. 270 00:26:23,320 --> 00:26:25,757 I have to go now. My tour bus is leaving. 271 00:26:25,931 --> 00:26:28,368 - Yes, thank you for joining us on your vacation. 272 00:26:28,542 --> 00:26:30,893 - I knew surrogacy was going to be too much for Ava. 273 00:26:31,067 --> 00:26:32,677 I warned her. 274 00:26:36,768 --> 00:26:39,336 - Ava said her mother was tough, but wow. 275 00:26:39,510 --> 00:26:41,817 Poor Ava. - Poor Ava? 276 00:26:41,991 --> 00:26:44,297 - Imagine growing up with a mother like that! 277 00:26:44,471 --> 00:26:46,256 - She stole our baby, Jenny! 278 00:26:46,430 --> 00:26:48,824 It's hard for me to get worked up about all the why of it. 279 00:26:51,391 --> 00:26:54,873 - Well, we put out a description of Ava's car and plates. 280 00:26:55,047 --> 00:26:57,354 We'll keep you apprised when we know something. [Jenny]: Thank you. 281 00:27:09,192 --> 00:27:11,150 [phone vibrating] 282 00:28:08,991 --> 00:28:10,819 [car door closing] 283 00:28:14,605 --> 00:28:16,433 [engine starts] 284 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 [sighs] 285 00:28:45,767 --> 00:28:47,551 - Ava... 286 00:28:47,725 --> 00:28:49,771 [dramatic music] 287 00:28:53,383 --> 00:28:56,299 - So I'll be in touch when we know something, okay? 288 00:28:57,430 --> 00:29:00,216 - Whoa. Wait, wait, wait, what? You're not arresting him? 289 00:29:00,390 --> 00:29:02,305 - He says he doesn't know anything. - And you believe him? 290 00:29:02,479 --> 00:29:04,307 - There's no evidence that he was involved. 291 00:29:04,481 --> 00:29:06,396 And he came in of his own accord, to talk. 292 00:29:06,570 --> 00:29:08,528 - Please, KJ. 293 00:29:08,702 --> 00:29:10,313 I'm Lucie's mother. 294 00:29:10,487 --> 00:29:12,184 If there's anything you know about where my baby is... 295 00:29:12,358 --> 00:29:14,360 - The baby you wanted to mutilate 296 00:29:14,534 --> 00:29:16,580 and to send back like a broken damaged package? 297 00:29:17,407 --> 00:29:19,191 - She's our child, dammit! 298 00:29:19,365 --> 00:29:21,280 - Yes, and I teach kids who have parents just like you two 299 00:29:21,454 --> 00:29:23,108 and they feel like failures because they can't hear, 300 00:29:23,282 --> 00:29:25,371 and that's all their parents care about. 301 00:29:25,545 --> 00:29:28,070 Do you know how deep that goes? 302 00:29:29,245 --> 00:29:30,333 - Max! - Hey. 303 00:29:30,507 --> 00:29:32,378 - How dare you! - Max! - Hey! 304 00:29:32,552 --> 00:29:34,163 - You want an assault charge mixed up with all this? 305 00:29:34,337 --> 00:29:35,991 No, you don't. 306 00:29:46,784 --> 00:29:49,700 - What'd he say? - I don't know. Something you deserve. 307 00:29:49,874 --> 00:29:53,356 - Why am I the bad guy? Ava took our kid! 308 00:29:53,530 --> 00:29:55,401 - Because she thought we were gonna hurt her! 309 00:29:55,575 --> 00:29:57,882 And because her mother's a nightmare! 310 00:29:58,056 --> 00:30:00,580 How do you not understand that? 311 00:30:35,441 --> 00:30:38,662 [silence] 312 00:31:02,860 --> 00:31:04,731 - Oh, Lucie! 313 00:31:07,169 --> 00:31:08,735 Oh! 314 00:31:09,780 --> 00:31:11,913 Oh, Lucie. 315 00:31:13,479 --> 00:31:15,307 I love you. 316 00:31:15,481 --> 00:31:17,309 I will always. 317 00:31:17,483 --> 00:31:19,181 I'll always be here. 318 00:31:21,792 --> 00:31:24,969 [Lucie fussing] Oh, God. 319 00:31:25,143 --> 00:31:27,580 I considered her a friend. 320 00:31:29,365 --> 00:31:31,715 I trusted her completely 321 00:31:31,889 --> 00:31:33,978 and I thought she trusted me. 322 00:31:36,241 --> 00:31:39,853 - It must have felt like a betrayal, when she took Lucie. 323 00:31:40,028 --> 00:31:42,378 - Objection. Leading the witness. - Overruled. 324 00:31:45,381 --> 00:31:47,470 - It did feel like a betrayal. 325 00:31:51,256 --> 00:31:53,432 I'm so sorry. It did. 326 00:31:59,264 --> 00:32:01,005 - I have no further questions. 327 00:32:03,399 --> 00:32:04,922 - No questions, Your Honor. 328 00:32:05,923 --> 00:32:07,403 - Are you kidding? No questions? 329 00:32:07,577 --> 00:32:09,796 - Order, please. 330 00:32:17,717 --> 00:32:21,069 - Are you familiar with postpartum depression, Rose? 331 00:32:21,243 --> 00:32:22,896 - I've heard of it. 332 00:32:23,071 --> 00:32:26,857 - So you know it can be debilitating, and can impair judgment? 333 00:32:27,031 --> 00:32:29,120 - I don't know about that. 334 00:32:31,949 --> 00:32:36,301 - Did you see any signs of depression or stress in Ava, 335 00:32:36,475 --> 00:32:38,434 when you saw her after the birth? 336 00:32:38,608 --> 00:32:40,827 - No. She seemed fine. 337 00:32:46,050 --> 00:32:48,400 - Do you remember when Ava was born? 338 00:32:48,574 --> 00:32:51,490 Uh, how it was for you, afterward? 339 00:32:51,664 --> 00:32:55,625 - Yes. It was a long and difficult labor. 340 00:32:55,799 --> 00:32:57,801 And Ava cried. 341 00:32:57,975 --> 00:32:59,803 She cried all the time. 342 00:32:59,977 --> 00:33:02,153 But I still went to work. 343 00:33:02,327 --> 00:33:04,764 I still fulfilled my commitments. 344 00:33:04,938 --> 00:33:07,419 - I, um... 345 00:33:07,593 --> 00:33:09,682 uh, no further questions. 346 00:33:11,423 --> 00:33:13,382 - No questions, Your Honor. 347 00:33:13,556 --> 00:33:18,213 - Let the record show that the State has chosen not to cross-examine. 348 00:33:18,387 --> 00:33:20,650 Let's adjourn for today. 349 00:33:20,824 --> 00:33:23,174 We'll reconvene at 9 am tomorrow. 350 00:33:23,348 --> 00:33:25,307 Thank you all for your time. 351 00:33:28,092 --> 00:33:30,399 - We told you not to put her on the stand! 352 00:33:30,573 --> 00:33:32,401 But you... you were so sure you had it! 353 00:33:32,575 --> 00:33:34,881 - Look, I mean, who throws her own kid under the bus? 354 00:33:35,056 --> 00:33:37,275 - Ava tried to warn you but you just didn't listen! 355 00:33:37,449 --> 00:33:40,148 You have to do something! - I'm doing the best that I can, okay? 356 00:33:48,112 --> 00:33:51,768 I'm just trying to avoid her getting 15 years, you know. 357 00:33:51,942 --> 00:33:55,946 So she said no to the 2-year plea deal but won't... 358 00:33:57,643 --> 00:33:58,688 Good morning. 359 00:33:58,862 --> 00:34:01,038 Uh, this is Sari. 360 00:34:01,212 --> 00:34:02,692 I've briefed her on the case. 361 00:34:02,866 --> 00:34:06,652 And given her the football. 362 00:34:06,826 --> 00:34:10,221 KJ was right. I'm no the right lawyer for you. 363 00:34:10,395 --> 00:34:12,093 [interpreter]: The football? 364 00:34:12,267 --> 00:34:15,183 [interpreter]: Can I have a moment alone with Ava? 365 00:35:23,686 --> 00:35:27,168 [interpreter]: Can you tell me about growing up in a family that didn't sign? 366 00:35:30,475 --> 00:35:33,826 [interpreter]: I'm nervous saying this, in front of my mother. 367 00:35:35,132 --> 00:35:37,526 We've never had this conversation before 368 00:35:37,700 --> 00:35:40,093 and I don't want to hurt her feelings. 369 00:35:42,183 --> 00:35:43,880 When I was growing up 370 00:35:44,054 --> 00:35:46,099 I was always trying to read lips 371 00:35:46,274 --> 00:35:49,146 to catch what people were saying at home and at school. 372 00:35:49,320 --> 00:35:52,497 Hearing people always forget to look at you. 373 00:35:52,671 --> 00:35:55,718 And when I would ask why are people laughing, 374 00:35:55,892 --> 00:35:57,894 they would say, "Oh, it's not important." 375 00:35:58,068 --> 00:36:00,331 But it is important to me. 376 00:36:01,985 --> 00:36:05,118 When I was 10 years old, I went to a deaf school 377 00:36:05,293 --> 00:36:08,644 and finally, I was able to catch up. 378 00:36:09,732 --> 00:36:12,082 But I'd missed so much. 379 00:36:13,039 --> 00:36:15,738 - Do you know why your family didn't sign? 380 00:36:15,912 --> 00:36:18,262 - Objection. Irrelevant. - Overruled. 381 00:36:29,230 --> 00:36:32,407 - When I was two, my father left. 382 00:36:38,761 --> 00:36:41,242 My mother raised me alone. 383 00:36:42,852 --> 00:36:44,941 She was working all the time. 384 00:36:46,899 --> 00:36:48,988 - You've given birth before, correct? 385 00:36:49,162 --> 00:36:51,600 That's required for surrogacy. - Yes. 386 00:36:54,167 --> 00:36:58,607 - When I was in high school I was pregnant for six months and I didn't know. 387 00:37:00,304 --> 00:37:04,787 And I would imagine if the adults in my life were able to communicate with me, 388 00:37:04,961 --> 00:37:07,398 if they were... motivated, 389 00:37:07,572 --> 00:37:09,008 if they really wanted to communicate with me, 390 00:37:09,182 --> 00:37:10,923 that wouldn't have happened. 391 00:37:14,231 --> 00:37:16,451 But that experience led me to this one. 392 00:37:17,974 --> 00:37:19,280 And Lucie... 393 00:37:21,412 --> 00:37:23,545 she's so wonderful. 394 00:37:25,111 --> 00:37:27,026 When I was pregnant with her, 395 00:37:27,200 --> 00:37:30,987 she would kick and I would think about how she would be such a good dancer. 396 00:37:34,382 --> 00:37:37,254 After she was born, 397 00:37:37,428 --> 00:37:40,823 her parents didn't seem happy. 398 00:37:40,997 --> 00:37:42,303 And then they started fighting. 399 00:37:43,739 --> 00:37:47,656 And I could see, or I thought I could see, 400 00:37:47,830 --> 00:37:52,138 that all of the pain that I endured 401 00:37:52,313 --> 00:37:54,445 for all those years 402 00:37:54,619 --> 00:37:57,448 was about to come to her, someone I cherished. 403 00:38:00,886 --> 00:38:02,671 And at that moment 404 00:38:02,845 --> 00:38:07,023 all I could think to do was to protect her, 405 00:38:07,197 --> 00:38:09,330 to make sure she was safe, 406 00:38:09,504 --> 00:38:14,465 to give her all of the love, and for her to be wanted. 407 00:38:21,124 --> 00:38:24,214 Back in high school, the baby that I had was hearing. 408 00:38:25,302 --> 00:38:29,437 And maybe someday in the future I might have a hearing child of my own. 409 00:38:30,829 --> 00:38:33,441 I know that might not happen now 410 00:38:33,615 --> 00:38:35,747 but I would sign with them, 411 00:38:35,921 --> 00:38:37,967 I would give them options. 412 00:38:38,141 --> 00:38:41,405 I would give them a hearing role model, and music, and speech. 413 00:38:46,062 --> 00:38:49,413 Surgery and devices might be helpful, 414 00:38:50,675 --> 00:38:53,635 but they're not going to make Lucie like you. 415 00:38:53,809 --> 00:38:56,159 She isn't like you. 416 00:38:57,334 --> 00:38:59,641 If you give her sign language, 417 00:38:59,815 --> 00:39:03,296 she will learn everything so much faster. 418 00:39:03,471 --> 00:39:06,212 She will be able to study all different things 419 00:39:06,387 --> 00:39:08,737 and not just focus on learning how to use her voice. 420 00:39:08,911 --> 00:39:11,653 She will find who she is. 421 00:39:14,699 --> 00:39:18,616 She will have a complete language from the start. 422 00:39:21,880 --> 00:39:25,971 I think you have to consider the child 423 00:39:26,145 --> 00:39:28,887 for who they are, 424 00:39:29,061 --> 00:39:31,673 not what you expect them to be. 425 00:39:32,500 --> 00:39:35,459 Just... let them be themselves. 426 00:39:37,896 --> 00:39:38,810 - Thank you. 427 00:39:38,984 --> 00:39:41,334 I have no further questions. 428 00:39:55,261 --> 00:39:58,351 - Would the State like to cross-examine? 429 00:40:02,921 --> 00:40:04,880 - One moment, please, Your Honor. 430 00:40:09,798 --> 00:40:11,713 [whispering] 431 00:40:17,153 --> 00:40:19,590 May we approach the bench, Your Honor? 432 00:40:30,514 --> 00:40:33,996 Your Honor, the parents don't wish to continue. 433 00:40:35,954 --> 00:40:38,174 - You represent the State, not the parents. 434 00:40:38,348 --> 00:40:40,568 We've taken a lot of people's time to get a jury. 435 00:40:40,742 --> 00:40:42,004 - I know. 436 00:40:42,178 --> 00:40:44,746 But they're very insistent. 437 00:40:44,920 --> 00:40:46,748 - Well... 438 00:40:46,922 --> 00:40:49,925 I do think, based on what we've heard, 439 00:40:50,099 --> 00:40:53,232 that it would be a miscarriage of justice 440 00:40:53,406 --> 00:40:56,366 to convict on kidnapping charges. 441 00:40:56,540 --> 00:40:59,848 And no one has established that the child was endangered. 442 00:41:00,022 --> 00:41:04,026 If the parents are truly in agreement, 443 00:41:04,200 --> 00:41:07,333 I would look favorably on a motion to dismiss. 444 00:41:15,559 --> 00:41:18,257 [soft music] 445 00:42:00,822 --> 00:42:04,434 - May I talk to Ava for just one minute? 446 00:42:08,438 --> 00:42:09,787 Thank you. 447 00:42:27,805 --> 00:42:30,155 I promise. I heard you. 448 00:42:31,069 --> 00:42:33,855 We're gonna find teachers, a school. 449 00:42:38,294 --> 00:42:42,646 And maybe you can come see us sometime... 450 00:42:44,256 --> 00:42:46,258 ...with the baby. 451 00:42:49,261 --> 00:42:50,915 - Um... 452 00:42:58,183 --> 00:43:00,098 - Bye. 33388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.