All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:20,050 Are these only your speculations? 2 00:00:20,050 --> 00:00:20,919 Yes. The phoenix head was stolen under the close watch of Imperial Guards. [Yunxiao Mountain, Suburb of Ning'an] 3 00:00:20,919 --> 00:00:23,279 The phoenix head was stolen under the close watch of Imperial Guards. [Yunxiao Mt., Suburb of Ning'an] 4 00:00:23,279 --> 00:00:25,620 This is the only reasonable speculation. 5 00:00:26,600 --> 00:00:30,959 Then what's your point of bringing us here to Yunxiao Mountain? 6 00:00:30,959 --> 00:00:33,639 It's getting warmer recently, with continuous wind blowing from the south. 7 00:00:33,639 --> 00:00:36,139 If the thief used a sky lantern that night, 8 00:00:36,139 --> 00:00:38,400 the lantern must be blown to the north. 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,559 Yunxiao Mountain lies just to the north of the Palace. 10 00:00:40,559 --> 00:00:44,869 So I guess the thief recovered the lantern from Yunxiao Mountain. 11 00:00:44,869 --> 00:00:47,660 We might be able to find some clues here. 12 00:00:47,660 --> 00:00:50,669 Even if you guessed it right, it's been so long. 13 00:00:50,669 --> 00:00:53,770 Maybe the thief has already cleaned it up. 14 00:00:55,220 --> 00:00:57,200 If I am right, 15 00:00:57,200 --> 00:01:02,480 it's not easy to clean up traces left by a huge sky lantern made of a scaffold. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,119 The mountain is frequented by hunters. 17 00:01:04,119 --> 00:01:07,100 Burning it could be noticed by them. 18 00:01:07,100 --> 00:01:10,050 Burying it is the best choice. 19 00:01:16,000 --> 00:01:17,640 Did you hear it? 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,410 All keep your eyes wide open. 21 00:01:20,410 --> 00:01:23,389 Don't miss any part of the mountain until we find it. 22 00:01:23,389 --> 00:01:24,430 Yes, sir. 23 00:01:24,430 --> 00:01:26,580 You guys come with me. 24 00:01:42,310 --> 00:01:45,110 Mowen, thank you for coming to help me. 25 00:01:45,110 --> 00:01:46,789 You left angrily the other day… 26 00:01:46,789 --> 00:01:48,590 Cut the crap. 27 00:01:48,590 --> 00:01:50,200 I can help with the investigation. 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,430 As for your life, 29 00:01:51,430 --> 00:01:53,110 I can't help you. 30 00:02:40,540 --> 00:02:47,580 A League of Nobleman 31 00:02:47,580 --> 00:02:49,580 Episode 13 32 00:03:01,230 --> 00:03:02,730 Sir! 33 00:03:02,730 --> 00:03:04,019 Sir. 34 00:03:04,019 --> 00:03:06,040 We found nothing in the southern part. 35 00:03:06,900 --> 00:03:10,200 Sir, nothing is found in the northern part. 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,850 Did you find anything? 37 00:03:15,500 --> 00:03:16,339 Keep looking. 38 00:03:16,339 --> 00:03:17,940 Yes, sir. 39 00:03:20,530 --> 00:03:24,209 We have only eight hours left before reporting to Her Majesty. 40 00:03:24,209 --> 00:03:26,760 What if Zhang Ping fails to solve the case? 41 00:03:30,020 --> 00:03:31,520 Mr. Lan. 42 00:03:32,300 --> 00:03:34,849 Sir, we got something on the back of the mountain. 43 00:03:34,849 --> 00:03:36,850 Let's go take a look. 44 00:03:40,060 --> 00:03:41,920 Sir, it's here. 45 00:03:43,190 --> 00:03:44,590 Sir. 46 00:04:07,020 --> 00:04:09,370 This is a hook from a crossbow. 47 00:04:13,620 --> 00:04:16,340 We also found these nearby. 48 00:04:19,040 --> 00:04:22,130 It's crude Tung oil, all burnt out. 49 00:04:22,740 --> 00:04:25,450 It's really a large sky lantern. 50 00:04:26,060 --> 00:04:28,060 Ignitor. 51 00:04:28,060 --> 00:04:31,330 The thief was so imaginative and bold. 52 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 Sir, 53 00:04:35,360 --> 00:04:37,099 I found the ignitor's cap on the mesh. 54 00:04:37,099 --> 00:04:38,700 Here you are. 55 00:04:41,960 --> 00:04:45,160 With no person on the Immortal Instrument's top, 56 00:04:45,160 --> 00:04:47,470 how did the fire start? 57 00:04:59,010 --> 00:05:02,499 The Immortal Instrument is a precision timing device. 58 00:05:02,499 --> 00:05:07,319 I think the ignitor's cap was tied to the timing gear by a cotton thread. 59 00:05:07,319 --> 00:05:09,280 That's how it was opened on time 60 00:05:10,810 --> 00:05:12,710 to ignite the Tung oil. 61 00:05:15,370 --> 00:05:17,030 When the sky lantern flew up, 62 00:05:17,030 --> 00:05:20,480 the phoenix head was hanging on this hook. 63 00:05:22,870 --> 00:05:23,670 But 64 00:05:26,110 --> 00:05:28,540 what were these four ropes for? 65 00:05:29,500 --> 00:05:31,060 Mortise and tenon joint. 66 00:05:31,690 --> 00:05:33,009 According to Director Wang, 67 00:05:33,009 --> 00:05:36,369 the phoenix head and the body were connected in mortise and tenon structure. 68 00:05:36,369 --> 00:05:40,919 The phoenix head must be rotated to be detached from the slot. 69 00:05:40,919 --> 00:05:43,560 While hot air made the sky lantern rise, 70 00:05:43,560 --> 00:05:46,840 the two wood boards on the scaffold became balancing weights. 71 00:05:48,100 --> 00:05:53,069 The ropes tying the boards were attached to the phoenix head by a pulley. 72 00:05:53,660 --> 00:05:57,209 The ropes under stress dragged the phoenix head to rotate 73 00:05:57,209 --> 00:06:00,180 and out of the slot. 74 00:06:04,770 --> 00:06:09,569 The southerly wind that night blew the sky lantern to Yunxiao Mountain. 75 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 Lastly, 76 00:06:17,910 --> 00:06:22,239 the thief shot out the hook of the crossbow to recover the sky lantern 77 00:06:22,239 --> 00:06:24,170 and get the phoenix head. 78 00:06:24,170 --> 00:06:28,549 He discarded the remains of the lantern because he had no time to bury them. 79 00:06:34,060 --> 00:06:37,689 The cut edge of this wood pulley shelf is neat without barb. 80 00:06:37,689 --> 00:06:40,740 It's formed by one cut. 81 00:06:41,450 --> 00:06:44,660 These four pieces are exactly the same. 82 00:06:44,660 --> 00:06:48,549 It's obvious that the craftsman is very skillful. 83 00:06:48,549 --> 00:06:52,160 We have no time to praise the craftsmanship. 84 00:06:52,160 --> 00:06:54,340 Is it useful to analyze it here? 85 00:06:54,340 --> 00:06:57,060 We must find the phoenix head and the thief first. 86 00:06:57,060 --> 00:06:58,859 The construction site is heavily guarded. 87 00:06:58,859 --> 00:07:01,989 Only a craftsman could access the site freely and had time to cover the tracks 88 00:07:01,989 --> 00:07:03,950 without being noticed. 89 00:07:03,950 --> 00:07:09,290 And the one who is so skillful is by no means an ordinary craftsman. 90 00:07:10,550 --> 00:07:12,670 I'll go check with Director Wang. 91 00:07:12,670 --> 00:07:15,499 Wait a second. There're guard patrols in all communities. 92 00:07:15,499 --> 00:07:19,819 The thief would easily expose himself if he carries the phoenix head into the city. 93 00:07:19,819 --> 00:07:21,159 So I guess 94 00:07:21,160 --> 00:07:24,529 he has probably hidden the phoenix head here in Yunxiao Mountain. 95 00:07:27,210 --> 00:07:28,419 Jin Ying, Xuexiao. 96 00:07:28,419 --> 00:07:30,130 Did you hear it? 97 00:07:30,130 --> 00:07:31,789 Lead some men to search again 98 00:07:31,790 --> 00:07:33,659 - and report back as soon as you find something. - Yes, sir. 99 00:07:33,659 --> 00:07:36,689 Bai He, Yin Yuan, carry the scaffold and follow me down the mountain. 100 00:07:36,689 --> 00:07:38,060 Yes, sir. 101 00:07:45,010 --> 00:07:48,259 Even the department of Palace Construction can't make something so fine. 102 00:07:48,259 --> 00:07:50,570 At the entire construction site, 103 00:07:50,570 --> 00:07:52,870 only one man can do this. 104 00:07:53,770 --> 00:07:55,660 He is Chang Wei. 105 00:07:57,250 --> 00:07:58,650 Where is he? 106 00:07:58,650 --> 00:07:59,889 Call him back. 107 00:07:59,889 --> 00:08:01,610 He's already off work today. 108 00:08:01,610 --> 00:08:03,680 He also asked for tomorrow off. 109 00:08:03,680 --> 00:08:05,060 No. 110 00:08:05,060 --> 00:08:06,760 He's running away. 111 00:08:06,760 --> 00:08:08,640 Let's go check his house. 112 00:08:27,960 --> 00:08:29,719 He's gone. 113 00:08:29,719 --> 00:08:31,909 - Search the place. - Yes, sir. 114 00:08:47,970 --> 00:08:49,059 Sir. 115 00:08:49,059 --> 00:08:53,360 Sir. Look, the trace here looks weird. 116 00:08:59,690 --> 00:09:03,570 It seems to be left by dragging something. 117 00:09:03,570 --> 00:09:04,610 Let's go. 118 00:09:04,610 --> 00:09:06,560 Follow the trace. 119 00:09:06,970 --> 00:09:10,230 I'll stay with a few men and keep searching for some clues. 120 00:09:10,230 --> 00:09:11,860 Okay. 121 00:09:31,430 --> 00:09:34,279 These are the materials for making the sky lantern. 122 00:09:34,279 --> 00:09:36,750 The dragging trace 123 00:09:36,750 --> 00:09:38,910 was left by these. 124 00:09:44,260 --> 00:09:45,690 The lantern post is carved with Chilong. 125 00:09:45,690 --> 00:09:46,890 What's the sound? 126 00:09:46,890 --> 00:09:50,430 Chilong's mouth holds the lantern base. 127 00:09:50,430 --> 00:09:54,480 The base is inserted into the mortise. 128 00:09:54,480 --> 00:09:57,760 It won't fall apart at a thousand feet high. 129 00:09:57,760 --> 00:10:00,860 It won't fall apart at a thousand feet high. 130 00:10:00,860 --> 00:10:03,350 Are you Chang Wei? 131 00:10:03,350 --> 00:10:05,030 Take him. 132 00:10:13,210 --> 00:10:14,710 You're simply a craftsman. 133 00:10:14,710 --> 00:10:17,960 How dare you steal the phoenix head? 134 00:10:17,960 --> 00:10:20,170 Who told you to do it? 135 00:10:21,090 --> 00:10:22,790 Who? 136 00:10:22,790 --> 00:10:25,180 I also want to know who he is. 137 00:10:25,970 --> 00:10:28,280 What did I do to him? 138 00:10:28,690 --> 00:10:31,140 Why did he frame me? 139 00:10:32,020 --> 00:10:33,970 What happened? 140 00:10:36,060 --> 00:10:38,100 One month ago, 141 00:10:38,490 --> 00:10:40,590 my mother got very sick 142 00:10:40,590 --> 00:10:42,190 and I needed money. 143 00:10:42,190 --> 00:10:45,800 A man... came to me 144 00:10:45,800 --> 00:10:47,090 and gave me 100 taels of silver. 145 00:10:47,090 --> 00:10:48,450 Did he ask you to steal the phoenix head? 146 00:10:48,450 --> 00:10:51,140 I would do anything to save my mother. 147 00:10:51,140 --> 00:10:52,849 But he didn't show up for the deal. 148 00:10:52,849 --> 00:10:55,590 I rechecked that box of silver. 149 00:10:55,590 --> 00:10:57,899 All but the surface layer are fake. 150 00:10:57,899 --> 00:10:59,330 It's all fake. 151 00:10:59,330 --> 00:11:01,480 Fake. I was set up. 152 00:11:01,480 --> 00:11:04,019 Who would frame a down-and-out craftsman? 153 00:11:04,019 --> 00:11:07,659 Somehow my mother suddenly found what I did. 154 00:11:07,659 --> 00:11:09,920 She was so angry that she vomited blood 155 00:11:09,920 --> 00:11:11,670 all over her body. 156 00:11:11,670 --> 00:11:13,460 It was all over her body. 157 00:11:13,460 --> 00:11:14,839 I just wanted to save her. 158 00:11:14,839 --> 00:11:17,209 But instead, I got her killed. 159 00:11:17,209 --> 00:11:18,659 It's me who killed my mother. 160 00:11:18,659 --> 00:11:20,660 I deserve to die. 161 00:11:22,140 --> 00:11:24,089 Mother, wake up. 162 00:11:24,089 --> 00:11:25,090 Mother. 163 00:11:25,090 --> 00:11:26,340 Mother. 164 00:11:26,340 --> 00:11:28,330 Wake up, mother. 165 00:11:28,330 --> 00:11:30,580 Mother. 166 00:11:34,850 --> 00:11:37,150 Mother. 167 00:11:37,150 --> 00:11:40,520 There's one thing I never dared to tell you. 168 00:11:41,020 --> 00:11:42,660 20 years ago, 169 00:11:42,660 --> 00:11:45,179 I did something terribly bad. 170 00:11:45,179 --> 00:11:49,329 I feared being silenced, so I'd been taking you to hide from them. 171 00:11:49,329 --> 00:11:52,259 That's why you got the chronic disease. 172 00:11:52,259 --> 00:11:55,290 It's all my fault. 173 00:12:06,870 --> 00:12:08,470 Mother, 174 00:12:08,470 --> 00:12:11,470 you told me to scatter your ashes into the sky 175 00:12:11,470 --> 00:12:14,210 so that you could see the view from above. 176 00:12:15,300 --> 00:12:17,070 Have you seen it? 177 00:12:17,070 --> 00:12:18,569 [Tomb of Zhao, My Deceased Mother] 178 00:12:18,569 --> 00:12:21,630 Have you seen it? 179 00:12:22,710 --> 00:12:24,120 Mother… 180 00:12:24,120 --> 00:12:25,450 His tongue is black. 181 00:12:25,450 --> 00:12:27,380 - He took poison. Find a doctor. - Yes, sir. 182 00:12:27,380 --> 00:12:30,520 Chang Wei, who is the buyer? 183 00:12:30,520 --> 00:12:31,750 He's out of breath. 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,780 Chang Wei. 185 00:12:33,780 --> 00:12:35,609 We're running out of time. 186 00:12:35,609 --> 00:12:37,950 What should we report to Her Majesty? 187 00:12:37,950 --> 00:12:40,059 Sir, the phoenix head is found. 188 00:12:40,059 --> 00:12:41,620 It's hidden in a cave. 189 00:12:41,620 --> 00:12:44,879 What we can do now is to report about the phoenix head and Chang Wei. 190 00:12:44,879 --> 00:12:46,059 As for that mysterious buyer… 191 00:12:46,059 --> 00:12:48,160 Are you a fool? 192 00:12:48,160 --> 00:12:51,839 Do you believe we could get away with it by only telling her these? 193 00:12:51,839 --> 00:12:54,360 Her target is Mr. Liu. 194 00:12:54,360 --> 00:12:57,079 - Mr. Liu? - Turn Chang Wei's house upside down 195 00:12:57,079 --> 00:13:00,479 - Make sure you find a clue. - Yes, sir. 196 00:13:01,940 --> 00:13:04,900 [Confession] 197 00:13:07,970 --> 00:13:09,770 Peizhi, 198 00:13:09,770 --> 00:13:11,920 this is the case. 199 00:13:11,920 --> 00:13:15,710 We can't find more clues and Chang Wei is dead. 200 00:13:15,710 --> 00:13:18,290 You may write a confession in his name, 201 00:13:19,380 --> 00:13:22,000 saying that Mr. Liu is the buyer. 202 00:13:22,000 --> 00:13:26,350 - Mowen… - Who else but him could be? 203 00:13:26,940 --> 00:13:29,040 I'll do it 204 00:13:29,040 --> 00:13:30,660 if you don't. 205 00:13:34,660 --> 00:13:35,760 There is no need. 206 00:13:35,760 --> 00:13:36,939 Zhang Ping. 207 00:13:36,939 --> 00:13:40,279 I insisted on looking into the case, which has caused all these troubles. 208 00:13:40,279 --> 00:13:42,190 I'll take the blame for failing to find the mastermind. 209 00:13:42,190 --> 00:13:43,530 You take the blame? 210 00:13:43,530 --> 00:13:45,489 - How will you take the blame? - I'm not afraid to die. 211 00:13:45,489 --> 00:13:47,860 I won't blink for your death. 212 00:13:47,860 --> 00:13:50,500 Do you think you alone can take all the blame? 213 00:13:50,500 --> 00:13:51,999 - Mowen. - Get out of the way! 214 00:13:51,999 --> 00:13:53,849 But it's not an excuse to accuse others. 215 00:13:53,849 --> 00:13:56,079 - Zhang Ping, can you just stop? - Get out of my way! 216 00:13:56,079 --> 00:13:59,649 The one who'll die is not only you but also Peizhi. 217 00:14:06,160 --> 00:14:09,029 Do you really believe that the Empress Dowager wanted you to do this? 218 00:14:09,029 --> 00:14:10,950 You think too highly of yourself. 219 00:14:10,950 --> 00:14:12,710 Her Majesty tries to punish Mr. Liu. 220 00:14:12,710 --> 00:14:15,460 Otherwise, you would already be dead. 221 00:14:15,460 --> 00:14:20,479 It's Peizhi who exchanged his life for the last two days. 222 00:14:21,940 --> 00:14:26,240 If this doesn't go as Her Majesty wishes, 223 00:14:27,780 --> 00:14:30,380 Peizhi will die too. 224 00:14:36,330 --> 00:14:37,630 Mr. Lan… 225 00:14:37,630 --> 00:14:38,899 It won't help to say more. 226 00:14:38,899 --> 00:14:42,300 Zhang Ping, you may wait here for a while. 227 00:14:42,300 --> 00:14:45,910 I have something to discuss with Mowen. 228 00:15:15,020 --> 00:15:16,920 Mr. Lan. 229 00:15:19,970 --> 00:15:22,360 It's time. 230 00:15:36,780 --> 00:15:38,580 Mr. Lan. 231 00:15:42,970 --> 00:15:45,880 Bring Zhang Ping, too. 232 00:15:49,380 --> 00:15:52,900 [Xuanzheng Hall] 233 00:15:52,900 --> 00:15:54,220 According to investigations, 234 00:15:54,220 --> 00:15:58,799 Vice Minister of Rites Lan Jue connived at his follower Zhang Ping's rumor spreading 235 00:15:58,799 --> 00:16:00,490 and contempt for the Empress Dowager. 236 00:16:00,490 --> 00:16:02,370 He should be beheaded according to the law. 237 00:16:02,370 --> 00:16:05,990 At noon today, he should be executed in public 238 00:16:05,990 --> 00:16:08,460 as a warning to others. 239 00:16:11,300 --> 00:16:13,620 About the loss of the phoenix head, 240 00:16:13,620 --> 00:16:18,189 Chen Fei of the Department for Palace Construction has confessed that he stole it. 241 00:16:18,189 --> 00:16:20,140 And the mastermind 242 00:16:21,090 --> 00:16:26,080 is his mentor Mr. Liu. 243 00:16:26,080 --> 00:16:29,330 It's obviously a malicious accusation. 244 00:16:29,330 --> 00:16:31,419 Your Majesty, please look further into it. 245 00:16:31,419 --> 00:16:32,569 Mr. Chen claimed 246 00:16:32,569 --> 00:16:35,859 that Mr. Liu has been highly critical of the construction of Immortal Instrument. 247 00:16:35,859 --> 00:16:40,249 So he ordered him to steal the phoenix head in an attempt to... 248 00:16:41,060 --> 00:16:42,569 humiliate Her Majesty. 249 00:16:42,569 --> 00:16:44,910 It's totally nonsense! 250 00:16:45,780 --> 00:16:49,660 I've never done such a despicable thing. 251 00:16:49,660 --> 00:16:52,200 No wonder. 252 00:16:54,330 --> 00:16:58,490 Your Majesty, I've been wondering 253 00:16:58,490 --> 00:17:02,450 why Mr. Lan's follower refuses to admit 254 00:17:02,450 --> 00:17:04,940 spreading the rumors. 255 00:17:04,940 --> 00:17:06,659 Now I see. 256 00:17:06,659 --> 00:17:11,960 Maybe... someone else added fuel to the flames. 257 00:17:11,960 --> 00:17:13,570 You… 258 00:17:17,140 --> 00:17:20,380 [Judicial Prison] 259 00:17:26,770 --> 00:17:28,670 Mr. Lan, 260 00:17:30,490 --> 00:17:31,940 I'm sorry. 261 00:17:31,940 --> 00:17:33,440 It's not your fault. 262 00:17:33,440 --> 00:17:34,940 You've done the best you can. 263 00:17:34,940 --> 00:17:37,009 But your father's case… 264 00:17:37,009 --> 00:17:39,010 Zhang Ping, 265 00:17:39,010 --> 00:17:41,390 if you have another chance, 266 00:17:41,390 --> 00:17:43,800 would you choose to look into the case? 267 00:17:45,250 --> 00:17:46,950 I would. 268 00:17:47,530 --> 00:17:49,430 But... 269 00:17:49,430 --> 00:17:51,580 I wouldn't get you into this. 270 00:17:52,010 --> 00:17:53,750 It's worth risking my life to protect you 271 00:17:53,750 --> 00:17:55,729 as long as you stay true to your original intentions. 272 00:17:55,729 --> 00:17:59,390 - But… - If it's wrong to seek the truth, 273 00:17:59,390 --> 00:18:02,980 then it's a wrong world we're living. 274 00:18:27,620 --> 00:18:30,360 Put Mr. Liu in Judicial Prison 275 00:18:30,360 --> 00:18:33,009 before confirming the day of his execution. 276 00:18:33,009 --> 00:18:36,290 Your Majesty. Your Majesty. 277 00:18:38,730 --> 00:18:41,430 Well, it's time 278 00:18:41,430 --> 00:18:43,470 to go to the execution site. 279 00:18:49,040 --> 00:18:53,189 Your Majesty, you can't do this to me! Your Majesty. 280 00:18:53,189 --> 00:18:54,880 Wait. 281 00:19:28,690 --> 00:19:33,290 Mother, as usual, I went hunting in the West Forest. 282 00:19:33,290 --> 00:19:35,449 I suddenly saw a place with gathered beasts. 283 00:19:35,449 --> 00:19:38,049 Those beasts were not scared away even seeing and hearing us. 284 00:19:38,049 --> 00:19:40,320 I led the others near to take a closer look, 285 00:19:40,320 --> 00:19:45,480 finding that they were guarding something really auspicious. 286 00:19:48,490 --> 00:19:50,430 Carry it in. 287 00:20:04,340 --> 00:20:06,270 The phoenix head. 288 00:20:08,180 --> 00:20:10,210 Where was it found? 289 00:20:21,860 --> 00:20:24,579 There have been some rumors recently, 290 00:20:24,579 --> 00:20:26,529 which are sheer nonsense. 291 00:20:26,529 --> 00:20:30,390 The phoenix head was not stolen. 292 00:20:30,390 --> 00:20:32,859 It's a rare treasure. 293 00:20:32,859 --> 00:20:34,279 And it has been given a spirit after absorbing the essence of the sun and moon. 294 00:20:34,280 --> 00:20:35,770 After absorbing the essence of the sun and moon. 295 00:20:35,770 --> 00:20:38,980 Therefore... it just flew away. 296 00:20:42,890 --> 00:20:46,890 You're talking like a kid. 297 00:20:46,890 --> 00:20:48,750 I'm telling the truth. 298 00:20:48,750 --> 00:20:51,969 I think it must be God's blessing. 299 00:20:51,969 --> 00:20:54,099 Knowing that I want to share your worries, 300 00:20:54,099 --> 00:20:57,190 God ordered this treasure to come to me 301 00:20:57,190 --> 00:21:00,010 so that I can present it to you. 302 00:21:00,010 --> 00:21:03,700 Is Mr. Liu wrongly accused? 303 00:21:03,700 --> 00:21:05,040 Mother, you're so gracious. 304 00:21:05,040 --> 00:21:10,340 I don't think there would be rumors again. 305 00:21:11,420 --> 00:21:17,149 Mother, I beg you to reset the phoenix head onto the top of the Immortal Instrument. 306 00:21:17,149 --> 00:21:22,799 And that would be your blessings to all our people and all lives. 307 00:21:31,940 --> 00:21:35,380 That's for the best. 308 00:21:35,380 --> 00:21:41,560 Those who are wrongly accused... can be released then. 309 00:21:41,560 --> 00:21:42,859 Mother, it's very perspicacious of you. 310 00:21:42,859 --> 00:21:45,799 May you live a thousand years. 311 00:21:45,799 --> 00:21:50,340 May you live a thousand years. 312 00:21:56,530 --> 00:22:01,990 But the malicious accusation against Mr. Liu must be retried 313 00:22:01,990 --> 00:22:07,499 to find out the culprit behind it. 314 00:22:09,280 --> 00:22:12,320 The culprit behind it will be beheaded 315 00:22:12,320 --> 00:22:14,910 together with Chen. 316 00:22:28,420 --> 00:22:30,800 The case is about to come to an end. 317 00:22:30,800 --> 00:22:34,930 I'm tired. If you have any doubts, let's talk about it later. 318 00:22:44,250 --> 00:22:46,420 Let me take a break. 319 00:22:58,050 --> 00:23:02,150 Only the Emperor could turn the table. 320 00:23:04,450 --> 00:23:06,050 You may wait here for a while. 321 00:23:06,050 --> 00:23:09,200 I have something to discuss with Mowen. 322 00:23:11,010 --> 00:23:13,970 I wrote this anonymously. 323 00:23:13,970 --> 00:23:17,390 Please be sure to forward it to the Emperor. 324 00:23:18,010 --> 00:23:21,320 Be sure not to expose yourself. 325 00:23:24,100 --> 00:23:26,680 You're risking your life. 326 00:23:26,680 --> 00:23:28,910 I'm ready to risk mine too. 327 00:23:32,420 --> 00:23:35,019 - We had a fruitful day. - Come on. 328 00:23:35,019 --> 00:23:36,870 Your Majesty, 329 00:23:36,870 --> 00:23:40,949 we found something weird while fetching water from the river. 330 00:23:41,490 --> 00:23:44,249 What is it? Tell me about it. 331 00:23:59,530 --> 00:24:02,690 There's also a letter with it. 332 00:24:24,730 --> 00:24:26,670 Your Majesty. 333 00:24:26,670 --> 00:24:31,690 "Break the enemy's formation with blades to avenge the people." 334 00:24:31,690 --> 00:24:34,620 You wrote this when you were a child. 335 00:24:34,620 --> 00:24:36,560 It's your vision to revitalize the kingdom 336 00:24:36,560 --> 00:24:38,820 and let the people live a peaceful life. 337 00:24:38,820 --> 00:24:42,370 It shows your lofty sentiments and high aspirations. 338 00:24:42,370 --> 00:24:46,720 But now, you're obsessed with hunting and polo. 339 00:24:46,720 --> 00:24:50,459 You are not aware of the dark current in the imperial court. 340 00:24:50,459 --> 00:24:53,099 The people are not clear about your thought. 341 00:24:53,099 --> 00:24:54,660 The Empress Dowager gives decrees. 342 00:24:54,660 --> 00:24:56,840 Officials are busy fighting for power. 343 00:24:56,840 --> 00:25:01,590 I'm afraid it's not far from the time of collapse. 344 00:25:01,590 --> 00:25:02,880 When the time comes, 345 00:25:02,880 --> 00:25:05,939 the imperial situation would be in chaos and people would not be in unity. 346 00:25:05,939 --> 00:25:08,040 Internally, people would live an unstable life. 347 00:25:08,040 --> 00:25:10,550 Externally, we couldn't resist strong enemies. 348 00:25:10,550 --> 00:25:12,460 Your Majesty, 349 00:25:12,460 --> 00:25:14,900 is that what you want to see? 350 00:25:16,050 --> 00:25:18,170 Minister Lan, 351 00:25:19,910 --> 00:25:22,110 as a loyal dog, 352 00:25:22,110 --> 00:25:25,110 you must know the punishment 353 00:25:25,110 --> 00:25:28,890 for failing to complete the task, don't you? 354 00:25:29,860 --> 00:25:33,200 I'm ready for any punishment. 355 00:25:37,770 --> 00:25:39,880 Guards. 356 00:25:45,380 --> 00:25:47,489 If Her Majesty failed to kill Mr. Liu through my hands. 357 00:25:47,489 --> 00:25:49,910 Xuan Ji would make more vicious suggestions. 358 00:25:49,910 --> 00:25:53,110 Mr. Liu would suffer a bolt from the blue. 359 00:25:53,110 --> 00:25:56,320 He would be banished, 360 00:25:56,320 --> 00:25:59,340 and even get all his families killed. 361 00:26:00,180 --> 00:26:02,350 At this point, 362 00:26:02,350 --> 00:26:06,990 this might go beyond your power. 363 00:26:06,990 --> 00:26:12,800 But turning a blind eye and doing nothing are not right for a wise emperor. 364 00:26:13,210 --> 00:26:16,570 The phoenix head is presented to you. 365 00:26:16,570 --> 00:26:19,680 For the sake of the people and kingdom, 366 00:26:19,680 --> 00:26:23,620 please turn the tide and put an end to the case. 367 00:26:23,620 --> 00:26:25,560 John Doe. 368 00:26:32,660 --> 00:26:35,210 That's the whole story. 369 00:26:36,140 --> 00:26:41,680 In this situation, finding the phoenix head by His Majesty is perfectly justifiable. 370 00:26:41,680 --> 00:26:44,930 There is no other way. 371 00:26:45,660 --> 00:26:51,120 But in so doing, His Majesty has to confront the Empress Dowager from now on. 372 00:26:54,010 --> 00:26:55,710 I'm just thinking 373 00:26:55,710 --> 00:26:59,250 that many judgements at not necessarily right. 374 00:27:00,180 --> 00:27:02,790 Evidence can be conclusive in a case, 375 00:27:02,790 --> 00:27:06,860 but the mind of those in the imperial hall can't be read. 376 00:27:06,860 --> 00:27:10,070 I bet on the virtues of a man. 377 00:27:10,070 --> 00:27:13,199 In our situation, we could only make a desperate bet 378 00:27:13,199 --> 00:27:16,980 and give it a go to stay alive. 379 00:27:16,980 --> 00:27:19,270 I'd better go on with my investigations. 380 00:27:19,270 --> 00:27:22,780 But from now on, you must keep a low key 381 00:27:22,780 --> 00:27:25,300 to look further into the case. 382 00:27:26,010 --> 00:27:28,210 Zhang Ping, we're here. 383 00:27:39,530 --> 00:27:41,320 Oh, sir, 384 00:27:41,730 --> 00:27:43,870 when the sky lantern exploded, 385 00:27:43,870 --> 00:27:46,920 the night sky was as bright as day. 386 00:27:47,580 --> 00:27:49,989 - You mean… - I couldn't figure out... 387 00:27:49,989 --> 00:27:53,019 why the night sky was as bright as day in the legend of divine retribution in Moluo Village. 388 00:27:53,019 --> 00:27:57,749 Was it possible to cover the entire village by scarlet mist? 389 00:27:57,749 --> 00:28:01,199 It wasn't until last night in prison that I suddenly understood it. 390 00:28:01,199 --> 00:28:04,009 If a large sky lantern was used 391 00:28:04,009 --> 00:28:06,840 to carry a lot of red poison into the air 392 00:28:06,840 --> 00:28:10,480 and was detonated, the legend could come true. 393 00:28:16,620 --> 00:28:19,240 Mowen, what's going on? 394 00:28:20,150 --> 00:28:24,529 I went to Chang Wei's house for double check, finding a letter from Xuan Ji. 395 00:28:24,529 --> 00:28:26,680 Did Chang Wei know Xuan Ji? 396 00:28:27,420 --> 00:28:29,320 It was written 20 years ago. 397 00:28:29,320 --> 00:28:34,689 Xuan Ji asked Chang Wei to pack up and go to Moluo Village. 398 00:28:35,530 --> 00:28:38,530 It just proves Zhang Ping's speculation. 399 00:28:38,530 --> 00:28:41,790 Chang Wei can make large sky lanterns. 400 00:28:41,790 --> 00:28:44,680 Embalmer could make scarlet-mist poison. 401 00:28:44,680 --> 00:28:48,129 They must have something to do with the divine retribution case in Moluo Village. 402 00:28:48,129 --> 00:28:49,480 Moreover. 403 00:28:49,480 --> 00:28:51,899 The time Xuan Ji told Chang Wei to leave 404 00:28:51,899 --> 00:28:54,609 happened to be the same day your father left home. 405 00:28:54,609 --> 00:28:55,580 - What? - It's definitely not a coincidence. 406 00:28:55,580 --> 00:28:57,340 It's definitely not a coincidence. 407 00:28:57,340 --> 00:29:01,109 Your father's case must be related to the case in Moluo Village. 408 00:29:01,690 --> 00:29:04,350 The letter was written by Xuan Ji. 409 00:29:04,350 --> 00:29:06,579 Xuan Ji must know something. 410 00:29:06,579 --> 00:29:08,109 You'd better go ask him right now. 411 00:29:08,109 --> 00:29:11,049 Chen already gave the mastermind's name. It's Xuan Ji. 412 00:29:11,049 --> 00:29:12,899 The Emperor is sending men to take him. 413 00:29:12,899 --> 00:29:15,449 You would have no chance when he's put into Judicial Prison. 414 00:29:15,449 --> 00:29:17,599 - Xu Dong, let's go to Xuan Ji's Mansion. - Yes, sir. 415 00:29:17,599 --> 00:29:19,140 I'll go with you. 416 00:29:19,140 --> 00:29:20,910 Get in. 417 00:29:29,540 --> 00:29:32,140 [Xuan Ji's Mansion] 418 00:29:33,320 --> 00:29:35,020 Could it be... 419 00:29:38,460 --> 00:29:42,900 [Huaiyuan Hall] 420 00:29:42,900 --> 00:29:44,870 General Cao, please. 421 00:29:46,800 --> 00:29:49,200 Mr. Lan. 422 00:29:49,200 --> 00:29:51,980 General Cao, you are here… 423 00:29:51,980 --> 00:29:56,039 On the order of His Majesty, I'm here to arrest Xuan Ji. [Cao Zheng, Commander of Imperial Guards] 424 00:29:56,620 --> 00:29:58,550 Where is he? 425 00:30:01,380 --> 00:30:05,210 He died of a sudden heart palpitation. 426 00:30:13,340 --> 00:30:14,689 How could it be such a coincidence? 427 00:30:14,689 --> 00:30:17,810 Mr. Lan, you must not know 428 00:30:17,810 --> 00:30:21,080 that our master had heart palpitation, 429 00:30:21,080 --> 00:30:22,859 which had become chronic. 430 00:30:22,859 --> 00:30:27,389 The doctor warned him more than once to stay calm and rest. 431 00:30:27,389 --> 00:30:29,650 But who could know… 432 00:30:31,100 --> 00:30:32,600 Sir. 433 00:30:36,450 --> 00:30:39,689 Sir, don't be so worried. Take this for your stomachache first. 434 00:30:46,010 --> 00:30:50,209 Sir, as you told me, I sneaked into Xuan Ji's Mansion. 435 00:30:52,690 --> 00:30:55,159 He is indeed dead. And he died of heart palpitation. 436 00:30:55,159 --> 00:30:58,940 The servants hadn't dumped the dregs yet. 437 00:30:59,420 --> 00:31:00,940 [Prescription] 438 00:31:16,970 --> 00:31:19,510 Rehmania, 439 00:31:19,510 --> 00:31:21,620 cassia twig, 440 00:31:21,620 --> 00:31:23,590 red ginseng. 441 00:31:23,590 --> 00:31:25,620 They are for treating heart palpitation. 442 00:31:25,620 --> 00:31:28,289 The prescription is an exclusive one. 443 00:31:28,289 --> 00:31:30,379 This person has many diseases, 444 00:31:30,379 --> 00:31:33,380 and is suffering from all sorts of pains. 445 00:31:35,720 --> 00:31:39,380 So Xuan Ji really had heart palpitation? 446 00:31:40,530 --> 00:31:44,330 Then it's possible that he died of an acute onset of it. 447 00:31:48,450 --> 00:31:51,719 Sir, you'd better have your stomachache treated. 448 00:31:55,450 --> 00:31:57,150 Thank you! 449 00:32:02,050 --> 00:32:04,110 Xuan Ji is dead, 450 00:32:04,110 --> 00:32:06,980 but I'm not at the end of my rope. 451 00:32:10,620 --> 00:32:12,060 [Dafu Tavern] 452 00:32:19,480 --> 00:32:24,540 A League of Nobleman 33591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.