Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:29,180
Miss Gong,
2
00:00:31,700 --> 00:00:35,219
about the death of Chu Qi'er, I want to ask you some questions.
3
00:00:36,240 --> 00:00:37,420
Who are you?
4
00:00:37,420 --> 00:00:40,299
The case has already closed. Why do you still pester Miss Gong?
5
00:00:40,299 --> 00:00:42,770
Who did you conspire
with to kill Chu Qi'er?
6
00:00:42,770 --> 00:00:47,259
Was the rouge sprinkled
in the underdrain that day the mark you made for the murderer?
7
00:00:47,790 --> 00:00:51,689
The rouge was alum free and you were the only one who had that.
8
00:00:51,689 --> 00:00:55,209
Who was your accomplice? Why did you kill Chu Qi'er?
9
00:01:00,960 --> 00:01:03,440
I didn't intend to kill her,
10
00:01:06,790 --> 00:01:09,820
but she went too far in bullying me.
11
00:01:10,900 --> 00:01:15,940
At first, I competed with Chu Qi'er
for being the painting model.
12
00:01:16,430 --> 00:01:21,020
That day after training, she had a discussion with me.
13
00:01:21,020 --> 00:01:23,280
The competition is coming soon.
14
00:01:23,280 --> 00:01:27,670
Why don't you consider quitting and providing accompaniment to me?
15
00:01:27,670 --> 00:01:30,879
I've been working hard for long. Why would I quit?
16
00:01:30,879 --> 00:01:33,020
How dare you talk to me like that?
17
00:01:33,020 --> 00:01:35,789
Your grandpa, the old minister,
is about to retire.
18
00:01:35,790 --> 00:01:38,360
What right have you to
put on a lady's airs to me?
19
00:01:38,360 --> 00:01:41,930
You always act delicate and attractive.
20
00:01:41,930 --> 00:01:45,270
You make me sick.
21
00:01:47,510 --> 00:01:51,250
I wonder if you can
still pretend to be pure
22
00:01:51,250 --> 00:01:55,840
and flaunt your talents after losing virginity.
23
00:02:07,770 --> 00:02:13,700
After that, I hid in my room and
wept the days away.
24
00:02:14,330 --> 00:02:18,960
Chu Qi'er threatened to spread the news all over the capital.
25
00:02:18,960 --> 00:02:25,780
I was so scared that I had to quit
the competition and back her instead.
26
00:02:25,780 --> 00:02:30,000
But I hated her so much.
27
00:02:30,960 --> 00:02:33,309
Please, Heaven, punish her.
28
00:02:33,310 --> 00:02:35,429
Let her fall in relentless hell.
29
00:02:35,430 --> 00:02:39,120
There are so many bad guys in the world.
30
00:02:39,120 --> 00:02:42,940
How could Heaven
punish them one by one?
31
00:02:42,940 --> 00:02:44,530
Who are you?
32
00:02:44,530 --> 00:02:48,070
It doesn't matter.
33
00:02:48,070 --> 00:02:50,970
You hate her so much.
34
00:02:50,970 --> 00:02:54,000
Why don't you get rid of her?
35
00:02:55,310 --> 00:03:00,010
Heaven can't help you, but I can.
36
00:03:00,010 --> 00:03:02,100
Really?
37
00:03:02,100 --> 00:03:03,820
Who is he?
38
00:03:04,310 --> 00:03:06,910
Nor did I see his face.
39
00:03:07,470 --> 00:03:10,839
He only told me to drop my rouge at the mouth of the underdrain
40
00:03:10,839 --> 00:03:14,430
to guide him on the competition day.
41
00:03:17,630 --> 00:03:22,000
Bullied by Chu Qi'er, you deserve of sympathy.
42
00:03:23,180 --> 00:03:28,300
But you conspired with the murderer to kill Chu Qi'er with poison.
43
00:03:28,300 --> 00:03:30,240
You're his accomplice.
44
00:03:30,240 --> 00:03:32,620
You'd better turn yourself in
to the Ministry of Justice.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,920
Wait.
46
00:04:11,180 --> 00:04:14,299
You go home first. Don't mind him.
47
00:04:14,299 --> 00:04:17,370
Mr. Lan, one should
answer for what he does.
48
00:04:17,370 --> 00:04:21,339
You've helped me a lot. I don't want to be a burden to you.
49
00:04:21,339 --> 00:04:23,819
Chu Qi'er bullied good people and had no regard for human life.
50
00:04:23,819 --> 00:04:27,270
She deserved it. It wasn't anyone's fault.
51
00:04:28,120 --> 00:04:32,350
Mr. Lan, I've made a big mistake.
52
00:04:32,350 --> 00:04:35,649
It's been preying on my conscience. I couldn't sleep.
53
00:04:35,649 --> 00:04:38,240
So I left your mansion.
54
00:04:38,240 --> 00:04:42,409
I want to go home and
say goodbye to Grandpa before I turn myself in.
55
00:04:42,409 --> 00:04:47,229
If you didn't resist and let her
bully you at will, it wouldn't be fair.
56
00:04:47,229 --> 00:04:49,720
But... I know you feel guilty.
57
00:04:49,720 --> 00:04:53,800
But think about it. Your grandpa has been upright
all his life and enjoyed prestige and respect.
58
00:04:53,800 --> 00:04:56,330
Now, he's going
to retire honorably.
59
00:04:56,330 --> 00:05:00,949
Do you think it's worth it
to disgrace his name because of a woman like Chu Qi'er?
60
00:05:04,770 --> 00:05:07,480
Moreover, the minister
has no family but you.
61
00:05:07,480 --> 00:05:11,210
How could he spend the rest of his life
without you?
62
00:05:15,120 --> 00:05:21,520
Mr. Lan, did you really say those righteous
words for the good of Minister Gong?
63
00:05:22,390 --> 00:05:25,889
After the crime, you
learned that Miss Gong conspired with the murderer.
64
00:05:25,889 --> 00:05:29,469
Worrying that the news might get out,
you sent someone to get the rouge case.
65
00:05:29,469 --> 00:05:31,950
So, a light of fire came
out of the underdrain.
66
00:05:32,560 --> 00:05:37,579
Afterward, you obstructed my investigation
again and again and hid Miss Gong in your mansion.
67
00:05:37,579 --> 00:05:42,830
No matter what you think, Yuzhen won't plead guilty.
68
00:05:42,830 --> 00:05:44,940
You don't have any evidence.
69
00:05:49,070 --> 00:05:51,499
You cover up the truth
and harbor the murderer. You're not fit to be an official!
70
00:05:51,499 --> 00:05:54,180
It's not your place to teach me
how to be an official.
71
00:05:57,240 --> 00:06:02,670
Even if you pass the exam, such a fool as
you won't last three days in the officialdom.
72
00:06:03,120 --> 00:06:05,420
Go back to run your petty business.
73
00:06:06,950 --> 00:06:09,089
At least I have a clear conscience. What about you?
74
00:06:09,089 --> 00:06:11,170
Dare you say you don't feel guilty?
75
00:07:05,300 --> 00:07:12,459
A League of Nobleman
76
00:07:12,460 --> 00:07:14,460
Episode 7
77
00:07:17,300 --> 00:07:22,180
[Jing'an Community
Minister Gong's Mansion]
78
00:07:32,200 --> 00:07:35,159
Mr. Lan, Minister Gong is waiting for you
at the study.
79
00:07:59,710 --> 00:08:02,230
Where is Yuzhen now?
80
00:08:02,230 --> 00:08:04,020
Sir, don't worry.
81
00:08:04,020 --> 00:08:08,550
I've sent extra hands to protect Miss Gong well.
82
00:08:08,550 --> 00:08:14,490
Did you do this for my recommendation?
83
00:08:17,440 --> 00:08:20,609
I'm determined to get the position of the Minister of Rites.
84
00:08:20,609 --> 00:08:23,660
But I also did that for Yuzhen.
85
00:08:23,660 --> 00:08:26,229
Though she's an accomplice and doesn't deserve to die,
86
00:08:26,229 --> 00:08:31,940
prison and exile to the border would be
too much for a weak girl like her to stand.
87
00:08:31,940 --> 00:08:36,729
Yuzhen had no appetite a while ago and looked listless.
88
00:08:36,729 --> 00:08:41,790
If I had asked her,
everything might not have happened.
89
00:08:41,790 --> 00:08:45,599
Sir, don't blame yourself. I've arranged everything properly.
90
00:08:45,599 --> 00:08:51,190
Just say the word, this thing will
disappear forever.
91
00:09:03,630 --> 00:09:06,920
Your son was the
Prefect of Youzhou before.
92
00:09:06,920 --> 00:09:12,439
To reveal corruption, he and his
wife both died, leaving Yuzhen behind.
93
00:09:12,439 --> 00:09:17,619
If they knew what happened to Yuzhen, how could they rest in peace?
94
00:09:21,990 --> 00:09:27,190
Sir, now, we still have a chance
to turn it around.
95
00:09:27,190 --> 00:09:31,120
If you take a step back, you can not only save your reputation,
96
00:09:31,120 --> 00:09:34,470
but also get Yuzhen
out of it unscathed.
97
00:09:48,230 --> 00:09:50,690
Covering up the crime
and concealing mistakes
98
00:09:51,320 --> 00:09:54,150
isn't what a gentlemen should do.
99
00:09:54,150 --> 00:09:59,129
Yuzhen is my granddaughter. I'm responsible for her mistakes.
100
00:09:59,129 --> 00:10:01,989
I'm willing to take the blame with her.
101
00:10:01,990 --> 00:10:04,580
Even if people curse us,
102
00:10:04,580 --> 00:10:09,200
that's what I must bear.
103
00:10:20,080 --> 00:10:22,480
It turns out I'm the only one
104
00:10:23,470 --> 00:10:27,670
that shamelessly seeks personal gain.
105
00:10:33,590 --> 00:10:38,570
Of autumn the cicada sings.
106
00:10:39,680 --> 00:10:45,010
In prison I'm worn out with care.
107
00:10:45,990 --> 00:10:49,740
Who would believe its spirit high?
108
00:10:49,740 --> 00:10:54,330
Could I express my grief in word?
109
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
Lan.
110
00:10:57,890 --> 00:11:03,409
Your father used this poem to show his aspiration while in prison.
111
00:11:03,409 --> 00:11:08,020
If he knew his son became like this,
112
00:11:08,020 --> 00:11:11,710
what would he feel?
113
00:11:16,400 --> 00:11:20,920
In prison, your father expressed his ambition with the poem.
114
00:11:20,920 --> 00:11:23,860
The loyalty and anger showed clearly
in his words and manner.
115
00:11:23,860 --> 00:11:26,310
He didn't reveal the truth
116
00:11:27,590 --> 00:11:31,610
even when he was executed.
117
00:11:38,160 --> 00:11:42,000
If you two were close friends, why had he never mentioned it?
118
00:11:42,000 --> 00:11:45,010
Because he worried that
119
00:11:45,510 --> 00:11:48,749
we would be framed up for ganging up.
120
00:11:48,750 --> 00:11:54,250
Then, in the last ten years, why didn't you tell me anything?
121
00:11:54,250 --> 00:11:59,120
Because your father asked me not to tell you.
122
00:12:00,220 --> 00:12:03,480
Or even recommend you.
123
00:12:04,340 --> 00:12:07,470
[Lan Lin]
I have one last unreasonable request.
124
00:12:07,470 --> 00:12:09,690
Do tell me.
125
00:12:10,580 --> 00:12:14,980
I won't regret my death.
126
00:12:15,800 --> 00:12:17,680
But...
127
00:12:19,010 --> 00:12:23,910
But, I worry about my son, Lan Jue.
128
00:12:23,910 --> 00:12:25,690
Lan.
129
00:12:25,690 --> 00:12:28,910
Lan. Don't worry.
130
00:12:28,910 --> 00:12:33,479
I'll take good care of him, and treat him as my own son.
131
00:12:34,700 --> 00:12:36,439
He is the son of a sinner.
132
00:12:36,439 --> 00:12:38,940
You shouldn't adopt him.
133
00:12:38,940 --> 00:12:42,440
I only ask you to help him secretly,
134
00:12:43,250 --> 00:12:44,919
and keep him alive.
135
00:12:44,920 --> 00:12:46,039
OK.
136
00:12:46,040 --> 00:12:48,969
Lan. Lan, get up.
137
00:12:50,590 --> 00:12:55,410
Remember to tell him, never to enter the official career.
138
00:13:01,590 --> 00:13:04,510
The day twenty years ago,
139
00:13:04,510 --> 00:13:09,000
were you the man who saved me?
140
00:13:11,350 --> 00:13:12,829
Where is the traitor?
141
00:13:12,830 --> 00:13:14,709
Hanging at the market entrance.
142
00:13:14,709 --> 00:13:16,130
Who is the traitor?
143
00:13:16,130 --> 00:13:18,250
Either a pig or a dog.
144
00:13:18,250 --> 00:13:19,940
Where is the traitor?
145
00:13:19,940 --> 00:13:22,180
Hanging at the market entrance.
146
00:13:22,180 --> 00:13:24,459
Who is the traitor?
Either a pig...
147
00:13:24,459 --> 00:13:25,869
My father wasn't a traitor.
148
00:13:25,870 --> 00:13:26,919
He was wronged.
149
00:13:26,920 --> 00:13:28,909
- Beat him.
- He was wronged!
150
00:13:28,909 --> 00:13:31,410
He was definitely a traitor.
151
00:13:31,410 --> 00:13:34,010
He was wronged!
152
00:13:39,750 --> 00:13:41,690
Stop!
153
00:14:32,560 --> 00:14:36,060
Forget about redressing the
injustice for your father.
154
00:14:36,060 --> 00:14:38,760
Try to live well.
155
00:14:41,440 --> 00:14:47,980
I wanted you to forget the past and live a normal life.
156
00:14:47,980 --> 00:14:50,979
You look after my house. I'll pay you a wage.
157
00:14:50,979 --> 00:14:53,959
It's much better than sleeping in the open without food.
158
00:14:53,959 --> 00:14:55,260
What do you say?
159
00:14:55,260 --> 00:14:57,740
Can I get enough candles at night?
160
00:14:58,990 --> 00:15:01,259
Sure. You can.
161
00:15:01,259 --> 00:15:03,050
OK.
162
00:15:10,580 --> 00:15:14,780
Confucius says, the disciple within should exercise filial piety;
163
00:15:14,780 --> 00:15:21,380
Without, fraternal respect; Should be prudent and faithful;
164
00:15:21,380 --> 00:15:25,799
Highly affectionate to all and intimate with the good;
165
00:15:25,799 --> 00:15:31,760
When he has leisure; He should apply to learning.
166
00:15:32,220 --> 00:15:36,550
Confucius says, the silent treasuring up of knowledge;
167
00:15:36,550 --> 00:15:41,670
Learning without satisfaction; And instructing others untiringly;
168
00:15:41,670 --> 00:15:45,130
Which one of these belongs to me?
169
00:15:48,470 --> 00:15:51,549
Confucius says, the virtuous is free from anxieties;
170
00:15:51,549 --> 00:15:56,099
The wise is free from doubts; The brave is free from fear.
171
00:16:25,870 --> 00:16:28,120
Go ahead.
172
00:16:50,980 --> 00:16:55,260
But, you are brilliant.
173
00:16:55,260 --> 00:17:00,000
You overcame all difficulties
and made it to the Third Category.
174
00:17:02,200 --> 00:17:07,400
I know you've tried every means to be the Minister of Rites,
175
00:17:07,400 --> 00:17:12,269
so that you can go to Nandong, and
redress the injustice for your father.
176
00:17:14,750 --> 00:17:20,620
Over the years in the ministry, I've been cold to you,
177
00:17:20,620 --> 00:17:27,240
for fear that you would rise too fast and put yourself in danger.
178
00:17:31,400 --> 00:17:38,400
I haven't accomplished anything your father requested me to do.
179
00:17:43,020 --> 00:17:45,540
He wanted you to be alive,
180
00:17:53,340 --> 00:17:57,970
but I watch you become like this.
181
00:17:57,970 --> 00:18:00,920
He asked you not to
enter the official career,
182
00:18:01,960 --> 00:18:09,289
but I watch you struggle desperately in the political whirlpool.
183
00:18:10,440 --> 00:18:14,960
In the end, you're forced to go against your will,
184
00:18:14,960 --> 00:18:18,790
and fall into a wrong path.
185
00:18:25,160 --> 00:18:27,570
Lan,
186
00:18:29,890 --> 00:18:31,890
I failed to
187
00:18:33,210 --> 00:18:37,400
live up to your requests.
188
00:18:37,990 --> 00:18:43,300
I can no longer protect your son.
189
00:18:44,200 --> 00:18:50,630
He has to go his own way from now on.
190
00:19:22,550 --> 00:19:24,150
Sir.
191
00:19:26,360 --> 00:19:30,560
Let the minister decide from now on.
192
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
I won't interfere with it again.
193
00:19:35,000 --> 00:19:37,470
What about the minister's position?
194
00:19:39,690 --> 00:19:41,940
Let's find another way.
195
00:19:48,990 --> 00:19:52,140
Xu Dong, escort Yuzhen
to Gong's Mansion.
196
00:19:52,140 --> 00:19:53,830
Yes.
197
00:20:04,360 --> 00:20:06,270
Mr. Lan.
198
00:20:06,990 --> 00:20:08,359
What happened?
199
00:20:08,360 --> 00:20:11,210
Miss Gong was missing.
200
00:20:13,230 --> 00:20:14,530
What's going on?
201
00:20:14,530 --> 00:20:17,929
She received a letter, asking her to discuss the case.
202
00:20:17,929 --> 00:20:21,069
I asked her to ignore it, but she insisted on going.
203
00:20:21,069 --> 00:20:24,380
She said it might bring the truth
into daylight.
204
00:20:24,380 --> 00:20:26,989
So we went to a corner by the river
to meet the guy.
205
00:20:26,990 --> 00:20:28,919
He wouldn't let me approach.
206
00:20:28,920 --> 00:20:30,679
So I waited at a distance.
207
00:20:30,680 --> 00:20:34,039
But after I waited for a long time, I heard Miss Gao yelling.
208
00:20:34,039 --> 00:20:37,320
When I got there,
she was disappeared.
209
00:20:39,880 --> 00:20:41,480
We're in trouble.
210
00:20:43,080 --> 00:20:45,839
[Ministry of Justice]
211
00:20:45,840 --> 00:20:49,350
That's what happened.
212
00:20:52,680 --> 00:20:54,439
Do you still regard me as a brother?
213
00:20:54,440 --> 00:20:58,659
If Gong Yuzhen wasn't kidnapped, were
you going to keep it from me all your life?
214
00:20:58,659 --> 00:21:02,900
I don't want you to get your hands dirty.
215
00:21:09,060 --> 00:21:15,600
It's ridiculous that by exhausting all efforts, I
only hurt the people who love me and protect me.
216
00:21:15,600 --> 00:21:17,080
All right.
217
00:21:17,080 --> 00:21:20,260
Right now, we should catch the murderer first.
218
00:21:20,260 --> 00:21:21,589
- Let me in.
- You can't go in.
219
00:21:21,589 --> 00:21:22,619
Zhang Ping. Zhang Ping.
220
00:21:22,619 --> 00:21:23,480
- Mr. Wang.
- You can't get in.
221
00:21:23,480 --> 00:21:25,979
He, sir. He...
222
00:21:25,979 --> 00:21:28,029
Have you heard about Dr. Sun's death?
223
00:21:28,030 --> 00:21:30,170
He died exactly like Chu Qi'er.
224
00:21:31,370 --> 00:21:32,870
Dr. Sun?
225
00:21:32,870 --> 00:21:34,029
What happened?
226
00:21:34,030 --> 00:21:36,549
Dr. Sun of Baoshan
Pharmacy died a few days ago.
227
00:21:36,550 --> 00:21:40,689
The body was also rigid, the skin gray, with cracks.
228
00:21:40,689 --> 00:21:44,069
It seems that Chu Qie'er wasn't the murderer's only target.
229
00:21:44,069 --> 00:21:46,609
But Mr. Lan, you obstructed the investigation for your own interests.
230
00:21:46,609 --> 00:21:48,920
Peizhi didn't kill anyone.
231
00:21:48,920 --> 00:21:50,509
He also wants to find the real killer.
232
00:21:50,510 --> 00:21:54,389
If he didn't cover up for Gong Yuzhen or mislead
the investigation, the real killer might be caught early.
233
00:21:54,389 --> 00:22:00,460
Zhang Ping, it was my fault to lie to you and misguide you.
234
00:22:00,460 --> 00:22:03,150
But Yuzhen has been
kidnapped by the murderer.
235
00:22:03,150 --> 00:22:04,749
I don't know if she's still alive.
236
00:22:04,750 --> 00:22:08,239
I hope more than anyone to solve the case as soon as possible.
237
00:22:11,120 --> 00:22:12,720
Yeah.
238
00:22:12,720 --> 00:22:14,820
I admit that you
were right before.
239
00:22:14,820 --> 00:22:16,309
Let's continue our competition.
240
00:22:16,310 --> 00:22:17,599
The murderer has killed two people.
241
00:22:17,600 --> 00:22:20,060
Perhaps, he would kill more.
242
00:22:20,060 --> 00:22:24,849
To prevent more from being killed, I hope
to work with you and crack the case soon.
243
00:22:24,849 --> 00:22:27,350
The poison is extremely weird.
244
00:22:27,350 --> 00:22:32,170
To catch the murderer, we should start from the poison.
245
00:22:33,370 --> 00:22:36,119
These are all the things left by Chu Qi'er and Dr. Sun.
246
00:22:36,119 --> 00:22:40,600
Since they died of poisoning, there may be a trail of clues.
247
00:22:50,030 --> 00:22:52,510
Mr. Lan, I don't need your help.
248
00:22:52,510 --> 00:22:56,000
Zhang Ping, Peizhi is granting you a favor.
249
00:22:56,000 --> 00:22:57,399
Why are you ungrateful?
250
00:22:57,400 --> 00:23:00,619
Every time when Mr. Lan did me a favor, I was misled.
251
00:23:00,619 --> 00:23:02,820
I'd rather him not do me favors.
252
00:23:08,740 --> 00:23:13,369
Isn't this Dr. Sun's unfinished Symptomatic Diagnosis?
253
00:23:17,030 --> 00:23:19,170
Something is wrong with the preface.
254
00:23:21,200 --> 00:23:24,139
The signature stamps should follow
the rule of yang above and yin below.
255
00:23:24,139 --> 00:23:26,419
Yang is the name. Yin is the style name.
256
00:23:26,419 --> 00:23:29,110
In between should be
space the size of a stamp.
257
00:23:29,110 --> 00:23:33,570
But both the stamps are yin with no space between.
258
00:23:34,360 --> 00:23:37,690
There's a layer of red
powder on the stamps.
259
00:23:37,690 --> 00:23:39,890
Is it poisonous?
260
00:23:56,230 --> 00:23:58,230
As expected.
261
00:23:58,230 --> 00:23:59,989
The murderer dusted the powder
over the ink.
262
00:23:59,990 --> 00:24:03,069
Such covert means
wouldn't alarm Dr. Sun.
263
00:24:03,070 --> 00:24:08,709
The two stamps were used to enlarge the
area of the ink to hold more poison powder.
264
00:24:08,709 --> 00:24:11,459
When he turned the pages, the poison powder flew out.
[Symptomatic Diagnosis]
265
00:24:11,459 --> 00:24:13,900
Dr. Sun died of inhaling that.
266
00:24:13,900 --> 00:24:15,080
Exactly.
267
00:24:15,080 --> 00:24:17,859
Search mountains and seas
for everything.
268
00:24:17,859 --> 00:24:20,940
Differentiate and use them
for patients' good.
269
00:24:20,940 --> 00:24:25,110
As flowers bloom
a man reaps what he sows.
270
00:24:25,110 --> 00:24:28,400
The murderer really did a lot.
271
00:24:28,400 --> 00:24:31,570
He even wrote the preface for Dr. Sun.
272
00:24:31,570 --> 00:24:36,139
But the last line seems not suitable for the first two.
273
00:24:36,139 --> 00:24:38,680
Is the murderer suggesting something?
274
00:24:46,970 --> 00:24:49,580
Flowers bloom
275
00:24:49,580 --> 00:24:51,069
I've checked the lotus.
276
00:24:51,070 --> 00:24:52,200
No poison there.
277
00:24:52,200 --> 00:24:58,470
Witnesses told me that when Chu Qi'er was
dancing, the lotus didn't open until the last minute.
278
00:25:00,650 --> 00:25:03,690
Then Chu Qi'er dropped dead.
279
00:25:03,690 --> 00:25:05,780
The poison is red.
280
00:25:05,780 --> 00:25:07,399
Since it could be hidden in the ink,
281
00:25:07,400 --> 00:25:10,840
it could also be hidden
in the red stamen.
282
00:25:11,310 --> 00:25:16,980
When the poison came out, Chu Qi'er died of inhaling it.
283
00:25:16,980 --> 00:25:20,980
Now I get the
meaning of the last line.
284
00:25:21,970 --> 00:25:25,950
The murderer is playing
a guessing game with us.
285
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
Writing brush.
286
00:25:38,200 --> 00:25:42,780
It seems to be Injeeten.
287
00:25:44,820 --> 00:25:47,740
[Injeeten]
288
00:25:50,540 --> 00:25:52,860
[Sixian Bookstore]
289
00:26:08,990 --> 00:26:12,889
The ancient book you just read is Scenery
Journal from the ancient Mo Kingdom.
290
00:26:12,889 --> 00:26:15,300
There are some supernatural stories.
291
00:26:15,300 --> 00:26:17,890
I know a little about the culture of Mo.
292
00:26:17,890 --> 00:26:24,800
If you don't have time to read so many
books, perhaps, I can help you a little.
293
00:26:29,340 --> 00:26:31,570
Read this one first.
294
00:26:51,440 --> 00:26:53,500
What, is there any clue?
295
00:26:59,160 --> 00:27:00,890
Is there any clue?
296
00:27:00,890 --> 00:27:03,840
Here recorded the legend of Injeeten.
297
00:27:04,790 --> 00:27:07,470
It says that when the ancient
Mo Kingdom was founded,
298
00:27:07,470 --> 00:27:13,340
Injeeten sent the Six Sages to the earth to educate people.
299
00:27:14,550 --> 00:27:17,570
The Six Sages were
Oungwule, Medicine-sage,
300
00:27:17,570 --> 00:27:22,180
turned from a divine bird, who could ease people's sufferings;
301
00:27:23,030 --> 00:27:28,799
Arnage, Dance-sage, who danced with grace
and taught people to convey feelings by dancing;
302
00:27:30,510 --> 00:27:36,209
Morengen, Wisdom-sage, with four heads and
eight arms, who imparted wisdom to the world;
303
00:27:36,770 --> 00:27:40,310
Zansang, Farmer and Sericulturist Sage, turned from a silkworm,
304
00:27:40,310 --> 00:27:42,870
who taught people to cultivate mulberry and weave.
305
00:27:44,310 --> 00:27:49,419
Uyu, Warden-sage, wearing a crown
of branches, who judged the evil deeds;
306
00:27:50,400 --> 00:27:54,499
And Ronakin, Musician-sage, good
at playing various musical instruments,
307
00:27:54,499 --> 00:27:57,310
who brought the gospel to the world.
308
00:27:59,300 --> 00:28:02,080
Why does it sound so strange?
309
00:28:02,080 --> 00:28:05,170
Wait. There's something odd with the first two sages.
310
00:28:05,170 --> 00:28:07,439
The first eased people's sufferings.
311
00:28:07,440 --> 00:28:11,169
Dr. Sun was an expert in curing diseases and saving people.
312
00:28:11,169 --> 00:28:12,749
The second danced with grace.
313
00:28:12,750 --> 00:28:16,350
Chu Qi'er was an outstanding dancer.
314
00:28:16,350 --> 00:28:20,359
Do you think that the murderer selected
his victims according to the Six Sages?
315
00:28:20,359 --> 00:28:24,310
If it's true, who is the next sage?
316
00:28:27,470 --> 00:28:29,170
Morengen.
317
00:28:29,920 --> 00:28:34,039
He was said to have great wisdom and a different look.
318
00:28:34,039 --> 00:28:38,109
He had four heads and they looked exactly the same.
319
00:28:39,210 --> 00:28:41,820
Four heads?
320
00:28:41,820 --> 00:28:43,820
Exactly the same?
321
00:28:44,960 --> 00:28:46,980
Let's go to Wuming Pavilion.
322
00:28:46,980 --> 00:28:51,009
The four sages of the Feng Family
are the most famous talent in the capital.
323
00:28:51,009 --> 00:28:54,549
- And they are quadruplet.
- Quadruplet?
324
00:28:54,549 --> 00:28:58,159
[Suburbs of Ning'an City
Wuming Pavilion]
325
00:28:58,160 --> 00:28:59,960
Sir.
326
00:29:00,580 --> 00:29:02,480
Sir.
327
00:29:03,510 --> 00:29:05,599
One of our scroll paintings
has been damaged recently.
328
00:29:05,600 --> 00:29:07,229
Masters are mending it
with the door closed.
329
00:29:07,230 --> 00:29:10,259
They didn't even come out. How could anything happen to them?
330
00:29:33,300 --> 00:29:35,200
Smell of blood.
331
00:29:49,360 --> 00:29:50,440
Report it to the Ministry of Justice.
332
00:29:50,440 --> 00:29:51,840
Yes.
26745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.