All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:29,180 Miss Gong, 2 00:00:31,700 --> 00:00:35,219 about the death of Chu Qi'er, I want to ask you some questions. 3 00:00:36,240 --> 00:00:37,420 Who are you? 4 00:00:37,420 --> 00:00:40,299 The case has already closed. Why do you still pester Miss Gong? 5 00:00:40,299 --> 00:00:42,770 Who did you conspire with to kill Chu Qi'er? 6 00:00:42,770 --> 00:00:47,259 Was the rouge sprinkled in the underdrain that day the mark you made for the murderer? 7 00:00:47,790 --> 00:00:51,689 The rouge was alum free and you were the only one who had that. 8 00:00:51,689 --> 00:00:55,209 Who was your accomplice? Why did you kill Chu Qi'er? 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,440 I didn't intend to kill her, 10 00:01:06,790 --> 00:01:09,820 but she went too far in bullying me. 11 00:01:10,900 --> 00:01:15,940 At first, I competed with Chu Qi'er for being the painting model. 12 00:01:16,430 --> 00:01:21,020 That day after training, she had a discussion with me. 13 00:01:21,020 --> 00:01:23,280 The competition is coming soon. 14 00:01:23,280 --> 00:01:27,670 Why don't you consider quitting and providing accompaniment to me? 15 00:01:27,670 --> 00:01:30,879 I've been working hard for long. Why would I quit? 16 00:01:30,879 --> 00:01:33,020 How dare you talk to me like that? 17 00:01:33,020 --> 00:01:35,789 Your grandpa, the old minister, is about to retire. 18 00:01:35,790 --> 00:01:38,360 What right have you to put on a lady's airs to me? 19 00:01:38,360 --> 00:01:41,930 You always act delicate and attractive. 20 00:01:41,930 --> 00:01:45,270 You make me sick. 21 00:01:47,510 --> 00:01:51,250 I wonder if you can still pretend to be pure 22 00:01:51,250 --> 00:01:55,840 and flaunt your talents after losing virginity. 23 00:02:07,770 --> 00:02:13,700 After that, I hid in my room and wept the days away. 24 00:02:14,330 --> 00:02:18,960 Chu Qi'er threatened to spread the news all over the capital. 25 00:02:18,960 --> 00:02:25,780 I was so scared that I had to quit the competition and back her instead. 26 00:02:25,780 --> 00:02:30,000 But I hated her so much. 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,309 Please, Heaven, punish her. 28 00:02:33,310 --> 00:02:35,429 Let her fall in relentless hell. 29 00:02:35,430 --> 00:02:39,120 There are so many bad guys in the world. 30 00:02:39,120 --> 00:02:42,940 How could Heaven punish them one by one? 31 00:02:42,940 --> 00:02:44,530 Who are you? 32 00:02:44,530 --> 00:02:48,070 It doesn't matter. 33 00:02:48,070 --> 00:02:50,970 You hate her so much. 34 00:02:50,970 --> 00:02:54,000 Why don't you get rid of her? 35 00:02:55,310 --> 00:03:00,010 Heaven can't help you, but I can. 36 00:03:00,010 --> 00:03:02,100 Really? 37 00:03:02,100 --> 00:03:03,820 Who is he? 38 00:03:04,310 --> 00:03:06,910 Nor did I see his face. 39 00:03:07,470 --> 00:03:10,839 He only told me to drop my rouge at the mouth of the underdrain 40 00:03:10,839 --> 00:03:14,430 to guide him on the competition day. 41 00:03:17,630 --> 00:03:22,000 Bullied by Chu Qi'er, you deserve of sympathy. 42 00:03:23,180 --> 00:03:28,300 But you conspired with the murderer to kill Chu Qi'er with poison. 43 00:03:28,300 --> 00:03:30,240 You're his accomplice. 44 00:03:30,240 --> 00:03:32,620 You'd better turn yourself in to the Ministry of Justice. 45 00:03:46,520 --> 00:03:47,920 Wait. 46 00:04:11,180 --> 00:04:14,299 You go home first. Don't mind him. 47 00:04:14,299 --> 00:04:17,370 Mr. Lan, one should answer for what he does. 48 00:04:17,370 --> 00:04:21,339 You've helped me a lot. I don't want to be a burden to you. 49 00:04:21,339 --> 00:04:23,819 Chu Qi'er bullied good people and had no regard for human life. 50 00:04:23,819 --> 00:04:27,270 She deserved it. It wasn't anyone's fault. 51 00:04:28,120 --> 00:04:32,350 Mr. Lan, I've made a big mistake. 52 00:04:32,350 --> 00:04:35,649 It's been preying on my conscience. I couldn't sleep. 53 00:04:35,649 --> 00:04:38,240 So I left your mansion. 54 00:04:38,240 --> 00:04:42,409 I want to go home and say goodbye to Grandpa before I turn myself in. 55 00:04:42,409 --> 00:04:47,229 If you didn't resist and let her bully you at will, it wouldn't be fair. 56 00:04:47,229 --> 00:04:49,720 But... I know you feel guilty. 57 00:04:49,720 --> 00:04:53,800 But think about it. Your grandpa has been upright all his life and enjoyed prestige and respect. 58 00:04:53,800 --> 00:04:56,330 Now, he's going to retire honorably. 59 00:04:56,330 --> 00:05:00,949 Do you think it's worth it to disgrace his name because of a woman like Chu Qi'er? 60 00:05:04,770 --> 00:05:07,480 Moreover, the minister has no family but you. 61 00:05:07,480 --> 00:05:11,210 How could he spend the rest of his life without you? 62 00:05:15,120 --> 00:05:21,520 Mr. Lan, did you really say those righteous words for the good of Minister Gong? 63 00:05:22,390 --> 00:05:25,889 After the crime, you learned that Miss Gong conspired with the murderer. 64 00:05:25,889 --> 00:05:29,469 Worrying that the news might get out, you sent someone to get the rouge case. 65 00:05:29,469 --> 00:05:31,950 So, a light of fire came out of the underdrain. 66 00:05:32,560 --> 00:05:37,579 Afterward, you obstructed my investigation again and again and hid Miss Gong in your mansion. 67 00:05:37,579 --> 00:05:42,830 No matter what you think, Yuzhen won't plead guilty. 68 00:05:42,830 --> 00:05:44,940 You don't have any evidence. 69 00:05:49,070 --> 00:05:51,499 You cover up the truth and harbor the murderer. You're not fit to be an official! 70 00:05:51,499 --> 00:05:54,180 It's not your place to teach me how to be an official. 71 00:05:57,240 --> 00:06:02,670 Even if you pass the exam, such a fool as you won't last three days in the officialdom. 72 00:06:03,120 --> 00:06:05,420 Go back to run your petty business. 73 00:06:06,950 --> 00:06:09,089 At least I have a clear conscience. What about you? 74 00:06:09,089 --> 00:06:11,170 Dare you say you don't feel guilty? 75 00:07:05,300 --> 00:07:12,459 A League of Nobleman 76 00:07:12,460 --> 00:07:14,460 Episode 7 77 00:07:17,300 --> 00:07:22,180 [Jing'an Community Minister Gong's Mansion] 78 00:07:32,200 --> 00:07:35,159 Mr. Lan, Minister Gong is waiting for you at the study. 79 00:07:59,710 --> 00:08:02,230 Where is Yuzhen now? 80 00:08:02,230 --> 00:08:04,020 Sir, don't worry. 81 00:08:04,020 --> 00:08:08,550 I've sent extra hands to protect Miss Gong well. 82 00:08:08,550 --> 00:08:14,490 Did you do this for my recommendation? 83 00:08:17,440 --> 00:08:20,609 I'm determined to get the position of the Minister of Rites. 84 00:08:20,609 --> 00:08:23,660 But I also did that for Yuzhen. 85 00:08:23,660 --> 00:08:26,229 Though she's an accomplice and doesn't deserve to die, 86 00:08:26,229 --> 00:08:31,940 prison and exile to the border would be too much for a weak girl like her to stand. 87 00:08:31,940 --> 00:08:36,729 Yuzhen had no appetite a while ago and looked listless. 88 00:08:36,729 --> 00:08:41,790 If I had asked her, everything might not have happened. 89 00:08:41,790 --> 00:08:45,599 Sir, don't blame yourself. I've arranged everything properly. 90 00:08:45,599 --> 00:08:51,190 Just say the word, this thing will disappear forever. 91 00:09:03,630 --> 00:09:06,920 Your son was the Prefect of Youzhou before. 92 00:09:06,920 --> 00:09:12,439 To reveal corruption, he and his wife both died, leaving Yuzhen behind. 93 00:09:12,439 --> 00:09:17,619 If they knew what happened to Yuzhen, how could they rest in peace? 94 00:09:21,990 --> 00:09:27,190 Sir, now, we still have a chance to turn it around. 95 00:09:27,190 --> 00:09:31,120 If you take a step back, you can not only save your reputation, 96 00:09:31,120 --> 00:09:34,470 but also get Yuzhen out of it unscathed. 97 00:09:48,230 --> 00:09:50,690 Covering up the crime and concealing mistakes 98 00:09:51,320 --> 00:09:54,150 isn't what a gentlemen should do. 99 00:09:54,150 --> 00:09:59,129 Yuzhen is my granddaughter. I'm responsible for her mistakes. 100 00:09:59,129 --> 00:10:01,989 I'm willing to take the blame with her. 101 00:10:01,990 --> 00:10:04,580 Even if people curse us, 102 00:10:04,580 --> 00:10:09,200 that's what I must bear. 103 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 It turns out I'm the only one 104 00:10:23,470 --> 00:10:27,670 that shamelessly seeks personal gain. 105 00:10:33,590 --> 00:10:38,570 Of autumn the cicada sings. 106 00:10:39,680 --> 00:10:45,010 In prison I'm worn out with care. 107 00:10:45,990 --> 00:10:49,740 Who would believe its spirit high? 108 00:10:49,740 --> 00:10:54,330 Could I express my grief in word? 109 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 Lan. 110 00:10:57,890 --> 00:11:03,409 Your father used this poem to show his aspiration while in prison. 111 00:11:03,409 --> 00:11:08,020 If he knew his son became like this, 112 00:11:08,020 --> 00:11:11,710 what would he feel? 113 00:11:16,400 --> 00:11:20,920 In prison, your father expressed his ambition with the poem. 114 00:11:20,920 --> 00:11:23,860 The loyalty and anger showed clearly in his words and manner. 115 00:11:23,860 --> 00:11:26,310 He didn't reveal the truth 116 00:11:27,590 --> 00:11:31,610 even when he was executed. 117 00:11:38,160 --> 00:11:42,000 If you two were close friends, why had he never mentioned it? 118 00:11:42,000 --> 00:11:45,010 Because he worried that 119 00:11:45,510 --> 00:11:48,749 we would be framed up for ganging up. 120 00:11:48,750 --> 00:11:54,250 Then, in the last ten years, why didn't you tell me anything? 121 00:11:54,250 --> 00:11:59,120 Because your father asked me not to tell you. 122 00:12:00,220 --> 00:12:03,480 Or even recommend you. 123 00:12:04,340 --> 00:12:07,470 [Lan Lin] I have one last unreasonable request. 124 00:12:07,470 --> 00:12:09,690 Do tell me. 125 00:12:10,580 --> 00:12:14,980 I won't regret my death. 126 00:12:15,800 --> 00:12:17,680 But... 127 00:12:19,010 --> 00:12:23,910 But, I worry about my son, Lan Jue. 128 00:12:23,910 --> 00:12:25,690 Lan. 129 00:12:25,690 --> 00:12:28,910 Lan. Don't worry. 130 00:12:28,910 --> 00:12:33,479 I'll take good care of him, and treat him as my own son. 131 00:12:34,700 --> 00:12:36,439 He is the son of a sinner. 132 00:12:36,439 --> 00:12:38,940 You shouldn't adopt him. 133 00:12:38,940 --> 00:12:42,440 I only ask you to help him secretly, 134 00:12:43,250 --> 00:12:44,919 and keep him alive. 135 00:12:44,920 --> 00:12:46,039 OK. 136 00:12:46,040 --> 00:12:48,969 Lan. Lan, get up. 137 00:12:50,590 --> 00:12:55,410 Remember to tell him, never to enter the official career. 138 00:13:01,590 --> 00:13:04,510 The day twenty years ago, 139 00:13:04,510 --> 00:13:09,000 were you the man who saved me? 140 00:13:11,350 --> 00:13:12,829 Where is the traitor? 141 00:13:12,830 --> 00:13:14,709 Hanging at the market entrance. 142 00:13:14,709 --> 00:13:16,130 Who is the traitor? 143 00:13:16,130 --> 00:13:18,250 Either a pig or a dog. 144 00:13:18,250 --> 00:13:19,940 Where is the traitor? 145 00:13:19,940 --> 00:13:22,180 Hanging at the market entrance. 146 00:13:22,180 --> 00:13:24,459 Who is the traitor? Either a pig... 147 00:13:24,459 --> 00:13:25,869 My father wasn't a traitor. 148 00:13:25,870 --> 00:13:26,919 He was wronged. 149 00:13:26,920 --> 00:13:28,909 - Beat him. - He was wronged! 150 00:13:28,909 --> 00:13:31,410 He was definitely a traitor. 151 00:13:31,410 --> 00:13:34,010 He was wronged! 152 00:13:39,750 --> 00:13:41,690 Stop! 153 00:14:32,560 --> 00:14:36,060 Forget about redressing the injustice for your father. 154 00:14:36,060 --> 00:14:38,760 Try to live well. 155 00:14:41,440 --> 00:14:47,980 I wanted you to forget the past and live a normal life. 156 00:14:47,980 --> 00:14:50,979 You look after my house. I'll pay you a wage. 157 00:14:50,979 --> 00:14:53,959 It's much better than sleeping in the open without food. 158 00:14:53,959 --> 00:14:55,260 What do you say? 159 00:14:55,260 --> 00:14:57,740 Can I get enough candles at night? 160 00:14:58,990 --> 00:15:01,259 Sure. You can. 161 00:15:01,259 --> 00:15:03,050 OK. 162 00:15:10,580 --> 00:15:14,780 Confucius says, the disciple within should exercise filial piety; 163 00:15:14,780 --> 00:15:21,380 Without, fraternal respect; Should be prudent and faithful; 164 00:15:21,380 --> 00:15:25,799 Highly affectionate to all and intimate with the good; 165 00:15:25,799 --> 00:15:31,760 When he has leisure; He should apply to learning. 166 00:15:32,220 --> 00:15:36,550 Confucius says, the silent treasuring up of knowledge; 167 00:15:36,550 --> 00:15:41,670 Learning without satisfaction; And instructing others untiringly; 168 00:15:41,670 --> 00:15:45,130 Which one of these belongs to me? 169 00:15:48,470 --> 00:15:51,549 Confucius says, the virtuous is free from anxieties; 170 00:15:51,549 --> 00:15:56,099 The wise is free from doubts; The brave is free from fear. 171 00:16:25,870 --> 00:16:28,120 Go ahead. 172 00:16:50,980 --> 00:16:55,260 But, you are brilliant. 173 00:16:55,260 --> 00:17:00,000 You overcame all difficulties and made it to the Third Category. 174 00:17:02,200 --> 00:17:07,400 I know you've tried every means to be the Minister of Rites, 175 00:17:07,400 --> 00:17:12,269 so that you can go to Nandong, and redress the injustice for your father. 176 00:17:14,750 --> 00:17:20,620 Over the years in the ministry, I've been cold to you, 177 00:17:20,620 --> 00:17:27,240 for fear that you would rise too fast and put yourself in danger. 178 00:17:31,400 --> 00:17:38,400 I haven't accomplished anything your father requested me to do. 179 00:17:43,020 --> 00:17:45,540 He wanted you to be alive, 180 00:17:53,340 --> 00:17:57,970 but I watch you become like this. 181 00:17:57,970 --> 00:18:00,920 He asked you not to enter the official career, 182 00:18:01,960 --> 00:18:09,289 but I watch you struggle desperately in the political whirlpool. 183 00:18:10,440 --> 00:18:14,960 In the end, you're forced to go against your will, 184 00:18:14,960 --> 00:18:18,790 and fall into a wrong path. 185 00:18:25,160 --> 00:18:27,570 Lan, 186 00:18:29,890 --> 00:18:31,890 I failed to 187 00:18:33,210 --> 00:18:37,400 live up to your requests. 188 00:18:37,990 --> 00:18:43,300 I can no longer protect your son. 189 00:18:44,200 --> 00:18:50,630 He has to go his own way from now on. 190 00:19:22,550 --> 00:19:24,150 Sir. 191 00:19:26,360 --> 00:19:30,560 Let the minister decide from now on. 192 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 I won't interfere with it again. 193 00:19:35,000 --> 00:19:37,470 What about the minister's position? 194 00:19:39,690 --> 00:19:41,940 Let's find another way. 195 00:19:48,990 --> 00:19:52,140 Xu Dong, escort Yuzhen to Gong's Mansion. 196 00:19:52,140 --> 00:19:53,830 Yes. 197 00:20:04,360 --> 00:20:06,270 Mr. Lan. 198 00:20:06,990 --> 00:20:08,359 What happened? 199 00:20:08,360 --> 00:20:11,210 Miss Gong was missing. 200 00:20:13,230 --> 00:20:14,530 What's going on? 201 00:20:14,530 --> 00:20:17,929 She received a letter, asking her to discuss the case. 202 00:20:17,929 --> 00:20:21,069 I asked her to ignore it, but she insisted on going. 203 00:20:21,069 --> 00:20:24,380 She said it might bring the truth into daylight. 204 00:20:24,380 --> 00:20:26,989 So we went to a corner by the river to meet the guy. 205 00:20:26,990 --> 00:20:28,919 He wouldn't let me approach. 206 00:20:28,920 --> 00:20:30,679 So I waited at a distance. 207 00:20:30,680 --> 00:20:34,039 But after I waited for a long time, I heard Miss Gao yelling. 208 00:20:34,039 --> 00:20:37,320 When I got there, she was disappeared. 209 00:20:39,880 --> 00:20:41,480 We're in trouble. 210 00:20:43,080 --> 00:20:45,839 [Ministry of Justice] 211 00:20:45,840 --> 00:20:49,350 That's what happened. 212 00:20:52,680 --> 00:20:54,439 Do you still regard me as a brother? 213 00:20:54,440 --> 00:20:58,659 If Gong Yuzhen wasn't kidnapped, were you going to keep it from me all your life? 214 00:20:58,659 --> 00:21:02,900 I don't want you to get your hands dirty. 215 00:21:09,060 --> 00:21:15,600 It's ridiculous that by exhausting all efforts, I only hurt the people who love me and protect me. 216 00:21:15,600 --> 00:21:17,080 All right. 217 00:21:17,080 --> 00:21:20,260 Right now, we should catch the murderer first. 218 00:21:20,260 --> 00:21:21,589 - Let me in. - You can't go in. 219 00:21:21,589 --> 00:21:22,619 Zhang Ping. Zhang Ping. 220 00:21:22,619 --> 00:21:23,480 - Mr. Wang. - You can't get in. 221 00:21:23,480 --> 00:21:25,979 He, sir. He... 222 00:21:25,979 --> 00:21:28,029 Have you heard about Dr. Sun's death? 223 00:21:28,030 --> 00:21:30,170 He died exactly like Chu Qi'er. 224 00:21:31,370 --> 00:21:32,870 Dr. Sun? 225 00:21:32,870 --> 00:21:34,029 What happened? 226 00:21:34,030 --> 00:21:36,549 Dr. Sun of Baoshan Pharmacy died a few days ago. 227 00:21:36,550 --> 00:21:40,689 The body was also rigid, the skin gray, with cracks. 228 00:21:40,689 --> 00:21:44,069 It seems that Chu Qie'er wasn't the murderer's only target. 229 00:21:44,069 --> 00:21:46,609 But Mr. Lan, you obstructed the investigation for your own interests. 230 00:21:46,609 --> 00:21:48,920 Peizhi didn't kill anyone. 231 00:21:48,920 --> 00:21:50,509 He also wants to find the real killer. 232 00:21:50,510 --> 00:21:54,389 If he didn't cover up for Gong Yuzhen or mislead the investigation, the real killer might be caught early. 233 00:21:54,389 --> 00:22:00,460 Zhang Ping, it was my fault to lie to you and misguide you. 234 00:22:00,460 --> 00:22:03,150 But Yuzhen has been kidnapped by the murderer. 235 00:22:03,150 --> 00:22:04,749 I don't know if she's still alive. 236 00:22:04,750 --> 00:22:08,239 I hope more than anyone to solve the case as soon as possible. 237 00:22:11,120 --> 00:22:12,720 Yeah. 238 00:22:12,720 --> 00:22:14,820 I admit that you were right before. 239 00:22:14,820 --> 00:22:16,309 Let's continue our competition. 240 00:22:16,310 --> 00:22:17,599 The murderer has killed two people. 241 00:22:17,600 --> 00:22:20,060 Perhaps, he would kill more. 242 00:22:20,060 --> 00:22:24,849 To prevent more from being killed, I hope to work with you and crack the case soon. 243 00:22:24,849 --> 00:22:27,350 The poison is extremely weird. 244 00:22:27,350 --> 00:22:32,170 To catch the murderer, we should start from the poison. 245 00:22:33,370 --> 00:22:36,119 These are all the things left by Chu Qi'er and Dr. Sun. 246 00:22:36,119 --> 00:22:40,600 Since they died of poisoning, there may be a trail of clues. 247 00:22:50,030 --> 00:22:52,510 Mr. Lan, I don't need your help. 248 00:22:52,510 --> 00:22:56,000 Zhang Ping, Peizhi is granting you a favor. 249 00:22:56,000 --> 00:22:57,399 Why are you ungrateful? 250 00:22:57,400 --> 00:23:00,619 Every time when Mr. Lan did me a favor, I was misled. 251 00:23:00,619 --> 00:23:02,820 I'd rather him not do me favors. 252 00:23:08,740 --> 00:23:13,369 Isn't this Dr. Sun's unfinished Symptomatic Diagnosis? 253 00:23:17,030 --> 00:23:19,170 Something is wrong with the preface. 254 00:23:21,200 --> 00:23:24,139 The signature stamps should follow the rule of yang above and yin below. 255 00:23:24,139 --> 00:23:26,419 Yang is the name. Yin is the style name. 256 00:23:26,419 --> 00:23:29,110 In between should be space the size of a stamp. 257 00:23:29,110 --> 00:23:33,570 But both the stamps are yin with no space between. 258 00:23:34,360 --> 00:23:37,690 There's a layer of red powder on the stamps. 259 00:23:37,690 --> 00:23:39,890 Is it poisonous? 260 00:23:56,230 --> 00:23:58,230 As expected. 261 00:23:58,230 --> 00:23:59,989 The murderer dusted the powder over the ink. 262 00:23:59,990 --> 00:24:03,069 Such covert means wouldn't alarm Dr. Sun. 263 00:24:03,070 --> 00:24:08,709 The two stamps were used to enlarge the area of the ink to hold more poison powder. 264 00:24:08,709 --> 00:24:11,459 When he turned the pages, the poison powder flew out. [Symptomatic Diagnosis] 265 00:24:11,459 --> 00:24:13,900 Dr. Sun died of inhaling that. 266 00:24:13,900 --> 00:24:15,080 Exactly. 267 00:24:15,080 --> 00:24:17,859 Search mountains and seas for everything. 268 00:24:17,859 --> 00:24:20,940 Differentiate and use them for patients' good. 269 00:24:20,940 --> 00:24:25,110 As flowers bloom a man reaps what he sows. 270 00:24:25,110 --> 00:24:28,400 The murderer really did a lot. 271 00:24:28,400 --> 00:24:31,570 He even wrote the preface for Dr. Sun. 272 00:24:31,570 --> 00:24:36,139 But the last line seems not suitable for the first two. 273 00:24:36,139 --> 00:24:38,680 Is the murderer suggesting something? 274 00:24:46,970 --> 00:24:49,580 Flowers bloom 275 00:24:49,580 --> 00:24:51,069 I've checked the lotus. 276 00:24:51,070 --> 00:24:52,200 No poison there. 277 00:24:52,200 --> 00:24:58,470 Witnesses told me that when Chu Qi'er was dancing, the lotus didn't open until the last minute. 278 00:25:00,650 --> 00:25:03,690 Then Chu Qi'er dropped dead. 279 00:25:03,690 --> 00:25:05,780 The poison is red. 280 00:25:05,780 --> 00:25:07,399 Since it could be hidden in the ink, 281 00:25:07,400 --> 00:25:10,840 it could also be hidden in the red stamen. 282 00:25:11,310 --> 00:25:16,980 When the poison came out, Chu Qi'er died of inhaling it. 283 00:25:16,980 --> 00:25:20,980 Now I get the meaning of the last line. 284 00:25:21,970 --> 00:25:25,950 The murderer is playing a guessing game with us. 285 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 Writing brush. 286 00:25:38,200 --> 00:25:42,780 It seems to be Injeeten. 287 00:25:44,820 --> 00:25:47,740 [Injeeten] 288 00:25:50,540 --> 00:25:52,860 [Sixian Bookstore] 289 00:26:08,990 --> 00:26:12,889 The ancient book you just read is Scenery Journal from the ancient Mo Kingdom. 290 00:26:12,889 --> 00:26:15,300 There are some supernatural stories. 291 00:26:15,300 --> 00:26:17,890 I know a little about the culture of Mo. 292 00:26:17,890 --> 00:26:24,800 If you don't have time to read so many books, perhaps, I can help you a little. 293 00:26:29,340 --> 00:26:31,570 Read this one first. 294 00:26:51,440 --> 00:26:53,500 What, is there any clue? 295 00:26:59,160 --> 00:27:00,890 Is there any clue? 296 00:27:00,890 --> 00:27:03,840 Here recorded the legend of Injeeten. 297 00:27:04,790 --> 00:27:07,470 It says that when the ancient Mo Kingdom was founded, 298 00:27:07,470 --> 00:27:13,340 Injeeten sent the Six Sages to the earth to educate people. 299 00:27:14,550 --> 00:27:17,570 The Six Sages were Oungwule, Medicine-sage, 300 00:27:17,570 --> 00:27:22,180 turned from a divine bird, who could ease people's sufferings; 301 00:27:23,030 --> 00:27:28,799 Arnage, Dance-sage, who danced with grace and taught people to convey feelings by dancing; 302 00:27:30,510 --> 00:27:36,209 Morengen, Wisdom-sage, with four heads and eight arms, who imparted wisdom to the world; 303 00:27:36,770 --> 00:27:40,310 Zansang, Farmer and Sericulturist Sage, turned from a silkworm, 304 00:27:40,310 --> 00:27:42,870 who taught people to cultivate mulberry and weave. 305 00:27:44,310 --> 00:27:49,419 Uyu, Warden-sage, wearing a crown of branches, who judged the evil deeds; 306 00:27:50,400 --> 00:27:54,499 And Ronakin, Musician-sage, good at playing various musical instruments, 307 00:27:54,499 --> 00:27:57,310 who brought the gospel to the world. 308 00:27:59,300 --> 00:28:02,080 Why does it sound so strange? 309 00:28:02,080 --> 00:28:05,170 Wait. There's something odd with the first two sages. 310 00:28:05,170 --> 00:28:07,439 The first eased people's sufferings. 311 00:28:07,440 --> 00:28:11,169 Dr. Sun was an expert in curing diseases and saving people. 312 00:28:11,169 --> 00:28:12,749 The second danced with grace. 313 00:28:12,750 --> 00:28:16,350 Chu Qi'er was an outstanding dancer. 314 00:28:16,350 --> 00:28:20,359 Do you think that the murderer selected his victims according to the Six Sages? 315 00:28:20,359 --> 00:28:24,310 If it's true, who is the next sage? 316 00:28:27,470 --> 00:28:29,170 Morengen. 317 00:28:29,920 --> 00:28:34,039 He was said to have great wisdom and a different look. 318 00:28:34,039 --> 00:28:38,109 He had four heads and they looked exactly the same. 319 00:28:39,210 --> 00:28:41,820 Four heads? 320 00:28:41,820 --> 00:28:43,820 Exactly the same? 321 00:28:44,960 --> 00:28:46,980 Let's go to Wuming Pavilion. 322 00:28:46,980 --> 00:28:51,009 The four sages of the Feng Family are the most famous talent in the capital. 323 00:28:51,009 --> 00:28:54,549 - And they are quadruplet. - Quadruplet? 324 00:28:54,549 --> 00:28:58,159 [Suburbs of Ning'an City Wuming Pavilion] 325 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 Sir. 326 00:29:00,580 --> 00:29:02,480 Sir. 327 00:29:03,510 --> 00:29:05,599 One of our scroll paintings has been damaged recently. 328 00:29:05,600 --> 00:29:07,229 Masters are mending it with the door closed. 329 00:29:07,230 --> 00:29:10,259 They didn't even come out. How could anything happen to them? 330 00:29:33,300 --> 00:29:35,200 Smell of blood. 331 00:29:49,360 --> 00:29:50,440 Report it to the Ministry of Justice. 332 00:29:50,440 --> 00:29:51,840 Yes. 26745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.