All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:29,599 How could she die in the blink of an eye? 2 00:00:29,600 --> 00:00:30,389 That's right. 3 00:00:30,390 --> 00:00:32,499 And her body looked so weird. 4 00:00:32,499 --> 00:00:35,920 Could it be possible that evil took her spirit? 5 00:00:37,200 --> 00:00:37,880 Here come officials from the Ministry of Justice. 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,320 - Move. Get out of the way. - Move. 7 00:00:50,150 --> 00:00:51,469 The Ministry of Justice is looking into this case. 8 00:00:51,470 --> 00:00:53,150 Seal off this area. 9 00:01:05,840 --> 00:01:07,139 - Bai He. - Here. 10 00:01:07,139 --> 00:01:08,900 Is any suspect on the scene? 11 00:01:08,900 --> 00:01:11,130 Your Excellency, not yet. 12 00:01:11,130 --> 00:01:15,320 But, guests who saw this said Miss Chu died very oddly. 13 00:01:15,320 --> 00:01:18,379 It seemed like her body was frozen and her spirit was taken by evil. 14 00:01:18,379 --> 00:01:20,299 Evil froze her and took her spirit? 15 00:01:20,299 --> 00:01:22,110 Nonsense. 16 00:01:22,110 --> 00:01:23,179 What is the cause of death? 17 00:01:23,179 --> 00:01:24,229 Well... 18 00:01:24,230 --> 00:01:26,160 She is poisoned. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,010 Dilated pupils and black nails 20 00:01:28,010 --> 00:01:30,000 say she was poisoned. 21 00:01:37,400 --> 00:01:40,309 What poison is so bizarre to kill a person momentarily? 22 00:01:40,309 --> 00:01:42,309 It also hardens and cracks her skin. 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,400 Anything else? 24 00:01:45,560 --> 00:01:51,330 Although you're talented in the autopsy, there's still a long way to go. 25 00:01:51,330 --> 00:01:53,240 Do you see this smoke instrument? 26 00:01:53,240 --> 00:01:57,179 Since she was performing smoke art, the killer could have put poison in the smoke. 27 00:01:57,179 --> 00:01:59,830 When she was performing, it was smoky. 28 00:01:59,830 --> 00:02:03,919 But if the smoke was poisonous, it would be impossible that Chu Qi'er died and everyone else was fine. 29 00:02:03,919 --> 00:02:05,870 We can ask them. 30 00:02:06,560 --> 00:02:08,130 Mr. Wei. 31 00:02:08,130 --> 00:02:09,090 Excuse me. 32 00:02:09,090 --> 00:02:12,169 When Chu Qi'er was performing, did you feel any discomfort? 33 00:02:12,169 --> 00:02:14,359 I didn't stay long. 34 00:02:14,360 --> 00:02:15,649 I didn't feel a thing. 35 00:02:15,649 --> 00:02:18,359 I was just here to deliver a jar of wine and then I left. 36 00:02:18,359 --> 00:02:21,000 Ask everyone around. 37 00:03:07,140 --> 00:03:14,399 [A League of Nobleman] 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 [Episode 6] 39 00:03:19,430 --> 00:03:20,699 I just made some inquiries. 40 00:03:20,699 --> 00:03:22,160 This case is quite tricky. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,800 She didn't think it would be such a big deal. 42 00:03:30,240 --> 00:03:32,360 We have to be careful. 43 00:03:33,050 --> 00:03:38,340 She also said that she was afraid that she might have left behind evidence that could lead to her. 44 00:03:38,340 --> 00:03:40,319 - Take care of it as soon as possible. - Yes. 45 00:03:40,319 --> 00:03:43,380 Do we need to Minister Wang in advance? 46 00:03:43,380 --> 00:03:45,770 I can't drag him down with me again this time. 47 00:03:45,770 --> 00:03:49,019 Come on, everybody. Move. Get out of the way. 48 00:03:50,330 --> 00:03:52,829 Zhang Ping? What is he doing here? 49 00:03:52,829 --> 00:03:54,029 Something bad could happen again because of him. 50 00:03:54,030 --> 00:03:55,700 Did you come here together? 51 00:03:55,700 --> 00:03:57,490 Yes. 52 00:03:57,490 --> 00:03:59,240 I'll ask him to leave. 53 00:04:03,430 --> 00:04:04,650 I'll distract him. 54 00:04:04,650 --> 00:04:06,460 Take care of that matter as soon as possible. 55 00:04:06,460 --> 00:04:09,089 - Don't leave any trace behind. - Yes. 56 00:04:13,180 --> 00:04:15,179 I had a headache after the performance. 57 00:04:15,179 --> 00:04:16,459 I felt my head spinning. 58 00:04:16,459 --> 00:04:17,529 I also had some palpitations. 59 00:04:17,529 --> 00:04:19,720 Is there anything else wrong? 60 00:04:19,720 --> 00:04:23,599 When Chu Qi'er was dancing, it looked so strange. 61 00:04:23,599 --> 00:04:28,309 Yes. It seemed that everything around her was flowing. 62 00:04:29,510 --> 00:04:31,980 There is something wrong with the smoke block. 63 00:04:31,980 --> 00:04:35,060 Bai He, find out where this smoke block came from. 64 00:04:35,060 --> 00:04:36,010 Yes. 65 00:04:36,010 --> 00:04:38,270 Please follow me, ladies. 66 00:04:40,390 --> 00:04:42,329 It sounded more like a hallucinogen was put into the smoke. 67 00:04:42,329 --> 00:04:44,500 But hallucinogens aren't lethal. 68 00:04:44,500 --> 00:04:46,520 We haven't started our investigation and you already know it? 69 00:04:46,520 --> 00:04:47,810 I haven't reached a conclusion yet. 70 00:04:47,810 --> 00:04:49,209 You haven't reached a conclusion? 71 00:04:49,209 --> 00:04:51,100 You're just arguing for the sake of argument. 72 00:04:51,100 --> 00:04:52,160 Mowen. 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,680 Peizhi? 74 00:04:54,870 --> 00:04:56,860 What are you doing here? 75 00:04:56,860 --> 00:04:59,460 I heard that Mr. Wei was about to paint his last painting here, so I came to see. 76 00:04:59,460 --> 00:05:02,070 I didn't expect this to happen. 77 00:05:06,160 --> 00:05:07,920 Zhang Ping, you're also here. 78 00:05:10,500 --> 00:05:13,869 He was also looking into the case in Banyue Pavilion, 79 00:05:13,869 --> 00:05:17,650 so I asked him to come here with me this time to see what he is capable of. [Grape Wine] 80 00:05:17,650 --> 00:05:21,300 If I win, he'll work for me without complaints. 81 00:05:21,300 --> 00:05:23,010 There's no need for him to work in the Court of Judicial Review. 82 00:05:23,010 --> 00:05:25,240 I even had a nickname for him. 83 00:05:25,680 --> 00:05:27,560 He'll be called Black Eagle. 84 00:05:29,600 --> 00:05:30,899 What if he wins? 85 00:05:30,899 --> 00:05:33,169 Are you going to work for him? 86 00:05:33,169 --> 00:05:35,300 This kid really can brag. 87 00:05:35,300 --> 00:05:38,549 He said his noodle stand needed someone to boil the water and knead the dough. 88 00:05:38,549 --> 00:05:40,750 I wasn't born to sell noodles anyway. 89 00:05:40,750 --> 00:05:42,819 Peizhi, you're a perfect witness. 90 00:05:42,819 --> 00:05:45,239 I don't want to see this kid lose the bet and try to get away. 91 00:05:45,239 --> 00:05:49,200 If you want a real contest, you have so many officials working for you. 92 00:05:49,200 --> 00:05:51,070 But Zhang Ping is alone. 93 00:05:51,070 --> 00:05:55,160 Even if you win, it's just an unsatisfactory victory. 94 00:05:55,160 --> 00:05:59,660 What about... I join Zhang Ping? 95 00:05:59,660 --> 00:06:03,330 That's a good idea. 96 00:06:05,410 --> 00:06:07,560 I can investigate this case by myself. 97 00:06:07,970 --> 00:06:09,939 Kid, don't be ungrateful. 98 00:06:09,939 --> 00:06:12,949 There are only ladies and important guests here tonight. 99 00:06:12,949 --> 00:06:15,909 You're just a commoner. Can you really get information from them? 100 00:06:16,380 --> 00:06:20,249 Let Peizhi help you in case you don't admit that I win. 101 00:06:23,950 --> 00:06:26,209 Bai He, have you found out the origin of the smoke block? 102 00:06:26,209 --> 00:06:27,819 Your Excellency, Minister Lan. 103 00:06:27,819 --> 00:06:28,799 I've made some inquiries. 104 00:06:28,800 --> 00:06:31,200 This smoke art came from nomadic people in the western region. 105 00:06:31,200 --> 00:06:35,319 And they would add hallucinogens to present a wonderful performance. 106 00:06:35,319 --> 00:06:37,800 I can't believe you're right. 107 00:06:38,210 --> 00:06:40,699 But how could Miss Chu know how to perform this nomadic art? 108 00:06:40,699 --> 00:06:44,170 She learned it from an acrobat called the Immortal of Nomadic Smoke. 109 00:06:44,170 --> 00:06:47,359 Miss Chu's smoke block was also made by the Immortal of Nomadic Smoke. 110 00:06:47,359 --> 00:06:50,689 Find a doctor who knows about the properties of medicines to find out the ingredients of the smoke block. 111 00:06:50,689 --> 00:06:52,070 Yes. 112 00:06:54,480 --> 00:06:56,890 Have all the other statements been taken? 113 00:06:56,890 --> 00:06:58,600 It's almost done. 114 00:07:11,770 --> 00:07:15,190 Minister Lan, I don't need your help. 115 00:07:15,190 --> 00:07:17,430 Don't be so hasty. 116 00:07:21,210 --> 00:07:23,610 Chu Qi'er died so oddly. 117 00:07:23,610 --> 00:07:26,220 She can't be killed by some common poison. 118 00:07:26,220 --> 00:07:29,680 What poison can be so toxic? 119 00:07:31,039 --> 00:07:33,510 Chu Qi'er's dressing case. [Chu] 120 00:07:35,170 --> 00:07:37,560 This must be her headdress. 121 00:07:38,410 --> 00:07:40,160 This... 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,920 What's this? 123 00:07:47,510 --> 00:07:49,220 If she was killed by poison, 124 00:07:49,220 --> 00:07:53,970 the murderer wouldn't be stupid enough to leave any evidence on the scene to be found. 125 00:08:22,770 --> 00:08:27,130 Zhang Ping, There's something wrong with Chu Qi'er's forehead makeup. 126 00:08:32,620 --> 00:08:35,639 Chu Qi'er's forehead makeup was in the shape of a tree peony. 127 00:08:35,639 --> 00:08:38,600 But the makeup on her dresser is in the shape of a herbaceous peony. 128 00:08:39,170 --> 00:08:42,740 Could it be possible that the murderer poisoned her forehead makeup? 129 00:08:42,740 --> 00:08:45,410 After it happened, the murderer must be afraid of leaving any evidence 130 00:08:45,410 --> 00:08:48,150 so he replaced the toxic makeup. 131 00:08:49,360 --> 00:08:51,080 It is different. 132 00:09:08,840 --> 00:09:10,550 Is everything taken care of? 133 00:09:10,550 --> 00:09:12,390 You must be more careful. 134 00:09:12,390 --> 00:09:15,540 Zhang Ping was close to finding you at the culvert. 135 00:09:15,540 --> 00:09:17,730 I managed to distract him. 136 00:09:19,270 --> 00:09:20,670 Thank you, Your Excellency. 137 00:09:20,670 --> 00:09:22,490 I was careless. 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,130 What did you find? 139 00:09:31,130 --> 00:09:32,600 Officials at the Ministry of Justice checked it. 140 00:09:32,600 --> 00:09:33,990 The forehead makeup is not toxic. 141 00:09:33,990 --> 00:09:35,190 No harm is done. 142 00:09:35,190 --> 00:09:37,630 We can find other clues. 143 00:09:37,630 --> 00:09:38,860 Thank you, Minister Lan. 144 00:09:38,860 --> 00:09:41,700 But, I still want to look into this by myself. 145 00:09:44,200 --> 00:09:45,770 Be my guest. 146 00:10:00,200 --> 00:10:03,320 I've checked every lady's dress case. 147 00:10:03,320 --> 00:10:06,130 How on earth did the murderer manage to poison Miss Chu? 148 00:10:27,500 --> 00:10:29,420 Culvert. 149 00:10:30,760 --> 00:10:34,250 There was light coming out of here. 150 00:10:35,740 --> 00:10:37,720 There is fresh soil. 151 00:10:37,720 --> 00:10:41,010 Did someone just open this well lid? 152 00:11:20,630 --> 00:11:22,170 Rouge. 153 00:11:22,170 --> 00:11:24,850 How did it end up in a place like this? 154 00:11:42,340 --> 00:11:46,240 Your Excellency, the physician has found jimsonweed pollen in Miss Chu's smoke block, 155 00:11:46,240 --> 00:11:49,489 much more than the common dosage. 156 00:11:49,489 --> 00:11:51,890 But even so, it should not have killed Miss Chu. 157 00:11:51,890 --> 00:11:53,529 Everyone else on the site are safe and sound. 158 00:11:53,529 --> 00:11:55,810 Did the physician find anything else? 159 00:11:55,810 --> 00:11:57,110 Not yet. 160 00:11:57,110 --> 00:12:01,899 Could it be that they added other medicines to Chu Qi'er? 161 00:12:01,899 --> 00:12:03,940 Yeah, you've reminded me of that. 162 00:12:03,940 --> 00:12:08,949 When jimsonweed work with other medicines its toxicity will be multiplied. 163 00:12:08,949 --> 00:12:12,030 Mr. Wang, I've found something new. 164 00:12:15,050 --> 00:12:19,219 I found this rouge at the entrance of the underdrain by the dresser. 165 00:12:19,219 --> 00:12:22,409 Rouge was scattered around and formed an apparent circle. 166 00:12:22,409 --> 00:12:23,789 I guess the circle was the original rouge box. 167 00:12:23,790 --> 00:12:25,490 Someone picked it up later. 168 00:12:25,490 --> 00:12:30,519 But oddly enough, I just asked those ladies, and no one said they dropped a rouge box. 169 00:12:34,650 --> 00:12:36,259 What does that have to do with this case? 170 00:12:36,259 --> 00:12:38,099 It means one of them is lying. 171 00:12:38,099 --> 00:12:40,869 If she just dropped a rouge box, she might as well admit that. 172 00:12:40,869 --> 00:12:42,289 Why does she need to hide this? 173 00:12:42,289 --> 00:12:43,619 There must be a problem with this rouge. 174 00:12:43,619 --> 00:12:46,599 It is highly possible that this rouge box relates to this case. 175 00:12:46,599 --> 00:12:48,490 It makes sense. 176 00:12:49,770 --> 00:12:52,620 You and I had a bet on who'd solve this case first, right? 177 00:12:52,620 --> 00:12:54,620 Why are you telling me so much? 178 00:12:54,620 --> 00:12:57,100 I just want to know the truth as soon as possible. 179 00:12:57,100 --> 00:13:02,169 Since you've shared so much with me, to be fair, I won't hide clues from you. 180 00:13:02,169 --> 00:13:04,250 The physician just checked and found 181 00:13:04,250 --> 00:13:05,810 that the dosage of the jimsonweed in the smock block 182 00:13:05,810 --> 00:13:08,200 is much more than the common dosage of hallucinogens. 183 00:13:08,209 --> 00:13:10,869 The Immortal of Nomadic Smoke is the most suspicious one. 184 00:13:10,870 --> 00:13:13,060 How would you explain this rouge, then? 185 00:13:13,690 --> 00:13:17,280 This rouge might be left there earlier on. 186 00:13:17,280 --> 00:13:18,789 Everyone here wouldn't have known about it. 187 00:13:18,790 --> 00:13:20,529 But when I was checking the forehead makeup, 188 00:13:20,529 --> 00:13:23,089 I saw there was a flash of fire at the entrance of the culvert. 189 00:13:23,089 --> 00:13:26,699 Did anybody else see there was firelight at the entrance of the culvert? 190 00:13:32,600 --> 00:13:34,560 You must be mistaken about this. 191 00:13:35,220 --> 00:13:36,790 Everyone, get back! 192 00:13:38,570 --> 00:13:40,150 Get back! 193 00:13:42,500 --> 00:13:44,850 Get them all back to the Ministry of Justice. 194 00:13:45,720 --> 00:13:47,300 Go! Hurry! 195 00:13:48,480 --> 00:13:49,750 Go! 196 00:13:56,450 --> 00:13:59,130 Your Excellency, I'm sorry for the trouble I caused. 197 00:13:59,130 --> 00:14:02,969 I just took the rouge box and didn't notice there was some rouge scattered in the culvert. 198 00:14:02,969 --> 00:14:07,760 What's more, I didn't expect Zhang Ping to see the light from the firelighter. 199 00:14:09,390 --> 00:14:11,470 I've found a reason for that. 200 00:14:11,470 --> 00:14:13,630 Mowen didn't further look into it. 201 00:14:14,150 --> 00:14:15,560 Go and clear the trace. 202 00:14:15,560 --> 00:14:19,439 Don't let Zhang Ping find more clues about the rouge. 203 00:14:40,570 --> 00:14:42,180 Brother Zhang. 204 00:14:43,320 --> 00:14:45,010 It's toxic. 205 00:14:47,250 --> 00:14:52,210 Oh, I've heard about the bet about the case between you and Minister Wang. 206 00:15:05,150 --> 00:15:06,700 What are you doing now? 207 00:15:06,700 --> 00:15:10,039 I believe this rouge has something to do with that murder. 208 00:15:15,220 --> 00:15:16,860 It's not toxic. 209 00:15:16,860 --> 00:15:18,169 What should we do then? 210 00:15:18,169 --> 00:15:21,339 I'm telling you. Every casino in the capital has started a bet on you two. 211 00:15:21,339 --> 00:15:23,599 If Minister Wang wins, the odds are ten to one. 212 00:15:23,600 --> 00:15:25,970 If you win, the odds are one to ten. 213 00:15:27,290 --> 00:15:28,749 Say something to me. 214 00:15:28,750 --> 00:15:31,710 I bet eighty copper coins on you. 215 00:15:31,710 --> 00:15:35,540 You won't let me lose, right? 216 00:15:35,540 --> 00:15:37,370 I don't know. 217 00:15:41,120 --> 00:15:42,610 Chen Chou, 218 00:15:43,630 --> 00:15:45,100 I'll try my best. 219 00:15:55,270 --> 00:15:58,449 - Minister Wang. - Zhang Ping. Are you still looking into the rouge? 220 00:15:58,449 --> 00:16:00,379 I'm going to Feihua Pavilion again. 221 00:16:00,379 --> 00:16:01,840 Don't bother. 222 00:16:01,840 --> 00:16:04,020 I've solved the case. 223 00:16:04,020 --> 00:16:06,700 The murderer is the Immortal of Nomadic Smoke. 224 00:16:07,440 --> 00:16:09,130 What is the evidence? 225 00:16:13,530 --> 00:16:17,219 When Chu Qi'er died, she was wearing these bells around her neck. 226 00:16:17,810 --> 00:16:19,600 Guess what? 227 00:16:20,240 --> 00:16:23,000 These bells were full of yellow azaleas. 228 00:16:23,000 --> 00:16:24,909 Yellow azaleas are highly toxic. 229 00:16:24,910 --> 00:16:28,839 When they work with jimsonweed, they can cause people to lose consciousness and die. 230 00:16:28,839 --> 00:16:30,809 Can they kill people momentarily? 231 00:16:30,809 --> 00:16:33,259 When people die from this, would their skin be hardened and cracked? 232 00:16:33,259 --> 00:16:35,390 You can try it on someone. 233 00:16:35,390 --> 00:16:38,509 Anyway, yellow azaleas can kill a bull. 234 00:16:38,510 --> 00:16:39,749 I've got the evidence. 235 00:16:39,750 --> 00:16:41,850 I'll go and catch the killer now. 236 00:16:42,740 --> 00:16:45,029 I know I would win. 237 00:16:45,030 --> 00:16:48,219 Your Excellency, you are indeed very wise. I know Zhang Ping can never compete with you. 238 00:16:48,219 --> 00:16:49,219 Right, guys? 239 00:16:49,219 --> 00:16:50,049 Yes. 240 00:16:50,049 --> 00:16:52,509 Mr. Wang's wisdom is a model for us. 241 00:16:52,510 --> 00:16:54,740 Mr. Wang's wisdom is a model for us. 242 00:17:00,740 --> 00:17:02,909 Brother Zhang, didn't you tell me that you were going to Feihua Pavilion? 243 00:17:02,909 --> 00:17:04,470 Why are you back? 244 00:17:04,470 --> 00:17:06,820 Minister Wang has found the real culprit. 245 00:17:07,860 --> 00:17:12,500 Five qian of jimsonweed and three qian of yellow azaleas (TN: 1 qian equals 0.25 grams) 246 00:17:12,500 --> 00:17:14,910 could cause people to lose consciousness and tremble. 247 00:17:14,910 --> 00:17:17,690 Five qian of jimsonweed. 248 00:17:24,820 --> 00:17:27,020 Five qian of jimsonweed 249 00:17:29,210 --> 00:17:31,930 Three qian of yellow azaleas. 250 00:17:32,940 --> 00:17:35,340 Three qian of yellow azaleas 251 00:17:41,300 --> 00:17:42,660 Chen Chou! 252 00:17:42,660 --> 00:17:44,300 Chen Chou? 253 00:17:44,820 --> 00:17:45,959 You're here. 254 00:17:45,960 --> 00:17:47,780 Chen Chou! 255 00:17:47,780 --> 00:17:49,390 Chen Chou! 256 00:17:53,730 --> 00:17:55,899 Chen Chou! Do me a favor. 257 00:17:56,650 --> 00:18:03,840 Brother Zhang, the eighty copper coins I bet on you is our rent next month. 258 00:18:03,840 --> 00:18:08,620 We would have to live on the street a couple of days later. 259 00:18:08,620 --> 00:18:10,690 Maybe there is still a favorable turn. 260 00:18:11,860 --> 00:18:13,310 Really? 261 00:18:13,310 --> 00:18:14,480 Really. 262 00:18:14,480 --> 00:18:16,340 But you have to do me a favor. 263 00:18:16,340 --> 00:18:18,550 I'll do everything you tell me. 264 00:18:25,310 --> 00:18:28,280 It's right in front of us. Hurry! Hurry! 265 00:18:29,440 --> 00:18:31,000 Brother Zhang, 266 00:18:32,060 --> 00:18:35,600 can it really win our rent back? 267 00:18:35,600 --> 00:18:37,210 It's possible. 268 00:18:37,210 --> 00:18:38,680 Alright. 269 00:18:48,240 --> 00:18:53,120 Brother Mouse, please bless Brother Zhang and me with a house to live in next month. 270 00:19:08,140 --> 00:19:10,740 [15 minutes later] 271 00:19:34,550 --> 00:19:38,600 When Chu Qi'er was dancing, her body suddenly turned rigid and she died momentarily. 272 00:19:38,600 --> 00:19:42,410 And it takes about 15 minutes for the poison to take effect in a mouse. 273 00:19:42,410 --> 00:19:45,760 What's more, Chu Qi'er died with her body turning rigid. 274 00:19:45,760 --> 00:19:47,579 But the mouse died in convulsions. 275 00:19:47,579 --> 00:19:49,660 These two died differently. 276 00:19:49,660 --> 00:19:50,869 S... so? 277 00:19:50,869 --> 00:19:54,150 So, Minister Wang made a mistake. 278 00:19:54,150 --> 00:19:57,839 Or, the Immortal of Nomadic Smoke is not the only one who wanted to poison Chu Qi'er. 279 00:19:57,839 --> 00:20:00,490 Brother Zhang, the odds are one to ten. 280 00:20:00,490 --> 00:20:03,740 We may end up with 800 copper coins! 281 00:20:08,960 --> 00:20:10,680 We underestimated him. 282 00:20:10,680 --> 00:20:12,650 We walked into his tactical deployment of poisons. 283 00:20:12,650 --> 00:20:13,810 That's right. 284 00:20:13,810 --> 00:20:16,170 We were this close to getting screwed by him. 285 00:20:18,010 --> 00:20:19,190 - Let go of me! - Behave! 286 00:20:19,190 --> 00:20:21,079 Do you want to be beaten up again? Give my smoke instrument back! [The Immortal of Nomadic Smoke] 287 00:20:21,079 --> 00:20:23,450 You have no remorse after killing someone. 288 00:20:23,450 --> 00:20:25,700 And you tried to use this thing to poison me. 289 00:20:25,700 --> 00:20:27,010 Are you tired of living? 290 00:20:27,010 --> 00:20:31,759 In order to force me to teach her my own special smoke art, Chu Qi'er killed my daughter! 291 00:20:31,759 --> 00:20:33,539 She deserved to die! 292 00:20:33,539 --> 00:20:34,619 So what if I killed her? 293 00:20:34,619 --> 00:20:37,109 I only regret that I didn't kill her with a thousand cuts. 294 00:20:37,110 --> 00:20:38,919 - Move! - Escort him in. 295 00:20:38,919 --> 00:20:41,000 - Let go of me. - Go. [Ministry of Justice] 296 00:20:43,680 --> 00:20:45,200 Mr. Wang. 297 00:20:45,200 --> 00:20:46,059 Minister Wang. 298 00:20:46,059 --> 00:20:47,890 Let go of me. 299 00:20:48,920 --> 00:20:50,690 Wait a moment! 300 00:21:02,730 --> 00:21:03,589 Minister Wang. 301 00:21:03,590 --> 00:21:08,870 Zhang Ping, Minister Wang was poisoned while arresting the criminal, can you leave him alone for a while? 302 00:21:12,490 --> 00:21:14,060 Peizhi. 303 00:21:17,210 --> 00:21:18,570 Licorice Juice. 304 00:21:18,570 --> 00:21:21,020 An antidote to jimsonweed. 305 00:21:22,380 --> 00:21:24,470 Thank you. 306 00:21:26,250 --> 00:21:30,160 Peizhi, I'm sorry you had to come all the way here. 307 00:21:30,160 --> 00:21:31,729 Don't say this to me. 308 00:21:31,729 --> 00:21:33,780 I'm not an outsider. 309 00:21:34,780 --> 00:21:38,140 I heard that the Immortal of Nomadic Smoke pleaded guilty. 310 00:21:38,140 --> 00:21:39,269 Of course. 311 00:21:39,270 --> 00:21:44,860 So, you did win the contest about this case between you and Zhang Ping. 312 00:21:47,010 --> 00:21:51,220 Zhang Ping, when will you start working for me in the Ministry of Justice? 313 00:21:51,220 --> 00:21:54,209 If you don't like Black Eagle as your nickname, pick one yourself. 314 00:21:54,209 --> 00:21:55,819 Minister Wang, actually, I want to say... 315 00:21:55,819 --> 00:21:57,180 Your Excellency, your capability to solve cases, is not your only shining spot. 316 00:21:57,180 --> 00:22:00,330 Your noble moral principles also deserve our admiration. You really are a role model for us. 317 00:22:00,330 --> 00:22:02,339 Minister Wang! A role model! 318 00:22:02,339 --> 00:22:05,379 Minister Wang! A role model! 319 00:22:05,920 --> 00:22:10,480 I don't like to hear such flattering words. 320 00:22:13,900 --> 00:22:16,229 Minister Wang, the Immortal of Nomadic Smoke did poison Chu Qi'er. 321 00:22:16,229 --> 00:22:19,540 But it was someone else who killed her. 322 00:22:19,540 --> 00:22:24,810 Zhang Ping, don't you think you're overthinking this? 323 00:22:24,810 --> 00:22:26,819 The Immortal of Nomadic Smoke has confessed his crime. 324 00:22:26,819 --> 00:22:29,799 This is just a simple poisoning case. How many murderers can there be? 325 00:22:29,799 --> 00:22:32,529 Maybe the Immortal of Nomadic Smoke does believe he succeeded in poisoning Chu Qi'er. 326 00:22:32,529 --> 00:22:34,169 But I did an experiment at home. 327 00:22:34,169 --> 00:22:37,019 I found after a mouse took jimsonweed and yellow azaleas, it did die. 328 00:22:37,019 --> 00:22:38,600 But the way it died and the time when the poison started to take effect 329 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 are completely different from Chu Qi'er's. 330 00:22:40,129 --> 00:22:43,610 It means that Chu Qi'er died of another poison. 331 00:22:44,160 --> 00:22:45,610 Humans and mouses are different after all. 332 00:22:45,610 --> 00:22:48,350 It's natural that they would die differently. 333 00:22:48,350 --> 00:22:53,119 What's more, when it comes to dosimetry, a miss is as good as a mile. 334 00:22:53,119 --> 00:22:55,779 You don't know about the dosage and the compatibility of medicines. 335 00:22:55,779 --> 00:22:58,859 The situation of the body and the time of the poison surely won't be the same. 336 00:22:58,859 --> 00:23:02,110 Whatever you say, they wouldn't be so different. 337 00:23:02,110 --> 00:23:03,999 And the rouge in the culvert... 338 00:23:03,999 --> 00:23:07,869 Zhang Ping, why are you still talking about the rouge? 339 00:23:07,869 --> 00:23:08,970 It has nothing to do with this case, right? 340 00:23:08,970 --> 00:23:12,549 - But... - Zhang Ping, do you have other arguments? 341 00:23:12,549 --> 00:23:16,100 If not, since the Immortal of Nomadic Smoke has confessed his crime, 342 00:23:16,100 --> 00:23:22,320 as a witness, to be fair, I'm here to say you lost this contest. 343 00:23:22,960 --> 00:23:23,819 You're a scholar after all. 344 00:23:23,819 --> 00:23:26,879 Don't you have the courage to admit your defeat? 345 00:23:26,880 --> 00:23:27,719 No. You... 346 00:23:27,720 --> 00:23:32,360 Mowen, in my opinion, this case can be closed now. 347 00:23:32,360 --> 00:23:33,099 No. 348 00:23:33,099 --> 00:23:36,049 There are still some doubts. You can't close this case so rashly. 349 00:23:36,049 --> 00:23:36,899 Give me more time. 350 00:23:36,899 --> 00:23:39,869 Hey, kid, is that difficult to admit your defeat? 351 00:23:39,869 --> 00:23:41,299 It's not about winning or losing. 352 00:23:41,299 --> 00:23:44,339 If Minister Wang is unwilling to further look into this, I'll look into it myself. 353 00:24:06,170 --> 00:24:08,690 The rouge is not toxic. 354 00:24:08,690 --> 00:24:12,270 But it appeared in the culvert at that time. 355 00:24:13,070 --> 00:24:15,310 What is it for? 356 00:24:16,110 --> 00:24:18,960 What is the firelight that I saw? 357 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 The rouge is not toxic. 358 00:24:23,000 --> 00:24:25,260 [Ministry of Justice] 359 00:24:25,780 --> 00:24:28,610 What on earth is it for? 360 00:24:31,030 --> 00:24:32,269 Xiao Zhang Ping. 361 00:24:32,270 --> 00:24:33,910 Xiao Zhang Ping! 362 00:24:33,910 --> 00:24:37,690 Where is this kid going? 363 00:24:37,690 --> 00:24:40,650 The rouge is not toxic. 364 00:24:40,650 --> 00:24:43,480 What else could it do? 365 00:24:45,480 --> 00:24:47,920 What's it for? 366 00:24:48,830 --> 00:24:50,420 What's it for? 367 00:24:50,420 --> 00:24:56,610 - Brother Zhang, What are you thinking? - What on earth is it for? 368 00:24:57,410 --> 00:24:59,009 It has been several hours. 369 00:24:59,009 --> 00:25:00,579 You didn't sell one bowl of noodles. 370 00:25:00,579 --> 00:25:03,120 And you're kneading the dough so nonchalantly. 371 00:25:03,120 --> 00:25:05,340 Brother Zhang, I truly admire you. 372 00:25:05,340 --> 00:25:08,839 How did you know that I didn't sell one bowl of noodles? 373 00:25:10,720 --> 00:25:12,479 You forgot your noodle strainer. 374 00:25:12,480 --> 00:25:14,680 What can you sell? 375 00:25:16,380 --> 00:25:18,500 Brother Zhang, I'm not judging you. 376 00:25:18,500 --> 00:25:21,690 But some battles you win, some battles you lose. 377 00:25:21,690 --> 00:25:23,820 It's common. Stop fixating on that. 378 00:25:24,410 --> 00:25:25,850 It doesn't matter whether I win or lose. 379 00:25:25,850 --> 00:25:29,850 What's important is that the murderer is still on the loose. 380 00:25:33,200 --> 00:25:34,169 I'm not mad at you. 381 00:25:34,169 --> 00:25:37,439 I'm mad at myself because I didn't catch the murderer. 382 00:25:37,439 --> 00:25:39,080 That's right. 383 00:25:39,080 --> 00:25:43,009 I wanted to start a business of writing plays to earn our rent back. 384 00:25:43,009 --> 00:25:46,760 I've been to every theater in the capital, big or small, but I didn't get a job. 385 00:25:46,760 --> 00:25:49,649 All I got was just laughter. 386 00:25:49,649 --> 00:25:52,530 They said my plays were too childish. 387 00:25:52,530 --> 00:25:54,500 They don't get me. 388 00:25:58,510 --> 00:25:59,719 Forget about it. 389 00:25:59,720 --> 00:26:01,730 We can live on the street. 390 00:26:02,860 --> 00:26:04,730 Or... 391 00:26:04,730 --> 00:26:07,830 I can sell more noodles and earn more money. 392 00:26:11,010 --> 00:26:16,720 Brother Zhang, do you know where you put your noodle stand today? 393 00:26:21,690 --> 00:26:24,760 Is this our place? 394 00:26:26,830 --> 00:26:28,400 I... 395 00:26:30,930 --> 00:26:35,689 I... Recently, all I thought about was the case. 396 00:26:36,780 --> 00:26:39,570 But Chen Chou, how did you find me? 397 00:26:39,570 --> 00:26:41,409 I've eaten your noodles for so long. 398 00:26:41,409 --> 00:26:44,100 I can even smell your noodles when I'm having a dream. 399 00:26:44,100 --> 00:26:45,509 Not to mention this place. 400 00:26:45,510 --> 00:26:49,639 Even if you put your stand in some covert corner, do you think I won't be able to smell them? 401 00:26:55,110 --> 00:26:57,690 Smell? 402 00:26:57,690 --> 00:27:00,939 The cuvert has passages in all directions, just like an underground labyrinth. 403 00:27:00,939 --> 00:27:02,460 Even the well lids are the same. 404 00:27:02,460 --> 00:27:05,350 It's not easy to find the specific exit. 405 00:27:06,210 --> 00:27:09,689 The fragrance of that rouge is intense and long-lasting. 406 00:27:09,689 --> 00:27:13,569 Could it be that the murderer used it to find direction by smell? 407 00:27:14,880 --> 00:27:17,030 I have to go to rouge shops. 408 00:27:22,200 --> 00:27:24,689 Shopkeeper, do you sell this rouge? 409 00:27:24,689 --> 00:27:25,879 No. 410 00:27:25,880 --> 00:27:28,869 Can you have a look at it and tell me if there's anything special about this rouge? 411 00:27:28,869 --> 00:27:29,649 I don't know. 412 00:27:29,649 --> 00:27:30,929 I haven't seen it before. 413 00:27:30,929 --> 00:27:31,779 This... 414 00:27:31,779 --> 00:27:33,960 Do you want to buy rouge or not? 415 00:27:40,790 --> 00:27:42,580 I don't know. 416 00:27:43,490 --> 00:27:46,310 I've asked around every rouge shop in the capital. 417 00:27:46,310 --> 00:27:48,860 Why did everyone tell me that they didn't know about it? 418 00:27:49,790 --> 00:27:51,139 How could I know? 419 00:27:51,139 --> 00:27:53,439 This is just a common rouge. 420 00:27:53,440 --> 00:27:55,430 Every shop has it. 421 00:27:55,430 --> 00:27:57,209 Who knows where did you get it? 422 00:27:57,209 --> 00:27:58,880 Thank you. 423 00:28:18,970 --> 00:28:22,100 Young Master, have a cup of tea. 424 00:28:22,920 --> 00:28:24,400 Thank you. 425 00:28:41,790 --> 00:28:42,969 Excuse me. 426 00:28:42,969 --> 00:28:44,589 Are you making rouge? 427 00:28:44,589 --> 00:28:45,249 Yes. 428 00:28:45,249 --> 00:28:48,109 We often supply flowers to the rouge shops in the capital. 429 00:28:48,110 --> 00:28:50,540 I've learned a bit from what I hear and see. 430 00:28:50,540 --> 00:28:55,090 Can you have a look at this rouge and tell me who made it? 431 00:29:04,550 --> 00:29:06,580 I don't know. 432 00:29:08,400 --> 00:29:11,100 But it's a little special. 433 00:29:11,100 --> 00:29:12,860 Why is it special? 434 00:29:12,860 --> 00:29:16,030 When you're making rouge, you need to add some alum so the color stays on the skin. 435 00:29:16,030 --> 00:29:19,300 But you see, this rouge can easily be wiped away. 436 00:29:19,300 --> 00:29:21,670 There must be no alum added to this rouge. 437 00:29:21,670 --> 00:29:25,130 This rouge is definitely not good then. 438 00:29:25,130 --> 00:29:26,639 You don't know about this. 439 00:29:26,640 --> 00:29:28,269 Girls' skin is very delicate. 440 00:29:28,270 --> 00:29:30,280 And alum can easily cause allergies. 441 00:29:30,280 --> 00:29:33,140 It may cause redness and swelling on some girls' skin. 442 00:29:33,140 --> 00:29:36,460 So, many rouge shops also sell this rouge without alum. 443 00:29:36,460 --> 00:29:37,940 Many? 444 00:29:37,940 --> 00:29:40,660 This rouge is very common then. 445 00:29:40,660 --> 00:29:42,719 And it would be easy to tell, right? 446 00:29:42,720 --> 00:29:43,489 Of course. 447 00:29:43,489 --> 00:29:47,759 Even I can tell, let alone those rouge shopkeepers. 448 00:29:48,970 --> 00:29:51,780 It looks like someone knows I was looking into the rouge, 449 00:29:51,780 --> 00:29:55,840 so rouge shopkeepers were all bought off. 450 00:29:56,860 --> 00:29:58,890 Chen Chou. 451 00:30:01,620 --> 00:30:03,200 Brother Zhang, 452 00:30:03,970 --> 00:30:04,899 how's it going? 453 00:30:04,899 --> 00:30:07,200 Can we get our rent back? 454 00:30:07,200 --> 00:30:08,690 Maybe. 455 00:30:08,690 --> 00:30:10,439 But you need to do me a favor. 456 00:30:10,440 --> 00:30:11,940 You can get all the information you want in the capital, right? 457 00:30:11,940 --> 00:30:14,690 Do me a favor, find out who, among the ladies in the contest, 458 00:30:14,690 --> 00:30:18,669 has the most sensitive skin and can only use rouge without alum. 459 00:30:19,400 --> 00:30:20,930 That's easy. 460 00:30:20,930 --> 00:30:25,020 I'll show you what I'm capable of. 461 00:30:25,640 --> 00:30:27,110 Be quick. 462 00:30:29,270 --> 00:30:32,209 Don't miss it if you're passing by. 463 00:30:32,209 --> 00:30:34,480 Have a look at these! 464 00:30:38,860 --> 00:30:40,749 Hot wonton! 465 00:30:40,750 --> 00:30:42,270 Sir, have a bowl of wonton. 466 00:30:42,270 --> 00:30:44,209 [Hanhui Pavilion, Ning'an] 467 00:30:44,209 --> 00:30:46,530 Hot wonton! 468 00:30:57,780 --> 00:30:59,249 Brother Zhang, I've made some inquiries. 469 00:30:59,249 --> 00:31:04,559 On the day of that contest, the ladies asked a makeup shop to send a dozen of hairdressers to dress them. 470 00:31:04,559 --> 00:31:08,199 But the shop owner told me that only Lady Yuzhen has sensitive skin. 471 00:31:08,199 --> 00:31:10,650 She brought rouge by herself that day. 472 00:31:10,650 --> 00:31:11,859 Young Lady Yuzhen? 473 00:31:11,859 --> 00:31:12,649 Yes. 474 00:31:12,649 --> 00:31:14,500 The granddaughter of the Minister of Rites. 475 00:31:14,500 --> 00:31:16,860 Gong Yuzhen is amazing. 476 00:31:16,860 --> 00:31:19,110 She's good at every instrument. 477 00:31:19,110 --> 00:31:21,059 Zither, flute, drum, panpipe, pipa, qinse. 478 00:31:21,059 --> 00:31:22,549 There's not an instrument that she can't play. 479 00:31:22,550 --> 00:31:24,420 And she looks so sweet. 480 00:31:24,420 --> 00:31:28,900 She was the perfect choice to be drawn in the last painting by Painter-sage. 481 00:31:28,900 --> 00:31:36,300 But strangely enough, she said she wanted to quit the contest and turned to play for Chu Qi'er. 482 00:31:38,540 --> 00:31:40,539 I also heard 483 00:31:40,539 --> 00:31:46,099 that after the contest in the Feihua Pavilion that day, Young Lady Yuzhen never came back home. 484 00:31:49,380 --> 00:31:51,530 The granddaughter of the Minister of Rites. 485 00:31:51,530 --> 00:31:52,630 What? 486 00:31:52,630 --> 00:31:54,920 Is there something wrong? 487 00:31:54,920 --> 00:31:59,519 Except for officials of the Ministry of Justice, the only one who knows I am looking into that rouge is Minister Lan. 488 00:31:59,519 --> 00:32:03,929 And Minister Lan was always, intentionally or not, leading Minister Wang to the Immortal of Nomadic Smoke. 489 00:32:03,929 --> 00:32:06,819 That day, the one who misled me in Feihua Pavilion was also Minister Lan. 490 00:32:06,819 --> 00:32:10,189 Zhang Ping, Chu Qi'er's forehead makeup was replaced. 491 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 Minister Lan? 492 00:32:13,960 --> 00:32:16,680 Why did he have to get himself involved? 493 00:32:16,680 --> 00:32:21,119 Could it be that he wants to cover up for Minister Gong's family? 494 00:32:38,270 --> 00:32:39,440 How come it's you? 495 00:32:39,440 --> 00:32:41,230 I thought you were Zhang Ping. 496 00:32:41,230 --> 00:32:43,160 Go. Go. Go. 497 00:32:48,340 --> 00:32:50,010 It's a trap. 498 00:33:04,580 --> 00:33:07,040 If Minister Lan did interfere in this matter, 499 00:33:07,040 --> 00:33:10,790 he must know Young Lady Yuzhen's whereabouts then. 500 00:33:10,790 --> 00:33:12,109 I'll keep an eye on him. 501 00:33:12,110 --> 00:33:14,990 Maybe I can find some clues. 502 00:33:55,380 --> 00:33:57,210 Miss Gong. 503 00:34:00,520 --> 00:34:05,520 [A League of Nobleman] 39819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.