Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:29,599
How could she die in the blink of an eye?
2
00:00:29,600 --> 00:00:30,389
That's right.
3
00:00:30,390 --> 00:00:32,499
And her body looked so weird.
4
00:00:32,499 --> 00:00:35,920
Could it be possible that evil took her spirit?
5
00:00:37,200 --> 00:00:37,880
Here come officials from the Ministry of Justice.
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,320
- Move. Get out of the way.
- Move.
7
00:00:50,150 --> 00:00:51,469
The Ministry of Justice is looking into this case.
8
00:00:51,470 --> 00:00:53,150
Seal off this area.
9
00:01:05,840 --> 00:01:07,139
- Bai He.
- Here.
10
00:01:07,139 --> 00:01:08,900
Is any suspect on the scene?
11
00:01:08,900 --> 00:01:11,130
Your Excellency, not yet.
12
00:01:11,130 --> 00:01:15,320
But, guests who saw this said Miss Chu died very oddly.
13
00:01:15,320 --> 00:01:18,379
It seemed like her body was frozen and her spirit was taken by evil.
14
00:01:18,379 --> 00:01:20,299
Evil froze her and took her spirit?
15
00:01:20,299 --> 00:01:22,110
Nonsense.
16
00:01:22,110 --> 00:01:23,179
What is the cause of death?
17
00:01:23,179 --> 00:01:24,229
Well...
18
00:01:24,230 --> 00:01:26,160
She is poisoned.
19
00:01:26,160 --> 00:01:28,010
Dilated pupils and black nails
20
00:01:28,010 --> 00:01:30,000
say she was poisoned.
21
00:01:37,400 --> 00:01:40,309
What poison is so bizarre to kill a person momentarily?
22
00:01:40,309 --> 00:01:42,309
It also hardens and cracks her skin.
23
00:01:42,310 --> 00:01:44,400
Anything else?
24
00:01:45,560 --> 00:01:51,330
Although you're talented in the
autopsy, there's still a long way to go.
25
00:01:51,330 --> 00:01:53,240
Do you see this smoke instrument?
26
00:01:53,240 --> 00:01:57,179
Since she was performing smoke art, the
killer could have put poison in the smoke.
27
00:01:57,179 --> 00:01:59,830
When she was performing, it was smoky.
28
00:01:59,830 --> 00:02:03,919
But if the smoke was poisonous, it would be
impossible that Chu Qi'er died and everyone else was fine.
29
00:02:03,919 --> 00:02:05,870
We can ask them.
30
00:02:06,560 --> 00:02:08,130
Mr. Wei.
31
00:02:08,130 --> 00:02:09,090
Excuse me.
32
00:02:09,090 --> 00:02:12,169
When Chu Qi'er was performing, did you feel any discomfort?
33
00:02:12,169 --> 00:02:14,359
I didn't stay long.
34
00:02:14,360 --> 00:02:15,649
I didn't feel a thing.
35
00:02:15,649 --> 00:02:18,359
I was just here to deliver a jar of wine and then I left.
36
00:02:18,359 --> 00:02:21,000
Ask everyone around.
37
00:03:07,140 --> 00:03:14,399
[A League of Nobleman]
38
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
[Episode 6]
39
00:03:19,430 --> 00:03:20,699
I just made some inquiries.
40
00:03:20,699 --> 00:03:22,160
This case is quite tricky.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,800
She didn't think it would be such a big deal.
42
00:03:30,240 --> 00:03:32,360
We have to be careful.
43
00:03:33,050 --> 00:03:38,340
She also said that she was afraid that she might
have left behind evidence that could lead to her.
44
00:03:38,340 --> 00:03:40,319
- Take care of it as soon as possible.
- Yes.
45
00:03:40,319 --> 00:03:43,380
Do we need to Minister Wang in advance?
46
00:03:43,380 --> 00:03:45,770
I can't drag him down with me again this time.
47
00:03:45,770 --> 00:03:49,019
Come on, everybody. Move. Get out of the way.
48
00:03:50,330 --> 00:03:52,829
Zhang Ping? What is he doing here?
49
00:03:52,829 --> 00:03:54,029
Something bad could happen again because of him.
50
00:03:54,030 --> 00:03:55,700
Did you come here together?
51
00:03:55,700 --> 00:03:57,490
Yes.
52
00:03:57,490 --> 00:03:59,240
I'll ask him to leave.
53
00:04:03,430 --> 00:04:04,650
I'll distract him.
54
00:04:04,650 --> 00:04:06,460
Take care of that matter as soon as possible.
55
00:04:06,460 --> 00:04:09,089
- Don't leave any trace behind.
- Yes.
56
00:04:13,180 --> 00:04:15,179
I had a headache after the performance.
57
00:04:15,179 --> 00:04:16,459
I felt my head spinning.
58
00:04:16,459 --> 00:04:17,529
I also had some palpitations.
59
00:04:17,529 --> 00:04:19,720
Is there anything else wrong?
60
00:04:19,720 --> 00:04:23,599
When Chu Qi'er was dancing, it looked so strange.
61
00:04:23,599 --> 00:04:28,309
Yes. It seemed that everything around her was flowing.
62
00:04:29,510 --> 00:04:31,980
There is something wrong with the smoke block.
63
00:04:31,980 --> 00:04:35,060
Bai He, find out where this smoke block came from.
64
00:04:35,060 --> 00:04:36,010
Yes.
65
00:04:36,010 --> 00:04:38,270
Please follow me, ladies.
66
00:04:40,390 --> 00:04:42,329
It sounded more like a hallucinogen was put into the smoke.
67
00:04:42,329 --> 00:04:44,500
But hallucinogens aren't lethal.
68
00:04:44,500 --> 00:04:46,520
We haven't started our investigation and you already know it?
69
00:04:46,520 --> 00:04:47,810
I haven't reached a conclusion yet.
70
00:04:47,810 --> 00:04:49,209
You haven't reached a conclusion?
71
00:04:49,209 --> 00:04:51,100
You're just arguing for the sake of argument.
72
00:04:51,100 --> 00:04:52,160
Mowen.
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,680
Peizhi?
74
00:04:54,870 --> 00:04:56,860
What are you doing here?
75
00:04:56,860 --> 00:04:59,460
I heard that Mr. Wei was about to paint
his last painting here, so I came to see.
76
00:04:59,460 --> 00:05:02,070
I didn't expect this to happen.
77
00:05:06,160 --> 00:05:07,920
Zhang Ping, you're also here.
78
00:05:10,500 --> 00:05:13,869
He was also looking into the case in Banyue Pavilion,
79
00:05:13,869 --> 00:05:17,650
so I asked him to come here with me this
time to see what he is capable of. [Grape Wine]
80
00:05:17,650 --> 00:05:21,300
If I win, he'll work for me without complaints.
81
00:05:21,300 --> 00:05:23,010
There's no need for him to work in the Court of Judicial Review.
82
00:05:23,010 --> 00:05:25,240
I even had a nickname for him.
83
00:05:25,680 --> 00:05:27,560
He'll be called Black Eagle.
84
00:05:29,600 --> 00:05:30,899
What if he wins?
85
00:05:30,899 --> 00:05:33,169
Are you going to work for him?
86
00:05:33,169 --> 00:05:35,300
This kid really can brag.
87
00:05:35,300 --> 00:05:38,549
He said his noodle stand needed someone
to boil the water and knead the dough.
88
00:05:38,549 --> 00:05:40,750
I wasn't born to sell noodles anyway.
89
00:05:40,750 --> 00:05:42,819
Peizhi, you're a perfect witness.
90
00:05:42,819 --> 00:05:45,239
I don't want to see this kid lose the bet and try to get away.
91
00:05:45,239 --> 00:05:49,200
If you want a real contest, you
have so many officials working for you.
92
00:05:49,200 --> 00:05:51,070
But Zhang Ping is alone.
93
00:05:51,070 --> 00:05:55,160
Even if you win, it's just an unsatisfactory victory.
94
00:05:55,160 --> 00:05:59,660
What about... I join Zhang Ping?
95
00:05:59,660 --> 00:06:03,330
That's a good idea.
96
00:06:05,410 --> 00:06:07,560
I can investigate this case by myself.
97
00:06:07,970 --> 00:06:09,939
Kid, don't be ungrateful.
98
00:06:09,939 --> 00:06:12,949
There are only ladies and important guests here tonight.
99
00:06:12,949 --> 00:06:15,909
You're just a commoner. Can you really get information from them?
100
00:06:16,380 --> 00:06:20,249
Let Peizhi help you in case you don't admit that I win.
101
00:06:23,950 --> 00:06:26,209
Bai He, have you found out the origin of the smoke block?
102
00:06:26,209 --> 00:06:27,819
Your Excellency, Minister Lan.
103
00:06:27,819 --> 00:06:28,799
I've made some inquiries.
104
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
This smoke art came from nomadic people in the western region.
105
00:06:31,200 --> 00:06:35,319
And they would add hallucinogens to present a wonderful performance.
106
00:06:35,319 --> 00:06:37,800
I can't believe you're right.
107
00:06:38,210 --> 00:06:40,699
But how could Miss Chu know how to perform this nomadic art?
108
00:06:40,699 --> 00:06:44,170
She learned it from an acrobat called the Immortal of Nomadic Smoke.
109
00:06:44,170 --> 00:06:47,359
Miss Chu's smoke block was also made by the Immortal of Nomadic Smoke.
110
00:06:47,359 --> 00:06:50,689
Find a doctor who knows about the properties of
medicines to find out the ingredients of the smoke block.
111
00:06:50,689 --> 00:06:52,070
Yes.
112
00:06:54,480 --> 00:06:56,890
Have all the other statements been taken?
113
00:06:56,890 --> 00:06:58,600
It's almost done.
114
00:07:11,770 --> 00:07:15,190
Minister Lan, I don't need your help.
115
00:07:15,190 --> 00:07:17,430
Don't be so hasty.
116
00:07:21,210 --> 00:07:23,610
Chu Qi'er died so oddly.
117
00:07:23,610 --> 00:07:26,220
She can't be killed by some common poison.
118
00:07:26,220 --> 00:07:29,680
What poison can be so toxic?
119
00:07:31,039 --> 00:07:33,510
Chu Qi'er's dressing case.
[Chu]
120
00:07:35,170 --> 00:07:37,560
This must be her headdress.
121
00:07:38,410 --> 00:07:40,160
This...
122
00:07:43,000 --> 00:07:44,920
What's this?
123
00:07:47,510 --> 00:07:49,220
If she was killed by poison,
124
00:07:49,220 --> 00:07:53,970
the murderer wouldn't be stupid enough to
leave any evidence on the scene to be found.
125
00:08:22,770 --> 00:08:27,130
Zhang Ping, There's something wrong with Chu Qi'er's forehead makeup.
126
00:08:32,620 --> 00:08:35,639
Chu Qi'er's forehead makeup was in the shape of a tree peony.
127
00:08:35,639 --> 00:08:38,600
But the makeup on her dresser is in the shape of a herbaceous peony.
128
00:08:39,170 --> 00:08:42,740
Could it be possible that the murderer poisoned her forehead makeup?
129
00:08:42,740 --> 00:08:45,410
After it happened, the murderer must be afraid of leaving any evidence
130
00:08:45,410 --> 00:08:48,150
so he replaced the toxic makeup.
131
00:08:49,360 --> 00:08:51,080
It is different.
132
00:09:08,840 --> 00:09:10,550
Is everything taken care of?
133
00:09:10,550 --> 00:09:12,390
You must be more careful.
134
00:09:12,390 --> 00:09:15,540
Zhang Ping was close to finding you at the culvert.
135
00:09:15,540 --> 00:09:17,730
I managed to distract him.
136
00:09:19,270 --> 00:09:20,670
Thank you, Your Excellency.
137
00:09:20,670 --> 00:09:22,490
I was careless.
138
00:09:29,240 --> 00:09:31,130
What did you find?
139
00:09:31,130 --> 00:09:32,600
Officials at the Ministry of Justice checked it.
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,990
The forehead makeup is not toxic.
141
00:09:33,990 --> 00:09:35,190
No harm is done.
142
00:09:35,190 --> 00:09:37,630
We can find other clues.
143
00:09:37,630 --> 00:09:38,860
Thank you, Minister Lan.
144
00:09:38,860 --> 00:09:41,700
But, I still want to look into this by myself.
145
00:09:44,200 --> 00:09:45,770
Be my guest.
146
00:10:00,200 --> 00:10:03,320
I've checked every lady's dress case.
147
00:10:03,320 --> 00:10:06,130
How on earth did the murderer manage to poison Miss Chu?
148
00:10:27,500 --> 00:10:29,420
Culvert.
149
00:10:30,760 --> 00:10:34,250
There was light coming out of here.
150
00:10:35,740 --> 00:10:37,720
There is fresh soil.
151
00:10:37,720 --> 00:10:41,010
Did someone just open this well lid?
152
00:11:20,630 --> 00:11:22,170
Rouge.
153
00:11:22,170 --> 00:11:24,850
How did it end up in a place like this?
154
00:11:42,340 --> 00:11:46,240
Your Excellency, the physician has found
jimsonweed pollen in Miss Chu's smoke block,
155
00:11:46,240 --> 00:11:49,489
much more than the common dosage.
156
00:11:49,489 --> 00:11:51,890
But even so, it should not have killed Miss Chu.
157
00:11:51,890 --> 00:11:53,529
Everyone else on the site are safe and sound.
158
00:11:53,529 --> 00:11:55,810
Did the physician find anything else?
159
00:11:55,810 --> 00:11:57,110
Not yet.
160
00:11:57,110 --> 00:12:01,899
Could it be that they added other medicines to Chu Qi'er?
161
00:12:01,899 --> 00:12:03,940
Yeah, you've reminded me of that.
162
00:12:03,940 --> 00:12:08,949
When jimsonweed work with other
medicines its toxicity will be multiplied.
163
00:12:08,949 --> 00:12:12,030
Mr. Wang, I've found something new.
164
00:12:15,050 --> 00:12:19,219
I found this rouge at the entrance of the underdrain by the dresser.
165
00:12:19,219 --> 00:12:22,409
Rouge was scattered around and formed an apparent circle.
166
00:12:22,409 --> 00:12:23,789
I guess the circle was the original rouge box.
167
00:12:23,790 --> 00:12:25,490
Someone picked it up later.
168
00:12:25,490 --> 00:12:30,519
But oddly enough, I just asked those ladies,
and no one said they dropped a rouge box.
169
00:12:34,650 --> 00:12:36,259
What does that have to do with this case?
170
00:12:36,259 --> 00:12:38,099
It means one of them is lying.
171
00:12:38,099 --> 00:12:40,869
If she just dropped a rouge box, she might as well admit that.
172
00:12:40,869 --> 00:12:42,289
Why does she need to hide this?
173
00:12:42,289 --> 00:12:43,619
There must be a problem with this rouge.
174
00:12:43,619 --> 00:12:46,599
It is highly possible that this rouge box relates to this case.
175
00:12:46,599 --> 00:12:48,490
It makes sense.
176
00:12:49,770 --> 00:12:52,620
You and I had a bet on who'd solve this case first, right?
177
00:12:52,620 --> 00:12:54,620
Why are you telling me so much?
178
00:12:54,620 --> 00:12:57,100
I just want to know the truth as soon as possible.
179
00:12:57,100 --> 00:13:02,169
Since you've shared so much with
me, to be fair, I won't hide clues from you.
180
00:13:02,169 --> 00:13:04,250
The physician just checked and found
181
00:13:04,250 --> 00:13:05,810
that the dosage of the jimsonweed in the smock block
182
00:13:05,810 --> 00:13:08,200
is much more than the common dosage of hallucinogens.
183
00:13:08,209 --> 00:13:10,869
The Immortal of Nomadic Smoke is the most suspicious one.
184
00:13:10,870 --> 00:13:13,060
How would you explain this rouge, then?
185
00:13:13,690 --> 00:13:17,280
This rouge might be left there earlier on.
186
00:13:17,280 --> 00:13:18,789
Everyone here wouldn't have known about it.
187
00:13:18,790 --> 00:13:20,529
But when I was checking the forehead makeup,
188
00:13:20,529 --> 00:13:23,089
I saw there was a flash of fire at the entrance of the culvert.
189
00:13:23,089 --> 00:13:26,699
Did anybody else see there was
firelight at the entrance of the culvert?
190
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
You must be mistaken about this.
191
00:13:35,220 --> 00:13:36,790
Everyone, get back!
192
00:13:38,570 --> 00:13:40,150
Get back!
193
00:13:42,500 --> 00:13:44,850
Get them all back to the Ministry of Justice.
194
00:13:45,720 --> 00:13:47,300
Go! Hurry!
195
00:13:48,480 --> 00:13:49,750
Go!
196
00:13:56,450 --> 00:13:59,130
Your Excellency, I'm sorry for the trouble I caused.
197
00:13:59,130 --> 00:14:02,969
I just took the rouge box and didn't notice
there was some rouge scattered in the culvert.
198
00:14:02,969 --> 00:14:07,760
What's more, I didn't expect Zhang
Ping to see the light from the firelighter.
199
00:14:09,390 --> 00:14:11,470
I've found a reason for that.
200
00:14:11,470 --> 00:14:13,630
Mowen didn't further look into it.
201
00:14:14,150 --> 00:14:15,560
Go and clear the trace.
202
00:14:15,560 --> 00:14:19,439
Don't let Zhang Ping find more clues about the rouge.
203
00:14:40,570 --> 00:14:42,180
Brother Zhang.
204
00:14:43,320 --> 00:14:45,010
It's toxic.
205
00:14:47,250 --> 00:14:52,210
Oh, I've heard about the bet about the
case between you and Minister Wang.
206
00:15:05,150 --> 00:15:06,700
What are you doing now?
207
00:15:06,700 --> 00:15:10,039
I believe this rouge has something to do with that murder.
208
00:15:15,220 --> 00:15:16,860
It's not toxic.
209
00:15:16,860 --> 00:15:18,169
What should we do then?
210
00:15:18,169 --> 00:15:21,339
I'm telling you. Every casino in the
capital has started a bet on you two.
211
00:15:21,339 --> 00:15:23,599
If Minister Wang wins, the odds are ten to one.
212
00:15:23,600 --> 00:15:25,970
If you win, the odds are one to ten.
213
00:15:27,290 --> 00:15:28,749
Say something to me.
214
00:15:28,750 --> 00:15:31,710
I bet eighty copper coins on you.
215
00:15:31,710 --> 00:15:35,540
You won't let me lose, right?
216
00:15:35,540 --> 00:15:37,370
I don't know.
217
00:15:41,120 --> 00:15:42,610
Chen Chou,
218
00:15:43,630 --> 00:15:45,100
I'll try my best.
219
00:15:55,270 --> 00:15:58,449
- Minister Wang.
- Zhang Ping. Are you still looking into the rouge?
220
00:15:58,449 --> 00:16:00,379
I'm going to Feihua Pavilion again.
221
00:16:00,379 --> 00:16:01,840
Don't bother.
222
00:16:01,840 --> 00:16:04,020
I've solved the case.
223
00:16:04,020 --> 00:16:06,700
The murderer is the Immortal of Nomadic Smoke.
224
00:16:07,440 --> 00:16:09,130
What is the evidence?
225
00:16:13,530 --> 00:16:17,219
When Chu Qi'er died, she was wearing these bells around her neck.
226
00:16:17,810 --> 00:16:19,600
Guess what?
227
00:16:20,240 --> 00:16:23,000
These bells were full of yellow azaleas.
228
00:16:23,000 --> 00:16:24,909
Yellow azaleas are highly toxic.
229
00:16:24,910 --> 00:16:28,839
When they work with jimsonweed, they can
cause people to lose consciousness and die.
230
00:16:28,839 --> 00:16:30,809
Can they kill people momentarily?
231
00:16:30,809 --> 00:16:33,259
When people die from this, would their skin be hardened and cracked?
232
00:16:33,259 --> 00:16:35,390
You can try it on someone.
233
00:16:35,390 --> 00:16:38,509
Anyway, yellow azaleas can kill a bull.
234
00:16:38,510 --> 00:16:39,749
I've got the evidence.
235
00:16:39,750 --> 00:16:41,850
I'll go and catch the killer now.
236
00:16:42,740 --> 00:16:45,029
I know I would win.
237
00:16:45,030 --> 00:16:48,219
Your Excellency, you are indeed very wise. I
know Zhang Ping can never compete with you.
238
00:16:48,219 --> 00:16:49,219
Right, guys?
239
00:16:49,219 --> 00:16:50,049
Yes.
240
00:16:50,049 --> 00:16:52,509
Mr. Wang's wisdom is a model for us.
241
00:16:52,510 --> 00:16:54,740
Mr. Wang's wisdom is a model for us.
242
00:17:00,740 --> 00:17:02,909
Brother Zhang, didn't you tell me
that you were going to Feihua Pavilion?
243
00:17:02,909 --> 00:17:04,470
Why are you back?
244
00:17:04,470 --> 00:17:06,820
Minister Wang has found the real culprit.
245
00:17:07,860 --> 00:17:12,500
Five qian of jimsonweed and three qian of yellow azaleas
(TN: 1 qian equals 0.25 grams)
246
00:17:12,500 --> 00:17:14,910
could cause people to lose consciousness and tremble.
247
00:17:14,910 --> 00:17:17,690
Five qian of jimsonweed.
248
00:17:24,820 --> 00:17:27,020
Five qian of jimsonweed
249
00:17:29,210 --> 00:17:31,930
Three qian of yellow azaleas.
250
00:17:32,940 --> 00:17:35,340
Three qian of yellow azaleas
251
00:17:41,300 --> 00:17:42,660
Chen Chou!
252
00:17:42,660 --> 00:17:44,300
Chen Chou?
253
00:17:44,820 --> 00:17:45,959
You're here.
254
00:17:45,960 --> 00:17:47,780
Chen Chou!
255
00:17:47,780 --> 00:17:49,390
Chen Chou!
256
00:17:53,730 --> 00:17:55,899
Chen Chou! Do me a favor.
257
00:17:56,650 --> 00:18:03,840
Brother Zhang, the eighty copper
coins I bet on you is our rent next month.
258
00:18:03,840 --> 00:18:08,620
We would have to live on the street a couple of days later.
259
00:18:08,620 --> 00:18:10,690
Maybe there is still a favorable turn.
260
00:18:11,860 --> 00:18:13,310
Really?
261
00:18:13,310 --> 00:18:14,480
Really.
262
00:18:14,480 --> 00:18:16,340
But you have to do me a favor.
263
00:18:16,340 --> 00:18:18,550
I'll do everything you tell me.
264
00:18:25,310 --> 00:18:28,280
It's right in front of us. Hurry! Hurry!
265
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
Brother Zhang,
266
00:18:32,060 --> 00:18:35,600
can it really win our rent back?
267
00:18:35,600 --> 00:18:37,210
It's possible.
268
00:18:37,210 --> 00:18:38,680
Alright.
269
00:18:48,240 --> 00:18:53,120
Brother Mouse, please bless Brother Zhang
and me with a house to live in next month.
270
00:19:08,140 --> 00:19:10,740
[15 minutes later]
271
00:19:34,550 --> 00:19:38,600
When Chu Qi'er was dancing, her body
suddenly turned rigid and she died momentarily.
272
00:19:38,600 --> 00:19:42,410
And it takes about 15 minutes for
the poison to take effect in a mouse.
273
00:19:42,410 --> 00:19:45,760
What's more, Chu Qi'er died with her body turning rigid.
274
00:19:45,760 --> 00:19:47,579
But the mouse died in convulsions.
275
00:19:47,579 --> 00:19:49,660
These two died differently.
276
00:19:49,660 --> 00:19:50,869
S... so?
277
00:19:50,869 --> 00:19:54,150
So, Minister Wang made a mistake.
278
00:19:54,150 --> 00:19:57,839
Or, the Immortal of Nomadic Smoke is not
the only one who wanted to poison Chu Qi'er.
279
00:19:57,839 --> 00:20:00,490
Brother Zhang, the odds are one to ten.
280
00:20:00,490 --> 00:20:03,740
We may end up with 800 copper coins!
281
00:20:08,960 --> 00:20:10,680
We underestimated him.
282
00:20:10,680 --> 00:20:12,650
We walked into his tactical deployment of poisons.
283
00:20:12,650 --> 00:20:13,810
That's right.
284
00:20:13,810 --> 00:20:16,170
We were this close to getting screwed by him.
285
00:20:18,010 --> 00:20:19,190
- Let go of me!
- Behave!
286
00:20:19,190 --> 00:20:21,079
Do you want to be beaten up again? Give my smoke instrument back!
[The Immortal of Nomadic Smoke]
287
00:20:21,079 --> 00:20:23,450
You have no remorse after killing someone.
288
00:20:23,450 --> 00:20:25,700
And you tried to use this thing to poison me.
289
00:20:25,700 --> 00:20:27,010
Are you tired of living?
290
00:20:27,010 --> 00:20:31,759
In order to force me to teach her my own
special smoke art, Chu Qi'er killed my daughter!
291
00:20:31,759 --> 00:20:33,539
She deserved to die!
292
00:20:33,539 --> 00:20:34,619
So what if I killed her?
293
00:20:34,619 --> 00:20:37,109
I only regret that I didn't kill her with a thousand cuts.
294
00:20:37,110 --> 00:20:38,919
- Move!
- Escort him in.
295
00:20:38,919 --> 00:20:41,000
- Let go of me.
- Go.
[Ministry of Justice]
296
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
Mr. Wang.
297
00:20:45,200 --> 00:20:46,059
Minister Wang.
298
00:20:46,059 --> 00:20:47,890
Let go of me.
299
00:20:48,920 --> 00:20:50,690
Wait a moment!
300
00:21:02,730 --> 00:21:03,589
Minister Wang.
301
00:21:03,590 --> 00:21:08,870
Zhang Ping, Minister Wang was poisoned while
arresting the criminal, can you leave him alone for a while?
302
00:21:12,490 --> 00:21:14,060
Peizhi.
303
00:21:17,210 --> 00:21:18,570
Licorice Juice.
304
00:21:18,570 --> 00:21:21,020
An antidote to jimsonweed.
305
00:21:22,380 --> 00:21:24,470
Thank you.
306
00:21:26,250 --> 00:21:30,160
Peizhi, I'm sorry you had to come all the way here.
307
00:21:30,160 --> 00:21:31,729
Don't say this to me.
308
00:21:31,729 --> 00:21:33,780
I'm not an outsider.
309
00:21:34,780 --> 00:21:38,140
I heard that the Immortal of Nomadic Smoke pleaded guilty.
310
00:21:38,140 --> 00:21:39,269
Of course.
311
00:21:39,270 --> 00:21:44,860
So, you did win the contest about
this case between you and Zhang Ping.
312
00:21:47,010 --> 00:21:51,220
Zhang Ping, when will you start
working for me in the Ministry of Justice?
313
00:21:51,220 --> 00:21:54,209
If you don't like Black Eagle as your nickname, pick one yourself.
314
00:21:54,209 --> 00:21:55,819
Minister Wang, actually, I want to say...
315
00:21:55,819 --> 00:21:57,180
Your Excellency, your capability to
solve cases, is not your only shining spot.
316
00:21:57,180 --> 00:22:00,330
Your noble moral principles also deserve our
admiration. You really are a role model for us.
317
00:22:00,330 --> 00:22:02,339
Minister Wang! A role model!
318
00:22:02,339 --> 00:22:05,379
Minister Wang! A role model!
319
00:22:05,920 --> 00:22:10,480
I don't like to hear such flattering words.
320
00:22:13,900 --> 00:22:16,229
Minister Wang, the Immortal of Nomadic Smoke did poison Chu Qi'er.
321
00:22:16,229 --> 00:22:19,540
But it was someone else who killed her.
322
00:22:19,540 --> 00:22:24,810
Zhang Ping, don't you think you're overthinking this?
323
00:22:24,810 --> 00:22:26,819
The Immortal of Nomadic Smoke has confessed his crime.
324
00:22:26,819 --> 00:22:29,799
This is just a simple poisoning case. How many murderers can there be?
325
00:22:29,799 --> 00:22:32,529
Maybe the Immortal of Nomadic Smoke does
believe he succeeded in poisoning Chu Qi'er.
326
00:22:32,529 --> 00:22:34,169
But I did an experiment at home.
327
00:22:34,169 --> 00:22:37,019
I found after a mouse took jimsonweed and yellow azaleas, it did die.
328
00:22:37,019 --> 00:22:38,600
But the way it died and the time
when the poison started to take effect
329
00:22:38,600 --> 00:22:40,120
are completely different from Chu Qi'er's.
330
00:22:40,129 --> 00:22:43,610
It means that Chu Qi'er died of another poison.
331
00:22:44,160 --> 00:22:45,610
Humans and mouses are different after all.
332
00:22:45,610 --> 00:22:48,350
It's natural that they would die differently.
333
00:22:48,350 --> 00:22:53,119
What's more, when it comes to dosimetry, a miss is as good as a mile.
334
00:22:53,119 --> 00:22:55,779
You don't know about the dosage and the compatibility of medicines.
335
00:22:55,779 --> 00:22:58,859
The situation of the body and the time
of the poison surely won't be the same.
336
00:22:58,859 --> 00:23:02,110
Whatever you say, they wouldn't be so different.
337
00:23:02,110 --> 00:23:03,999
And the rouge in the culvert...
338
00:23:03,999 --> 00:23:07,869
Zhang Ping, why are you still talking about the rouge?
339
00:23:07,869 --> 00:23:08,970
It has nothing to do with this case, right?
340
00:23:08,970 --> 00:23:12,549
- But...
- Zhang Ping, do you have other arguments?
341
00:23:12,549 --> 00:23:16,100
If not, since the Immortal of Nomadic Smoke has confessed his crime,
342
00:23:16,100 --> 00:23:22,320
as a witness, to be fair, I'm here to say you lost this contest.
343
00:23:22,960 --> 00:23:23,819
You're a scholar after all.
344
00:23:23,819 --> 00:23:26,879
Don't you have the courage to admit your defeat?
345
00:23:26,880 --> 00:23:27,719
No. You...
346
00:23:27,720 --> 00:23:32,360
Mowen, in my opinion, this case can be closed now.
347
00:23:32,360 --> 00:23:33,099
No.
348
00:23:33,099 --> 00:23:36,049
There are still some doubts. You can't close this case so rashly.
349
00:23:36,049 --> 00:23:36,899
Give me more time.
350
00:23:36,899 --> 00:23:39,869
Hey, kid, is that difficult to admit your defeat?
351
00:23:39,869 --> 00:23:41,299
It's not about winning or losing.
352
00:23:41,299 --> 00:23:44,339
If Minister Wang is unwilling to further
look into this, I'll look into it myself.
353
00:24:06,170 --> 00:24:08,690
The rouge is not toxic.
354
00:24:08,690 --> 00:24:12,270
But it appeared in the culvert at that time.
355
00:24:13,070 --> 00:24:15,310
What is it for?
356
00:24:16,110 --> 00:24:18,960
What is the firelight that I saw?
357
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
The rouge is not toxic.
358
00:24:23,000 --> 00:24:25,260
[Ministry of Justice]
359
00:24:25,780 --> 00:24:28,610
What on earth is it for?
360
00:24:31,030 --> 00:24:32,269
Xiao Zhang Ping.
361
00:24:32,270 --> 00:24:33,910
Xiao Zhang Ping!
362
00:24:33,910 --> 00:24:37,690
Where is this kid going?
363
00:24:37,690 --> 00:24:40,650
The rouge is not toxic.
364
00:24:40,650 --> 00:24:43,480
What else could it do?
365
00:24:45,480 --> 00:24:47,920
What's it for?
366
00:24:48,830 --> 00:24:50,420
What's it for?
367
00:24:50,420 --> 00:24:56,610
- Brother Zhang, What are you thinking?
- What on earth is it for?
368
00:24:57,410 --> 00:24:59,009
It has been several hours.
369
00:24:59,009 --> 00:25:00,579
You didn't sell one bowl of noodles.
370
00:25:00,579 --> 00:25:03,120
And you're kneading the dough so nonchalantly.
371
00:25:03,120 --> 00:25:05,340
Brother Zhang, I truly admire you.
372
00:25:05,340 --> 00:25:08,839
How did you know that I didn't sell one bowl of noodles?
373
00:25:10,720 --> 00:25:12,479
You forgot your noodle strainer.
374
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
What can you sell?
375
00:25:16,380 --> 00:25:18,500
Brother Zhang, I'm not judging you.
376
00:25:18,500 --> 00:25:21,690
But some battles you win, some battles you lose.
377
00:25:21,690 --> 00:25:23,820
It's common. Stop fixating on that.
378
00:25:24,410 --> 00:25:25,850
It doesn't matter whether I win or lose.
379
00:25:25,850 --> 00:25:29,850
What's important is that the murderer is still on the loose.
380
00:25:33,200 --> 00:25:34,169
I'm not mad at you.
381
00:25:34,169 --> 00:25:37,439
I'm mad at myself because I didn't catch the murderer.
382
00:25:37,439 --> 00:25:39,080
That's right.
383
00:25:39,080 --> 00:25:43,009
I wanted to start a business of writing plays to earn our rent back.
384
00:25:43,009 --> 00:25:46,760
I've been to every theater in the
capital, big or small, but I didn't get a job.
385
00:25:46,760 --> 00:25:49,649
All I got was just laughter.
386
00:25:49,649 --> 00:25:52,530
They said my plays were too childish.
387
00:25:52,530 --> 00:25:54,500
They don't get me.
388
00:25:58,510 --> 00:25:59,719
Forget about it.
389
00:25:59,720 --> 00:26:01,730
We can live on the street.
390
00:26:02,860 --> 00:26:04,730
Or...
391
00:26:04,730 --> 00:26:07,830
I can sell more noodles and earn more money.
392
00:26:11,010 --> 00:26:16,720
Brother Zhang, do you know where you put your noodle stand today?
393
00:26:21,690 --> 00:26:24,760
Is this our place?
394
00:26:26,830 --> 00:26:28,400
I...
395
00:26:30,930 --> 00:26:35,689
I... Recently, all I thought about was the case.
396
00:26:36,780 --> 00:26:39,570
But Chen Chou, how did you find me?
397
00:26:39,570 --> 00:26:41,409
I've eaten your noodles for so long.
398
00:26:41,409 --> 00:26:44,100
I can even smell your noodles when I'm having a dream.
399
00:26:44,100 --> 00:26:45,509
Not to mention this place.
400
00:26:45,510 --> 00:26:49,639
Even if you put your stand in some covert
corner, do you think I won't be able to smell them?
401
00:26:55,110 --> 00:26:57,690
Smell?
402
00:26:57,690 --> 00:27:00,939
The cuvert has passages in all
directions, just like an underground labyrinth.
403
00:27:00,939 --> 00:27:02,460
Even the well lids are the same.
404
00:27:02,460 --> 00:27:05,350
It's not easy to find the specific exit.
405
00:27:06,210 --> 00:27:09,689
The fragrance of that rouge is intense and long-lasting.
406
00:27:09,689 --> 00:27:13,569
Could it be that the murderer used it to find direction by smell?
407
00:27:14,880 --> 00:27:17,030
I have to go to rouge shops.
408
00:27:22,200 --> 00:27:24,689
Shopkeeper, do you sell this rouge?
409
00:27:24,689 --> 00:27:25,879
No.
410
00:27:25,880 --> 00:27:28,869
Can you have a look at it and tell me if
there's anything special about this rouge?
411
00:27:28,869 --> 00:27:29,649
I don't know.
412
00:27:29,649 --> 00:27:30,929
I haven't seen it before.
413
00:27:30,929 --> 00:27:31,779
This...
414
00:27:31,779 --> 00:27:33,960
Do you want to buy rouge or not?
415
00:27:40,790 --> 00:27:42,580
I don't know.
416
00:27:43,490 --> 00:27:46,310
I've asked around every rouge shop in the capital.
417
00:27:46,310 --> 00:27:48,860
Why did everyone tell me that they didn't know about it?
418
00:27:49,790 --> 00:27:51,139
How could I know?
419
00:27:51,139 --> 00:27:53,439
This is just a common rouge.
420
00:27:53,440 --> 00:27:55,430
Every shop has it.
421
00:27:55,430 --> 00:27:57,209
Who knows where did you get it?
422
00:27:57,209 --> 00:27:58,880
Thank you.
423
00:28:18,970 --> 00:28:22,100
Young Master, have a cup of tea.
424
00:28:22,920 --> 00:28:24,400
Thank you.
425
00:28:41,790 --> 00:28:42,969
Excuse me.
426
00:28:42,969 --> 00:28:44,589
Are you making rouge?
427
00:28:44,589 --> 00:28:45,249
Yes.
428
00:28:45,249 --> 00:28:48,109
We often supply flowers to the rouge shops in the capital.
429
00:28:48,110 --> 00:28:50,540
I've learned a bit from what I hear and see.
430
00:28:50,540 --> 00:28:55,090
Can you have a look at this rouge and tell me who made it?
431
00:29:04,550 --> 00:29:06,580
I don't know.
432
00:29:08,400 --> 00:29:11,100
But it's a little special.
433
00:29:11,100 --> 00:29:12,860
Why is it special?
434
00:29:12,860 --> 00:29:16,030
When you're making rouge, you need to
add some alum so the color stays on the skin.
435
00:29:16,030 --> 00:29:19,300
But you see, this rouge can easily be wiped away.
436
00:29:19,300 --> 00:29:21,670
There must be no alum added to this rouge.
437
00:29:21,670 --> 00:29:25,130
This rouge is definitely not good then.
438
00:29:25,130 --> 00:29:26,639
You don't know about this.
439
00:29:26,640 --> 00:29:28,269
Girls' skin is very delicate.
440
00:29:28,270 --> 00:29:30,280
And alum can easily cause allergies.
441
00:29:30,280 --> 00:29:33,140
It may cause redness and swelling on some girls' skin.
442
00:29:33,140 --> 00:29:36,460
So, many rouge shops also sell this rouge without alum.
443
00:29:36,460 --> 00:29:37,940
Many?
444
00:29:37,940 --> 00:29:40,660
This rouge is very common then.
445
00:29:40,660 --> 00:29:42,719
And it would be easy to tell, right?
446
00:29:42,720 --> 00:29:43,489
Of course.
447
00:29:43,489 --> 00:29:47,759
Even I can tell, let alone those rouge shopkeepers.
448
00:29:48,970 --> 00:29:51,780
It looks like someone knows I was looking into the rouge,
449
00:29:51,780 --> 00:29:55,840
so rouge shopkeepers were all bought off.
450
00:29:56,860 --> 00:29:58,890
Chen Chou.
451
00:30:01,620 --> 00:30:03,200
Brother Zhang,
452
00:30:03,970 --> 00:30:04,899
how's it going?
453
00:30:04,899 --> 00:30:07,200
Can we get our rent back?
454
00:30:07,200 --> 00:30:08,690
Maybe.
455
00:30:08,690 --> 00:30:10,439
But you need to do me a favor.
456
00:30:10,440 --> 00:30:11,940
You can get all the information you want in the capital, right?
457
00:30:11,940 --> 00:30:14,690
Do me a favor, find out who, among the ladies in the contest,
458
00:30:14,690 --> 00:30:18,669
has the most sensitive skin and can only use rouge without alum.
459
00:30:19,400 --> 00:30:20,930
That's easy.
460
00:30:20,930 --> 00:30:25,020
I'll show you what I'm capable of.
461
00:30:25,640 --> 00:30:27,110
Be quick.
462
00:30:29,270 --> 00:30:32,209
Don't miss it if you're passing by.
463
00:30:32,209 --> 00:30:34,480
Have a look at these!
464
00:30:38,860 --> 00:30:40,749
Hot wonton!
465
00:30:40,750 --> 00:30:42,270
Sir, have a bowl of wonton.
466
00:30:42,270 --> 00:30:44,209
[Hanhui Pavilion, Ning'an]
467
00:30:44,209 --> 00:30:46,530
Hot wonton!
468
00:30:57,780 --> 00:30:59,249
Brother Zhang, I've made some inquiries.
469
00:30:59,249 --> 00:31:04,559
On the day of that contest, the ladies asked a makeup
shop to send a dozen of hairdressers to dress them.
470
00:31:04,559 --> 00:31:08,199
But the shop owner told me that only Lady Yuzhen has sensitive skin.
471
00:31:08,199 --> 00:31:10,650
She brought rouge by herself that day.
472
00:31:10,650 --> 00:31:11,859
Young Lady Yuzhen?
473
00:31:11,859 --> 00:31:12,649
Yes.
474
00:31:12,649 --> 00:31:14,500
The granddaughter of the Minister of Rites.
475
00:31:14,500 --> 00:31:16,860
Gong Yuzhen is amazing.
476
00:31:16,860 --> 00:31:19,110
She's good at every instrument.
477
00:31:19,110 --> 00:31:21,059
Zither, flute, drum, panpipe, pipa, qinse.
478
00:31:21,059 --> 00:31:22,549
There's not an instrument that she can't play.
479
00:31:22,550 --> 00:31:24,420
And she looks so sweet.
480
00:31:24,420 --> 00:31:28,900
She was the perfect choice to be
drawn in the last painting by Painter-sage.
481
00:31:28,900 --> 00:31:36,300
But strangely enough, she said she wanted to
quit the contest and turned to play for Chu Qi'er.
482
00:31:38,540 --> 00:31:40,539
I also heard
483
00:31:40,539 --> 00:31:46,099
that after the contest in the Feihua Pavilion that
day, Young Lady Yuzhen never came back home.
484
00:31:49,380 --> 00:31:51,530
The granddaughter of the Minister of Rites.
485
00:31:51,530 --> 00:31:52,630
What?
486
00:31:52,630 --> 00:31:54,920
Is there something wrong?
487
00:31:54,920 --> 00:31:59,519
Except for officials of the Ministry of Justice, the only
one who knows I am looking into that rouge is Minister Lan.
488
00:31:59,519 --> 00:32:03,929
And Minister Lan was always, intentionally or not,
leading Minister Wang to the Immortal of Nomadic Smoke.
489
00:32:03,929 --> 00:32:06,819
That day, the one who misled me in
Feihua Pavilion was also Minister Lan.
490
00:32:06,819 --> 00:32:10,189
Zhang Ping, Chu Qi'er's forehead makeup was replaced.
491
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
Minister Lan?
492
00:32:13,960 --> 00:32:16,680
Why did he have to get himself involved?
493
00:32:16,680 --> 00:32:21,119
Could it be that he wants to cover up for Minister Gong's family?
494
00:32:38,270 --> 00:32:39,440
How come it's you?
495
00:32:39,440 --> 00:32:41,230
I thought you were Zhang Ping.
496
00:32:41,230 --> 00:32:43,160
Go. Go. Go.
497
00:32:48,340 --> 00:32:50,010
It's a trap.
498
00:33:04,580 --> 00:33:07,040
If Minister Lan did interfere in this matter,
499
00:33:07,040 --> 00:33:10,790
he must know Young Lady Yuzhen's whereabouts then.
500
00:33:10,790 --> 00:33:12,109
I'll keep an eye on him.
501
00:33:12,110 --> 00:33:14,990
Maybe I can find some clues.
502
00:33:55,380 --> 00:33:57,210
Miss Gong.
503
00:34:00,520 --> 00:34:05,520
[A League of Nobleman]
39819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.