All language subtitles for 30 Coins - 01x02 - Ouija.HBOSpain.WEB-DL.1080p-hdalx.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:07,510 Vous êtes le capitaine de l'armée du Seigneur. 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,450 - Antonio ! - Et c'est vrai ? 3 00:00:09,610 --> 00:00:11,190 Que j'ai tué un garçon en provoquant un AVC ? 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,690 Un exorciste. Putain. 5 00:00:12,850 --> 00:00:14,550 Ils l'ont viré de Rome et nous l'ont envoyé. 6 00:00:14,610 --> 00:00:17,010 C'est vrai. Le bout du monde. 7 00:00:17,170 --> 00:00:18,590 Ils viennent pour vous. 8 00:00:18,650 --> 00:00:20,630 Ils n'arrêteront pas avant de l'avoir trouvé. 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,010 Que cherchent-ils ? 10 00:00:22,170 --> 00:00:23,870 Gardez-la. Ce n'est qu'un bout de métal. 11 00:00:23,930 --> 00:00:25,930 J'ignore pourquoi je la garde. C'est sans valeur. 12 00:00:26,090 --> 00:00:28,630 C'est un endroit paisible. Rien n'arrive ici. 13 00:00:29,250 --> 00:00:32,490 Vous arrivez et c'est l'enfer. 14 00:00:32,650 --> 00:00:34,970 Quelqu'un qui veut me faire peur. 15 00:00:45,690 --> 00:00:47,250 Pardon. 16 00:00:49,690 --> 00:00:52,290 - Votre éminence. - Je sais. 17 00:00:52,450 --> 00:00:53,950 On se débarrasse de lui ? 18 00:00:54,010 --> 00:00:56,290 On a besoin de lui vivant. 19 00:00:56,450 --> 00:00:59,210 Il est désorienté actuellement. 20 00:00:59,370 --> 00:01:02,890 Il est ni avec eux, ni avec nous. 21 00:01:04,250 --> 00:01:06,490 Je ne veux pas lui prendre. 22 00:01:08,890 --> 00:01:11,530 Je veux qu'il me la donne. 23 00:01:13,530 --> 00:01:16,810 Meurtre à Pedraza. 24 00:01:17,890 --> 00:01:20,750 - Il ne parle pas du bébé ? - Ils en inventent la moitié. 25 00:01:20,810 --> 00:01:24,290 Il aurait être volé et enterré dans un puits. 26 00:01:27,170 --> 00:01:29,250 À quelle heure vois-tu Laguna ? 27 00:01:29,410 --> 00:01:32,890 - Dans une demi-heure. - Tu vas lui dire quoi ? 28 00:01:35,090 --> 00:01:37,670 Personne ne va y croire. C'est notre parole contre... 29 00:01:37,730 --> 00:01:39,810 - Contre quoi ? - Contre le bon sens. 30 00:01:39,870 --> 00:01:41,370 On l'a vu tous les deux. 31 00:01:41,530 --> 00:01:43,370 Dans une crise nerveuse... 32 00:01:43,430 --> 00:01:46,510 - Je n'étais pas nerveuse, mais terrifiée ! - Ça prouve mon propos. 33 00:01:46,570 --> 00:01:49,210 L'esprit utilise ces images qu'on a dans la tête 34 00:01:49,270 --> 00:01:50,890 et les projette devant nous. 35 00:01:51,050 --> 00:01:53,010 Ça arrive dans les rêves, 36 00:01:53,170 --> 00:01:56,250 mais dans des cas comme nous, ça arrive éveillé. 37 00:01:56,770 --> 00:02:00,570 On appelle ça une hallucination. On aurait eu la même ? 38 00:02:00,730 --> 00:02:04,610 Pourquoi pas ? On était dans la maison et on a vu la toile de laine. 39 00:02:06,570 --> 00:02:08,330 Tu as parlé à Vergara. 40 00:02:12,850 --> 00:02:16,530 - Et si tout était de sa faute ? - Ne revenons pas là-dessus. 41 00:02:16,690 --> 00:02:19,810 Carmen disait qu'il leur avait volé quelque chose, 42 00:02:19,970 --> 00:02:21,850 une chose qu'ils voulaient. 43 00:02:22,010 --> 00:02:24,090 Elle l'a dit aussi dans la maison. 44 00:02:24,250 --> 00:02:26,530 Ils cherchaient ça. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,930 Une pièce ? Elle a l'air ancienne. 46 00:02:32,090 --> 00:02:35,890 Personne ne lui a demandé pourquoi il avait un arsenal caché dans l'église ? 47 00:02:35,950 --> 00:02:37,210 Il nous ment. 48 00:02:37,370 --> 00:02:40,350 Il se prétend sceptique mais il croit à tout ça plus que nous. 49 00:02:40,410 --> 00:02:43,850 Il est violent, mais aussi très intelligent. 50 00:02:44,010 --> 00:02:45,450 Rends-moi la pièce. 51 00:04:31,730 --> 00:04:36,290 - 30 DENIERS - Synchro par J1GG4 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 52 00:04:46,570 --> 00:04:47,890 C'est celle-là. 53 00:04:48,850 --> 00:04:51,010 Regarde. Vérifie. 54 00:04:51,170 --> 00:04:53,850 - Oui, c'est cette jambe. - Tu es sûre ? 55 00:04:54,010 --> 00:04:57,130 Oui. Quand il s'appuie dessus, il lève la tête pour alléger le poids. 56 00:04:57,190 --> 00:05:00,450 Il est blessé. Mais il n'est pas trop tard. 57 00:05:00,610 --> 00:05:03,530 Dans deux mois, on n'aurait rien pu faire. 58 00:05:03,690 --> 00:05:05,490 Je serais perdu sans toi. 59 00:05:08,250 --> 00:05:09,770 Tu prends un verre ? 60 00:05:12,530 --> 00:05:14,250 Pendant que je me change. 61 00:05:18,730 --> 00:05:20,050 Par ici. 62 00:05:27,930 --> 00:05:29,370 Comment tu t'es fait ça ? 63 00:05:31,410 --> 00:05:33,870 Je viens de remarquer. Il t'es arrivé quoi ? 64 00:05:33,930 --> 00:05:36,850 C'est pas facile de mettre des chats dans leurs cages. 65 00:05:38,810 --> 00:05:40,850 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ? 66 00:05:41,210 --> 00:05:44,210 - Pardon ? - Professionnellement. 67 00:05:45,970 --> 00:05:50,090 Tu gagnes combien à la clinique ? Je te paie le double. 68 00:05:52,050 --> 00:05:53,610 Le triple ? 69 00:05:53,770 --> 00:05:55,890 Ne dis pas de bêtises. 70 00:05:56,050 --> 00:05:58,650 De toute façon, tu me paies trop. 71 00:05:58,810 --> 00:06:03,090 La saison débute dans un mois. Tu n'aimerais pas parcourir le monde ? 72 00:06:03,250 --> 00:06:05,690 On s'amuserait bien, en allant de course en course. 73 00:06:05,750 --> 00:06:08,850 Et qui s'occuperait des vaches et des cochons ? 74 00:06:09,010 --> 00:06:10,770 N'importe qui. 75 00:06:10,930 --> 00:06:14,490 Tu as un don, tires en le meilleur parti. 76 00:06:15,090 --> 00:06:17,290 Tu vas vraiment vendre le château ? 77 00:06:19,050 --> 00:06:21,770 Son entretien est un vrai gouffre. 78 00:06:21,930 --> 00:06:24,250 Et ton ami, le maire... 79 00:06:24,410 --> 00:06:26,850 - Paco ? - Oui, Paco. 80 00:06:27,010 --> 00:06:28,490 Il m'écrase d'impôts. 81 00:06:28,650 --> 00:06:31,870 Tu ne lui pardonnes toujours pas de t'avoir battu à l'élection. 82 00:06:31,930 --> 00:06:35,050 Au contraire, il m'a rendu service. 83 00:06:35,690 --> 00:06:37,950 Je me demande pourquoi je voulais être maire. 84 00:06:38,010 --> 00:06:40,490 Devoir écouter les réclamations de chacun. 85 00:06:40,650 --> 00:06:44,570 Au lieu de ça, je peux prendre ma voiture et être à Madrid en 2 heures, 86 00:06:44,730 --> 00:06:46,610 pour diner où je veux. 87 00:06:47,210 --> 00:06:50,250 Je connais un endroit avec 2 étoiles au Michelin... 88 00:06:50,410 --> 00:06:52,690 - La réponse est non. - D'accord. 89 00:06:54,250 --> 00:06:57,010 Et un café ici, sur la place du village ? 90 00:07:00,570 --> 00:07:02,890 Merci, Bernarda. À plus. 91 00:07:05,090 --> 00:07:07,670 C'est un plaisir de vous voir ici, mon seigneur ! 92 00:07:07,730 --> 00:07:11,250 Non, Rogelio, c'était mon père. Je suis juste Roque, pour tout le monde. 93 00:07:11,410 --> 00:07:13,490 Deux cafés. Un avec saccarine. 94 00:07:13,650 --> 00:07:16,050 Enrique, comment vas-tu ? 95 00:07:16,210 --> 00:07:17,730 Comment vas-tu ? 96 00:07:19,450 --> 00:07:20,850 Bien... 97 00:07:21,010 --> 00:07:22,830 Vas-tu me dire ce qui ne va pas ? 98 00:07:22,890 --> 00:07:24,930 - Tu es distante. - Je suis fatiguée. 99 00:07:25,090 --> 00:07:26,490 J'ai eu du boulot. 100 00:07:26,650 --> 00:07:28,810 Donc, tu ne vas pas me le dire. 101 00:07:28,970 --> 00:07:31,570 - Je nous croyais amis. - Non, je ne te le dirai pas. 102 00:07:31,630 --> 00:07:32,650 Et pourquoi ? 103 00:07:40,650 --> 00:07:42,370 Un café. 104 00:07:42,530 --> 00:07:44,130 Donnez un café au maire. 105 00:07:46,410 --> 00:07:48,850 Donc, beaucoup de boulot ? 106 00:07:49,010 --> 00:07:50,610 Je ne peux pas me plaindre. 107 00:07:50,770 --> 00:07:52,610 On ne t'a pas vu depuis un moment. 108 00:07:52,670 --> 00:07:56,230 J'ai tellement fait de courses que ma tête tournait avec le jet lag. 109 00:07:56,290 --> 00:07:58,230 - Avec quoi ? - Le changement d'heure. 110 00:07:58,290 --> 00:08:00,830 - Quand tu traverses le bassin. - Quel bassin ? 111 00:08:02,970 --> 00:08:04,330 T'es vraiment trop. 112 00:08:04,490 --> 00:08:06,690 J'ai vu que rien n'a vraiment changé. 113 00:08:06,850 --> 00:08:10,490 C'est incroyable, mais on a été très... occupés dernièrement. 114 00:08:10,650 --> 00:08:13,650 Paco et Merche ont ouvert un nouvel abattoir. 115 00:08:13,810 --> 00:08:15,330 Je sais. 116 00:08:15,490 --> 00:08:18,570 J'entends parler de tout. De ça et d'autres choses. 117 00:08:18,730 --> 00:08:20,450 J'ai de bons informateurs. 118 00:08:22,730 --> 00:08:25,490 Excusez-moi. 119 00:08:25,650 --> 00:08:28,210 C'est combien ? 120 00:08:28,810 --> 00:08:30,370 Achète, alors. 121 00:08:30,530 --> 00:08:32,170 Comment tu vas ? 122 00:08:32,330 --> 00:08:33,810 Bien. 123 00:08:33,970 --> 00:08:36,690 - Beaucoup de boulot. - C'est bien. 124 00:08:36,850 --> 00:08:41,010 - Je dois y aller. - Ton café. 125 00:08:41,170 --> 00:08:42,570 Bien sûr... 126 00:08:57,770 --> 00:08:59,090 Désolé. 127 00:08:59,250 --> 00:09:02,530 Ils ne servent à rien. Je dois tout faire. 128 00:09:02,690 --> 00:09:05,010 Et Paco ? Pourquoi il est parti ? 129 00:09:08,210 --> 00:09:09,570 Tu étais où ? 130 00:09:09,630 --> 00:09:11,500 - Dans le coin. - Dans le coin ? 131 00:09:11,530 --> 00:09:14,010 - Débarrasse les tables. - Elle peut le faire. 132 00:09:14,170 --> 00:09:17,670 Ne me réponds pas comme ça, et ne mange pas ça, c'est pour les clients. 133 00:09:17,730 --> 00:09:19,170 Je dois tout faire. 134 00:09:21,650 --> 00:09:24,850 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 135 00:09:25,010 --> 00:09:26,470 Si ton père te chope... 136 00:09:26,530 --> 00:09:29,530 Ne lui dit rien alors. 137 00:09:31,090 --> 00:09:33,770 Si tu recommences, je te gifle ! 138 00:09:48,610 --> 00:09:50,330 Tu as des glaçons ? 139 00:09:50,490 --> 00:09:51,810 Comment ça va ? 140 00:10:01,410 --> 00:10:03,810 Tu as déjà peur ? 141 00:10:10,930 --> 00:10:12,690 Déjà la trouille ? 142 00:10:35,970 --> 00:10:38,890 - On le fait ou quoi ? - Oui ? 143 00:10:39,050 --> 00:10:40,450 Vous êtes sérieux ? 144 00:10:40,610 --> 00:10:42,870 - Ça me file les jetons. - Quel boulet. 145 00:10:42,930 --> 00:10:44,390 Quand le plus lâche fait preuve de courage... 146 00:10:44,450 --> 00:10:46,270 Elle a raison. On est là pour ça. 147 00:10:46,330 --> 00:10:50,050 Merde, tu as utilisé le verre à Ouiija ? Il est tout collant. 148 00:10:50,210 --> 00:10:51,530 Dégueulasse ! 149 00:10:51,690 --> 00:10:54,330 Posez vos doigts dessus. Et ne le poussez pas. 150 00:10:54,490 --> 00:10:56,050 C'est vraiment dégueu. 151 00:11:02,010 --> 00:11:05,530 - Tu fais quoi ? - Vous le bougez tous. Arrêtez. 152 00:11:05,690 --> 00:11:07,530 Si vous déconnez, je m'en vais. 153 00:11:07,590 --> 00:11:09,130 Je ne fais rien. 154 00:11:09,290 --> 00:11:12,370 Il bouge alors qu'on n'a pas encore posé de questions ! 155 00:11:15,050 --> 00:11:16,810 Je parie que c'est ta mère. 156 00:11:16,970 --> 00:11:20,450 C'est à dire ? Laisse ma mère tranquille. 157 00:11:20,610 --> 00:11:22,890 Elle est morte depuis quand ? 158 00:11:23,050 --> 00:11:25,330 - Trois mois. - Et ? 159 00:11:25,490 --> 00:11:27,730 Elle veut surement te parler. 160 00:11:27,890 --> 00:11:30,770 - Et pourquoi ça ? - Parce qu'elle s'est suicidée. 161 00:11:31,890 --> 00:11:33,210 Merde. 162 00:11:34,770 --> 00:11:36,730 - Je m'en vais. - Du calme. 163 00:11:36,890 --> 00:11:39,590 C'est peut-être pas ta mère, mais un de ceux là. 164 00:11:39,650 --> 00:11:41,570 Demande son nom. 165 00:11:42,970 --> 00:11:44,410 Quel est votre nom ? 166 00:11:49,090 --> 00:11:52,970 G... I... A... 167 00:11:53,130 --> 00:11:54,690 Gia... 168 00:11:54,850 --> 00:11:56,170 Giaco... 169 00:11:59,410 --> 00:12:00,810 Giacomo. 170 00:12:00,970 --> 00:12:03,690 - Giacomo.... - Merde, il est Italien. 171 00:12:03,850 --> 00:12:05,530 Tu vois, c'est pas elle. 172 00:12:05,690 --> 00:12:08,130 D'où êtes-vous, Giacomo ? 173 00:12:19,650 --> 00:12:20,970 Gaeta. 174 00:12:22,370 --> 00:12:24,810 - Gaeta ? - Vas manger des déjections. 175 00:12:24,970 --> 00:12:26,850 La ferme, connard. 176 00:12:27,010 --> 00:12:28,830 Vous ne le bougez pas, hein ? 177 00:12:28,890 --> 00:12:30,810 Non. 178 00:12:30,970 --> 00:12:32,390 Demande-lui s'il est mort. 179 00:12:32,450 --> 00:12:34,650 Pourquoi je lui demanderais ça, idiote ? 180 00:12:34,710 --> 00:12:36,010 OUI. 181 00:12:36,170 --> 00:12:38,730 Merde... il est mort. 182 00:12:38,890 --> 00:12:41,850 - Êtes-vous au paradis ou en enfer ? - Ne demande pas comme ça. 183 00:12:41,910 --> 00:12:44,250 Mais une chose après l'autre. 184 00:12:53,330 --> 00:12:54,650 Je suis... 185 00:12:55,330 --> 00:12:56,650 I... 186 00:12:58,810 --> 00:13:00,450 ...ci. 187 00:13:02,970 --> 00:13:04,930 Merde ! 188 00:13:05,090 --> 00:13:06,870 - Qui m'a touchée ? - Allez vous faire foutre ! 189 00:13:06,930 --> 00:13:09,610 - Pas de tripotage ! - Allumez vos téléphones. 190 00:13:09,770 --> 00:13:11,170 J'ai pas de batterie. 191 00:13:11,330 --> 00:13:13,610 J'ai eu la trouille. 192 00:13:13,770 --> 00:13:15,650 Quelqu'un m'a sucé l'oreille. 193 00:13:15,810 --> 00:13:18,250 - C'est pas drôle. - C'était pas moi. 194 00:13:18,410 --> 00:13:20,710 - T'es un porc. - C'était pas moi, juré ! 195 00:13:20,770 --> 00:13:22,690 Où est Sole ? 196 00:13:24,890 --> 00:13:26,050 Quelle garce. 197 00:13:26,810 --> 00:13:28,930 Sole ! 198 00:13:29,090 --> 00:13:32,290 C'est pas drôle ! Tu es où ? 199 00:13:35,130 --> 00:13:38,010 Merde ! Sole ! 200 00:13:50,450 --> 00:13:52,650 Tu as appelé les hôpitaux ? 201 00:13:52,810 --> 00:13:54,810 Fais-le. 202 00:14:03,130 --> 00:14:04,810 J'ai amené ça. 203 00:14:04,970 --> 00:14:06,810 Parfait. 204 00:14:06,970 --> 00:14:08,290 Merci, Martin. 205 00:14:08,450 --> 00:14:09,930 Ne vous inquiétez pas. 206 00:14:11,810 --> 00:14:13,770 Renifle. 207 00:14:26,730 --> 00:14:28,730 À gauche. 208 00:14:28,890 --> 00:14:30,250 Par là. 209 00:14:36,610 --> 00:14:37,970 Regardez par ici. 210 00:14:44,570 --> 00:14:46,250 Derrière la pierre tombale. 211 00:15:01,130 --> 00:15:03,410 Ces bouteilles viennent de mon bar. 212 00:15:10,650 --> 00:15:12,810 Richi. Viens ici. 213 00:15:12,970 --> 00:15:15,210 N'aie pas peur, tout va bien. 214 00:15:15,370 --> 00:15:17,910 Il ne devrait pas avoir peur ? Je vais le défoncer. 215 00:15:17,970 --> 00:15:20,610 Qu'est-ce que j'ai dit ? 216 00:15:20,770 --> 00:15:22,450 Enrique, assieds-toi. 217 00:15:22,610 --> 00:15:24,850 Il a pris les bouteilles du bar. 218 00:15:25,010 --> 00:15:26,370 Ton fils est un escroc. 219 00:15:26,530 --> 00:15:28,290 Et c'est pas la première fois. 220 00:15:28,450 --> 00:15:32,210 Richi, vous devrez tous faire une déposition auprès du sergent. 221 00:15:32,270 --> 00:15:34,630 Mais avant, tu as encore une chance de dire la vérité. 222 00:15:34,690 --> 00:15:36,410 Il ne sait rien, il me l'a dit. 223 00:15:36,570 --> 00:15:40,090 Ricardo, s'il s'est passé quelque chose, 224 00:15:40,150 --> 00:15:42,810 un accident, une chose que personne ne voulait, 225 00:15:42,970 --> 00:15:45,690 mais qui vous a échappé. Dis-le nous maintenant, 226 00:15:45,850 --> 00:15:47,770 car ça finira par se savoir. 227 00:15:47,930 --> 00:15:51,690 Il ne s'est rien passé. Elle a disparu d'un coup. 228 00:15:51,850 --> 00:15:53,370 Les bougies se sont éteintes 229 00:15:53,430 --> 00:15:55,670 et qu'on eu de la lumière, elle n'était plus là. 230 00:15:55,730 --> 00:15:57,930 Ce que tu dis n'a pas de sens. 231 00:15:58,090 --> 00:15:59,950 Personne ne disparait en jouant avec une Ouija. 232 00:16:00,010 --> 00:16:01,850 C'est idiot de jouer avec ça 233 00:16:02,010 --> 00:16:04,690 car les gens ont peur et ça peut mal finir. 234 00:16:04,850 --> 00:16:07,490 - Surtout si vous buviez ! - Exactement. 235 00:16:07,550 --> 00:16:10,210 Il s'est passé quelque chose que tu ne nous le dis pas. 236 00:16:10,270 --> 00:16:12,930 - Je pari qu'ils fumaient des joints. - Tais-toi. 237 00:16:13,090 --> 00:16:15,250 On a trouvé ces pilules. 238 00:16:15,410 --> 00:16:19,530 - Elles sont à toi ? Je te tue ! - Calme-toi. 239 00:16:21,250 --> 00:16:23,130 Calme-vous ! 240 00:16:25,210 --> 00:16:26,630 Regarde ce que tu as fait. 241 00:16:26,690 --> 00:16:30,010 Tu as raison de pleurer, tu es dans un sacré pétrin. 242 00:16:32,610 --> 00:16:35,450 Rien, absolument rien de suspect. 243 00:16:35,610 --> 00:16:38,010 - Alors ? - Je n'ai aucun indice, Paco. 244 00:16:38,070 --> 00:16:40,610 Soit elle est partie d'elle-même, soit ils l'ont emmenée. 245 00:16:40,670 --> 00:16:43,330 S'il y a eu de la violence, il y aurait eu des indices, 246 00:16:43,390 --> 00:16:45,270 soit sur le site, soit sur les gosses. 247 00:16:45,330 --> 00:16:46,950 On les a tous examinés, 248 00:16:46,999 --> 00:16:50,330 et aucun signe de bagarre ou de lutte. 249 00:16:58,290 --> 00:16:59,890 Que se passe-t-il ? 250 00:17:00,050 --> 00:17:01,910 Curro m'a dit un truc mais je n'ai pas compris. 251 00:17:01,970 --> 00:17:05,010 Les gosses sont sortis boire hier soir et Sole a disparu. 252 00:17:05,690 --> 00:17:07,770 - Sole qui ? - La fille de Martin. 253 00:17:07,930 --> 00:17:09,930 - Martin ? - Ton gardien. 254 00:17:11,850 --> 00:17:13,930 Si je peux faire quelque chose... 255 00:17:14,090 --> 00:17:16,430 Je connais des gens au Ministère de l'intérieur. 256 00:17:16,490 --> 00:17:17,110 Et... ? 257 00:17:17,170 --> 00:17:18,890 Si quelque chose doit être fait. 258 00:17:18,950 --> 00:17:22,770 - Appeler quelqu'un pour un coup de main. - C'est bon, Roque, merci. 259 00:17:22,930 --> 00:17:24,250 Bon service. 260 00:17:35,170 --> 00:17:38,290 "Bon service." ? Il est flic maintenant ? 261 00:17:38,450 --> 00:17:40,490 Tu as vu qui était avec lui ? 262 00:17:43,130 --> 00:17:44,890 Pauvre homme. 263 00:17:45,050 --> 00:17:47,170 D'abord sa femme, puis sa fille. 264 00:17:47,330 --> 00:17:51,970 Ils étaient avec moi depuis 20 ans. Elle, la cuisinière, lui, le gardien. 265 00:17:52,130 --> 00:17:54,130 Maintenant il fait tout. 266 00:17:54,290 --> 00:17:56,450 C'était quoi ? Un cancer ? 267 00:17:56,610 --> 00:17:59,310 Oui, un qui a été diagnostiqué du jour au lendemain. 268 00:17:59,370 --> 00:18:02,290 - Elle ne l'a pas supporté. - C'est vraiment affreux. 269 00:18:02,450 --> 00:18:04,770 Elle est montée et a sauté. 270 00:18:07,370 --> 00:18:10,090 Le pire, c'est que sa fille était là. 271 00:18:11,210 --> 00:18:12,970 Elle l'a vue sauter ? 272 00:18:22,370 --> 00:18:23,690 Entre. 273 00:18:27,330 --> 00:18:28,650 Salut, Martin. 274 00:18:31,770 --> 00:18:34,850 - Tu as parlé à ses amis ? - À Elvirita. 275 00:18:35,010 --> 00:18:36,870 - Elle a dit quoi ? - Ce qu'ils disent tous. 276 00:18:36,930 --> 00:18:38,450 Elle a disparu d'un coup. 277 00:18:38,510 --> 00:18:40,450 Elle a dû dire autre chose. 278 00:18:41,450 --> 00:18:44,290 - Qu'un esprit était apparu. - Un quoi ? 279 00:18:44,450 --> 00:18:46,950 Un esprit. Il jouait avec ce truc avec un verre. 280 00:18:47,010 --> 00:18:48,690 - Un Ouija. - C'est ça. 281 00:18:48,850 --> 00:18:50,930 Un esprit italien leur est apparu. 282 00:18:51,090 --> 00:18:52,030 Italien ? 283 00:18:52,690 --> 00:18:54,730 Pourquoi ils inventeraient ça ? 284 00:18:54,890 --> 00:18:56,650 Si tu inventes un truc, 285 00:18:56,810 --> 00:19:00,510 tu penses au premier truc qui te vient à l'esprit, que le diable est apparu... 286 00:19:00,570 --> 00:19:03,370 mais un Italien du nom de Giacomo... 287 00:19:03,530 --> 00:19:05,550 Vous avez dit Giacomo ? 288 00:19:20,010 --> 00:19:23,930 Elvira ! Ils veulent te parler ! 289 00:19:25,010 --> 00:19:26,850 Elle est comme ça depuis hier. 290 00:19:49,090 --> 00:19:50,750 Je sais que tu ne m'écoutes pas. 291 00:19:51,730 --> 00:19:54,130 Je m'en fiche, je te dis ce que je ressens. 292 00:19:54,290 --> 00:19:57,130 La première fois que j'ai fait un Ouija, 293 00:19:57,290 --> 00:20:00,370 on a eu un fantôme, Chuqui. 294 00:20:02,070 --> 00:20:05,270 Il disait n'importe quoi. Après une demi-heure, on s'ennuyait. 295 00:20:05,330 --> 00:20:07,150 On s'est mi à boire à la place. 296 00:20:08,250 --> 00:20:10,570 Le lendemain, on a ressayé, 297 00:20:10,730 --> 00:20:13,050 et Chuqui est revenu. 298 00:20:13,210 --> 00:20:16,410 On rigolait, personne ne prenait ça au sérieux... 299 00:20:18,090 --> 00:20:19,810 Quand soudainement... 300 00:20:21,370 --> 00:20:24,010 Chuqui a dit que "Amparo" était avec lui 301 00:20:25,250 --> 00:20:27,090 et qu'elle allait bien. 302 00:20:30,210 --> 00:20:32,250 Amparo était ma grand-mère. 303 00:20:32,410 --> 00:20:35,170 Aucun de mes amis ne connaissait son nom. 304 00:20:35,330 --> 00:20:37,510 Qu'est-ce que vous lui avez demandé ? 305 00:20:39,770 --> 00:20:41,530 Si elle était au paradis. 306 00:20:41,690 --> 00:20:43,850 Elle a répondu quoi ? 307 00:20:44,010 --> 00:20:45,330 Que non. 308 00:20:45,490 --> 00:20:47,210 Elle était en enfer ? 309 00:20:48,570 --> 00:20:50,090 Non. 310 00:20:50,930 --> 00:20:52,330 Quoi alors ? 311 00:20:56,130 --> 00:20:58,450 Elle a dit qu'elle était dans le "brouillard." 312 00:20:58,510 --> 00:21:01,010 Sérieusement ? Le brouillard ? 313 00:21:01,170 --> 00:21:04,170 On n'a peut-être pas bien compris. 314 00:21:04,330 --> 00:21:06,050 Vous croyez en ces choses ? 315 00:21:07,970 --> 00:21:09,290 Oui. 316 00:21:10,570 --> 00:21:13,010 Je ne l'ai jamais refait, 317 00:21:13,170 --> 00:21:16,690 mais je me souviens de chaque mot du Ouija comme si c'était hier. 318 00:21:19,770 --> 00:21:22,150 Qu'est-ce que Giacomo a dit d'autre ? 319 00:21:37,330 --> 00:21:38,650 Elena... 320 00:21:45,650 --> 00:21:48,530 Ça fait bien... un mois ? 321 00:21:48,590 --> 00:21:50,370 Un mois sans nouvelle de vous. 322 00:21:50,530 --> 00:21:52,430 Je comprends que ce soit difficile de revenir. 323 00:21:52,490 --> 00:21:54,930 Vous voyez ça maintenant avec distance. 324 00:21:55,090 --> 00:21:57,590 Des situations d'extrême violence comme on a connues, 325 00:21:57,650 --> 00:22:00,710 détruisent les nerfs. Difficile de garder la tête froide, 326 00:22:00,770 --> 00:22:03,850 mais vous êtes forte, et vous avez fait preuve de sang froid. 327 00:22:04,010 --> 00:22:05,890 Il s’appelait Giacomo. 328 00:22:07,050 --> 00:22:09,010 Il était de Gaeta, près de Rome. 329 00:22:09,170 --> 00:22:10,890 J'ai cherché sur Google, 330 00:22:11,050 --> 00:22:15,000 et votre Giacomo, celui mort pendant l'exorcisme, 331 00:22:15,050 --> 00:22:17,930 était de Gaeta. Alors ne me racontez pas ces salades. 332 00:22:18,090 --> 00:22:20,510 Je m'inquiète de votre obsession avec moi. 333 00:22:20,570 --> 00:22:24,650 C'est curieux que parmi tous les esprits du monde, 334 00:22:24,710 --> 00:22:27,730 ces gosses aient choisi le l’appeler Giacomo, de Gaeta. 335 00:22:27,890 --> 00:22:29,390 Quelle est votre nouvelle théorie ? 336 00:22:29,450 --> 00:22:32,930 J'aurais à voir avec la disparition de la fille ? Je l'aurais enlevée ? 337 00:22:33,090 --> 00:22:35,450 Non, personne ne l'a enlevée. 338 00:22:35,610 --> 00:22:38,490 Elle a disparu, oui, 339 00:22:38,690 --> 00:22:42,090 mais elle est quelque part, et vous allez me dire où. 340 00:22:42,250 --> 00:22:45,670 Si vous êtes si convaincu de mon implication, 341 00:22:45,730 --> 00:22:48,010 dites-le à la police. 342 00:23:14,210 --> 00:23:18,250 DISPARUE 343 00:23:22,090 --> 00:23:23,610 Bonjour. 344 00:23:23,770 --> 00:23:28,930 Merci d'être ici aujourd'hui. C'est un jour important pour nous. 345 00:23:29,090 --> 00:23:31,770 Bon, c'est le moment. 346 00:23:31,930 --> 00:23:34,130 AUBERGE SANTO DOMINGO 347 00:23:35,570 --> 00:23:37,930 - Paco - Chérie... 348 00:23:38,090 --> 00:23:40,450 - S'il te plait, Paco. - Non... 349 00:23:40,610 --> 00:23:42,370 Mon bras... 350 00:23:53,090 --> 00:23:57,610 Faire partie de ces hôtels-boutiques internationaux est un véritable honneur. 351 00:23:57,770 --> 00:23:59,930 Nous travaillons depuis longtemps à... 352 00:24:00,090 --> 00:24:01,650 Où est ma fille ? 353 00:24:02,450 --> 00:24:03,890 Sole ! 354 00:24:04,050 --> 00:24:06,690 - Martin, on va trouver ta fille. - Écarte-toi. 355 00:24:06,850 --> 00:24:08,370 Martin, calme-toi... 356 00:24:08,530 --> 00:24:11,150 Si l'un de vous a touché à un cheveu de ma fille, 357 00:24:11,210 --> 00:24:12,690 vous le regretterez. 358 00:24:17,410 --> 00:24:20,050 Où est ma fille ? 359 00:24:22,370 --> 00:24:24,410 Arrêtez de filmer. 360 00:24:24,570 --> 00:24:27,210 Ma fille... 361 00:24:28,410 --> 00:24:31,210 On va trouver ta fille, Martin. 362 00:24:31,370 --> 00:24:34,090 Calme-toi. 363 00:24:39,650 --> 00:24:40,970 ELVIRA : Quel merdier. 364 00:24:41,130 --> 00:24:43,330 NACHO : Ils me posent encore des questions. 365 00:24:43,490 --> 00:24:47,730 RICHI : Pour une fois que je dis la vérité, on me croit pas. 366 00:24:52,490 --> 00:24:55,010 JAIME : Putain d'Ouija... Pauvre Sole ! 367 00:24:55,170 --> 00:24:57,450 SOLE : dfhjdfvdfvjhfvdvfi 368 00:25:04,810 --> 00:25:06,450 JAIME : Merde. 369 00:25:06,610 --> 00:25:09,130 NACHO : Seigneur ! 370 00:25:12,650 --> 00:25:15,210 C'est toi ? Où es-tu ? 371 00:25:29,250 --> 00:25:31,370 APPEL DE SOLE 372 00:25:42,690 --> 00:25:44,010 Sole ? 373 00:25:45,370 --> 00:25:46,890 C'est toi ? 374 00:25:50,090 --> 00:25:55,410 Refaites le Ouija. C'est le seul moyen pour me faire revenir. 375 00:27:32,450 --> 00:27:34,230 Je ne savais pas à qui le dire. 376 00:27:35,370 --> 00:27:38,970 Ton amie est sûre que c'était elle au téléphone ? 377 00:27:39,130 --> 00:27:41,890 Elle a dit qu'elle avait du mal à la comprendre, 378 00:27:42,050 --> 00:27:43,970 mais qui d'autre ça pourrait être ? 379 00:27:45,050 --> 00:27:47,250 Quelqu'un qui veut t'effrayer. 380 00:27:49,250 --> 00:27:52,290 Il vont le refaire, ce soir. 381 00:27:52,450 --> 00:27:55,450 - Refaire quoi ? - Le Ouija. 382 00:27:55,610 --> 00:27:59,370 - Non, tu dois les empêcher. - Vane a dit que Sole leur a demandé. 383 00:28:01,130 --> 00:28:03,910 Que c'est la seule façon de la faire revenir. 384 00:28:13,450 --> 00:28:17,130 Ils vont faire ça où ? Au cimetière ? 385 00:28:17,290 --> 00:28:19,730 Non, ils ne veulent pas être vus. 386 00:28:20,970 --> 00:28:23,210 Ils vont dans la maison abandonnée. 387 00:28:23,370 --> 00:28:25,650 Il y a des caves. 388 00:28:26,610 --> 00:28:30,930 - Je n'aurais pas dû vous le dire. - C'est entre toi et moi. 389 00:28:31,090 --> 00:28:33,770 - Vous le promettez ? - Promis. 390 00:28:37,010 --> 00:28:38,570 J'ai peur. 391 00:28:40,570 --> 00:28:42,210 Il n'arrivera rien. 392 00:29:03,890 --> 00:29:05,370 Ils sont là ? 393 00:29:05,530 --> 00:29:07,770 On va aux caves en passant pas là. 394 00:29:08,530 --> 00:29:10,450 C'est cool, vous verrez. 395 00:29:25,530 --> 00:29:27,450 Arrêtez ça tout de suite. 396 00:29:27,610 --> 00:29:31,810 C'est ton amie, Elvira ? Une amie ? Génial. 397 00:29:31,970 --> 00:29:33,810 Tu es Vane ? 398 00:29:33,970 --> 00:29:37,610 Porte ce téléphone à la police pour qu'ils tracent l'appel. 399 00:29:37,770 --> 00:29:39,190 Il n'est pas dans la liste des appels. 400 00:29:39,250 --> 00:29:40,830 Peu importe, la police saura faire. 401 00:29:40,890 --> 00:29:44,130 Sole lui a dit qu'on le fasse, on va le faire. 402 00:29:44,290 --> 00:29:45,990 Et s'il arrive quelque chose ? 403 00:29:46,050 --> 00:29:49,130 Si on essaie et l'un de nous disparait ? 404 00:29:55,050 --> 00:29:56,590 Merde, c'est du séreux. 405 00:30:16,850 --> 00:30:18,170 Faites... 406 00:30:19,930 --> 00:30:21,490 le... 407 00:30:21,650 --> 00:30:23,170 Faites-le... 408 00:30:25,290 --> 00:30:26,810 Faites-le maintenant. 409 00:30:28,170 --> 00:30:30,130 C'est toi, Sole ? 410 00:30:31,810 --> 00:30:33,330 OUI. 411 00:30:33,490 --> 00:30:35,170 Merci, ça fout la trouille. 412 00:30:36,250 --> 00:30:38,290 Comment peut-on t'aider ? 413 00:30:45,570 --> 00:30:46,930 Ils... 414 00:30:48,010 --> 00:30:49,530 veulent... 415 00:30:52,370 --> 00:30:53,950 Ils veulent vous parler. 416 00:30:54,010 --> 00:30:56,290 Ils veulent parler à qui ? 417 00:31:01,850 --> 00:31:03,170 Non. 418 00:31:04,770 --> 00:31:06,650 Je ne le ferai pas. 419 00:31:06,810 --> 00:31:10,250 Elvira, dis à ton amie que soit elle fait ce que dit l'Ouija, 420 00:31:10,310 --> 00:31:12,730 soit elle dégage d'ici. 421 00:31:12,890 --> 00:31:16,450 Elena... vous devriez le faire. 422 00:31:17,650 --> 00:31:18,970 Pour Sole. 423 00:31:19,130 --> 00:31:22,890 Je me demande pourquoi vous avez la trouille après ce me m'a dit ma mère. 424 00:31:23,050 --> 00:31:24,890 Qu'a dit ta mère ? 425 00:31:25,050 --> 00:31:27,550 Que votre mari est parti car vous êtes folle. 426 00:31:27,610 --> 00:31:30,010 Vous voyez des fantômes. 427 00:31:41,130 --> 00:31:42,450 Donnez... 428 00:31:44,130 --> 00:31:45,770 leur... 429 00:31:46,690 --> 00:31:48,250 la... 430 00:31:50,850 --> 00:31:53,490 - Pièce. - Donnez-leur la pièce. 431 00:31:54,170 --> 00:31:55,530 Quelle pièce ? 432 00:32:01,610 --> 00:32:04,050 - Putain de merde ! - Que se passe-t-il ? 433 00:32:04,210 --> 00:32:06,130 Pas encore ! Merde ! 434 00:32:17,610 --> 00:32:18,930 Sole... 435 00:32:49,810 --> 00:32:52,970 Sole... Merci beaucoup. 436 00:32:53,130 --> 00:32:54,810 Tu devrais remercier Elena. 437 00:32:54,970 --> 00:32:56,290 Allons-y. 438 00:32:59,570 --> 00:33:02,690 Parle-lui, je ne comprends rien du tout. 439 00:33:02,850 --> 00:33:04,850 Alors ? 440 00:33:05,010 --> 00:33:06,330 Tu as vu, non ? 441 00:33:06,490 --> 00:33:09,050 - Je n'ai rien vu. - Tu étais là ! 442 00:33:09,110 --> 00:33:11,670 Paco, si je dis que je n'ai rien vu, je n'ai rien vu. 443 00:33:11,730 --> 00:33:14,390 J'étais avec l'Ouija, j'ai levé les yeux et elle était là. 444 00:33:14,450 --> 00:33:16,370 Comprends que je sois bouleversée. 445 00:33:16,530 --> 00:33:19,810 - Elle a dit quelque chose ? - Elle n'a pas ouvert la bouche. 446 00:33:19,970 --> 00:33:21,890 Elle veut se confesser au prêtre. 447 00:33:22,050 --> 00:33:24,250 - Je n'ai pas entendu ça. - Elle me l'a dit. 448 00:33:24,310 --> 00:33:25,850 On est tous tendus. 449 00:33:26,010 --> 00:33:28,370 Je n'ai pas à m'expliquer. 450 00:33:28,530 --> 00:33:31,190 J'ai fait l'Ouija avec eux car ils me l'avaient demandé. 451 00:33:31,250 --> 00:33:33,610 On ne te demande rien, Elena. Calme-toi. 452 00:33:33,770 --> 00:33:35,490 Je sais comment ça fonctionne. 453 00:33:35,650 --> 00:33:39,310 Demain, tout le monde dira que j'ai pris la fille, que c'est de ma faute. 454 00:33:39,370 --> 00:33:42,370 Que l'idée du Ouija vient de moi. 455 00:33:42,530 --> 00:33:45,330 Calme-toi. L'important : tu as aidé à la retrouver. 456 00:33:45,490 --> 00:33:47,990 On ignore comment, mais elle est là, avec son père. 457 00:33:49,130 --> 00:33:51,450 - Calme-toi. - Non, j'arrive. 458 00:33:51,610 --> 00:33:53,090 Je suis désolée. 459 00:33:56,850 --> 00:33:58,910 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 460 00:34:00,010 --> 00:34:01,730 Conçu sans péché. 461 00:34:03,490 --> 00:34:05,570 Je suis désolé pour ta mère. 462 00:34:06,370 --> 00:34:10,610 On se sent tous coupables quand un tel malheur arrive. 463 00:34:10,770 --> 00:34:13,250 Mais ta mère t'aimait de tout son cœur, 464 00:34:13,410 --> 00:34:15,750 et rien de ce qui est arrivé n'est de ta faute. 465 00:34:16,730 --> 00:34:20,370 Je ne viens pas pour parler de ma mère. Je n'ai pas choisi d'être ici. 466 00:34:20,430 --> 00:34:21,690 Quoi ? 467 00:34:21,850 --> 00:34:23,790 Ils m'ont demandé de vous parler. 468 00:34:24,210 --> 00:34:27,530 - Qui ça ? - Vos amis. 469 00:34:28,450 --> 00:34:32,250 - J'ignore de qui tu parles. - Ils veulent que je vous dise quelque chose. 470 00:34:34,010 --> 00:34:35,570 Qu'est-ce que c'est ? 471 00:34:39,650 --> 00:34:43,930 Rends-nous ce qui nous appartient. 472 00:34:53,010 --> 00:34:56,910 Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel. 473 00:35:36,810 --> 00:35:38,350 Je suis vraiment désolée. 474 00:35:38,410 --> 00:35:40,210 Pourquoi, mon enfant ? 475 00:35:42,090 --> 00:35:44,410 Parce que vous allez mourir ce soir. 476 00:36:13,570 --> 00:36:15,250 S'il vous plait... 477 00:36:17,810 --> 00:36:19,770 Asseyez-vous. 478 00:36:20,690 --> 00:36:22,310 - C'est le cœur... - Que prenez-vous ? 479 00:36:22,370 --> 00:36:24,810 - Je pense que c'est du Captopril. - Prenez-en. 480 00:36:24,870 --> 00:36:27,930 100 mg. Ce doit être un AVC. 481 00:36:53,650 --> 00:36:57,330 Les gens sont terrifiés. Deux morts en deux mois. 482 00:36:57,490 --> 00:36:59,690 Les gens sont toujours terrifiés. 483 00:36:59,850 --> 00:37:02,130 La fille lui a dit qu'il allait mourir. 484 00:37:02,190 --> 00:37:03,910 Normal d'avoir la trouille. 485 00:37:03,970 --> 00:37:06,010 Si tu as un cœur merdique 486 00:37:06,170 --> 00:37:09,490 et qu'on te dit que tu vas mourir, ça n'aide pas. 487 00:37:09,650 --> 00:37:11,610 Elle est là avec son père. 488 00:37:18,530 --> 00:37:20,650 Qu'a dit la fille en vous parlant ? 489 00:37:20,810 --> 00:37:22,610 Secret de la confession. 490 00:37:22,770 --> 00:37:25,170 - Elle vous a parlé de ça ? - De quoi ? 491 00:37:25,330 --> 00:37:28,090 Vous a-t-elle menacé de faire ce genre de chose ? 492 00:37:28,250 --> 00:37:30,810 - Avez-vous parlé à Elena ? - Non. 493 00:37:30,970 --> 00:37:33,210 Oui. On doit faire quelque chose. 494 00:37:33,270 --> 00:37:36,210 On doit expliquer que c'était de la malchance, et rien de plus. 495 00:37:36,270 --> 00:37:38,970 L'homme était cardiaque, il n'avait pas pris son traitement, 496 00:37:38,999 --> 00:37:40,450 fin du mystère. 497 00:37:40,610 --> 00:37:43,490 Comment peuvent-ils avoir le culot d'être là ! 498 00:37:54,970 --> 00:37:57,850 ELVIRA : Je n'ai pas peur de toi. 499 00:38:07,970 --> 00:38:10,330 Tout le monde dit que je suis possédée. 500 00:38:11,370 --> 00:38:12,770 Ignore-les. 501 00:38:12,930 --> 00:38:16,330 - Ce sont tous des ploucs. - Non, ils ont raison. 502 00:38:16,490 --> 00:38:19,650 - Ce qui m'arrive n'est pas normal. - Et c'est quoi ? 503 00:38:19,810 --> 00:38:22,450 - Depuis que j'étais là-bas... - Là-bas, où ça ? 504 00:38:22,610 --> 00:38:24,770 Je sais pas, de l'autre côté. 505 00:38:24,930 --> 00:38:28,770 C'était comme... un rêve, mais en vrai. 506 00:38:29,370 --> 00:38:33,210 Depuis, je vois des choses bizarres. 507 00:38:33,370 --> 00:38:35,090 Bizarre comment ? 508 00:38:35,250 --> 00:38:36,570 Les gens... 509 00:38:37,610 --> 00:38:40,810 Les gens sont différents, ils ont... 510 00:38:41,690 --> 00:38:44,330 des couleurs autour d'eux. 511 00:38:44,490 --> 00:38:45,810 Quoi ? 512 00:38:45,970 --> 00:38:49,290 Comme si quelque chose les entourait. 513 00:38:50,210 --> 00:38:52,370 Toi, c'est du bleu en ce moment. 514 00:38:54,130 --> 00:38:56,330 T'inquiètes, c'est bon. 515 00:38:56,490 --> 00:38:59,650 L'homme qui est mort avait du rouge, presque noir. 516 00:39:01,570 --> 00:39:03,610 Tu vois ça pour tout le monde ? 517 00:39:09,730 --> 00:39:11,410 Tu vois ces gens ? 518 00:39:13,490 --> 00:39:14,850 Tous avec du bleu. 519 00:39:15,010 --> 00:39:18,050 Les enfants, c'est presque du blanc. 520 00:39:18,210 --> 00:39:22,810 Mais d'un autre côté, là, tu le vois ? 521 00:39:22,970 --> 00:39:24,410 Qui ? 522 00:39:24,570 --> 00:39:26,150 L'homme avec les fleurs. 523 00:39:27,290 --> 00:39:30,410 Qu'est-ce qu'il a ? 524 00:39:47,650 --> 00:39:49,090 Comment vas-tu ? 525 00:39:49,250 --> 00:39:51,870 Que se passe-t-il ? Pourquoi on se retrouve ici ? 526 00:39:51,930 --> 00:39:54,650 C'est Sole... elle me fait peur. 527 00:39:54,810 --> 00:39:56,650 C'est à dire ? 528 00:39:57,690 --> 00:39:59,130 Suis-moi. 529 00:40:00,450 --> 00:40:03,010 - Regarde l'homme, là. - Qui ? 530 00:40:03,170 --> 00:40:04,890 L'homme qui est servi. 531 00:40:05,050 --> 00:40:07,290 Et bien ? 532 00:40:07,450 --> 00:40:09,250 Sole dit qu'il va mourir. 533 00:40:11,490 --> 00:40:13,490 Tu es sûre ? Cet homme-là ? 534 00:40:14,650 --> 00:40:17,530 Elle voit quelque chose qui l'entoure. 535 00:40:17,690 --> 00:40:18,750 Une aura. 536 00:40:19,210 --> 00:40:22,130 Certaines sont bien, d'autres mauvaises. La sienne... 537 00:40:22,290 --> 00:40:25,090 - Elle te l'a dit quand ? - Là, chez elle. 538 00:40:25,250 --> 00:40:26,990 Je l'ai suivi, et je t'ai appelée. 539 00:40:27,050 --> 00:40:28,510 Que veux-tu qu'on fasse ? 540 00:40:28,570 --> 00:40:30,290 Je sais pas. Lui parler ? 541 00:40:30,450 --> 00:40:32,170 Non. C'est dingue. 542 00:40:33,010 --> 00:40:34,990 - Il part. On fait quoi ? - Rien. 543 00:40:41,930 --> 00:40:44,690 Rien. Désolée. 544 00:40:48,850 --> 00:40:51,010 Il ne va rien lui arriver. 545 00:40:51,170 --> 00:40:52,490 D'accord ? 546 00:41:24,810 --> 00:41:26,290 Que s'est-il passé ? 547 00:41:26,450 --> 00:41:29,490 Respire lentement. 548 00:41:29,650 --> 00:41:32,090 C'est ça. 549 00:41:32,250 --> 00:41:33,690 Je l'ai arrêté. 550 00:41:34,690 --> 00:41:38,050 J'allais le prévenir, mais il a continué à marcher. 551 00:41:38,210 --> 00:41:40,930 Personne n'est responsable. Pas toi, ni Sole, ni moi, 552 00:41:41,090 --> 00:41:43,770 ni l'homme au pardessus. C'était un accident. 553 00:41:43,930 --> 00:41:47,530 Un accident, c'est quand on ignore ce qui va arriver. 554 00:41:47,690 --> 00:41:49,530 Et on savait. 555 00:41:50,530 --> 00:41:52,010 Elle savait. 556 00:41:53,210 --> 00:41:54,530 Pourquoi ? 557 00:42:00,810 --> 00:42:02,450 Calme-toi. 558 00:42:02,610 --> 00:42:05,050 Je dois lui dire que c'est une pure coïncidence, 559 00:42:05,010 --> 00:42:07,110 - et ce n'est pas vrai ! - Si, c'est vrai. 560 00:42:07,170 --> 00:42:09,850 L'homme était distrait, il vous regardait en traversant. 561 00:42:09,910 --> 00:42:12,490 C'est de notre faute ! C'est ce que tu dis ? 562 00:42:12,650 --> 00:42:14,730 Cette façon de penser ne servira à rien. 563 00:42:14,890 --> 00:42:18,330 Je dois penser comment ? C'est hors de contrôle. Encore. 564 00:42:18,490 --> 00:42:21,650 Le seul qui comprend tout ne veut rien voir. 565 00:42:21,810 --> 00:42:25,530 Je lui ai parlé. Il répond, "secret de la confession." 566 00:42:25,690 --> 00:42:27,690 La ville doit paniquer. 567 00:42:27,850 --> 00:42:30,810 Ils pensent probablement que la fille est une sorcière. 568 00:42:32,050 --> 00:42:34,730 Tu me dis qu'on ne va rien faire ? 569 00:42:36,730 --> 00:42:38,410 Je vais y réfléchir. 570 00:42:40,090 --> 00:42:43,010 - Doucement. - Attention. 571 00:42:48,050 --> 00:42:49,630 Elle t'implique encore. 572 00:42:49,690 --> 00:42:51,930 Les gens ont la trouille. Je dois les aider. 573 00:42:52,090 --> 00:42:53,890 Ça ne me dérange pas. 574 00:42:54,050 --> 00:42:57,290 - Ça te réjouit en fait. - Ce n'est pas ça. 575 00:42:57,450 --> 00:42:59,450 Alors c'est quoi ? 576 00:42:59,610 --> 00:43:03,810 Je vois que cette femme ne sait plus quoi inventer pour t'embringuer avec toi. 577 00:43:11,370 --> 00:43:14,770 Une fille disparait et elle va à une séance avec ses amis. 578 00:43:14,930 --> 00:43:17,710 Les gens meurent et elle est là, à remuer les choses. 579 00:43:17,770 --> 00:43:19,730 Maintenant, elle veut que tu l'aides. 580 00:43:19,790 --> 00:43:21,730 - Tu m'écoutes ? - Je t'écoute. 581 00:43:21,890 --> 00:43:26,250 Tu as des responsabilités, une réputation à tenir. 582 00:43:26,410 --> 00:43:30,850 Ce n'est pas bon pour la mairie, ni pour les affaires. 583 00:43:32,610 --> 00:43:35,330 Laisse les autres s'en charger. Reste en dehors. 584 00:43:44,330 --> 00:43:47,010 Sole, ouvre la porte. 585 00:43:47,170 --> 00:43:49,770 Le Père Manuel est là, pour te voir. 586 00:43:49,930 --> 00:43:54,410 Sole, parle-lui. Il t'aidera. 587 00:43:54,570 --> 00:43:57,170 Je suis le Père Vergara. Ouvre la porte. 588 00:44:15,370 --> 00:44:16,770 Elle ne respire plus. 589 00:44:16,930 --> 00:44:19,650 Elle ne respire plus ! 590 00:44:27,330 --> 00:44:33,530 Tu va bien. Doucement. 591 00:44:35,550 --> 00:44:37,450 Tu vas bien, mon cœur ? 592 00:44:37,610 --> 00:44:39,990 Vous n'avez pas fait ce qu'ils ont dit. 593 00:44:41,290 --> 00:44:44,670 Pourquoi vous ne l'avez pas fait ? Maintenant, ils m'en veulent. 594 00:44:44,730 --> 00:44:46,090 Elle délire. 595 00:44:47,650 --> 00:44:50,050 C'est rouge, presque noir. 596 00:44:50,210 --> 00:44:53,050 L'aura ? C'est moi ? 597 00:44:53,210 --> 00:44:55,090 Non, c'est lui. 598 00:44:58,090 --> 00:45:00,890 Ce sera pour ce soir. 599 00:45:02,690 --> 00:45:06,050 C'est fini. C'est fini. 600 00:45:06,210 --> 00:45:10,690 Respire. C'est fini. 601 00:45:11,930 --> 00:45:16,090 Je t'ai dit de ne pas t'impliquer. Et tu as plongé la tête la première. 602 00:45:16,250 --> 00:45:18,930 Elle a essayé de se pendre. Si je n'avais pas été là... 603 00:45:18,990 --> 00:45:20,650 Je n'ose y penser. 604 00:45:20,810 --> 00:45:24,330 - Que se passe-t-il dans cette ville ? - Je ne sais pas. 605 00:45:24,490 --> 00:45:26,370 Et ce n'est pas le pire. 606 00:45:26,530 --> 00:45:29,450 Sole a dit au prêtre qu'il serait le prochain. 607 00:45:30,490 --> 00:45:33,090 - Elle a dit ça ? - Textuellement. 608 00:45:33,690 --> 00:45:35,210 Qu'est-ce qu'il a répondu ? 609 00:45:35,270 --> 00:45:37,870 Rien. Il est devenu silencieux puis il est parti. 610 00:45:37,930 --> 00:45:39,570 On doit se débarrasser de lui. 611 00:45:39,630 --> 00:45:41,730 - Quoi ? - Il ne peut pas rester ici. 612 00:45:41,890 --> 00:45:43,970 Regarde comment sont les gens ! Et toi ! 613 00:45:44,130 --> 00:45:46,850 C'est le prêtre, pas le greffier de la ville. 614 00:45:47,010 --> 00:45:48,930 Et je ne peux même pas virer le greffier... 615 00:45:48,990 --> 00:45:52,410 - Va à Segovia parler à l'évêque. - Je lui dis quoi ? 616 00:45:52,570 --> 00:45:55,190 La vérité. Depuis qu'il est là, plus personne ne dort. 617 00:45:55,250 --> 00:45:57,710 - Aussi simple que ça. - Tout est de sa faute ? 618 00:45:57,770 --> 00:45:59,290 C'est évident. 619 00:45:59,450 --> 00:46:02,450 Prouve-le. Je suis l'évêque, qu'est-ce que tu me dis ? 620 00:46:02,610 --> 00:46:06,490 Que depuis qu'il est là, il n'y a que des malheurs. 621 00:46:06,550 --> 00:46:08,150 Tu veux savoir sa réponse ? 622 00:46:08,210 --> 00:46:11,850 Que mon argument est merdique, et que je suis un crétin. 623 00:46:12,010 --> 00:46:14,010 Ne me parle pas comme ça. 624 00:46:14,170 --> 00:46:17,330 Il faut des preuves pour accuser. Sinon, ne fais rien. 625 00:46:17,490 --> 00:46:20,930 Dire qu'il est responsable pour le veau, la disparition de la fille, 626 00:46:21,000 --> 00:46:23,530 la mort de l'homme aux fleurs, c'est parler dans le vide. 627 00:46:23,590 --> 00:46:26,450 Il était en prison, et personne n'a rien dit. 628 00:46:26,610 --> 00:46:29,890 On a le droit d'avoir un prêtre normal, oui ou non ? 629 00:46:32,570 --> 00:46:34,330 Et si la fille a raison ? 630 00:46:36,610 --> 00:46:38,290 Que demain, il est mort. 631 00:47:09,370 --> 00:47:11,790 Seigneur Jésus Christ, j'ai un très grand regret de t'avoir offensé. 632 00:47:11,850 --> 00:47:14,910 Je prends la ferme résolution de ne plus t'offenser et de faire pénitence. 633 00:47:14,970 --> 00:47:17,830 Je t'offre, Seigneur, ma vie, en satisfaction de tous mes péchés 634 00:47:17,890 --> 00:47:19,790 et j'espère ainsi que tu me pardonneras, 635 00:47:19,850 --> 00:47:22,590 par les mérites de ton sang, de ta passion et de ta mort. 636 00:47:40,530 --> 00:47:43,610 Si avant... l'aube... vous nous... rendez pas... la pièce... 637 00:47:43,770 --> 00:47:48,490 nous détruirons... cette ville... et les gens... que vous aimez. 638 00:48:11,290 --> 00:48:13,370 Ton père sait que tu es là ? 639 00:48:16,410 --> 00:48:17,730 Entre. 640 00:48:24,970 --> 00:48:26,430 Tu veux quelque chose ? 641 00:48:26,490 --> 00:48:28,570 De l'eau. Merci. 642 00:48:36,770 --> 00:48:38,970 Tu as école demain ? 643 00:48:39,130 --> 00:48:40,450 Non. 644 00:48:40,610 --> 00:48:43,690 Je vais au lycée, à Sepúlveda. 645 00:48:43,850 --> 00:48:45,970 Mon père m'emmène. 646 00:48:46,130 --> 00:48:47,970 C'est le mieux à faire, 647 00:48:49,370 --> 00:48:52,210 te concentrer sur tes études, et oublier tout ça. 648 00:48:52,370 --> 00:48:55,410 La routine t'aidera à faire le tri dans tes idées. 649 00:48:57,730 --> 00:48:59,630 Ils m'ont dit de vous donner ça. 650 00:48:59,690 --> 00:49:01,090 C'est pour vous. 651 00:49:10,410 --> 00:49:13,210 Et si ce n'est pas suffisant, 652 00:49:13,370 --> 00:49:17,490 je continuerai à couper mes doigts, mes oreilles, ou ma langue, 653 00:49:17,650 --> 00:49:20,730 jusqu'à ce que vous leur donniez ce qu'ils cherchent. 654 00:49:29,050 --> 00:49:31,730 La police ? 655 00:49:31,890 --> 00:49:36,410 J'appelle de Pedraza, en Ségovie. 656 00:49:36,570 --> 00:49:38,450 Non, c'est urgent ! 657 00:49:38,610 --> 00:49:40,250 Vous m'entendez ? 658 00:49:40,410 --> 00:49:42,090 Oui ! 659 00:49:42,250 --> 00:49:43,690 Vous m'entendez ? 660 00:49:45,050 --> 00:49:46,770 Si vous leur parlez, 661 00:49:48,170 --> 00:49:50,650 je leur dirai que vous avez fait ça. 662 00:49:55,490 --> 00:49:57,450 Non, arrête ! 663 00:50:01,050 --> 00:50:02,570 Doucement. 664 00:50:14,610 --> 00:50:16,490 On va chercher la pièce ? 665 00:51:44,170 --> 00:51:46,410 Ils seront enchantés. 666 00:52:37,090 --> 00:52:38,410 Ça va ? 667 00:52:39,770 --> 00:52:41,730 Je réfléchissais. 668 00:52:42,890 --> 00:52:44,770 À quoi ? 669 00:52:44,930 --> 00:52:46,750 J'en suis de plus en plus sûr. 670 00:52:46,810 --> 00:52:48,810 De plus en plus sûr... ? 671 00:52:48,970 --> 00:52:50,690 Que tu devrais venir avec moi. 672 00:52:52,450 --> 00:52:54,490 J'ai pas la tête pour discuter de ça. 673 00:52:54,650 --> 00:52:56,750 C'est maintenant que tu dois y penser. 674 00:52:56,810 --> 00:53:00,390 Il te faut du dépaysement, pour sortir de ce bourbier qui te rend folle. 675 00:53:00,450 --> 00:53:03,130 Pourquoi vous finissent tous par me traiter de folle ? 676 00:53:03,190 --> 00:53:04,970 Tout ce que tu me dis 677 00:53:05,030 --> 00:53:06,690 sur l'Ouija, sur cette fille... 678 00:53:06,850 --> 00:53:08,530 tu t'impliques trop, 679 00:53:08,690 --> 00:53:11,850 tu veux tellement te mettre à leur place que tu finis par y être. 680 00:53:12,010 --> 00:53:14,510 Tu crois que ces choses sont réelles. Ce n'est pas le cas. 681 00:53:14,570 --> 00:53:16,990 En t'éloignant, tu verras tout ça différemment. 682 00:53:17,050 --> 00:53:18,570 C'est sûr. 683 00:53:23,730 --> 00:53:26,690 Il y a quelqu'un chez toi ? 684 00:53:26,850 --> 00:53:28,730 Non. 685 00:53:28,890 --> 00:53:31,370 Alors, tu as oublié la lumière. 686 00:53:35,850 --> 00:53:37,810 Pardon. Vous n'étiez pas là. 687 00:53:37,970 --> 00:53:41,090 - Je devais entrer. - Que faites-vous ? Sortez ! 688 00:53:41,250 --> 00:53:43,730 Avez-vous parlé de la pièce à la fille ? 689 00:53:43,890 --> 00:53:46,010 - Quoi ? - Sole, ou un de ses amis ? 690 00:53:46,170 --> 00:53:47,790 Vous ne l'avez pas entendue ? 691 00:53:47,850 --> 00:53:50,770 Si vous ne sortez pas, je vous fous dehors. 692 00:53:50,930 --> 00:53:52,410 Elvira était ici. 693 00:53:52,570 --> 00:53:54,890 Elle a dû voir ça et le dire à Sole. 694 00:53:55,050 --> 00:53:56,670 C'est la seule explication. 695 00:53:56,730 --> 00:53:59,290 Sole, qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 696 00:54:00,410 --> 00:54:02,150 - C'était lui. - C'est faux. 697 00:54:02,210 --> 00:54:03,570 Fils de pute ! 698 00:54:03,730 --> 00:54:06,410 Sole, ça va aller. Ne bouge pas ! 699 00:54:06,570 --> 00:54:08,390 On ira à l’hôpital. Ça va aller. 700 00:54:08,450 --> 00:54:09,570 Non. 701 00:54:09,730 --> 00:54:11,530 Roque ! 702 00:54:11,690 --> 00:54:14,330 Qu'est-ce que tu fais ? 703 00:54:15,650 --> 00:54:17,050 Vous l'avez trouvé ? 704 00:54:17,650 --> 00:54:20,210 Ne lui dites rien. 705 00:54:20,810 --> 00:54:23,610 - Je l'ai. - Donne-la-moi. 706 00:54:23,770 --> 00:54:26,270 - Tu la veux pour quoi ? - Elena, taisez-vous. 707 00:54:26,330 --> 00:54:29,810 - Ils sortiront alors de ma tête. - Tu les as vus aussi ? 708 00:54:34,050 --> 00:54:35,370 Ils sont là. 709 00:54:40,890 --> 00:54:42,890 Qu'est-ce qu'ils t'ont promis ? 710 00:54:43,050 --> 00:54:44,690 C'est ta mère, c'est ça ? 711 00:54:44,850 --> 00:54:46,370 Ta mère est morte, 712 00:54:46,530 --> 00:54:49,090 personne ne peut la faire revenir, pas même eux. 713 00:54:49,250 --> 00:54:52,730 Elle s'est suicidée car elle avait une maladie incurable. 714 00:54:52,890 --> 00:54:54,930 Ça n'a rien avoir avec toi. 715 00:54:55,090 --> 00:54:57,910 Elle t'aimait, et ne supportait pas que tu la vois souffrir. 716 00:54:57,970 --> 00:55:00,610 - Ce n'est pas de ta faute. - Vous êtes comme eux. 717 00:55:00,770 --> 00:55:04,050 - Vous m'utilisez. - Oui, je suis comme eux, je me sers de toi. 718 00:55:04,210 --> 00:55:07,330 Car tu es une adolescente stupide morte de peur ! 719 00:55:07,490 --> 00:55:08,990 Ose résister à nous tous ! 720 00:55:09,050 --> 00:55:12,050 Ferme ton esprit, ne laisse personne y entrer. 721 00:55:12,210 --> 00:55:14,450 Tu es la seule à pouvoir le faire ! 722 00:55:16,930 --> 00:55:18,770 Taisez-vous tous ! Arrêtez ! 723 00:55:18,930 --> 00:55:20,810 Sortez de ma tête ! 724 00:55:20,970 --> 00:55:23,850 Assez ! Arrêtez ! 725 00:55:51,650 --> 00:55:52,970 Roque... 726 00:56:01,610 --> 00:56:03,090 Pense à ta mère ! 727 00:56:03,930 --> 00:56:05,610 Pense à ta mère, Sole ! 728 00:56:07,090 --> 00:56:09,490 Ils ne peuvent pas lutter contre ça. 729 00:56:11,730 --> 00:56:13,290 Pense à ta mère ! 730 00:56:29,850 --> 00:56:31,410 Roque... 731 00:57:34,090 --> 00:57:35,790 - Comment va Sole ? - Bien. 732 00:57:35,850 --> 00:57:39,770 Ils font ça bien maintenant, mais il y aura une cicatrice. 733 00:57:39,930 --> 00:57:42,690 Comme pour toi. Comment vas-tu ? 734 00:57:42,850 --> 00:57:44,210 Moi, c'est rien. 735 00:57:44,370 --> 00:57:47,490 Le couteau a touché une côte, il n'a pas percé le poumon. 736 00:57:47,650 --> 00:57:50,050 J'ai eu de la chance, tout compte fait. 737 00:57:50,210 --> 00:57:52,690 - Et comment va Martin ? - Il est dehors. 738 00:57:52,850 --> 00:57:56,250 Ils lui ont donné tellement de médocs qu'il ne sait plus où il est. 739 00:57:56,410 --> 00:57:58,610 Dis-lui qu'il n'a pas à s'inquiéter. 740 00:57:58,770 --> 00:58:00,570 Je ne porterai pas plainte. 741 00:58:00,730 --> 00:58:02,810 Que s'est-il passé ? 742 00:58:03,650 --> 00:58:05,490 J'ignore ce qu'il s'est passé. 743 00:58:06,290 --> 00:58:10,190 Elle est entrée, elle m'a planté un couteau, puis je ne me souviens de rien. 744 00:58:10,250 --> 00:58:12,250 Ils ont assez de problèmes, non ? 745 00:58:18,370 --> 00:58:21,410 Bien... j'y vais... 746 00:58:22,650 --> 00:58:24,130 Merci, Roque. 747 00:58:25,770 --> 00:58:27,090 Je reviens. 748 00:58:33,170 --> 00:58:35,370 Tu as parlé à Vergera ? 749 00:58:35,530 --> 00:58:38,290 Il m'a donné sa version. 750 00:58:38,450 --> 00:58:40,850 J'imagine que c'était : 751 00:58:41,010 --> 00:58:43,090 j'ai parlé de la pièce aux gosses, 752 00:58:43,150 --> 00:58:44,970 - Sole en était obsédée... - Oui. 753 00:58:45,130 --> 00:58:46,970 Elle était affectée par la mort de sa mère, 754 00:58:47,030 --> 00:58:48,550 et elle s'est fait du mal pour se punir. 755 00:58:48,610 --> 00:58:49,930 Plus ou moins, oui. 756 00:58:50,090 --> 00:58:52,210 Ta version est différente de la sienne ? 757 00:58:52,270 --> 00:58:53,690 Peu importe ma version. 758 00:58:53,850 --> 00:58:55,370 Non. 759 00:58:56,130 --> 00:58:58,930 Ta femme a raison : tout le monde vient pleurer sur ton épaule. 760 00:58:59,090 --> 00:59:01,490 Oublie ça pour l'instant. Tu peux me parler. 761 00:59:01,650 --> 00:59:05,170 - Que s'est-il passé ? - Il est entré chez moi pour trouver... 762 00:59:05,330 --> 00:59:06,690 La pièce ? 763 00:59:06,850 --> 00:59:10,610 Il a cassé une vitre, et fouillé toute la maison. 764 00:59:10,770 --> 00:59:13,890 Puis des choses sont arrivées. Des choses... inexplicables. 765 00:59:14,050 --> 00:59:17,410 - J'imagine. - Non, tu ne peux pas ! Personne ! 766 00:59:18,730 --> 00:59:23,130 J'aurais souhaité qu'il la prenne. Je n'en veux pas chez moi. 767 00:59:24,530 --> 00:59:27,170 Je devrais écouter Roque et quitter la ville. 768 00:59:27,330 --> 00:59:30,730 - Avant de devenir dingue. - Je ne veux pas que tu partes. 769 00:59:32,090 --> 00:59:33,650 S'il te plait... 770 00:59:36,010 --> 00:59:39,810 Ce n'est pas fini, d'autres choses vont arriver. 771 00:59:39,970 --> 00:59:42,970 Je n'ai pas le courage de faire face à ça tout seul. 772 00:59:44,170 --> 00:59:45,650 Pars aussi. 773 00:59:47,410 --> 00:59:49,730 Je peux pas. Ma vie est ici. 774 00:59:49,890 --> 00:59:51,770 Je ne peux pas tout abandonner. 775 00:59:51,930 --> 00:59:54,530 J'ai trop de responsabilités. 776 00:59:54,690 --> 00:59:56,650 Ne pars pas. 777 00:59:56,810 --> 01:00:00,450 D'ailleurs, si quelqu'un doit partir, ce n'est ni toi ni moi. 778 01:00:16,610 --> 01:00:18,310 Dites-lui de ne pas s'inquiéter. 779 01:00:18,370 --> 01:00:21,690 Dites à son éminence de ne pas s'inquiéter. 780 01:00:21,850 --> 01:00:25,770 Je m'occupe de lui, jusqu'à votre arrivée. 781 01:00:27,250 --> 01:00:29,570 Jusqu'à ce que le temps juste arrive. 782 01:00:29,730 --> 01:00:31,970 Le temps de Judas. 57456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.