Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,510
Vous êtes le capitaine
de l'armée du Seigneur.
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,450
- Antonio !
- Et c'est vrai ?
3
00:00:09,610 --> 00:00:11,190
Que j'ai tué un garçon
en provoquant un AVC ?
4
00:00:11,250 --> 00:00:12,690
Un exorciste. Putain.
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,550
Ils l'ont viré de Rome
et nous l'ont envoyé.
6
00:00:14,610 --> 00:00:17,010
C'est vrai. Le bout du monde.
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,590
Ils viennent pour vous.
8
00:00:18,650 --> 00:00:20,630
Ils n'arrêteront pas
avant de l'avoir trouvé.
9
00:00:20,690 --> 00:00:22,010
Que cherchent-ils ?
10
00:00:22,170 --> 00:00:23,870
Gardez-la.
Ce n'est qu'un bout de métal.
11
00:00:23,930 --> 00:00:25,930
J'ignore pourquoi je la garde.
C'est sans valeur.
12
00:00:26,090 --> 00:00:28,630
C'est un endroit paisible.
Rien n'arrive ici.
13
00:00:29,250 --> 00:00:32,490
Vous arrivez et c'est l'enfer.
14
00:00:32,650 --> 00:00:34,970
Quelqu'un qui veut me faire peur.
15
00:00:45,690 --> 00:00:47,250
Pardon.
16
00:00:49,690 --> 00:00:52,290
- Votre éminence.
- Je sais.
17
00:00:52,450 --> 00:00:53,950
On se débarrasse de lui ?
18
00:00:54,010 --> 00:00:56,290
On a besoin de lui vivant.
19
00:00:56,450 --> 00:00:59,210
Il est désorienté actuellement.
20
00:00:59,370 --> 00:01:02,890
Il est ni avec eux,
ni avec nous.
21
00:01:04,250 --> 00:01:06,490
Je ne veux pas lui prendre.
22
00:01:08,890 --> 00:01:11,530
Je veux qu'il me la donne.
23
00:01:13,530 --> 00:01:16,810
Meurtre à Pedraza.
24
00:01:17,890 --> 00:01:20,750
- Il ne parle pas du bébé ?
- Ils en inventent la moitié.
25
00:01:20,810 --> 00:01:24,290
Il aurait être volé et
enterré dans un puits.
26
00:01:27,170 --> 00:01:29,250
À quelle heure vois-tu Laguna ?
27
00:01:29,410 --> 00:01:32,890
- Dans une demi-heure.
- Tu vas lui dire quoi ?
28
00:01:35,090 --> 00:01:37,670
Personne ne va y croire.
C'est notre parole contre...
29
00:01:37,730 --> 00:01:39,810
- Contre quoi ?
- Contre le bon sens.
30
00:01:39,870 --> 00:01:41,370
On l'a vu tous les deux.
31
00:01:41,530 --> 00:01:43,370
Dans une crise nerveuse...
32
00:01:43,430 --> 00:01:46,510
- Je n'étais pas nerveuse, mais terrifiée !
- Ça prouve mon propos.
33
00:01:46,570 --> 00:01:49,210
L'esprit utilise ces images
qu'on a dans la tête
34
00:01:49,270 --> 00:01:50,890
et les projette devant nous.
35
00:01:51,050 --> 00:01:53,010
Ça arrive dans les rêves,
36
00:01:53,170 --> 00:01:56,250
mais dans des cas comme nous,
ça arrive éveillé.
37
00:01:56,770 --> 00:02:00,570
On appelle ça une hallucination.
On aurait eu la même ?
38
00:02:00,730 --> 00:02:04,610
Pourquoi pas ? On était dans la maison
et on a vu la toile de laine.
39
00:02:06,570 --> 00:02:08,330
Tu as parlé à Vergara.
40
00:02:12,850 --> 00:02:16,530
- Et si tout était de sa faute ?
- Ne revenons pas là-dessus.
41
00:02:16,690 --> 00:02:19,810
Carmen disait qu'il leur avait
volé quelque chose,
42
00:02:19,970 --> 00:02:21,850
une chose qu'ils voulaient.
43
00:02:22,010 --> 00:02:24,090
Elle l'a dit aussi dans la maison.
44
00:02:24,250 --> 00:02:26,530
Ils cherchaient ça.
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,930
Une pièce ?
Elle a l'air ancienne.
46
00:02:32,090 --> 00:02:35,890
Personne ne lui a demandé pourquoi
il avait un arsenal caché dans l'église ?
47
00:02:35,950 --> 00:02:37,210
Il nous ment.
48
00:02:37,370 --> 00:02:40,350
Il se prétend sceptique mais il croit
à tout ça plus que nous.
49
00:02:40,410 --> 00:02:43,850
Il est violent, mais
aussi très intelligent.
50
00:02:44,010 --> 00:02:45,450
Rends-moi la pièce.
51
00:04:31,730 --> 00:04:36,290
- 30 DENIERS -
Synchro par J1GG4
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
52
00:04:46,570 --> 00:04:47,890
C'est celle-là.
53
00:04:48,850 --> 00:04:51,010
Regarde. Vérifie.
54
00:04:51,170 --> 00:04:53,850
- Oui, c'est cette jambe.
- Tu es sûre ?
55
00:04:54,010 --> 00:04:57,130
Oui. Quand il s'appuie dessus,
il lève la tête pour alléger le poids.
56
00:04:57,190 --> 00:05:00,450
Il est blessé.
Mais il n'est pas trop tard.
57
00:05:00,610 --> 00:05:03,530
Dans deux mois,
on n'aurait rien pu faire.
58
00:05:03,690 --> 00:05:05,490
Je serais perdu sans toi.
59
00:05:08,250 --> 00:05:09,770
Tu prends un verre ?
60
00:05:12,530 --> 00:05:14,250
Pendant que je me change.
61
00:05:18,730 --> 00:05:20,050
Par ici.
62
00:05:27,930 --> 00:05:29,370
Comment tu t'es fait ça ?
63
00:05:31,410 --> 00:05:33,870
Je viens de remarquer.
Il t'es arrivé quoi ?
64
00:05:33,930 --> 00:05:36,850
C'est pas facile de mettre des chats
dans leurs cages.
65
00:05:38,810 --> 00:05:40,850
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ?
66
00:05:41,210 --> 00:05:44,210
- Pardon ?
- Professionnellement.
67
00:05:45,970 --> 00:05:50,090
Tu gagnes combien à la clinique ?
Je te paie le double.
68
00:05:52,050 --> 00:05:53,610
Le triple ?
69
00:05:53,770 --> 00:05:55,890
Ne dis pas de bêtises.
70
00:05:56,050 --> 00:05:58,650
De toute façon, tu me paies trop.
71
00:05:58,810 --> 00:06:03,090
La saison débute dans un mois.
Tu n'aimerais pas parcourir le monde ?
72
00:06:03,250 --> 00:06:05,690
On s'amuserait bien,
en allant de course en course.
73
00:06:05,750 --> 00:06:08,850
Et qui s'occuperait des vaches
et des cochons ?
74
00:06:09,010 --> 00:06:10,770
N'importe qui.
75
00:06:10,930 --> 00:06:14,490
Tu as un don,
tires en le meilleur parti.
76
00:06:15,090 --> 00:06:17,290
Tu vas vraiment vendre le château ?
77
00:06:19,050 --> 00:06:21,770
Son entretien est un vrai gouffre.
78
00:06:21,930 --> 00:06:24,250
Et ton ami, le maire...
79
00:06:24,410 --> 00:06:26,850
- Paco ?
- Oui, Paco.
80
00:06:27,010 --> 00:06:28,490
Il m'écrase d'impôts.
81
00:06:28,650 --> 00:06:31,870
Tu ne lui pardonnes toujours pas
de t'avoir battu à l'élection.
82
00:06:31,930 --> 00:06:35,050
Au contraire, il m'a rendu service.
83
00:06:35,690 --> 00:06:37,950
Je me demande pourquoi
je voulais être maire.
84
00:06:38,010 --> 00:06:40,490
Devoir écouter les réclamations
de chacun.
85
00:06:40,650 --> 00:06:44,570
Au lieu de ça, je peux prendre
ma voiture et être à Madrid en 2 heures,
86
00:06:44,730 --> 00:06:46,610
pour diner où je veux.
87
00:06:47,210 --> 00:06:50,250
Je connais un endroit
avec 2 étoiles au Michelin...
88
00:06:50,410 --> 00:06:52,690
- La réponse est non.
- D'accord.
89
00:06:54,250 --> 00:06:57,010
Et un café ici,
sur la place du village ?
90
00:07:00,570 --> 00:07:02,890
Merci, Bernarda. À plus.
91
00:07:05,090 --> 00:07:07,670
C'est un plaisir de vous voir ici,
mon seigneur !
92
00:07:07,730 --> 00:07:11,250
Non, Rogelio, c'était mon père.
Je suis juste Roque, pour tout le monde.
93
00:07:11,410 --> 00:07:13,490
Deux cafés. Un avec saccarine.
94
00:07:13,650 --> 00:07:16,050
Enrique, comment vas-tu ?
95
00:07:16,210 --> 00:07:17,730
Comment vas-tu ?
96
00:07:19,450 --> 00:07:20,850
Bien...
97
00:07:21,010 --> 00:07:22,830
Vas-tu me dire ce qui ne va pas ?
98
00:07:22,890 --> 00:07:24,930
- Tu es distante.
- Je suis fatiguée.
99
00:07:25,090 --> 00:07:26,490
J'ai eu du boulot.
100
00:07:26,650 --> 00:07:28,810
Donc, tu ne vas pas me le dire.
101
00:07:28,970 --> 00:07:31,570
- Je nous croyais amis.
- Non, je ne te le dirai pas.
102
00:07:31,630 --> 00:07:32,650
Et pourquoi ?
103
00:07:40,650 --> 00:07:42,370
Un café.
104
00:07:42,530 --> 00:07:44,130
Donnez un café au maire.
105
00:07:46,410 --> 00:07:48,850
Donc, beaucoup de boulot ?
106
00:07:49,010 --> 00:07:50,610
Je ne peux pas me plaindre.
107
00:07:50,770 --> 00:07:52,610
On ne t'a pas vu depuis un moment.
108
00:07:52,670 --> 00:07:56,230
J'ai tellement fait de courses
que ma tête tournait avec le jet lag.
109
00:07:56,290 --> 00:07:58,230
- Avec quoi ?
- Le changement d'heure.
110
00:07:58,290 --> 00:08:00,830
- Quand tu traverses le bassin.
- Quel bassin ?
111
00:08:02,970 --> 00:08:04,330
T'es vraiment trop.
112
00:08:04,490 --> 00:08:06,690
J'ai vu que rien n'a vraiment changé.
113
00:08:06,850 --> 00:08:10,490
C'est incroyable, mais on a été
très... occupés dernièrement.
114
00:08:10,650 --> 00:08:13,650
Paco et Merche ont ouvert
un nouvel abattoir.
115
00:08:13,810 --> 00:08:15,330
Je sais.
116
00:08:15,490 --> 00:08:18,570
J'entends parler de tout.
De ça et d'autres choses.
117
00:08:18,730 --> 00:08:20,450
J'ai de bons informateurs.
118
00:08:22,730 --> 00:08:25,490
Excusez-moi.
119
00:08:25,650 --> 00:08:28,210
C'est combien ?
120
00:08:28,810 --> 00:08:30,370
Achète, alors.
121
00:08:30,530 --> 00:08:32,170
Comment tu vas ?
122
00:08:32,330 --> 00:08:33,810
Bien.
123
00:08:33,970 --> 00:08:36,690
- Beaucoup de boulot.
- C'est bien.
124
00:08:36,850 --> 00:08:41,010
- Je dois y aller.
- Ton café.
125
00:08:41,170 --> 00:08:42,570
Bien sûr...
126
00:08:57,770 --> 00:08:59,090
Désolé.
127
00:08:59,250 --> 00:09:02,530
Ils ne servent à rien.
Je dois tout faire.
128
00:09:02,690 --> 00:09:05,010
Et Paco ? Pourquoi il est parti ?
129
00:09:08,210 --> 00:09:09,570
Tu étais où ?
130
00:09:09,630 --> 00:09:11,500
- Dans le coin.
- Dans le coin ?
131
00:09:11,530 --> 00:09:14,010
- Débarrasse les tables.
- Elle peut le faire.
132
00:09:14,170 --> 00:09:17,670
Ne me réponds pas comme ça, et ne
mange pas ça, c'est pour les clients.
133
00:09:17,730 --> 00:09:19,170
Je dois tout faire.
134
00:09:21,650 --> 00:09:24,850
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
135
00:09:25,010 --> 00:09:26,470
Si ton père te chope...
136
00:09:26,530 --> 00:09:29,530
Ne lui dit rien alors.
137
00:09:31,090 --> 00:09:33,770
Si tu recommences, je te gifle !
138
00:09:48,610 --> 00:09:50,330
Tu as des glaçons ?
139
00:09:50,490 --> 00:09:51,810
Comment ça va ?
140
00:10:01,410 --> 00:10:03,810
Tu as déjà peur ?
141
00:10:10,930 --> 00:10:12,690
Déjà la trouille ?
142
00:10:35,970 --> 00:10:38,890
- On le fait ou quoi ?
- Oui ?
143
00:10:39,050 --> 00:10:40,450
Vous êtes sérieux ?
144
00:10:40,610 --> 00:10:42,870
- Ça me file les jetons.
- Quel boulet.
145
00:10:42,930 --> 00:10:44,390
Quand le plus lâche
fait preuve de courage...
146
00:10:44,450 --> 00:10:46,270
Elle a raison.
On est là pour ça.
147
00:10:46,330 --> 00:10:50,050
Merde, tu as utilisé le verre à Ouiija ?
Il est tout collant.
148
00:10:50,210 --> 00:10:51,530
Dégueulasse !
149
00:10:51,690 --> 00:10:54,330
Posez vos doigts dessus.
Et ne le poussez pas.
150
00:10:54,490 --> 00:10:56,050
C'est vraiment dégueu.
151
00:11:02,010 --> 00:11:05,530
- Tu fais quoi ?
- Vous le bougez tous. Arrêtez.
152
00:11:05,690 --> 00:11:07,530
Si vous déconnez,
je m'en vais.
153
00:11:07,590 --> 00:11:09,130
Je ne fais rien.
154
00:11:09,290 --> 00:11:12,370
Il bouge alors qu'on n'a pas encore
posé de questions !
155
00:11:15,050 --> 00:11:16,810
Je parie que c'est ta mère.
156
00:11:16,970 --> 00:11:20,450
C'est à dire ?
Laisse ma mère tranquille.
157
00:11:20,610 --> 00:11:22,890
Elle est morte depuis quand ?
158
00:11:23,050 --> 00:11:25,330
- Trois mois.
- Et ?
159
00:11:25,490 --> 00:11:27,730
Elle veut surement te parler.
160
00:11:27,890 --> 00:11:30,770
- Et pourquoi ça ?
- Parce qu'elle s'est suicidée.
161
00:11:31,890 --> 00:11:33,210
Merde.
162
00:11:34,770 --> 00:11:36,730
- Je m'en vais.
- Du calme.
163
00:11:36,890 --> 00:11:39,590
C'est peut-être pas ta mère,
mais un de ceux là.
164
00:11:39,650 --> 00:11:41,570
Demande son nom.
165
00:11:42,970 --> 00:11:44,410
Quel est votre nom ?
166
00:11:49,090 --> 00:11:52,970
G... I... A...
167
00:11:53,130 --> 00:11:54,690
Gia...
168
00:11:54,850 --> 00:11:56,170
Giaco...
169
00:11:59,410 --> 00:12:00,810
Giacomo.
170
00:12:00,970 --> 00:12:03,690
- Giacomo....
- Merde, il est Italien.
171
00:12:03,850 --> 00:12:05,530
Tu vois, c'est pas elle.
172
00:12:05,690 --> 00:12:08,130
D'où êtes-vous, Giacomo ?
173
00:12:19,650 --> 00:12:20,970
Gaeta.
174
00:12:22,370 --> 00:12:24,810
- Gaeta ?
- Vas manger des déjections.
175
00:12:24,970 --> 00:12:26,850
La ferme, connard.
176
00:12:27,010 --> 00:12:28,830
Vous ne le bougez pas, hein ?
177
00:12:28,890 --> 00:12:30,810
Non.
178
00:12:30,970 --> 00:12:32,390
Demande-lui s'il est mort.
179
00:12:32,450 --> 00:12:34,650
Pourquoi je lui demanderais ça,
idiote ?
180
00:12:34,710 --> 00:12:36,010
OUI.
181
00:12:36,170 --> 00:12:38,730
Merde... il est mort.
182
00:12:38,890 --> 00:12:41,850
- Êtes-vous au paradis ou en enfer ?
- Ne demande pas comme ça.
183
00:12:41,910 --> 00:12:44,250
Mais une chose après l'autre.
184
00:12:53,330 --> 00:12:54,650
Je suis...
185
00:12:55,330 --> 00:12:56,650
I...
186
00:12:58,810 --> 00:13:00,450
...ci.
187
00:13:02,970 --> 00:13:04,930
Merde !
188
00:13:05,090 --> 00:13:06,870
- Qui m'a touchée ?
- Allez vous faire foutre !
189
00:13:06,930 --> 00:13:09,610
- Pas de tripotage !
- Allumez vos téléphones.
190
00:13:09,770 --> 00:13:11,170
J'ai pas de batterie.
191
00:13:11,330 --> 00:13:13,610
J'ai eu la trouille.
192
00:13:13,770 --> 00:13:15,650
Quelqu'un m'a sucé l'oreille.
193
00:13:15,810 --> 00:13:18,250
- C'est pas drôle.
- C'était pas moi.
194
00:13:18,410 --> 00:13:20,710
- T'es un porc.
- C'était pas moi, juré !
195
00:13:20,770 --> 00:13:22,690
Où est Sole ?
196
00:13:24,890 --> 00:13:26,050
Quelle garce.
197
00:13:26,810 --> 00:13:28,930
Sole !
198
00:13:29,090 --> 00:13:32,290
C'est pas drôle !
Tu es où ?
199
00:13:35,130 --> 00:13:38,010
Merde ! Sole !
200
00:13:50,450 --> 00:13:52,650
Tu as appelé les hôpitaux ?
201
00:13:52,810 --> 00:13:54,810
Fais-le.
202
00:14:03,130 --> 00:14:04,810
J'ai amené ça.
203
00:14:04,970 --> 00:14:06,810
Parfait.
204
00:14:06,970 --> 00:14:08,290
Merci, Martin.
205
00:14:08,450 --> 00:14:09,930
Ne vous inquiétez pas.
206
00:14:11,810 --> 00:14:13,770
Renifle.
207
00:14:26,730 --> 00:14:28,730
À gauche.
208
00:14:28,890 --> 00:14:30,250
Par là.
209
00:14:36,610 --> 00:14:37,970
Regardez par ici.
210
00:14:44,570 --> 00:14:46,250
Derrière la pierre tombale.
211
00:15:01,130 --> 00:15:03,410
Ces bouteilles viennent de mon bar.
212
00:15:10,650 --> 00:15:12,810
Richi. Viens ici.
213
00:15:12,970 --> 00:15:15,210
N'aie pas peur, tout va bien.
214
00:15:15,370 --> 00:15:17,910
Il ne devrait pas avoir peur ?
Je vais le défoncer.
215
00:15:17,970 --> 00:15:20,610
Qu'est-ce que j'ai dit ?
216
00:15:20,770 --> 00:15:22,450
Enrique, assieds-toi.
217
00:15:22,610 --> 00:15:24,850
Il a pris les bouteilles du bar.
218
00:15:25,010 --> 00:15:26,370
Ton fils est un escroc.
219
00:15:26,530 --> 00:15:28,290
Et c'est pas la première fois.
220
00:15:28,450 --> 00:15:32,210
Richi, vous devrez tous faire
une déposition auprès du sergent.
221
00:15:32,270 --> 00:15:34,630
Mais avant, tu as encore une chance
de dire la vérité.
222
00:15:34,690 --> 00:15:36,410
Il ne sait rien, il me l'a dit.
223
00:15:36,570 --> 00:15:40,090
Ricardo, s'il s'est passé
quelque chose,
224
00:15:40,150 --> 00:15:42,810
un accident, une chose
que personne ne voulait,
225
00:15:42,970 --> 00:15:45,690
mais qui vous a échappé.
Dis-le nous maintenant,
226
00:15:45,850 --> 00:15:47,770
car ça finira par se savoir.
227
00:15:47,930 --> 00:15:51,690
Il ne s'est rien passé.
Elle a disparu d'un coup.
228
00:15:51,850 --> 00:15:53,370
Les bougies se sont éteintes
229
00:15:53,430 --> 00:15:55,670
et qu'on eu de la lumière,
elle n'était plus là.
230
00:15:55,730 --> 00:15:57,930
Ce que tu dis n'a pas de sens.
231
00:15:58,090 --> 00:15:59,950
Personne ne disparait en jouant
avec une Ouija.
232
00:16:00,010 --> 00:16:01,850
C'est idiot de jouer avec ça
233
00:16:02,010 --> 00:16:04,690
car les gens ont peur
et ça peut mal finir.
234
00:16:04,850 --> 00:16:07,490
- Surtout si vous buviez !
- Exactement.
235
00:16:07,550 --> 00:16:10,210
Il s'est passé quelque chose
que tu ne nous le dis pas.
236
00:16:10,270 --> 00:16:12,930
- Je pari qu'ils fumaient des joints.
- Tais-toi.
237
00:16:13,090 --> 00:16:15,250
On a trouvé ces pilules.
238
00:16:15,410 --> 00:16:19,530
- Elles sont à toi ? Je te tue !
- Calme-toi.
239
00:16:21,250 --> 00:16:23,130
Calme-vous !
240
00:16:25,210 --> 00:16:26,630
Regarde ce que tu as fait.
241
00:16:26,690 --> 00:16:30,010
Tu as raison de pleurer,
tu es dans un sacré pétrin.
242
00:16:32,610 --> 00:16:35,450
Rien, absolument rien de suspect.
243
00:16:35,610 --> 00:16:38,010
- Alors ?
- Je n'ai aucun indice, Paco.
244
00:16:38,070 --> 00:16:40,610
Soit elle est partie d'elle-même,
soit ils l'ont emmenée.
245
00:16:40,670 --> 00:16:43,330
S'il y a eu de la violence,
il y aurait eu des indices,
246
00:16:43,390 --> 00:16:45,270
soit sur le site,
soit sur les gosses.
247
00:16:45,330 --> 00:16:46,950
On les a tous examinés,
248
00:16:46,999 --> 00:16:50,330
et aucun signe de bagarre
ou de lutte.
249
00:16:58,290 --> 00:16:59,890
Que se passe-t-il ?
250
00:17:00,050 --> 00:17:01,910
Curro m'a dit un truc
mais je n'ai pas compris.
251
00:17:01,970 --> 00:17:05,010
Les gosses sont sortis boire hier soir
et Sole a disparu.
252
00:17:05,690 --> 00:17:07,770
- Sole qui ?
- La fille de Martin.
253
00:17:07,930 --> 00:17:09,930
- Martin ?
- Ton gardien.
254
00:17:11,850 --> 00:17:13,930
Si je peux faire quelque chose...
255
00:17:14,090 --> 00:17:16,430
Je connais des gens
au Ministère de l'intérieur.
256
00:17:16,490 --> 00:17:17,110
Et... ?
257
00:17:17,170 --> 00:17:18,890
Si quelque chose doit être fait.
258
00:17:18,950 --> 00:17:22,770
- Appeler quelqu'un pour un coup de main.
- C'est bon, Roque, merci.
259
00:17:22,930 --> 00:17:24,250
Bon service.
260
00:17:35,170 --> 00:17:38,290
"Bon service." ?
Il est flic maintenant ?
261
00:17:38,450 --> 00:17:40,490
Tu as vu qui était avec lui ?
262
00:17:43,130 --> 00:17:44,890
Pauvre homme.
263
00:17:45,050 --> 00:17:47,170
D'abord sa femme, puis sa fille.
264
00:17:47,330 --> 00:17:51,970
Ils étaient avec moi depuis 20 ans.
Elle, la cuisinière, lui, le gardien.
265
00:17:52,130 --> 00:17:54,130
Maintenant il fait tout.
266
00:17:54,290 --> 00:17:56,450
C'était quoi ? Un cancer ?
267
00:17:56,610 --> 00:17:59,310
Oui, un qui a été diagnostiqué
du jour au lendemain.
268
00:17:59,370 --> 00:18:02,290
- Elle ne l'a pas supporté.
- C'est vraiment affreux.
269
00:18:02,450 --> 00:18:04,770
Elle est montée et a sauté.
270
00:18:07,370 --> 00:18:10,090
Le pire, c'est que sa fille était là.
271
00:18:11,210 --> 00:18:12,970
Elle l'a vue sauter ?
272
00:18:22,370 --> 00:18:23,690
Entre.
273
00:18:27,330 --> 00:18:28,650
Salut, Martin.
274
00:18:31,770 --> 00:18:34,850
- Tu as parlé à ses amis ?
- À Elvirita.
275
00:18:35,010 --> 00:18:36,870
- Elle a dit quoi ?
- Ce qu'ils disent tous.
276
00:18:36,930 --> 00:18:38,450
Elle a disparu d'un coup.
277
00:18:38,510 --> 00:18:40,450
Elle a dû dire autre chose.
278
00:18:41,450 --> 00:18:44,290
- Qu'un esprit était apparu.
- Un quoi ?
279
00:18:44,450 --> 00:18:46,950
Un esprit. Il jouait avec ce truc
avec un verre.
280
00:18:47,010 --> 00:18:48,690
- Un Ouija.
- C'est ça.
281
00:18:48,850 --> 00:18:50,930
Un esprit italien leur est apparu.
282
00:18:51,090 --> 00:18:52,030
Italien ?
283
00:18:52,690 --> 00:18:54,730
Pourquoi ils inventeraient ça ?
284
00:18:54,890 --> 00:18:56,650
Si tu inventes un truc,
285
00:18:56,810 --> 00:19:00,510
tu penses au premier truc qui te vient
à l'esprit, que le diable est apparu...
286
00:19:00,570 --> 00:19:03,370
mais un Italien du nom de Giacomo...
287
00:19:03,530 --> 00:19:05,550
Vous avez dit Giacomo ?
288
00:19:20,010 --> 00:19:23,930
Elvira ! Ils veulent te parler !
289
00:19:25,010 --> 00:19:26,850
Elle est comme ça depuis hier.
290
00:19:49,090 --> 00:19:50,750
Je sais que tu ne m'écoutes pas.
291
00:19:51,730 --> 00:19:54,130
Je m'en fiche,
je te dis ce que je ressens.
292
00:19:54,290 --> 00:19:57,130
La première fois
que j'ai fait un Ouija,
293
00:19:57,290 --> 00:20:00,370
on a eu un fantôme, Chuqui.
294
00:20:02,070 --> 00:20:05,270
Il disait n'importe quoi.
Après une demi-heure, on s'ennuyait.
295
00:20:05,330 --> 00:20:07,150
On s'est mi à boire à la place.
296
00:20:08,250 --> 00:20:10,570
Le lendemain, on a ressayé,
297
00:20:10,730 --> 00:20:13,050
et Chuqui est revenu.
298
00:20:13,210 --> 00:20:16,410
On rigolait, personne ne prenait ça
au sérieux...
299
00:20:18,090 --> 00:20:19,810
Quand soudainement...
300
00:20:21,370 --> 00:20:24,010
Chuqui a dit que "Amparo"
était avec lui
301
00:20:25,250 --> 00:20:27,090
et qu'elle allait bien.
302
00:20:30,210 --> 00:20:32,250
Amparo était ma grand-mère.
303
00:20:32,410 --> 00:20:35,170
Aucun de mes amis ne connaissait
son nom.
304
00:20:35,330 --> 00:20:37,510
Qu'est-ce que vous lui avez demandé ?
305
00:20:39,770 --> 00:20:41,530
Si elle était au paradis.
306
00:20:41,690 --> 00:20:43,850
Elle a répondu quoi ?
307
00:20:44,010 --> 00:20:45,330
Que non.
308
00:20:45,490 --> 00:20:47,210
Elle était en enfer ?
309
00:20:48,570 --> 00:20:50,090
Non.
310
00:20:50,930 --> 00:20:52,330
Quoi alors ?
311
00:20:56,130 --> 00:20:58,450
Elle a dit qu'elle était
dans le "brouillard."
312
00:20:58,510 --> 00:21:01,010
Sérieusement ?
Le brouillard ?
313
00:21:01,170 --> 00:21:04,170
On n'a peut-être pas bien compris.
314
00:21:04,330 --> 00:21:06,050
Vous croyez en ces choses ?
315
00:21:07,970 --> 00:21:09,290
Oui.
316
00:21:10,570 --> 00:21:13,010
Je ne l'ai jamais refait,
317
00:21:13,170 --> 00:21:16,690
mais je me souviens de chaque mot
du Ouija comme si c'était hier.
318
00:21:19,770 --> 00:21:22,150
Qu'est-ce que Giacomo a dit d'autre ?
319
00:21:37,330 --> 00:21:38,650
Elena...
320
00:21:45,650 --> 00:21:48,530
Ça fait bien... un mois ?
321
00:21:48,590 --> 00:21:50,370
Un mois sans nouvelle de vous.
322
00:21:50,530 --> 00:21:52,430
Je comprends que ce soit
difficile de revenir.
323
00:21:52,490 --> 00:21:54,930
Vous voyez ça maintenant
avec distance.
324
00:21:55,090 --> 00:21:57,590
Des situations d'extrême violence
comme on a connues,
325
00:21:57,650 --> 00:22:00,710
détruisent les nerfs.
Difficile de garder la tête froide,
326
00:22:00,770 --> 00:22:03,850
mais vous êtes forte, et vous avez
fait preuve de sang froid.
327
00:22:04,010 --> 00:22:05,890
Il s’appelait Giacomo.
328
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
Il était de Gaeta, près de Rome.
329
00:22:09,170 --> 00:22:10,890
J'ai cherché sur Google,
330
00:22:11,050 --> 00:22:15,000
et votre Giacomo,
celui mort pendant l'exorcisme,
331
00:22:15,050 --> 00:22:17,930
était de Gaeta.
Alors ne me racontez pas ces salades.
332
00:22:18,090 --> 00:22:20,510
Je m'inquiète de votre obsession
avec moi.
333
00:22:20,570 --> 00:22:24,650
C'est curieux que parmi
tous les esprits du monde,
334
00:22:24,710 --> 00:22:27,730
ces gosses aient choisi le l’appeler
Giacomo, de Gaeta.
335
00:22:27,890 --> 00:22:29,390
Quelle est votre nouvelle théorie ?
336
00:22:29,450 --> 00:22:32,930
J'aurais à voir avec la disparition
de la fille ? Je l'aurais enlevée ?
337
00:22:33,090 --> 00:22:35,450
Non, personne ne l'a enlevée.
338
00:22:35,610 --> 00:22:38,490
Elle a disparu, oui,
339
00:22:38,690 --> 00:22:42,090
mais elle est quelque part,
et vous allez me dire où.
340
00:22:42,250 --> 00:22:45,670
Si vous êtes si convaincu
de mon implication,
341
00:22:45,730 --> 00:22:48,010
dites-le à la police.
342
00:23:14,210 --> 00:23:18,250
DISPARUE
343
00:23:22,090 --> 00:23:23,610
Bonjour.
344
00:23:23,770 --> 00:23:28,930
Merci d'être ici aujourd'hui.
C'est un jour important pour nous.
345
00:23:29,090 --> 00:23:31,770
Bon, c'est le moment.
346
00:23:31,930 --> 00:23:34,130
AUBERGE SANTO DOMINGO
347
00:23:35,570 --> 00:23:37,930
- Paco
- Chérie...
348
00:23:38,090 --> 00:23:40,450
- S'il te plait, Paco.
- Non...
349
00:23:40,610 --> 00:23:42,370
Mon bras...
350
00:23:53,090 --> 00:23:57,610
Faire partie de ces hôtels-boutiques
internationaux est un véritable honneur.
351
00:23:57,770 --> 00:23:59,930
Nous travaillons
depuis longtemps à...
352
00:24:00,090 --> 00:24:01,650
Où est ma fille ?
353
00:24:02,450 --> 00:24:03,890
Sole !
354
00:24:04,050 --> 00:24:06,690
- Martin, on va trouver ta fille.
- Écarte-toi.
355
00:24:06,850 --> 00:24:08,370
Martin, calme-toi...
356
00:24:08,530 --> 00:24:11,150
Si l'un de vous a touché
à un cheveu de ma fille,
357
00:24:11,210 --> 00:24:12,690
vous le regretterez.
358
00:24:17,410 --> 00:24:20,050
Où est ma fille ?
359
00:24:22,370 --> 00:24:24,410
Arrêtez de filmer.
360
00:24:24,570 --> 00:24:27,210
Ma fille...
361
00:24:28,410 --> 00:24:31,210
On va trouver ta fille, Martin.
362
00:24:31,370 --> 00:24:34,090
Calme-toi.
363
00:24:39,650 --> 00:24:40,970
ELVIRA : Quel merdier.
364
00:24:41,130 --> 00:24:43,330
NACHO : Ils me posent encore
des questions.
365
00:24:43,490 --> 00:24:47,730
RICHI : Pour une fois que je dis
la vérité, on me croit pas.
366
00:24:52,490 --> 00:24:55,010
JAIME : Putain d'Ouija...
Pauvre Sole !
367
00:24:55,170 --> 00:24:57,450
SOLE : dfhjdfvdfvjhfvdvfi
368
00:25:04,810 --> 00:25:06,450
JAIME : Merde.
369
00:25:06,610 --> 00:25:09,130
NACHO : Seigneur !
370
00:25:12,650 --> 00:25:15,210
C'est toi ? Où es-tu ?
371
00:25:29,250 --> 00:25:31,370
APPEL DE SOLE
372
00:25:42,690 --> 00:25:44,010
Sole ?
373
00:25:45,370 --> 00:25:46,890
C'est toi ?
374
00:25:50,090 --> 00:25:55,410
Refaites le Ouija. C'est le seul moyen
pour me faire revenir.
375
00:27:32,450 --> 00:27:34,230
Je ne savais pas à qui le dire.
376
00:27:35,370 --> 00:27:38,970
Ton amie est sûre que c'était elle
au téléphone ?
377
00:27:39,130 --> 00:27:41,890
Elle a dit qu'elle avait du mal
à la comprendre,
378
00:27:42,050 --> 00:27:43,970
mais qui d'autre ça pourrait être ?
379
00:27:45,050 --> 00:27:47,250
Quelqu'un qui veut t'effrayer.
380
00:27:49,250 --> 00:27:52,290
Il vont le refaire, ce soir.
381
00:27:52,450 --> 00:27:55,450
- Refaire quoi ?
- Le Ouija.
382
00:27:55,610 --> 00:27:59,370
- Non, tu dois les empêcher.
- Vane a dit que Sole leur a demandé.
383
00:28:01,130 --> 00:28:03,910
Que c'est la seule façon
de la faire revenir.
384
00:28:13,450 --> 00:28:17,130
Ils vont faire ça où ?
Au cimetière ?
385
00:28:17,290 --> 00:28:19,730
Non, ils ne veulent pas être vus.
386
00:28:20,970 --> 00:28:23,210
Ils vont dans la maison abandonnée.
387
00:28:23,370 --> 00:28:25,650
Il y a des caves.
388
00:28:26,610 --> 00:28:30,930
- Je n'aurais pas dû vous le dire.
- C'est entre toi et moi.
389
00:28:31,090 --> 00:28:33,770
- Vous le promettez ?
- Promis.
390
00:28:37,010 --> 00:28:38,570
J'ai peur.
391
00:28:40,570 --> 00:28:42,210
Il n'arrivera rien.
392
00:29:03,890 --> 00:29:05,370
Ils sont là ?
393
00:29:05,530 --> 00:29:07,770
On va aux caves en passant pas là.
394
00:29:08,530 --> 00:29:10,450
C'est cool, vous verrez.
395
00:29:25,530 --> 00:29:27,450
Arrêtez ça tout de suite.
396
00:29:27,610 --> 00:29:31,810
C'est ton amie, Elvira ?
Une amie ? Génial.
397
00:29:31,970 --> 00:29:33,810
Tu es Vane ?
398
00:29:33,970 --> 00:29:37,610
Porte ce téléphone à la police
pour qu'ils tracent l'appel.
399
00:29:37,770 --> 00:29:39,190
Il n'est pas dans
la liste des appels.
400
00:29:39,250 --> 00:29:40,830
Peu importe, la police saura faire.
401
00:29:40,890 --> 00:29:44,130
Sole lui a dit qu'on le fasse,
on va le faire.
402
00:29:44,290 --> 00:29:45,990
Et s'il arrive quelque chose ?
403
00:29:46,050 --> 00:29:49,130
Si on essaie et
l'un de nous disparait ?
404
00:29:55,050 --> 00:29:56,590
Merde, c'est du séreux.
405
00:30:16,850 --> 00:30:18,170
Faites...
406
00:30:19,930 --> 00:30:21,490
le...
407
00:30:21,650 --> 00:30:23,170
Faites-le...
408
00:30:25,290 --> 00:30:26,810
Faites-le maintenant.
409
00:30:28,170 --> 00:30:30,130
C'est toi, Sole ?
410
00:30:31,810 --> 00:30:33,330
OUI.
411
00:30:33,490 --> 00:30:35,170
Merci, ça fout la trouille.
412
00:30:36,250 --> 00:30:38,290
Comment peut-on t'aider ?
413
00:30:45,570 --> 00:30:46,930
Ils...
414
00:30:48,010 --> 00:30:49,530
veulent...
415
00:30:52,370 --> 00:30:53,950
Ils veulent vous parler.
416
00:30:54,010 --> 00:30:56,290
Ils veulent parler à qui ?
417
00:31:01,850 --> 00:31:03,170
Non.
418
00:31:04,770 --> 00:31:06,650
Je ne le ferai pas.
419
00:31:06,810 --> 00:31:10,250
Elvira, dis à ton amie que soit
elle fait ce que dit l'Ouija,
420
00:31:10,310 --> 00:31:12,730
soit elle dégage d'ici.
421
00:31:12,890 --> 00:31:16,450
Elena...
vous devriez le faire.
422
00:31:17,650 --> 00:31:18,970
Pour Sole.
423
00:31:19,130 --> 00:31:22,890
Je me demande pourquoi vous avez
la trouille après ce me m'a dit ma mère.
424
00:31:23,050 --> 00:31:24,890
Qu'a dit ta mère ?
425
00:31:25,050 --> 00:31:27,550
Que votre mari est parti
car vous êtes folle.
426
00:31:27,610 --> 00:31:30,010
Vous voyez des fantômes.
427
00:31:41,130 --> 00:31:42,450
Donnez...
428
00:31:44,130 --> 00:31:45,770
leur...
429
00:31:46,690 --> 00:31:48,250
la...
430
00:31:50,850 --> 00:31:53,490
- Pièce.
- Donnez-leur la pièce.
431
00:31:54,170 --> 00:31:55,530
Quelle pièce ?
432
00:32:01,610 --> 00:32:04,050
- Putain de merde !
- Que se passe-t-il ?
433
00:32:04,210 --> 00:32:06,130
Pas encore ! Merde !
434
00:32:17,610 --> 00:32:18,930
Sole...
435
00:32:49,810 --> 00:32:52,970
Sole... Merci beaucoup.
436
00:32:53,130 --> 00:32:54,810
Tu devrais remercier Elena.
437
00:32:54,970 --> 00:32:56,290
Allons-y.
438
00:32:59,570 --> 00:33:02,690
Parle-lui,
je ne comprends rien du tout.
439
00:33:02,850 --> 00:33:04,850
Alors ?
440
00:33:05,010 --> 00:33:06,330
Tu as vu, non ?
441
00:33:06,490 --> 00:33:09,050
- Je n'ai rien vu.
- Tu étais là !
442
00:33:09,110 --> 00:33:11,670
Paco, si je dis que je n'ai rien vu,
je n'ai rien vu.
443
00:33:11,730 --> 00:33:14,390
J'étais avec l'Ouija, j'ai levé les yeux
et elle était là.
444
00:33:14,450 --> 00:33:16,370
Comprends que je sois bouleversée.
445
00:33:16,530 --> 00:33:19,810
- Elle a dit quelque chose ?
- Elle n'a pas ouvert la bouche.
446
00:33:19,970 --> 00:33:21,890
Elle veut se confesser au prêtre.
447
00:33:22,050 --> 00:33:24,250
- Je n'ai pas entendu ça.
- Elle me l'a dit.
448
00:33:24,310 --> 00:33:25,850
On est tous tendus.
449
00:33:26,010 --> 00:33:28,370
Je n'ai pas à m'expliquer.
450
00:33:28,530 --> 00:33:31,190
J'ai fait l'Ouija avec eux
car ils me l'avaient demandé.
451
00:33:31,250 --> 00:33:33,610
On ne te demande rien, Elena.
Calme-toi.
452
00:33:33,770 --> 00:33:35,490
Je sais comment ça fonctionne.
453
00:33:35,650 --> 00:33:39,310
Demain, tout le monde dira que j'ai
pris la fille, que c'est de ma faute.
454
00:33:39,370 --> 00:33:42,370
Que l'idée du Ouija vient de moi.
455
00:33:42,530 --> 00:33:45,330
Calme-toi. L'important :
tu as aidé à la retrouver.
456
00:33:45,490 --> 00:33:47,990
On ignore comment, mais elle est là,
avec son père.
457
00:33:49,130 --> 00:33:51,450
- Calme-toi.
- Non, j'arrive.
458
00:33:51,610 --> 00:33:53,090
Je suis désolée.
459
00:33:56,850 --> 00:33:58,910
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
460
00:34:00,010 --> 00:34:01,730
Conçu sans péché.
461
00:34:03,490 --> 00:34:05,570
Je suis désolé pour ta mère.
462
00:34:06,370 --> 00:34:10,610
On se sent tous coupables
quand un tel malheur arrive.
463
00:34:10,770 --> 00:34:13,250
Mais ta mère t'aimait
de tout son cœur,
464
00:34:13,410 --> 00:34:15,750
et rien de ce qui est arrivé
n'est de ta faute.
465
00:34:16,730 --> 00:34:20,370
Je ne viens pas pour parler de ma mère.
Je n'ai pas choisi d'être ici.
466
00:34:20,430 --> 00:34:21,690
Quoi ?
467
00:34:21,850 --> 00:34:23,790
Ils m'ont demandé de vous parler.
468
00:34:24,210 --> 00:34:27,530
- Qui ça ?
- Vos amis.
469
00:34:28,450 --> 00:34:32,250
- J'ignore de qui tu parles.
- Ils veulent que je vous dise quelque chose.
470
00:34:34,010 --> 00:34:35,570
Qu'est-ce que c'est ?
471
00:34:39,650 --> 00:34:43,930
Rends-nous ce qui nous appartient.
472
00:34:53,010 --> 00:34:56,910
Que ton règne vienne. Que ta volonté
soit faite sur la Terre comme au Ciel.
473
00:35:36,810 --> 00:35:38,350
Je suis vraiment désolée.
474
00:35:38,410 --> 00:35:40,210
Pourquoi, mon enfant ?
475
00:35:42,090 --> 00:35:44,410
Parce que vous allez mourir ce soir.
476
00:36:13,570 --> 00:36:15,250
S'il vous plait...
477
00:36:17,810 --> 00:36:19,770
Asseyez-vous.
478
00:36:20,690 --> 00:36:22,310
- C'est le cœur...
- Que prenez-vous ?
479
00:36:22,370 --> 00:36:24,810
- Je pense que c'est du Captopril.
- Prenez-en.
480
00:36:24,870 --> 00:36:27,930
100 mg. Ce doit être un AVC.
481
00:36:53,650 --> 00:36:57,330
Les gens sont terrifiés.
Deux morts en deux mois.
482
00:36:57,490 --> 00:36:59,690
Les gens sont toujours terrifiés.
483
00:36:59,850 --> 00:37:02,130
La fille lui a dit
qu'il allait mourir.
484
00:37:02,190 --> 00:37:03,910
Normal d'avoir la trouille.
485
00:37:03,970 --> 00:37:06,010
Si tu as un cœur merdique
486
00:37:06,170 --> 00:37:09,490
et qu'on te dit que tu vas mourir,
ça n'aide pas.
487
00:37:09,650 --> 00:37:11,610
Elle est là avec son père.
488
00:37:18,530 --> 00:37:20,650
Qu'a dit la fille en vous parlant ?
489
00:37:20,810 --> 00:37:22,610
Secret de la confession.
490
00:37:22,770 --> 00:37:25,170
- Elle vous a parlé de ça ?
- De quoi ?
491
00:37:25,330 --> 00:37:28,090
Vous a-t-elle menacé de faire
ce genre de chose ?
492
00:37:28,250 --> 00:37:30,810
- Avez-vous parlé à Elena ?
- Non.
493
00:37:30,970 --> 00:37:33,210
Oui. On doit faire quelque chose.
494
00:37:33,270 --> 00:37:36,210
On doit expliquer que c'était
de la malchance, et rien de plus.
495
00:37:36,270 --> 00:37:38,970
L'homme était cardiaque,
il n'avait pas pris son traitement,
496
00:37:38,999 --> 00:37:40,450
fin du mystère.
497
00:37:40,610 --> 00:37:43,490
Comment peuvent-ils avoir le culot
d'être là !
498
00:37:54,970 --> 00:37:57,850
ELVIRA : Je n'ai pas peur de toi.
499
00:38:07,970 --> 00:38:10,330
Tout le monde dit
que je suis possédée.
500
00:38:11,370 --> 00:38:12,770
Ignore-les.
501
00:38:12,930 --> 00:38:16,330
- Ce sont tous des ploucs.
- Non, ils ont raison.
502
00:38:16,490 --> 00:38:19,650
- Ce qui m'arrive n'est pas normal.
- Et c'est quoi ?
503
00:38:19,810 --> 00:38:22,450
- Depuis que j'étais là-bas...
- Là-bas, où ça ?
504
00:38:22,610 --> 00:38:24,770
Je sais pas, de l'autre côté.
505
00:38:24,930 --> 00:38:28,770
C'était comme... un rêve,
mais en vrai.
506
00:38:29,370 --> 00:38:33,210
Depuis, je vois des choses bizarres.
507
00:38:33,370 --> 00:38:35,090
Bizarre comment ?
508
00:38:35,250 --> 00:38:36,570
Les gens...
509
00:38:37,610 --> 00:38:40,810
Les gens sont différents,
ils ont...
510
00:38:41,690 --> 00:38:44,330
des couleurs autour d'eux.
511
00:38:44,490 --> 00:38:45,810
Quoi ?
512
00:38:45,970 --> 00:38:49,290
Comme si quelque chose les entourait.
513
00:38:50,210 --> 00:38:52,370
Toi, c'est du bleu en ce moment.
514
00:38:54,130 --> 00:38:56,330
T'inquiètes, c'est bon.
515
00:38:56,490 --> 00:38:59,650
L'homme qui est mort avait du rouge,
presque noir.
516
00:39:01,570 --> 00:39:03,610
Tu vois ça pour tout le monde ?
517
00:39:09,730 --> 00:39:11,410
Tu vois ces gens ?
518
00:39:13,490 --> 00:39:14,850
Tous avec du bleu.
519
00:39:15,010 --> 00:39:18,050
Les enfants, c'est presque du blanc.
520
00:39:18,210 --> 00:39:22,810
Mais d'un autre côté, là,
tu le vois ?
521
00:39:22,970 --> 00:39:24,410
Qui ?
522
00:39:24,570 --> 00:39:26,150
L'homme avec les fleurs.
523
00:39:27,290 --> 00:39:30,410
Qu'est-ce qu'il a ?
524
00:39:47,650 --> 00:39:49,090
Comment vas-tu ?
525
00:39:49,250 --> 00:39:51,870
Que se passe-t-il ?
Pourquoi on se retrouve ici ?
526
00:39:51,930 --> 00:39:54,650
C'est Sole... elle me fait peur.
527
00:39:54,810 --> 00:39:56,650
C'est à dire ?
528
00:39:57,690 --> 00:39:59,130
Suis-moi.
529
00:40:00,450 --> 00:40:03,010
- Regarde l'homme, là.
- Qui ?
530
00:40:03,170 --> 00:40:04,890
L'homme qui est servi.
531
00:40:05,050 --> 00:40:07,290
Et bien ?
532
00:40:07,450 --> 00:40:09,250
Sole dit qu'il va mourir.
533
00:40:11,490 --> 00:40:13,490
Tu es sûre ? Cet homme-là ?
534
00:40:14,650 --> 00:40:17,530
Elle voit quelque chose
qui l'entoure.
535
00:40:17,690 --> 00:40:18,750
Une aura.
536
00:40:19,210 --> 00:40:22,130
Certaines sont bien, d'autres mauvaises.
La sienne...
537
00:40:22,290 --> 00:40:25,090
- Elle te l'a dit quand ?
- Là, chez elle.
538
00:40:25,250 --> 00:40:26,990
Je l'ai suivi, et je t'ai appelée.
539
00:40:27,050 --> 00:40:28,510
Que veux-tu qu'on fasse ?
540
00:40:28,570 --> 00:40:30,290
Je sais pas. Lui parler ?
541
00:40:30,450 --> 00:40:32,170
Non. C'est dingue.
542
00:40:33,010 --> 00:40:34,990
- Il part. On fait quoi ?
- Rien.
543
00:40:41,930 --> 00:40:44,690
Rien. Désolée.
544
00:40:48,850 --> 00:40:51,010
Il ne va rien lui arriver.
545
00:40:51,170 --> 00:40:52,490
D'accord ?
546
00:41:24,810 --> 00:41:26,290
Que s'est-il passé ?
547
00:41:26,450 --> 00:41:29,490
Respire lentement.
548
00:41:29,650 --> 00:41:32,090
C'est ça.
549
00:41:32,250 --> 00:41:33,690
Je l'ai arrêté.
550
00:41:34,690 --> 00:41:38,050
J'allais le prévenir,
mais il a continué à marcher.
551
00:41:38,210 --> 00:41:40,930
Personne n'est responsable.
Pas toi, ni Sole, ni moi,
552
00:41:41,090 --> 00:41:43,770
ni l'homme au pardessus.
C'était un accident.
553
00:41:43,930 --> 00:41:47,530
Un accident, c'est quand on ignore
ce qui va arriver.
554
00:41:47,690 --> 00:41:49,530
Et on savait.
555
00:41:50,530 --> 00:41:52,010
Elle savait.
556
00:41:53,210 --> 00:41:54,530
Pourquoi ?
557
00:42:00,810 --> 00:42:02,450
Calme-toi.
558
00:42:02,610 --> 00:42:05,050
Je dois lui dire que c'est
une pure coïncidence,
559
00:42:05,010 --> 00:42:07,110
- et ce n'est pas vrai !
- Si, c'est vrai.
560
00:42:07,170 --> 00:42:09,850
L'homme était distrait,
il vous regardait en traversant.
561
00:42:09,910 --> 00:42:12,490
C'est de notre faute !
C'est ce que tu dis ?
562
00:42:12,650 --> 00:42:14,730
Cette façon de penser
ne servira à rien.
563
00:42:14,890 --> 00:42:18,330
Je dois penser comment ?
C'est hors de contrôle. Encore.
564
00:42:18,490 --> 00:42:21,650
Le seul qui comprend tout
ne veut rien voir.
565
00:42:21,810 --> 00:42:25,530
Je lui ai parlé. Il répond,
"secret de la confession."
566
00:42:25,690 --> 00:42:27,690
La ville doit paniquer.
567
00:42:27,850 --> 00:42:30,810
Ils pensent probablement que la fille
est une sorcière.
568
00:42:32,050 --> 00:42:34,730
Tu me dis qu'on ne va rien faire ?
569
00:42:36,730 --> 00:42:38,410
Je vais y réfléchir.
570
00:42:40,090 --> 00:42:43,010
- Doucement.
- Attention.
571
00:42:48,050 --> 00:42:49,630
Elle t'implique encore.
572
00:42:49,690 --> 00:42:51,930
Les gens ont la trouille.
Je dois les aider.
573
00:42:52,090 --> 00:42:53,890
Ça ne me dérange pas.
574
00:42:54,050 --> 00:42:57,290
- Ça te réjouit en fait.
- Ce n'est pas ça.
575
00:42:57,450 --> 00:42:59,450
Alors c'est quoi ?
576
00:42:59,610 --> 00:43:03,810
Je vois que cette femme ne sait plus quoi
inventer pour t'embringuer avec toi.
577
00:43:11,370 --> 00:43:14,770
Une fille disparait et elle va
à une séance avec ses amis.
578
00:43:14,930 --> 00:43:17,710
Les gens meurent et elle est là,
à remuer les choses.
579
00:43:17,770 --> 00:43:19,730
Maintenant, elle veut que tu l'aides.
580
00:43:19,790 --> 00:43:21,730
- Tu m'écoutes ?
- Je t'écoute.
581
00:43:21,890 --> 00:43:26,250
Tu as des responsabilités,
une réputation à tenir.
582
00:43:26,410 --> 00:43:30,850
Ce n'est pas bon pour la mairie,
ni pour les affaires.
583
00:43:32,610 --> 00:43:35,330
Laisse les autres s'en charger.
Reste en dehors.
584
00:43:44,330 --> 00:43:47,010
Sole, ouvre la porte.
585
00:43:47,170 --> 00:43:49,770
Le Père Manuel est là,
pour te voir.
586
00:43:49,930 --> 00:43:54,410
Sole, parle-lui.
Il t'aidera.
587
00:43:54,570 --> 00:43:57,170
Je suis le Père Vergara.
Ouvre la porte.
588
00:44:15,370 --> 00:44:16,770
Elle ne respire plus.
589
00:44:16,930 --> 00:44:19,650
Elle ne respire plus !
590
00:44:27,330 --> 00:44:33,530
Tu va bien. Doucement.
591
00:44:35,550 --> 00:44:37,450
Tu vas bien, mon cœur ?
592
00:44:37,610 --> 00:44:39,990
Vous n'avez pas fait
ce qu'ils ont dit.
593
00:44:41,290 --> 00:44:44,670
Pourquoi vous ne l'avez pas fait ?
Maintenant, ils m'en veulent.
594
00:44:44,730 --> 00:44:46,090
Elle délire.
595
00:44:47,650 --> 00:44:50,050
C'est rouge, presque noir.
596
00:44:50,210 --> 00:44:53,050
L'aura ? C'est moi ?
597
00:44:53,210 --> 00:44:55,090
Non, c'est lui.
598
00:44:58,090 --> 00:45:00,890
Ce sera pour ce soir.
599
00:45:02,690 --> 00:45:06,050
C'est fini. C'est fini.
600
00:45:06,210 --> 00:45:10,690
Respire. C'est fini.
601
00:45:11,930 --> 00:45:16,090
Je t'ai dit de ne pas t'impliquer.
Et tu as plongé la tête la première.
602
00:45:16,250 --> 00:45:18,930
Elle a essayé de se pendre.
Si je n'avais pas été là...
603
00:45:18,990 --> 00:45:20,650
Je n'ose y penser.
604
00:45:20,810 --> 00:45:24,330
- Que se passe-t-il dans cette ville ?
- Je ne sais pas.
605
00:45:24,490 --> 00:45:26,370
Et ce n'est pas le pire.
606
00:45:26,530 --> 00:45:29,450
Sole a dit au prêtre
qu'il serait le prochain.
607
00:45:30,490 --> 00:45:33,090
- Elle a dit ça ?
- Textuellement.
608
00:45:33,690 --> 00:45:35,210
Qu'est-ce qu'il a répondu ?
609
00:45:35,270 --> 00:45:37,870
Rien. Il est devenu silencieux
puis il est parti.
610
00:45:37,930 --> 00:45:39,570
On doit se débarrasser de lui.
611
00:45:39,630 --> 00:45:41,730
- Quoi ?
- Il ne peut pas rester ici.
612
00:45:41,890 --> 00:45:43,970
Regarde comment sont les gens !
Et toi !
613
00:45:44,130 --> 00:45:46,850
C'est le prêtre, pas le greffier
de la ville.
614
00:45:47,010 --> 00:45:48,930
Et je ne peux même pas virer
le greffier...
615
00:45:48,990 --> 00:45:52,410
- Va à Segovia parler à l'évêque.
- Je lui dis quoi ?
616
00:45:52,570 --> 00:45:55,190
La vérité. Depuis qu'il est là,
plus personne ne dort.
617
00:45:55,250 --> 00:45:57,710
- Aussi simple que ça.
- Tout est de sa faute ?
618
00:45:57,770 --> 00:45:59,290
C'est évident.
619
00:45:59,450 --> 00:46:02,450
Prouve-le. Je suis l'évêque,
qu'est-ce que tu me dis ?
620
00:46:02,610 --> 00:46:06,490
Que depuis qu'il est là,
il n'y a que des malheurs.
621
00:46:06,550 --> 00:46:08,150
Tu veux savoir sa réponse ?
622
00:46:08,210 --> 00:46:11,850
Que mon argument est merdique,
et que je suis un crétin.
623
00:46:12,010 --> 00:46:14,010
Ne me parle pas comme ça.
624
00:46:14,170 --> 00:46:17,330
Il faut des preuves pour accuser.
Sinon, ne fais rien.
625
00:46:17,490 --> 00:46:20,930
Dire qu'il est responsable pour
le veau, la disparition de la fille,
626
00:46:21,000 --> 00:46:23,530
la mort de l'homme aux fleurs,
c'est parler dans le vide.
627
00:46:23,590 --> 00:46:26,450
Il était en prison,
et personne n'a rien dit.
628
00:46:26,610 --> 00:46:29,890
On a le droit d'avoir un prêtre normal,
oui ou non ?
629
00:46:32,570 --> 00:46:34,330
Et si la fille a raison ?
630
00:46:36,610 --> 00:46:38,290
Que demain, il est mort.
631
00:47:09,370 --> 00:47:11,790
Seigneur Jésus Christ, j'ai un très grand
regret de t'avoir offensé.
632
00:47:11,850 --> 00:47:14,910
Je prends la ferme résolution de ne plus
t'offenser et de faire pénitence.
633
00:47:14,970 --> 00:47:17,830
Je t'offre, Seigneur, ma vie,
en satisfaction de tous mes péchés
634
00:47:17,890 --> 00:47:19,790
et j'espère ainsi
que tu me pardonneras,
635
00:47:19,850 --> 00:47:22,590
par les mérites de ton sang,
de ta passion et de ta mort.
636
00:47:40,530 --> 00:47:43,610
Si avant... l'aube... vous nous...
rendez pas... la pièce...
637
00:47:43,770 --> 00:47:48,490
nous détruirons... cette ville...
et les gens... que vous aimez.
638
00:48:11,290 --> 00:48:13,370
Ton père sait que tu es là ?
639
00:48:16,410 --> 00:48:17,730
Entre.
640
00:48:24,970 --> 00:48:26,430
Tu veux quelque chose ?
641
00:48:26,490 --> 00:48:28,570
De l'eau. Merci.
642
00:48:36,770 --> 00:48:38,970
Tu as école demain ?
643
00:48:39,130 --> 00:48:40,450
Non.
644
00:48:40,610 --> 00:48:43,690
Je vais au lycée, à Sepúlveda.
645
00:48:43,850 --> 00:48:45,970
Mon père m'emmène.
646
00:48:46,130 --> 00:48:47,970
C'est le mieux à faire,
647
00:48:49,370 --> 00:48:52,210
te concentrer sur tes études,
et oublier tout ça.
648
00:48:52,370 --> 00:48:55,410
La routine t'aidera à faire
le tri dans tes idées.
649
00:48:57,730 --> 00:48:59,630
Ils m'ont dit de vous donner ça.
650
00:48:59,690 --> 00:49:01,090
C'est pour vous.
651
00:49:10,410 --> 00:49:13,210
Et si ce n'est pas suffisant,
652
00:49:13,370 --> 00:49:17,490
je continuerai à couper mes doigts,
mes oreilles, ou ma langue,
653
00:49:17,650 --> 00:49:20,730
jusqu'à ce que vous leur donniez
ce qu'ils cherchent.
654
00:49:29,050 --> 00:49:31,730
La police ?
655
00:49:31,890 --> 00:49:36,410
J'appelle de Pedraza, en Ségovie.
656
00:49:36,570 --> 00:49:38,450
Non, c'est urgent !
657
00:49:38,610 --> 00:49:40,250
Vous m'entendez ?
658
00:49:40,410 --> 00:49:42,090
Oui !
659
00:49:42,250 --> 00:49:43,690
Vous m'entendez ?
660
00:49:45,050 --> 00:49:46,770
Si vous leur parlez,
661
00:49:48,170 --> 00:49:50,650
je leur dirai que vous avez fait ça.
662
00:49:55,490 --> 00:49:57,450
Non, arrête !
663
00:50:01,050 --> 00:50:02,570
Doucement.
664
00:50:14,610 --> 00:50:16,490
On va chercher la pièce ?
665
00:51:44,170 --> 00:51:46,410
Ils seront enchantés.
666
00:52:37,090 --> 00:52:38,410
Ça va ?
667
00:52:39,770 --> 00:52:41,730
Je réfléchissais.
668
00:52:42,890 --> 00:52:44,770
À quoi ?
669
00:52:44,930 --> 00:52:46,750
J'en suis de plus en plus sûr.
670
00:52:46,810 --> 00:52:48,810
De plus en plus sûr... ?
671
00:52:48,970 --> 00:52:50,690
Que tu devrais venir avec moi.
672
00:52:52,450 --> 00:52:54,490
J'ai pas la tête pour discuter de ça.
673
00:52:54,650 --> 00:52:56,750
C'est maintenant
que tu dois y penser.
674
00:52:56,810 --> 00:53:00,390
Il te faut du dépaysement, pour sortir
de ce bourbier qui te rend folle.
675
00:53:00,450 --> 00:53:03,130
Pourquoi vous finissent tous
par me traiter de folle ?
676
00:53:03,190 --> 00:53:04,970
Tout ce que tu me dis
677
00:53:05,030 --> 00:53:06,690
sur l'Ouija, sur cette fille...
678
00:53:06,850 --> 00:53:08,530
tu t'impliques trop,
679
00:53:08,690 --> 00:53:11,850
tu veux tellement te mettre
à leur place que tu finis par y être.
680
00:53:12,010 --> 00:53:14,510
Tu crois que ces choses sont réelles.
Ce n'est pas le cas.
681
00:53:14,570 --> 00:53:16,990
En t'éloignant,
tu verras tout ça différemment.
682
00:53:17,050 --> 00:53:18,570
C'est sûr.
683
00:53:23,730 --> 00:53:26,690
Il y a quelqu'un chez toi ?
684
00:53:26,850 --> 00:53:28,730
Non.
685
00:53:28,890 --> 00:53:31,370
Alors, tu as oublié la lumière.
686
00:53:35,850 --> 00:53:37,810
Pardon. Vous n'étiez pas là.
687
00:53:37,970 --> 00:53:41,090
- Je devais entrer.
- Que faites-vous ? Sortez !
688
00:53:41,250 --> 00:53:43,730
Avez-vous parlé de la pièce
à la fille ?
689
00:53:43,890 --> 00:53:46,010
- Quoi ?
- Sole, ou un de ses amis ?
690
00:53:46,170 --> 00:53:47,790
Vous ne l'avez pas entendue ?
691
00:53:47,850 --> 00:53:50,770
Si vous ne sortez pas,
je vous fous dehors.
692
00:53:50,930 --> 00:53:52,410
Elvira était ici.
693
00:53:52,570 --> 00:53:54,890
Elle a dû voir ça
et le dire à Sole.
694
00:53:55,050 --> 00:53:56,670
C'est la seule explication.
695
00:53:56,730 --> 00:53:59,290
Sole, qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
696
00:54:00,410 --> 00:54:02,150
- C'était lui.
- C'est faux.
697
00:54:02,210 --> 00:54:03,570
Fils de pute !
698
00:54:03,730 --> 00:54:06,410
Sole, ça va aller.
Ne bouge pas !
699
00:54:06,570 --> 00:54:08,390
On ira à l’hôpital.
Ça va aller.
700
00:54:08,450 --> 00:54:09,570
Non.
701
00:54:09,730 --> 00:54:11,530
Roque !
702
00:54:11,690 --> 00:54:14,330
Qu'est-ce que tu fais ?
703
00:54:15,650 --> 00:54:17,050
Vous l'avez trouvé ?
704
00:54:17,650 --> 00:54:20,210
Ne lui dites rien.
705
00:54:20,810 --> 00:54:23,610
- Je l'ai.
- Donne-la-moi.
706
00:54:23,770 --> 00:54:26,270
- Tu la veux pour quoi ?
- Elena, taisez-vous.
707
00:54:26,330 --> 00:54:29,810
- Ils sortiront alors de ma tête.
- Tu les as vus aussi ?
708
00:54:34,050 --> 00:54:35,370
Ils sont là.
709
00:54:40,890 --> 00:54:42,890
Qu'est-ce qu'ils t'ont promis ?
710
00:54:43,050 --> 00:54:44,690
C'est ta mère, c'est ça ?
711
00:54:44,850 --> 00:54:46,370
Ta mère est morte,
712
00:54:46,530 --> 00:54:49,090
personne ne peut la faire revenir,
pas même eux.
713
00:54:49,250 --> 00:54:52,730
Elle s'est suicidée car
elle avait une maladie incurable.
714
00:54:52,890 --> 00:54:54,930
Ça n'a rien avoir avec toi.
715
00:54:55,090 --> 00:54:57,910
Elle t'aimait, et ne supportait pas
que tu la vois souffrir.
716
00:54:57,970 --> 00:55:00,610
- Ce n'est pas de ta faute.
- Vous êtes comme eux.
717
00:55:00,770 --> 00:55:04,050
- Vous m'utilisez.
- Oui, je suis comme eux, je me sers de toi.
718
00:55:04,210 --> 00:55:07,330
Car tu es une adolescente stupide
morte de peur !
719
00:55:07,490 --> 00:55:08,990
Ose résister à nous tous !
720
00:55:09,050 --> 00:55:12,050
Ferme ton esprit,
ne laisse personne y entrer.
721
00:55:12,210 --> 00:55:14,450
Tu es la seule à pouvoir le faire !
722
00:55:16,930 --> 00:55:18,770
Taisez-vous tous ! Arrêtez !
723
00:55:18,930 --> 00:55:20,810
Sortez de ma tête !
724
00:55:20,970 --> 00:55:23,850
Assez ! Arrêtez !
725
00:55:51,650 --> 00:55:52,970
Roque...
726
00:56:01,610 --> 00:56:03,090
Pense à ta mère !
727
00:56:03,930 --> 00:56:05,610
Pense à ta mère, Sole !
728
00:56:07,090 --> 00:56:09,490
Ils ne peuvent pas lutter contre ça.
729
00:56:11,730 --> 00:56:13,290
Pense à ta mère !
730
00:56:29,850 --> 00:56:31,410
Roque...
731
00:57:34,090 --> 00:57:35,790
- Comment va Sole ?
- Bien.
732
00:57:35,850 --> 00:57:39,770
Ils font ça bien maintenant,
mais il y aura une cicatrice.
733
00:57:39,930 --> 00:57:42,690
Comme pour toi.
Comment vas-tu ?
734
00:57:42,850 --> 00:57:44,210
Moi, c'est rien.
735
00:57:44,370 --> 00:57:47,490
Le couteau a touché une côte,
il n'a pas percé le poumon.
736
00:57:47,650 --> 00:57:50,050
J'ai eu de la chance,
tout compte fait.
737
00:57:50,210 --> 00:57:52,690
- Et comment va Martin ?
- Il est dehors.
738
00:57:52,850 --> 00:57:56,250
Ils lui ont donné tellement de médocs
qu'il ne sait plus où il est.
739
00:57:56,410 --> 00:57:58,610
Dis-lui qu'il n'a pas à s'inquiéter.
740
00:57:58,770 --> 00:58:00,570
Je ne porterai pas plainte.
741
00:58:00,730 --> 00:58:02,810
Que s'est-il passé ?
742
00:58:03,650 --> 00:58:05,490
J'ignore ce qu'il s'est passé.
743
00:58:06,290 --> 00:58:10,190
Elle est entrée, elle m'a planté un
couteau, puis je ne me souviens de rien.
744
00:58:10,250 --> 00:58:12,250
Ils ont assez de problèmes, non ?
745
00:58:18,370 --> 00:58:21,410
Bien... j'y vais...
746
00:58:22,650 --> 00:58:24,130
Merci, Roque.
747
00:58:25,770 --> 00:58:27,090
Je reviens.
748
00:58:33,170 --> 00:58:35,370
Tu as parlé à Vergera ?
749
00:58:35,530 --> 00:58:38,290
Il m'a donné sa version.
750
00:58:38,450 --> 00:58:40,850
J'imagine que c'était :
751
00:58:41,010 --> 00:58:43,090
j'ai parlé de la pièce aux gosses,
752
00:58:43,150 --> 00:58:44,970
- Sole en était obsédée...
- Oui.
753
00:58:45,130 --> 00:58:46,970
Elle était affectée
par la mort de sa mère,
754
00:58:47,030 --> 00:58:48,550
et elle s'est fait du mal
pour se punir.
755
00:58:48,610 --> 00:58:49,930
Plus ou moins, oui.
756
00:58:50,090 --> 00:58:52,210
Ta version est différente
de la sienne ?
757
00:58:52,270 --> 00:58:53,690
Peu importe ma version.
758
00:58:53,850 --> 00:58:55,370
Non.
759
00:58:56,130 --> 00:58:58,930
Ta femme a raison : tout le monde
vient pleurer sur ton épaule.
760
00:58:59,090 --> 00:59:01,490
Oublie ça pour l'instant.
Tu peux me parler.
761
00:59:01,650 --> 00:59:05,170
- Que s'est-il passé ?
- Il est entré chez moi pour trouver...
762
00:59:05,330 --> 00:59:06,690
La pièce ?
763
00:59:06,850 --> 00:59:10,610
Il a cassé une vitre,
et fouillé toute la maison.
764
00:59:10,770 --> 00:59:13,890
Puis des choses sont arrivées.
Des choses... inexplicables.
765
00:59:14,050 --> 00:59:17,410
- J'imagine.
- Non, tu ne peux pas ! Personne !
766
00:59:18,730 --> 00:59:23,130
J'aurais souhaité qu'il la prenne.
Je n'en veux pas chez moi.
767
00:59:24,530 --> 00:59:27,170
Je devrais écouter Roque
et quitter la ville.
768
00:59:27,330 --> 00:59:30,730
- Avant de devenir dingue.
- Je ne veux pas que tu partes.
769
00:59:32,090 --> 00:59:33,650
S'il te plait...
770
00:59:36,010 --> 00:59:39,810
Ce n'est pas fini,
d'autres choses vont arriver.
771
00:59:39,970 --> 00:59:42,970
Je n'ai pas le courage de faire face
à ça tout seul.
772
00:59:44,170 --> 00:59:45,650
Pars aussi.
773
00:59:47,410 --> 00:59:49,730
Je peux pas.
Ma vie est ici.
774
00:59:49,890 --> 00:59:51,770
Je ne peux pas tout abandonner.
775
00:59:51,930 --> 00:59:54,530
J'ai trop de responsabilités.
776
00:59:54,690 --> 00:59:56,650
Ne pars pas.
777
00:59:56,810 --> 01:00:00,450
D'ailleurs, si quelqu'un doit partir,
ce n'est ni toi ni moi.
778
01:00:16,610 --> 01:00:18,310
Dites-lui de ne pas s'inquiéter.
779
01:00:18,370 --> 01:00:21,690
Dites à son éminence
de ne pas s'inquiéter.
780
01:00:21,850 --> 01:00:25,770
Je m'occupe de lui,
jusqu'à votre arrivée.
781
01:00:27,250 --> 01:00:29,570
Jusqu'à ce que le temps juste arrive.
782
01:00:29,730 --> 01:00:31,970
Le temps de Judas.
57456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.