All language subtitles for 01.beats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 And indeed, Dylan was lying there all alone. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,999 UJhy are you here all alone, sweetie, while the others are having fun in the water? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,999 Oh, um, I... just felt like chilling here in the shade. 4 00:00:09,000 --> 00:00:14,999 Oh... OK. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,999 The women made themselves comfortable on their towels and chatted for a bit. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,999 Sophia noticed that her son was acting a little weird. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,999 Honey, is everything alright? 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,999 Um, yeah, sure! 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,999 UJhy would anything be wrong? 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,999 I don't know. But you've been lying there on your stomach for 20 minutes, not saying anything and hardly moving. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,999 Nah, um... everything's fine. Mom. Really! 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,999 I'm just relaxing, that's all. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,999 Dell, if you say so. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,999 A few minutes later, the girls returned from the water and joined them. 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,999 UJhat's the matter, dear brother? Are you tired of the water already? You've barely been in it! 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,999 Yeah, I just don't feel like it! So what? 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,999 You're enjoying the scenery here, right? 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,999 ā€œUD01U 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,999 ĪæĀ»Ī 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,999 ...there are a lot of really hot, scantily dressed girls here, aren't there? 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,999 The girls giggled. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,999 By the way, I told Christine how much you're into her, so she put that skimpy bikini on just for you today! 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,999 Doesn't she look super hot in it? 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,999 Just look how her wet, tanned body is glistening in the sun! lUe know you like it! 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,999 And Christine's wild about you looking at her like that! 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,999 Dylan totally blushed out of embarrassment. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,999 Stop with that bullshit, Ellie! 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,999 They're all lies, Christine, don't believe her! 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,999 u don't find me attractive? 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,999 LUhat? No, of course I do, um, I mean... but... what I, urn... 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,999 The girls giggled again. 32 00:01:39,000 --> 00:01:41,999 Sophia and Patricia overheard their conversation. 33 00:01:42,000 --> 00:01:44,999 Hey, why are you teasing Dylan and giggling like little school girls? 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,999 ULIhy don't you ask him if he wants to lie on his back for a change? The position he's in isn't good for his backbone! 35 00:01:48,000 --> 00:01:50,999 No, no. It's fine! 36 00:01:51,000 --> 00:01:53,999 My backbone can handle it, no problem! 37 00:01:54,000 --> 00:01:56,999 Dylan, is everything really alright? 38 00:01:57,000 --> 00:01:59,999 Of course it is! 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,999 Everything is 'UP'right, isn't it? 40 00:02:03,000 --> 00:02:05,999 ♦Giggling.* 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,999 OK, Ellie, that's enough! UJhat's going on here? UJhat's with all these allusions? 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,999 Come on, out with it! What did you do? 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,999 Oh, not much. I just put some of those little blue pills in his burger earlier. You know, the ones that help stiffen up a certain part of the male anatomy *grin*l 44 00:02:15,000 --> 00:02:17,999 UUhat? You can't be serious! 45 00:02:18,000 --> 00:02:20,999 I'm deqd serious! 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,999 Viagra? You slipped Viagra into your brother's food? Are you insane? 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,999 Damn, Sis, are you for real? 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,999 lUe were afraid that he'd notice, but he devours his food like a Rottweiler! 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,999 LLIait... 'UJE1??? That means you girls are all in on this? 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,999 How could you do that? 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,999 How? You're really asking how? 52 00:02:39,000 --> 00:02:41,999 Surely you remember what happened that one morning in the bathroom two weeks ago! 53 00:02:42,000 --> 00:02:44,999 This is for him intentionally leaving the bathroom door unlocked to scare me naked! 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,999 UUhat the hell are you talking about? I didn't leave the bathroom door open! 55 00:02:48,000 --> 00:02:50,999 And also for calling me a slut and groping my breasts on the way from the airport! 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,999 And inhere better for such pills to hove on effect on a perv than on a beach with a lot of sexy girls in bikinis? 57 00:02:54,000 --> 00:02:56,999 You keep talking about pills, plural. How many did you put in his burger? 58 00:02:57,000 --> 00:02:59,999 ut... 3 or 4? 59 00:03:00,000 --> 00:03:02,999 Have you gone crazy? Do you want to kill him? 60 00:03:03,000 --> 00:03:05,999 lUe just wanted to make sure that his little friend stays up for a while! 61 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 Don't worry. Mom, he'll be alright! It'll just be funny when he has to get up sooner or later. 62 00:03:09,000 --> 00:03:11,999 Sophia didn't know what to say. After all, it was actually her fault for forgetting to remind Dylan to lock the bathroom door again! 63 00:03:12,000 --> 00:03:14,999 I'm not O ā€˜ what you did, Ellie! 64 00:03:15,000 --> 00:03:17,999 You could hove gotten your little revenge in a less dangerous way! 65 00:03:18,000 --> 00:03:20,999 And what do I do with him now? 66 00:03:21,000 --> 00:03:23,999 That'll teach him a lesson 67 00:03:24,000 --> 00:03:26,999 You don't know how much it hurts! I'll get you for this! 68 00:03:27,000 --> 00:03:29,999 No! No acts of revenge anymore! This is where it stops! I'm tired of this! 69 00:03:30,000 --> 00:03:32,999 If I ever find out that you pranked each other like this again, your allowance will be cancelled forever and you'll be grounded till the day you move out! Do you 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,999 Yes, but you have to admit that the girls weren't unimaginative *ha-ha*. 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,999 Thanks, Aunt Patricia! 72 00:03:39,000 --> 00:03:41,999 YOU stay out of this, plea 73 00:03:42,000 --> 00:03:44,999 UJhat am I going to do with you, Dylan? Ue need to head home soon. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,999 How... are you even managing lying like that when 'it1 is... well, you know. 75 00:03:48,000 --> 00:03:50,999 ĪæĀ»Ī 76 00:03:51,000 --> 00:03:53,999 ...dug a little hole under the towel. 77 00:03:54,000 --> 00:03:56,999 Vie girls laughed. 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,999 Shut your traps! 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,999 Don't forget to give your towel a cigarette afterwards! 80 00:04:03,000 --> 00:04:05,999 The girls chuckled and Dylan just sighed. 81 00:04:06,000 --> 00:04:08,999 That's enough, Ellie, we get it! 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,999 How pronounced is your, um... erection, sweetie? 83 00:04:12,000 --> 00:04:14,999 Could you maybe clamp it somehow up under your waistband? 84 00:04:15,000 --> 00:04:17,999 The girls laughed again. 85 00:04:18,000 --> 00:04:20,999 Why don't you shut the hell up?! 86 00:04:21,000 --> 00:04:23,999 Hey, that's not funny! 87 00:04:24,000 --> 00:04:26,999 Sure it is. Mom *ha-ha*! 88 00:04:27,000 --> 00:04:29,999 •Sigh.* 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,999 Don't listen to them! 90 00:04:33,000 --> 00:04:35,999 So... could you do that to get up and walk, to the car? 91 00:04:36,000 --> 00:04:38,999 No, I already tried. It's too... well, you know. 92 00:04:39,000 --> 00:04:41,999 see. 93 00:04:42,000 --> 00:04:44,999 Perhaps it'd be better if I call your dad? 94 00:04:45,000 --> 00:04:47,999 No! Don't tell him! 95 00:04:48,000 --> 00:04:50,999 That'd be too embarrassing, especially with Uncle Carl here as well! 96 00:04:51,000 --> 00:04:53,999 Hmmm... 97 00:04:54,000 --> 00:04:56,999 Then how about if I bring you to the changing booths, where you could, well... fix your little problem. Or just wait it out. 98 00:04:57,000 --> 00:04:59,999 If you have your privacy it'll certainly go away on its own over time. 99 00:05:00,000 --> 00:05:02,999 Alright... 100 00:05:03,000 --> 00:05:05,999 Sophia took Dylan's towel and covered him while he was getting up. 101 00:05:06,000 --> 00:05:08,999 Come on. I'll take you to the changing booths, honey! 102 00:05:09,000 --> 00:05:11,999 ĪæĀ»Ī 103 00:05:12,000 --> 00:05:14,999 OK, I think I'll leave you here alone then. 104 00:05:15,000 --> 00:05:17,999 I promise I won't tell your dad or Uncle Carl why you're here. 105 00:05:18,000 --> 00:05:20,999 I'm sure the effect will wear off very soon, and then you can come back out. 106 00:05:21,000 --> 00:05:23,999 ĪæĀ»Ī 107 00:05:27,000 --> 00:05:29,999 Meanwhile, Liam and Carl were back from the water. 108 00:05:30,000 --> 00:05:32,999 Where's Dylan? 109 00:05:33,000 --> 00:05:35,999 He went to the changing booths. He isn't feeling well. 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,999 Maybe I should go and check on him? 111 00:05:39,000 --> 00:05:41,999 No, I think he just needs some peace and quiet right now. 112 00:05:42,000 --> 00:05:44,999 1$ this what you wanted to talk with me about? 113 00:05:45,000 --> 00:05:47,999 ĪæĀ»Ī 114 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 Just give him a few minutes. I'm sure he'll be back soon. 115 00:05:51,000 --> 00:05:53,999 Sophia and Liam chatted with Patricia and Carl for a while. 116 00:05:54,000 --> 00:05:56,999 ĪæĀ»Ī 117 00:05:57,000 --> 00:05:59,999 But she was concerned about her son the whole time. 118 00:06:00,000 --> 00:06:02,999 (That's all he needed right now, when he's already dealing with these guys at school!) 119 00:06:03,000 --> 00:06:05,999 (Damn it, Ellie! These pranks are really starting to yank my chain!) 120 00:06:06,000 --> 00:06:08,999 Around 20 minutes had passed, but Dylan still hadn't returned. 121 00:06:09,000 --> 00:06:11,999 Well, I think it's about time for us to head back home again. 122 00:06:12,000 --> 00:06:14,999 UUhat, already? 123 00:06:15,000 --> 00:06:20,999 Well, Sophia and I were going to visit the casino tonight. 124 00:06:21,000 --> 00:06:23,999 I just haven't had much time for her recently because of my new job. So we just wanted to spend some time together alone. 125 00:06:24,000 --> 00:06:26,999 Well, there are more appropriate locations for that than a casino. 126 00:06:27,000 --> 00:06:32,999 Well, you can tell Liam that. It was his idea. 127 00:06:33,000 --> 00:06:35,999 But I'm actually curious to see the famous San Alejo Casino, anyway. 128 00:06:36,000 --> 00:06:38,999 OK, then bundle up our stuff, darling, and I'll go and check on Dylan. 129 00:06:39,000 --> 00:06:41,999 Sure. 130 00:06:42,000 --> 00:06:44,999 Hey, sweetie, you've been in there over 20 minutes already, and we're actually getting ready to leave now. 131 00:06:45,000 --> 00:06:47,999 How are you and your, urn... problem doing? 132 00:06:48,000 --> 00:06:50,999 ĪæĀ»Ī 133 00:06:51,000 --> 00:06:53,999 I've still got all these girls in bikinis on my mind, and this isn't wearing off! 134 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 Can I... come in minute? 135 00:06:57,000 --> 00:06:59,999 OK. 136 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 I hope your pa re up? 137 00:07:03,000 --> 00:07:05,999 ĪæĀ»Ī 138 00:07:06,000 --> 00:07:08,999 Sophia entered Dylan's booth. 139 00:07:09,000 --> 00:07:11,999 So, honey, you really couldn't get your problem at least a little bit under control? 140 00:07:12,000 --> 00:07:14,999 Dylan turned around. 141 00:07:15,000 --> 00:07:17,999 Does it look like it? 142 00:07:18,000 --> 00:07:20,999 Oh boyl 143 00:07:21,000 --> 00:07:23,999 Did you try... well, you know, to get the problem under control with your hand? 144 00:07:24,000 --> 00:07:26,999 Yeah, but... 145 00:07:27,000 --> 00:07:29,999 It was totally strange cause I've only done it with pictures or videos so far! And I don't have any stimulation here, and the situation's also making me a little 146 00:07:30,000 --> 00:07:32,999 I understand. 147 00:07:33,000 --> 00:07:35,999 But I don't think I can get you any of those special magazines on a moment's notice like this. 148 00:07:36,000 --> 00:07:38,999 I know. 149 00:07:39,000 --> 00:07:41,999 UJhy don't you try... to just picture one of the girls you've seen on the beach while you're, um... doing it. 150 00:07:42,000 --> 00:07:44,999 I already tried, but it's not the same and it won't work. 151 00:07:45,000 --> 00:07:47,999 Humph... actually Viagra is only supposed to take hold with sexual stimulation! It's really weird that the effect is still going on even though you're all alone in here. 152 00:07:48,000 --> 00:07:50,999 Damn, the others mill be coming by any minute now because we wanted to go home. 153 00:07:51,000 --> 00:07:53,999 Oh wait. I've got an idea! You could watch an, um, erotic video on your smartphone! Should I bring it to you? 154 00:07:54,000 --> 00:07:56,999 I thought of that as well, but I've got practically no signal here. I could barely open an ordinary website earlier, let alone watch a video! 155 00:07:57,000 --> 00:07:59,999 Shoot! 156 00:08:00,000 --> 00:08:02,999 Well, then I'm out of ideas. 157 00:08:03,000 --> 00:08:05,999 I guess I'll leave you alone again for a bit and tell the others that uue'll head home a little later. 158 00:08:06,000 --> 00:08:08,999 It should go down soon! 159 00:08:09,000 --> 00:08:11,999 And if it doesn't? 160 00:08:12,000 --> 00:08:14,999 It's starting to really hurt. Mom! 161 00:08:15,000 --> 00:08:17,999 I have to get rid of the pressure now or I think I'm gonna burst! 162 00:08:18,000 --> 00:08:20,999 Dylan looked at his mother from top to bottom. 163 00:08:21,000 --> 00:08:23,999 Maybe... I don't need any magazine or video... 164 00:08:24,000 --> 00:08:26,999 Not if... I've got you here in a bikini. Mom! 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,999 Oh my Cod! Are you really asking me to serve as your jerk-off material??? 166 00:08:30,000 --> 00:08:32,999 Are you off your rocker??? 167 00:08:33,000 --> 00:08:35,999 Well, you don't hove to watch me doing it! 168 00:08:36,000 --> 00:08:38,999 You can look away or just turn around. 169 00:08:39,000 --> 00:08:41,999 I just need a female body to serve as visual stimulation. 170 00:08:42,000 --> 00:08:44,999 But I'm your mother! Hom con I serve os visual stimulation? That's sick! 171 00:08:45,000 --> 00:08:47,999 And it won't work! 172 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 I'll just look at your body and imagine any hot woman. 173 00:08:51,000 --> 00:08:53,999 Please, Mom! I don't know what else I can do! 174 00:08:54,000 --> 00:08:56,999 Or you could try to get me a porn magazine from somewhere. 175 00:08:57,000 --> 00:08:59,999 And where the hell... 176 00:09:00,000 --> 00:09:02,999 Suddenly someone knocked on the door. 177 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 Darling, Dylan? Are you in there? 178 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 Um... yes, honey. Dylan's not feeling well and he wants to talk with me alone, you know? 179 00:09:09,000 --> 00:09:11,999 Hey, everything alright, buddy? 180 00:09:12,000 --> 00:09:14,999 Do you maybe want to talk with me about it instead? 181 00:09:15,000 --> 00:09:17,999 No, Dad! This is just between me and Mom! 182 00:09:18,000 --> 00:09:20,999 Well, OK then. I'll be next door getting dressed. 183 00:09:21,000 --> 00:09:23,999 By the way, I've got your bag here, darling. 184 00:09:24,000 --> 00:09:26,999 OK, thanks, darling. 185 00:09:27,000 --> 00:09:29,999 UJe're almost done here and then I'll take it. 186 00:09:30,000 --> 00:09:32,999 Gotcha. 187 00:09:33,000 --> 00:09:35,999 Sophia heard Liam and the girls entering the other booths and starting to get dressed while talking with each other. 188 00:09:36,000 --> 00:09:38,999 (Whispering) So now bock to you. 189 00:09:39,000 --> 00:09:41,999 Haven’t we been through this already, that I can’t get you any dirty magazines here on such short notice?! 190 00:09:42,000 --> 00:09:44,999 Exactly! 191 00:09:45,000 --> 00:09:47,999 And without some kind of visual stimulation I just can’t do it! 192 00:09:48,000 --> 00:09:50,999 Please, Mom, I need to get rid of this boner cause it's really starting to hurt! 193 00:09:51,000 --> 00:09:53,999 I believe you, honey but... you seriously wont to jerk off here in front of me, while your father is in the booth right next door? 194 00:09:54,000 --> 00:09:56,999 But he won't see it! 195 00:09:57,000 --> 00:09:59,999 Please, Mom, if you stay it'll be much faster and I can finally get rid of the pressure! 196 00:10:00,000 --> 00:10:02,999 All you need to do is just stay here and turn around. Please, you need to help me, Mom! 197 00:10:03,000 --> 00:10:05,999 (Damn, it's precisely BECAUSE I'm his mother that I can't allow him to suffer!) 198 00:10:06,000 --> 00:10:08,999 (An overdose Viagra can't be any fun, so I can't just leave him here alone. I don't want him to collapse in here!) 199 00:10:09,000 --> 00:10:11,999 (And it's not like I've never seen my son naked! It's an emergency, and masturbation is actually something natural and in this case even necessary.) 200 00:10:12,000 --> 00:10:14,999 (And if even THIS doesn't work, I guess I'll hove to drive him to the hospital!) 201 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 Well alright, show me your little problem first! 202 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Um... what? 203 00:10:21,000 --> 00:10:23,999 Hey, you said you wanted me to stay and help you! So I want to see what we’re dealing with here! 204 00:10:24,000 --> 00:10:26,999 It's OK, sweetie, you have nothing to be ashamed of! Well, even if it's been a while since the last time I saw your little friend. 205 00:10:27,000 --> 00:10:29,999 But I'm your mother and I want to make sure that it isn't already turning blue! 206 00:10:30,000 --> 00:10:32,999 Hesitantly, Dylan started to pull his swim trunks down... 207 00:10:33,000 --> 00:10:35,999 ...until his throbbing boner jumped out. 208 00:10:36,000 --> 00:10:38,999 For the first time ever, Sophia saw her son's erect penis, and she was obviously astonished by its size. 209 00:10:39,000 --> 00:10:41,999 (Little friend??? I think it's even bigger than his father's!) 210 00:10:42,000 --> 00:10:44,999 (That must easily be more than 7 inches, and it's also pretty thick! I didn't expect that!) 211 00:10:45,000 --> 00:10:47,999 (Of course, the last time I saw it that close up was when I gave him a bath as a kid! Back then it wasn't even the size of a AA battery. I'm actually really glad 212 00:10:48,000 --> 00:10:50,999 (When I accidentally saw it last time when he was taking a shower, I didn't think it could get that big when it was hard!) 213 00:10:51,000 --> 00:10:53,999 (So he didn't inherit it from his father, that's for sure! Must have been from his grandpa. The lucky guy!) 214 00:10:54,000 --> 00:10:56,999 (He'll certainly make a lot of women happy with that during his life! LUell, if he ever gets over his shyness!) 215 00:10:57,000 --> 00:10:59,999 (•••uiuin) 216 00:11:00,000 --> 00:11:02,999 (Back to the issue at hand!) 217 00:11:03,000 --> 00:11:05,999 Well... it seems that it still has its natural color. That’s good. 218 00:11:06,000 --> 00:11:08,999 And it's been like this for... how long now? 219 00:11:09,000 --> 00:11:11,999 Probably almost two hours! 220 00:11:12,000 --> 00:11:14,999 Oh my God! Then it’s no surprise that it’s hurting you! 221 00:11:15,000 --> 00:11:17,999 My poor honey! 222 00:11:18,000 --> 00:11:20,999 Alright. If you think that it’ll help you, I’ll stay and you can look at my body while doing 223 00:11:21,000 --> 00:11:23,999 ULIouj, really??? Awesome!!! 224 00:11:24,000 --> 00:11:26,999 mean... thanks, Mom! Of course it'll help me! And how! 225 00:11:27,000 --> 00:11:29,999 But I’m only doing this because it’s an emergency and because I can’t stand my boy being in pain! 226 00:11:30,000 --> 00:11:32,999 I mean.,, even if it’s something natural, it’s still inappropriate if a son’s doing this in front of his own mother! 227 00:11:33,000 --> 00:11:35,999 That’s why this has to stay between us! 228 00:11:36,000 --> 00:11:38,999 Of course 229 00:11:39,000 --> 00:11:41,999 I’m definitely going to hove a really serious talk with your sister later! 230 00:11:42,000 --> 00:11:44,999 I only hope I con really help you this way. 231 00:11:45,000 --> 00:11:47,999 Oh, I'm sure you will! 232 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 Even though you're my mom, it's still better than just looking at the walls while doing it! 233 00:11:51,000 --> 00:11:53,999 Um... that sounded a little strange. What I meant was... 234 00:11:54,000 --> 00:11:56,999 It’s alright, honey, I get it 235 00:11:57,000 --> 00:11:59,999 Let’s just get this over with as soon as possible! 236 00:12:00,000 --> 00:12:02,999 Sophia turned toward the wall, while Dylan, still not sure this was really happening, looked at his mother from head to toe. 237 00:12:06,000 --> 00:12:08,999 And you stay in your corner while doing it! 238 00:12:09,000 --> 00:12:11,999 I won’t move on inch, Mom! 239 00:12:12,000 --> 00:12:14,999 Dylan finally fixed his gaze on his mom's well-shaped behind and cautiously started to stroke his throbbing member. 240 00:12:15,000 --> 00:12:17,999 But do it quietly! Remember, your father and your sister are changing right next door! 241 00:12:18,000 --> 00:12:20,999 A...ha 242 00:12:21,000 --> 00:12:23,999 It was a completely unfamiliar situation for Dylan as well, and it wasn't any less embarrassing for him than it was for his mom at the moment. 243 00:12:24,000 --> 00:12:26,999 But he pretty quickly got accustomed to the sight in front of him, and was looking at her just as a hot, gorgeous woman in a bikini. 244 00:12:27,000 --> 00:13:35,999 Dylan grabbed his dong more forcefully and rubbed it firmer and faster. 245 00:13:36,000 --> 00:13:38,999 Sophia heard the rubbing sounds and the silent panting of her son and knew that he was now hard at work! 246 00:13:39,000 --> 00:13:41,999 (I can't believe that I'm allowing myself to serve as my son's wanking material!) 247 00:13:42,000 --> 00:13:47,999 (I can imagine how much it must be hurting him to drag around a boner like that for two hours!) 248 00:13:48,000 --> 00:13:50,999 Still, I don't see how you con do this in front of your own mother! You should never get aroused by this! 249 00:13:51,000 --> 00:13:53,999 It's a little weird for me, too, but what other choice do we have? 250 00:13:54,000 --> 00:13:56,999 Without some sort of visual stimulation I just can’t do it, and the pressure is killing me! 251 00:13:57,000 --> 00:13:59,999 I don’t know. 252 00:14:00,000 --> 00:14:02,999 Well, actually it just means that you're aroused. I meant if you're beginning to feel you're getting closer to finishing. 253 00:14:03,000 --> 00:14:05,999 I don’t think so. 254 00:14:06,000 --> 00:14:08,999 OK, no pressure, honey. 255 00:14:09,000 --> 00:14:11,999 Relax and just focus on my body. 256 00:14:12,000 --> 00:14:14,999 (Oh Cod, did I really just say that?) 257 00:14:15,000 --> 00:14:17,999 Both of them remained silent, and the only sounds filling the booth were the soft, wet rubbing noises of Dylan's hand moving along his cock. 258 00:14:21,000 --> 00:14:23,999 Oh, Mom *moan*. 259 00:14:24,000 --> 00:14:26,999 I've never seen it that exposed from up close. 260 00:14:27,000 --> 00:14:29,999 It looks like... a beautiful, big apple! 261 00:14:30,000 --> 00:14:32,999 How much do you hove to exercise to keep it so... luscious? 262 00:14:33,000 --> 00:14:35,999 A lot! 263 00:14:36,000 --> 00:14:38,999 But could you please stop talking like that while you're doing this? 264 00:14:39,000 --> 00:14:41,999 It’s already weird enough without me hearing those kinds of compliments from you! 265 00:14:42,000 --> 00:14:44,999 And will you kindly stop moaning when your father is right next door?! 266 00:14:45,000 --> 00:14:50,999 It's OK, sweetie. 267 00:14:51,000 --> 00:14:53,999 Don’t think about it and just focus on getting to climax. 268 00:14:54,000 --> 00:14:56,999 OK. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,999 But I have to say, doing it in front of a real woman is so much better than using pictures! 270 00:15:00,000 --> 00:15:02,999 I already know that I'm going to feel guilty about this for the rest of my life! 271 00:15:03,000 --> 00:15:11,999 Couldn't you soy something like... 'do you like my hot big ass?' or... that you'd like me to caress it? 272 00:15:12,000 --> 00:15:14,999 No! 273 00:15:15,000 --> 00:15:17,999 Could YOU caress it a bit for me then? 274 00:15:18,000 --> 00:15:20,999 No! 275 00:15:21,000 --> 00:15:23,999 Could you then at least pull your bikini top down a little bit? 276 00:15:24,000 --> 00:15:26,999 IJLIe've been through this before, and I already explained to you that it’s out of the question! 277 00:15:27,000 --> 00:15:29,999 And even an emergency situation like this won’t change anything about that! 278 00:15:30,000 --> 00:15:32,999 can hardly believe I’m letting you jerk off in front of your own mother! 279 00:15:33,000 --> 00:15:35,999 I'm not doing this because I wanted to, but because I didn't know what else I could do with you! 280 00:15:36,000 --> 00:15:38,999 And this isn’t just about me wanting to spare my son the embarrassment of facing other people with a huge tent in his pants, but because this is basically a medical 281 00:15:39,000 --> 00:15:41,999 So be grateful for what you get! 282 00:15:42,000 --> 00:15:44,999 All of a sudden, Liam knocked on the door again. 283 00:15:45,000 --> 00:15:47,999 Darling? Could you open the door for a second, please? 284 00:15:48,000 --> 00:15:50,999 Don’t budge and not a peep! 285 00:15:51,000 --> 00:15:56,999 Darling, we n e in here, alright? 286 00:15:57,000 --> 00:15:59,999 Is everything OK? UJhat's the matter with Dylan? 287 00:16:00,000 --> 00:16:02,999 Well, it's just embarrassing for him and he only wants to talk with me in private, you know? I'll tell you everything later. 288 00:16:03,000 --> 00:16:05,999 In the meantime, Dylan moved a little closer... 289 00:16:06,000 --> 00:16:08,999 ...and cheerfully kept jerking off while his parents were talking, not letting his mom's bottom out of sight for a second. 290 00:16:09,000 --> 00:16:11,999 Well, alright. 291 00:16:12,000 --> 00:16:14,999 I'll hit the road then. I only wanted to give you your stuff. 292 00:16:15,000 --> 00:16:20,999 Ellie and the girls are already waiting for you in the car. I gave 'em your keys. 293 00:16:21,000 --> 00:16:23,999 OK, thanks for letting me know. 294 00:16:24,000 --> 00:16:26,999 Please tell 'em, that... 295 00:16:30,000 --> 00:16:32,999 Sophia looked completely baffled all of a sudden. 296 00:16:33,000 --> 00:16:38,999 Dylan had just grabbed her right buttcheek with his free hand. 297 00:16:39,000 --> 00:16:41,999 ^ff^AUly, 298 00:16:42,000 --> 00:16:47,999 Um, are you OK, darling? 299 00:16:48,000 --> 00:16:50,999 I should tell 'em what? 300 00:16:51,000 --> 00:16:53,999 Oh, um, yes. Please tell 'em that I'll be right there! 301 00:16:54,000 --> 00:16:56,999 Sophia took Dylan's hand off her butt and squeezed it hard as a warning. 302 00:16:57,000 --> 00:16:59,999 OK, I will. 303 00:17:00,000 --> 00:17:05,999 I think Ellie still wanted to go to the hairdresser, so she's in a bit of a hurry. 304 00:17:06,000 --> 00:17:08,999 Well, whatever. See you back at home, darlin 305 00:17:09,000 --> 00:17:11,999 OK, see you later, honey! 306 00:17:12,000 --> 00:17:14,999 How dare you to grab my butt?! 307 00:17:15,000 --> 00:17:17,999 I should smack you for that! 308 00:17:18,000 --> 00:17:20,999 Sorry, Mom. I guess I let myself get a little carried away. 309 00:17:21,000 --> 00:17:23,999 But I was so close to cumming if you hadn’t interrupted me 310 00:17:24,000 --> 00:17:26,999 Say, are you feeling alright? You can't just grab your mother’s bottom like that! 311 00:17:27,000 --> 00:17:29,999 Especially when I'm talking with your father! 312 00:17:30,000 --> 00:17:35,999 I think you’ve completely lost your mind! 313 00:17:36,000 --> 00:17:38,999 LUhat mas so hard to understand about 'don't budge'?! 314 00:17:39,000 --> 00:17:41,999 I'm sorry, Mom. 315 00:17:42,000 --> 00:17:44,999 You just have such an incredibly beautiful bottom! I... couldn't hold it anymore and had to feel it once! 316 00:17:45,000 --> 00:17:47,999 That's your excuse??? 317 00:17:48,000 --> 00:17:50,999 It won't happen again, I promise! 318 00:17:51,000 --> 00:17:53,999 It better not! 319 00:17:54,000 --> 00:17:56,999 If your dad figures out what we're doing in here... geez, I don't even want to think about it! 320 00:17:57,000 --> 00:17:59,999 Maybe you can just tuck your thing up under your waistband so we can go? It'll certainly ease up on the way. 321 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 But we've already been through this! It's too hard to do that, and besides, it'd hurt even more like that! 322 00:18:03,000 --> 00:18:05,999 I couldn’t bear it for the entire ride! 323 00:18:06,000 --> 00:18:08,999 I just need to finish, and time’s getting short! Which is only making me even more nervous! 324 00:18:09,000 --> 00:18:11,999 Damn. OK, let me think... 325 00:18:12,000 --> 00:18:14,999 Which celebrity do you find most attractive? 326 00:18:15,000 --> 00:18:17,999 Um... 327 00:18:18,000 --> 00:18:20,999 Just look at my body and imagine I'm her! 328 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 It might speed things up a bit. 329 00:18:24,000 --> 00:18:26,999 But., couldn’t you open your top, at least a little bit? 330 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 mean, you don’t even have to turn around! 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,999 You’ve got some nerve asking me for this after what you just did! That’s out of the question! 332 00:18:33,000 --> 00:18:35,999 Dylan looked at his mom's bikini bottom. 333 00:18:36,000 --> 00:18:38,999 OK, then... how about this? 334 00:18:39,000 --> 00:18:41,999 Could you show me a little bit of your pubic hair? 335 00:18:42,000 --> 00:18:44,999 Um... what?! 336 00:18:45,000 --> 00:18:47,999 UUhat makes you think that I even have any? 337 00:18:48,000 --> 00:18:50,999 I dunno, um... just a guess. 338 00:18:51,000 --> 00:18:53,999 That's also quite out of the question! I'm your mother, damn it! 339 00:18:54,000 --> 00:18:56,999 How dare you ask me such a question?! 340 00:18:57,000 --> 00:18:59,999 UJow, does that mean you’re not shaved down there, Mom? 341 00:19:03,000 --> 00:19:05,999 That's none of your business! 342 00:19:06,000 --> 00:19:08,999 Oh come on, Mom, it's just hair! It's not that much different from the hair on your head. 343 00:19:09,000 --> 00:19:11,999 It's hair of the private parts! Why the hell do you think it's called pubic hair 344 00:19:12,000 --> 00:19:14,999 But it's still just hair, no matter what you call it! 345 00:19:15,000 --> 00:19:17,999 Well, if that's the case then just look at the hair on my head! 346 00:19:18,000 --> 00:19:20,999 LLIhat? No, that's not the same thing! 347 00:19:21,000 --> 00:19:23,999 Oh, so which is it now? You just said there isn't much difference! 348 00:19:24,000 --> 00:19:26,999 Mom, please! I know you also want this over with as soon as possible, and my penis is already throbbing painfully! 349 00:19:27,000 --> 00:19:29,999 If I don't get rid of the pressure soon it'll explode! 350 00:19:30,000 --> 00:19:32,999 Ule don’t have much time, so I need something special to finally climax! 351 00:19:33,000 --> 00:19:35,999 I'm absolutely sure if I see a little bit of your pubes, I'll be done very quickly, and we can finally leave! 352 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 I'll just imagine it’s... Scarlett Johansson’s pubes! 353 00:19:39,000 --> 00:19:41,999 You just have to show me a little of the hairline, that’s enough for me 354 00:19:42,000 --> 00:19:44,999 I mean, it's also starting to look strange that you've been in here with me this long. Ellie could come by any minute and knock on the door! 355 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 Please, Mom, just a minute, that’s all I need! 356 00:19:48,000 --> 00:19:50,999 (Well, generally speaking he's right, and it really is just hair. He might as well see at least the part where I shave it.) 357 00:19:51,000 --> 00:19:53,999 All right, I’ll show you the hairline of my pubes, so hopefully we can finally end this! 358 00:19:54,000 --> 00:19:56,999 Really??? I mean... really??? 359 00:19:57,000 --> 00:19:59,999 Yes... really. 360 00:20:00,000 --> 00:20:02,999 But first you go bock to your corner and you stay there! 361 00:20:03,000 --> 00:20:05,999 Sophia had barely finished the sentence and Dylan had already taken two steps back, eagerly looking at his mother's bikini bottom and slowly stroking his dick. 362 00:20:06,000 --> 00:20:08,999 Sophia felt a little uncomfortable seeing how excitedly her son was staring at her most private area. 363 00:20:09,000 --> 00:20:11,999 If anyone finds out about this! 364 00:20:12,000 --> 00:20:14,999 No one's gonna find out about it. Mom. I promise! 365 00:20:15,000 --> 00:20:17,999 *Sigh.* All right. Let’s get this over with! 366 00:20:18,000 --> 00:20:20,999 ĪæĀ»Ī 367 00:20:21,000 --> 00:20:26,999 God, I can't believe what we're doing here! 368 00:20:42,000 --> 00:20:44,999 Here. Satisfied?? 369 00:20:45,000 --> 00:20:47,999 I can’t believe that you persuaded me to do this! 370 00:20:48,000 --> 00:20:50,999 ULL.ow... that’s the first time I’ve seen a woman’s pubes in real life! 371 00:20:51,000 --> 00:20:53,999 Could you... slide it a little bit lower? 372 00:20:54,000 --> 00:20:56,999 That's enough! 373 00:20:57,000 --> 00:20:59,999 Sophia looked away. 374 00:21:00,000 --> 00:21:02,999 Now not another peep and just finish, finally! 375 00:21:03,000 --> 00:21:14,999 Dylan got started right away and the room was again filled with quick, wet rubbing noises and Dylan's silent panting. 376 00:21:15,000 --> 00:21:17,999 **" Av 377 00:21:18,000 --> 00:21:20,999 And if you cum, do it into your towel! 378 00:21:21,000 --> 00:21:23,999 Ilie don’t wanna leave suspicious stains in here! Cot that? 379 00:21:24,000 --> 00:21:26,999 Yeah, yeah... anything you want, Mom! 380 00:21:27,000 --> 00:21:29,999 And can you stop calling me ’Mom1 while doing it? 381 00:21:30,000 --> 00:21:32,999 OK... sorry, Mom. 382 00:21:33,000 --> 00:21:35,999 •Sigh.* 383 00:21:36,000 --> 00:21:38,999 It didn't take long before Dylan's panting started to get faster and fasten. 384 00:21:39,000 --> 00:21:41,999 *Moan* I... think I'm close, Mom *Moan*l 385 00:21:42,000 --> 00:21:44,999 Then aim for your towel! Co!!! 386 00:21:45,000 --> 00:21:47,999 Dylan obeyed, turned around... 387 00:21:48,000 --> 00:21:50,999 ...and shot one load after another into his towel. 388 00:21:54,000 --> 00:21:56,999 *Casp* 389 00:21:57,000 --> 00:21:59,999 Oh my Cod, that was awesome! 390 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 I don't think I’ve ever cum that much in my life! 391 00:22:03,000 --> 00:22:05,999 Um... congratulations? 392 00:22:06,000 --> 00:22:08,999 Do you feel better now, honey? 393 00:22:09,000 --> 00:22:11,999 For sure! 394 00:22:12,000 --> 00:22:14,999 I feel as if a huge weight was just lifted from my shoulders! 395 00:22:15,000 --> 00:22:17,999 I was feeling like a champagne bottle that someone shook up and then just left standing there. And without you I would have burst! 396 00:22:18,000 --> 00:22:20,999 Thanks, Mom! You're the best! 397 00:22:21,000 --> 00:22:23,999 Ueli, I'm just glad that you feel better, honey, and that the pills didn't do anything worse to you! 398 00:22:24,000 --> 00:22:26,999 And I want to remind you that this stays between us, of course! 399 00:22:27,000 --> 00:22:29,999 Hey, do you think I'd wont to brag to anyone how I jerked off in front of my own mother while she was showing me her pubes? 400 00:22:30,000 --> 00:22:32,999 Oh God, don’t soy anything more, and let’s never talk about this again! 401 00:22:33,000 --> 00:22:35,999 I just didn't know how else I could help you, that’s all. 402 00:22:36,000 --> 00:22:38,999 Ellie’s gonna get an earful from me later! 403 00:22:39,000 --> 00:22:41,999 Well... I'll go change next door and then we'll head home! 404 00:22:42,000 --> 00:22:44,999 And you clean yourself up and get dressed. 405 00:22:45,000 --> 00:22:47,999 All right 406 00:22:48,000 --> 00:22:50,999 And thanks again, Mom! 407 00:22:51,000 --> 00:22:53,999 Well, that’s what mothers are for sometimes... I guess... 408 00:22:54,000 --> 00:22:56,999 Sophia grabbed her bag and went to the changing booth next door to get dressed. 409 00:22:57,000 --> 00:22:59,999 In the process, she wondered if what she just did was right. Did an emergency situation like that justify it? 410 00:23:03,000 --> 00:23:05,999 Sophia and Dylan walked to the car and neither dared say a word. 411 00:23:06,000 --> 00:23:08,999 They got in the car inhere Ellie, Christine and Julia mere already waiting for them. 412 00:23:09,000 --> 00:23:14,999 UJhat took you so long? 413 00:23:15,000 --> 00:23:20,999 This is all your fault! 414 00:23:21,000 --> 00:23:23,999 Because of your hilarious prank Dylan didn't dare come out of the changing booth till the effect eased up! 415 00:23:24,000 --> 00:23:26,999 The girls chuckled silently. 416 00:23:27,000 --> 00:23:29,999 Yeah, what a hoot! but it did finally go away! 417 00:23:30,000 --> 00:23:32,999 (If she only knew what I had to do for that!) 39537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.