All language subtitles for [English] Gank Your Heart (33)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,472 --> 00:00:11,825 ♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫ 2 00:00:11,825 --> 00:00:14,209 ♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫ 3 00:00:15,658 --> 00:00:16,658 ♫ Ouais ♫ 4 00:00:18,850 --> 00:00:23,715 ♫ Si le cœur a été brûlé par le feu, il y aura des étincelles ♫ 5 00:00:25,635 --> 00:00:27,975 ♫ Oh, oh, oh ♫ 6 00:00:27,975 --> 00:00:33,565 ♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫ 7 00:00:33,565 --> 00:00:37,703 ♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles sans le courage de se baigner dans le feu ♫ 8 00:00:37,703 --> 00:00:43,525 ♫ Éveillé, la distance aux rêves Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫ 9 00:00:43,525 --> 00:00:45,285 ♫ Oui, c'est parti ♫ 10 00:00:45,285 --> 00:00:50,396 ♫ Conquérir le monde est l'aventure la plus excitante ♫ 11 00:00:50,396 --> 00:00:57,115 ♫ Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse réaliser nos rêves ♫ 12 00:00:57,115 --> 00:01:01,567 ♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫ 13 00:01:02,607 --> 00:01:04,288 ♫ Et briser la limite ensemble ♫ 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,315 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 15 00:01:14,463 --> 00:01:15,933 ♫ Briser la limite ensemble ♫ 16 00:01:16,548 --> 00:01:18,168 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 17 00:01:25,308 --> 00:01:27,368 ♫ Tu sais qu'on peut voler ♫ 18 00:01:37,493 --> 00:01:38,847 [Épisode 33] 19 00:02:22,229 --> 00:02:23,229 Xiangkong. 20 00:02:26,642 --> 00:02:27,642 Je suis là. 21 00:04:08,462 --> 00:04:09,462 Xiangkong. 22 00:04:17,195 --> 00:04:18,275 Tu es de retour! 23 00:04:19,422 --> 00:04:20,422 C'est bon. 24 00:04:23,127 --> 00:04:24,807 Tu devrais monter maintenant et dormir un peu. 25 00:04:27,029 --> 00:04:28,429 Ying. 26 00:04:28,429 --> 00:04:30,429 Pourquoi ne montes-tu pas à l'étage ? 27 00:04:30,429 --> 00:04:31,429 Tu attraperais froid. 28 00:04:32,536 --> 00:04:35,576 Je vais bien. Tu vas dormir un peu. 29 00:04:39,149 --> 00:04:40,808 Ying. 30 00:04:40,808 --> 00:04:42,389 Ji Xiangkong n'est pas juste envers vous. 31 00:04:42,389 --> 00:04:45,549 Tu es sa petite amie. Comment a-t-il pu te quitter ici et aller prendre soin de quelqu'un d'autre? 32 00:04:47,902 --> 00:04:49,942 Miya s'est blessé une fois pour lui. 33 00:04:51,240 --> 00:04:53,402 Si ce n'était pas pour cette blessure, 34 00:04:53,402 --> 00:04:54,842 Miya ne serait pas devenue aveugle maintenant. 35 00:04:56,788 --> 00:05:00,029 Xiangkong prend soin d'elle à cause de la culpabilité. 36 00:05:02,869 --> 00:05:04,844 De plus, Miya n'a pas de famille. 37 00:05:05,749 --> 00:05:07,469 Ils ont grandi ensemble, 38 00:05:08,822 --> 00:05:10,622 donc Xiangkong est celui qui est le plus proche d'elle. 39 00:05:11,755 --> 00:05:13,149 Que se passe-t-il ensuite ? 40 00:05:13,149 --> 00:05:16,309 Si ses yeux ne s'améliorent pas, c'est Ji Xiangkong va s'occuper d'elle toute sa vie ? 41 00:05:19,455 --> 00:05:21,635 Cela n'arrivera pas. 42 00:05:21,635 --> 00:05:23,355 Les yeux de Miya iront bien. 43 00:05:27,701 --> 00:05:28,935 Tu devrais aller dormir un peu. 44 00:05:28,935 --> 00:05:30,575 Tu dois t'entraîner demain. 45 00:05:30,575 --> 00:05:33,129 Nous jouons en tête-à-tête depuis des jours maintenant. 46 00:05:33,129 --> 00:05:35,249 On ne peut pas jouer de matchs d'entraînement sans tout l'équipage. 47 00:05:37,028 --> 00:05:38,515 Ne t'inquiète pas. 48 00:05:38,515 --> 00:05:43,589 Pei Xi m'a dit que Wen serait là demain pour s'entrainer avec toi. 49 00:05:47,162 --> 00:05:49,202 Ying, je ne veux pas te voir être mis à profit. 50 00:05:53,235 --> 00:05:54,235 Factice. 51 00:05:54,949 --> 00:05:56,829 Comment pourrais-je être exploité ? 52 00:05:59,995 --> 00:06:01,155 Vas dormir. 53 00:06:03,234 --> 00:06:04,982 Je devrais aller me préparer pour aller au lit. 54 00:06:04,982 --> 00:06:05,982 Aller. 55 00:06:08,568 --> 00:06:09,648 Ne veillez pas tard. 56 00:06:27,655 --> 00:06:29,135 [Allez-y! Je crois en toi!] 57 00:06:36,775 --> 00:06:37,989 Miya est émotionnellement instable. 58 00:06:37,989 --> 00:06:39,389 Il y a des hauts et des bas. 59 00:06:39,389 --> 00:06:40,549 Je rentrerai peut-être tard. 60 00:06:41,302 --> 00:06:42,302 Ne veillez pas tard. 61 00:06:55,957 --> 00:06:57,189 Êtes-vous fatigué? 62 00:06:58,589 --> 00:07:00,309 Merci de m'avoir rendu visite. 63 00:07:01,349 --> 00:07:02,909 Comment se passe la préparation ? 64 00:07:30,949 --> 00:07:33,669 Cette année, la région nord-américaine est assez puissant. 65 00:07:34,374 --> 00:07:36,368 Surtout Tatan. 66 00:07:36,368 --> 00:07:38,886 Donc, j'ai fait deux numéros de vidéos de révision de leurs jeux. 67 00:07:40,748 --> 00:07:42,282 Vous ne vous êtes pas assez reposé ? 68 00:07:42,282 --> 00:07:43,362 Tu n'as pas l'air bien. 69 00:07:45,389 --> 00:07:47,621 J'avais beaucoup à faire ces derniers temps. 70 00:07:47,621 --> 00:07:48,621 Je suis un peu fatigué. 71 00:07:51,920 --> 00:07:55,675 Ah, c'est vrai. L'incident de la fuite tactique est clair maintenant. 72 00:07:55,675 --> 00:07:57,240 Vraiment? 73 00:07:57,240 --> 00:07:59,642 Ce qui s'est passé? 74 00:07:59,642 --> 00:08:01,315 Vous n'avez rien à voir avec ça. 75 00:08:01,315 --> 00:08:03,395 Qiao Xin et Qi Yue sont derrière tout cela. 76 00:08:03,395 --> 00:08:06,982 Plus tard, le comité publier une annonce officielle. 77 00:08:06,982 --> 00:08:09,289 Qiao Xin a été renvoyé de GDV. 78 00:08:09,289 --> 00:08:11,969 Et Qi Yue a également été interdit de jouer par le comité pendant un an. 79 00:08:14,122 --> 00:08:15,518 Merci beaucoup, M. Luo. 80 00:08:16,290 --> 00:08:19,480 Si ce n'était pas pour toi, cette chose aurait pu se terminer sans un bruit. 81 00:08:20,929 --> 00:08:23,889 Qui sait combien de temps j'aurai prendre le blâme? 82 00:08:24,850 --> 00:08:26,130 J'ai fait ce que je devais faire. 83 00:08:29,570 --> 00:08:32,410 D'ailleurs. Laisse-moi partager des nouvelles encore meilleures avec vous. 84 00:08:32,410 --> 00:08:34,087 M. Guo et moi sommes parvenus à un accord. 85 00:08:34,087 --> 00:08:39,010 Si vous acceptez, vous pouvez être un commentateur assigné par la Chine que je suis 86 00:08:39,010 --> 00:08:41,010 et aller à l'International Je conquiers le championnat. 87 00:08:47,170 --> 00:08:50,290 Je sais que Phoenix a aussi besoin de toi. 88 00:08:50,290 --> 00:08:51,970 Tu n'es pas obligé de me répondre tout de suite. 89 00:08:51,970 --> 00:08:53,843 L'équipe de commentateurs part la semaine prochaine. 90 00:08:53,843 --> 00:08:55,730 Vous pouvez en discuter avec Ji Xiangkong. 91 00:08:56,362 --> 00:09:02,090 Bien sûr, en tant que partenaire, J'aimerais vraiment que tu puisses aller à 92 00:09:02,090 --> 00:09:05,290 le championnat international I Conquer avec moi comme commentateur. 93 00:09:05,290 --> 00:09:06,970 Merci, monsieur Luo. 94 00:09:06,970 --> 00:09:08,170 J'y penserai. 95 00:09:33,690 --> 00:09:34,730 Monsieur Luo. 96 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Pourquoi es-tu ici? 97 00:09:40,250 --> 00:09:41,570 Je suis ici pour vous présenter mes excuses. 98 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 Monsieur Luo. 99 00:09:44,090 --> 00:09:45,650 Je sais que j'ai fait beaucoup de mauvaises choses. 100 00:09:46,450 --> 00:09:47,650 Désolé. 101 00:09:47,650 --> 00:09:49,570 Tu ne devrais pas t'excuser auprès de moi. 102 00:09:49,570 --> 00:09:51,989 Vous devriez vous excuser auprès de Qiu Ying, auprès de VNG, 103 00:09:51,989 --> 00:09:54,629 et à chaque collègue diligent de GDV. 104 00:09:56,840 --> 00:09:59,050 Je leur présenterai mes excuses. 105 00:09:59,050 --> 00:10:00,381 Je vais implorer leur pardon. 106 00:10:01,370 --> 00:10:05,290 M. Luo, je vous en supplie, s'il vous plaît donnez-moi une autre chance. 107 00:10:05,290 --> 00:10:06,450 Aidez-moi, s'il vous plaît. 108 00:10:09,701 --> 00:10:11,923 Je peux être stagiaire. 109 00:10:11,923 --> 00:10:13,930 M. Luo, je promets que je travaillerai dur. 110 00:10:13,930 --> 00:10:15,562 Je serai assidu au travail. 111 00:10:16,810 --> 00:10:19,770 C'est la décision du comité. Il n'y a rien que je puisse faire. 112 00:10:19,770 --> 00:10:21,610 M. Luo, c'était de ma faute. 113 00:10:27,610 --> 00:10:28,810 Je n'ai pas compris ma tête. 114 00:10:30,570 --> 00:10:31,770 J'étais jaloux de Qiu Ying. 115 00:10:33,192 --> 00:10:34,992 J'étais jaloux qu'elle soit meilleure que moi, 116 00:10:36,770 --> 00:10:38,370 que les gens l'aiment tous, 117 00:10:40,770 --> 00:10:42,210 qu'elle a tant de choses 118 00:10:43,450 --> 00:10:44,810 que je n'ai pas. 119 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 Qiao Xin. 120 00:10:53,010 --> 00:10:54,730 Vous étiez finaliste dans Tomorrow's Stars. 121 00:10:55,370 --> 00:10:56,670 Tu n'es pas moins que n'importe qui 122 00:10:56,670 --> 00:10:58,550 si nous sommes parler de dons ou de capacités. 123 00:11:00,422 --> 00:11:02,382 Tu aurais pu devenir un excellent commentateur. 124 00:11:04,240 --> 00:11:05,703 Si nous parlons de la différence, 125 00:11:05,703 --> 00:11:07,566 alors ce serait Qiu Ying travaille plus fort que vous. 126 00:11:07,566 --> 00:11:10,246 Elle valorise sa carrière et elle est prête à y travailler étape par étape. 127 00:11:14,570 --> 00:11:15,570 Qiao Xin. 128 00:11:16,489 --> 00:11:17,690 Arrêtez la compétition. 129 00:11:19,130 --> 00:11:20,570 Trouver sa propre voie 130 00:11:21,210 --> 00:11:22,690 est plus important que toute autre chose. 131 00:11:26,250 --> 00:11:27,370 Pensez-y vous-même. 132 00:11:54,810 --> 00:11:55,810 Comment allez-vous? 133 00:11:59,250 --> 00:12:00,610 Sky a-t-il accepté de vous laisser repartir ? 134 00:12:05,370 --> 00:12:06,690 Puisqu'il ne sera pas d'accord, 135 00:12:09,243 --> 00:12:12,236 Je vais préparer un dîner ce soir et demandez à M. Guo de venir. 136 00:12:12,236 --> 00:12:13,556 Retourne et habille-toi. 137 00:12:14,770 --> 00:12:17,869 Dites simplement quelques mots gentils et rendez-le heureux. 138 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Cela ne fonctionnera pas. 139 00:12:23,010 --> 00:12:24,530 C'est la décision du comité. 140 00:12:25,570 --> 00:12:26,890 GDV ne m'utilisera plus. 141 00:12:28,130 --> 00:12:31,050 Mais j'ai tellement dépensé effort pour vous faire entrer dans GDV. 142 00:12:31,050 --> 00:12:32,490 Tu ne peux pas abandonner comme ça. 143 00:12:35,090 --> 00:12:36,480 Que dis-tu de ça? 144 00:12:36,480 --> 00:12:39,120 Mettons tout 145 00:12:39,120 --> 00:12:40,560 sur Qi Yue. 146 00:12:44,120 --> 00:12:46,000 Qi Yue ? 147 00:12:46,000 --> 00:12:48,250 Il a déjà perdu toute sa réputation. 148 00:12:48,250 --> 00:12:49,956 Dites aux gens qu'il vous a fait faire ça. 149 00:12:49,956 --> 00:12:52,370 Peut-être gagnerez-vous en popularité cette fois-ci. 150 00:12:52,370 --> 00:12:53,882 Monsieur Liu. 151 00:12:53,882 --> 00:12:57,330 Comment as-tu pu me faire lui faire quelque chose d'aussi bas ? 152 00:12:58,010 --> 00:12:59,330 Qi Yue est mon petit ami. 153 00:12:59,330 --> 00:13:01,250 Qi Yue est ton petit ami ? 154 00:13:01,996 --> 00:13:03,876 Je pense que tu devrais rompre avec lui tout de suite. 155 00:13:05,610 --> 00:13:07,242 Je ne romps pas avec lui. 156 00:13:07,242 --> 00:13:09,354 Quel genre de bavardage idiot est-ce? 157 00:13:10,155 --> 00:13:11,155 Je suis bête. 158 00:13:14,050 --> 00:13:16,615 Je suis le meilleur hôte chez UXStar 159 00:13:17,450 --> 00:13:19,370 et le finaliste dans Tomorrow's Stars. 160 00:13:21,616 --> 00:13:25,250 j'aurais pu monter la table des commentaires par ma force. 161 00:13:25,250 --> 00:13:27,770 Est-ce que tu me reproches ça ? 162 00:13:31,010 --> 00:13:33,130 Je n'ai le droit de blâmer personne. 163 00:13:33,130 --> 00:13:34,210 Je le mérite. 164 00:13:35,330 --> 00:13:38,462 A partir de maintenant, je ne serai jamais rivaliser à nouveau avec n'importe qui. 165 00:13:39,250 --> 00:13:42,370 Et je n'utiliserai jamais de moyens bas blesser à nouveau les gens. 166 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 Qiao Xin. 167 00:13:50,450 --> 00:13:51,450 Qiao Xin ! 168 00:13:54,130 --> 00:13:55,930 Je t'ai aidé en cours de route. 169 00:13:57,010 --> 00:13:59,697 Sans UXStar, vous ne seriez pas entré dans GDV. 170 00:14:00,890 --> 00:14:04,210 UXStar a toujours votre contrat. 171 00:14:05,250 --> 00:14:06,690 Si tu ne fais pas ce que je t'ai demandé, 172 00:14:07,570 --> 00:14:09,130 vous pouvez oublier votre avenir. 173 00:14:20,370 --> 00:14:23,130 J'aimerais qu'elle puisse pleurer et se défouler. 174 00:14:24,130 --> 00:14:25,671 Elle a été sous pression ces derniers temps. 175 00:14:26,810 --> 00:14:28,450 Je suis de plus en plus inquiet à ce sujet maintenant. 176 00:14:33,890 --> 00:14:35,130 Parfois je pensais 177 00:14:36,210 --> 00:14:37,930 que le destin a été si injuste envers elle. 178 00:14:39,163 --> 00:14:40,163 Elle a perdu son amour, 179 00:14:41,209 --> 00:14:42,209 sa carrière, 180 00:14:43,396 --> 00:14:44,916 et maintenant sa santé. 181 00:14:47,482 --> 00:14:48,762 Je ne peux pas imaginer... 182 00:14:50,636 --> 00:14:51,940 La vie future de Miya. 183 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 Xiangkong. 184 00:15:01,570 --> 00:15:02,930 La seule chose que nous pouvons faire maintenant 185 00:15:04,050 --> 00:15:06,250 est d'aider Miya à aller mieux. 186 00:15:08,216 --> 00:15:09,696 Et ce dont elle a le plus besoin en ce moment 187 00:15:10,503 --> 00:15:11,623 est votre entreprise. 188 00:15:14,370 --> 00:15:15,570 Je sais. 189 00:15:15,570 --> 00:15:17,570 Je vais essayer d'être là pour elle autant que possible. 190 00:15:28,570 --> 00:15:29,570 Karine. 191 00:15:31,643 --> 00:15:33,123 Karen, mon téléphone sonne. 192 00:15:34,570 --> 00:15:35,690 Karine. 193 00:16:03,690 --> 00:16:07,690 ♫ Tant de gens qui passent ♫ 194 00:16:07,690 --> 00:16:11,236 ♫ Sommes-nous parmi eux ♫ 195 00:16:11,236 --> 00:16:14,690 ♫ J'attends toujours ta fin ♫ 196 00:16:14,690 --> 00:16:17,690 Karine ! Karine ! Où es-tu? 197 00:16:18,850 --> 00:16:22,530 ♫ Même un nouveau moi ♫ 198 00:16:22,530 --> 00:16:26,210 ♫ Accroché à tes yeux ♫ 199 00:16:26,210 --> 00:16:29,850 ♫ Plus de temps perdu, je suis toujours à ♫ 200 00:16:29,850 --> 00:16:36,410 ♫ Le coin oublié ♫ 201 00:16:37,490 --> 00:16:41,330 ♫ Nous ne sommes pas ensemble à la fin ♫ 202 00:16:41,330 --> 00:16:45,010 ♫ Ça a été un drame dénué de sens ♫ 203 00:16:45,010 --> 00:16:48,730 ♫ L'intrigue ne disparaîtra jamais ♫ 204 00:16:48,730 --> 00:16:52,490 ♫ Se moque quelque part en cours de route ♫ 205 00:16:52,490 --> 00:16:56,250 ♫ Vous pourriez juste entendre ce que j'ai à dire ♫ 206 00:16:56,250 --> 00:16:59,890 ♫ Je ne me sentirai pas triste quoi que je dise ♫ 207 00:16:59,890 --> 00:17:01,330 ♫ Et pas besoin de faire semblant ♫ 208 00:17:01,330 --> 00:17:03,930 Karine ! Karine ! 209 00:17:06,250 --> 00:17:07,610 Pourquoi es-tu assis par terre ? 210 00:17:08,607 --> 00:17:11,250 Arrêtez de courir si vous ne pouvez pas voir. Allez. Se lever! 211 00:17:11,250 --> 00:17:13,743 Ne me touche pas. Je n'ai pas besoin de toi. 212 00:17:13,743 --> 00:17:15,010 Je n'ai pas besoin de votre sympathie. 213 00:17:15,010 --> 00:17:16,370 Ji Xiangkong, pars ! 214 00:17:16,370 --> 00:17:18,010 - Calmer. - Partir! 215 00:17:18,010 --> 00:17:21,250 - Je ne peux pas te laisser comme ça. - Je ne veux pas de votre sympathie ! 216 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 Mya. 217 00:17:27,450 --> 00:17:28,770 Partir! 218 00:17:32,770 --> 00:17:33,969 Xiangkong. 219 00:17:36,930 --> 00:17:39,250 Que dois-je faire? 220 00:17:42,930 --> 00:17:45,250 La dernière fois que j'ai perdu la vue, 221 00:17:46,450 --> 00:17:48,010 tu étais là pour moi. 222 00:17:48,010 --> 00:17:50,570 Je n'avais pas du tout peur. 223 00:17:51,450 --> 00:17:52,513 Mais maintenant, 224 00:17:53,570 --> 00:17:55,542 J'ai tout perdu. 225 00:17:55,542 --> 00:17:56,570 Mya. 226 00:17:58,010 --> 00:17:59,330 Je suis ici en ce moment. 227 00:18:03,007 --> 00:18:04,576 Avant de retrouver la vue, 228 00:18:05,250 --> 00:18:06,410 Je vais m'occuper de toi. 229 00:18:07,250 --> 00:18:10,610 Si je ne pouvais plus jamais revoir, 230 00:18:11,930 --> 00:18:14,293 vas-tu être là pour moi pour toute ma vie ? 231 00:18:16,370 --> 00:18:19,570 Êtes-vous prêt à rester avec moi pour le reste de ta vie? 232 00:18:22,450 --> 00:18:24,170 ♫ En attendant que les saisons passent ♫ 233 00:18:24,170 --> 00:18:26,130 ♫ La prochaine saison viendra ♫ 234 00:18:26,130 --> 00:18:32,210 ♫ C'est mieux que tu n'aies jamais été là ♫ 235 00:18:33,010 --> 00:18:35,370 - Qiu Ying, te voilà. - Wen. 236 00:18:35,370 --> 00:18:36,770 Qiu Ying, entrez. 237 00:18:36,770 --> 00:18:37,930 Nous avons de bonnes nouvelles. 238 00:18:38,807 --> 00:18:41,176 Wen et moi allons acheter de la nourriture. 239 00:18:41,176 --> 00:18:44,324 Nous préparerons certains de vos plats préférés à célébrer pour vous. 240 00:18:45,370 --> 00:18:47,970 Merci Zeyi. Merci Wen. 241 00:18:47,970 --> 00:18:49,490 Pourquoi nous diriez-vous cela ? 242 00:18:49,490 --> 00:18:51,090 Aller à l'intérieur. Aller. 243 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Aller. 244 00:18:52,810 --> 00:18:54,730 Juste aller. Nous reviendrons bientôt. 245 00:18:54,730 --> 00:18:55,850 - Allez. - Allons-y. 246 00:18:59,721 --> 00:19:01,330 Chien Kongfu. 247 00:19:01,330 --> 00:19:02,670 À quel point es-tu stupide ? 248 00:19:03,490 --> 00:19:05,210 Vous ne trouvez pas qu'il vous ressemble ? 249 00:19:06,570 --> 00:19:07,810 J'ai l'air tellement mieux. 250 00:19:07,810 --> 00:19:09,558 Pourquoi es-tu si obsédé par toi-même ? 251 00:19:13,610 --> 00:19:14,810 - Qiu Ying. - Ying. 252 00:19:14,810 --> 00:19:15,810 Tu es de retour! 253 00:19:15,810 --> 00:19:17,330 Allez. Laissez-moi vous annoncer une bonne nouvelle. 254 00:19:17,330 --> 00:19:19,810 Aujourd'hui, le comité I Conquer a publié une annonce. 255 00:19:19,810 --> 00:19:23,280 Ils savent maintenant que l'incident de la fuite tactique est un schéma de Qiao Xin et Qi Yue. 256 00:19:23,280 --> 00:19:25,243 Donc? Es-tu content maintenant? 257 00:19:25,243 --> 00:19:27,850 Ah, c'est vrai. GDV a également envoyé un annonce pour vous présenter des excuses. 258 00:19:27,850 --> 00:19:30,303 Le journaliste Lu a dit que ce serait le titre de demain. 259 00:19:30,303 --> 00:19:31,649 Nous le ferons savoir au monde. 260 00:19:34,850 --> 00:19:36,490 Ce qui vous est arrivé? 261 00:19:36,490 --> 00:19:39,490 Pourquoi ne réagis-tu pas à quelque chose de si gai du tout? 262 00:19:47,127 --> 00:19:48,494 Sans raison. 263 00:19:48,494 --> 00:19:50,916 C'est juste que Sky me l'a déjà dit. 264 00:19:53,490 --> 00:19:54,850 Bien, 265 00:19:54,850 --> 00:19:56,970 Zeyi et Wen sont allés faire des courses. 266 00:19:56,970 --> 00:19:58,210 Aujourd'hui, Zeyi sera le chef. 267 00:19:58,210 --> 00:20:00,690 Nous allons faire un festin. 268 00:20:00,690 --> 00:20:02,330 Zeyi va faire des côtes levées. 269 00:20:02,330 --> 00:20:03,610 Je demanderai à Xiangkong de revenir. 270 00:20:09,970 --> 00:20:11,250 Je vais me changer maintenant. 271 00:20:25,090 --> 00:20:26,490 Lin Yixuan. 272 00:20:26,490 --> 00:20:27,890 - Toi... - Je ne voulais pas faire ça. 273 00:20:28,586 --> 00:20:30,490 Pei Xi, qu'est-ce que tu fais ? 274 00:20:32,607 --> 00:20:35,010 - Espèce de morveux ! Se lever! - Attendez. Ça fait mal! 275 00:20:35,010 --> 00:20:36,970 Quel genre de travail intelligent merdique est-ce? 276 00:20:36,970 --> 00:20:39,800 Que se passe-t-il entre Qiu Ying et Ji Xiangkong ? 277 00:20:39,800 --> 00:20:41,850 Depuis que Miya était à l'hôpital, 278 00:20:41,850 --> 00:20:43,850 Xiangkong n'était jamais là pendant la journée. 279 00:20:43,850 --> 00:20:45,440 Il était toujours de retour à minuit. 280 00:20:45,440 --> 00:20:47,450 Oubliez-nous. 281 00:20:47,450 --> 00:20:49,970 Même Qiu Ying ne l'a pas fait avoir beaucoup de chance de lui parler. 282 00:20:49,970 --> 00:20:51,364 Ji Xiang Kong ! 283 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 Je vais aller la voir. 284 00:21:12,370 --> 00:21:15,849 Êtes-vous prêt à rester avec moi pour le reste de ta vie? 285 00:21:31,815 --> 00:21:33,802 Qiu Ying, c'est moi. 286 00:21:33,802 --> 00:21:34,850 Je rentre. 287 00:21:46,330 --> 00:21:48,330 Qiu Ying, tu vas bien ? 288 00:22:04,730 --> 00:22:07,610 Pourquoi ne me parles-tu pas depuis tu as quelque chose en tête? 289 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 Tu es tellement occupé. 290 00:22:10,930 --> 00:22:12,490 Je ne veux pas te causer plus d'ennuis. 291 00:22:13,970 --> 00:22:15,595 A quoi pourrais-je être occupé ? 292 00:22:16,487 --> 00:22:18,970 Avec l'état de notre magazine, ils ne me remarqueraient pas 293 00:22:18,970 --> 00:22:20,646 même si je disparais pendant quelques jours. 294 00:22:27,123 --> 00:22:28,123 Youpi. 295 00:22:29,730 --> 00:22:31,690 Il y a quelque chose dont je veux discuter avec vous. 296 00:22:33,130 --> 00:22:34,130 Qu'est-ce que c'est? 297 00:22:36,210 --> 00:22:37,310 Ciel 298 00:22:38,090 --> 00:22:39,370 me demande de retourner à GDV 299 00:22:40,450 --> 00:22:43,130 et être son partenaire dans le championnat international. 300 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 Vraiment? 301 00:22:46,490 --> 00:22:48,330 Vous allez être le commentateur de Chine ? 302 00:22:49,570 --> 00:22:50,730 Je vais travailler avec Sky. 303 00:22:54,490 --> 00:22:55,450 C'est super, Qiu Ying. 304 00:22:55,450 --> 00:22:56,810 Votre chance est enfin là. 305 00:23:01,370 --> 00:23:02,370 Ce n'est pas juste. 306 00:23:03,535 --> 00:23:04,930 Mais 307 00:23:04,930 --> 00:23:07,490 si tu pars, qu'en est-il de Phoenix ? 308 00:23:07,490 --> 00:23:08,570 Qui peut être le chef d'équipe? 309 00:23:09,570 --> 00:23:11,340 En fait, je ne suis pas important 310 00:23:12,850 --> 00:23:14,490 à Phoenix maintenant. 311 00:23:18,450 --> 00:23:20,730 S'il y a quelque chose que Xiangkong ne peut pas gérer, 312 00:23:20,730 --> 00:23:22,370 Pei Xi et Zeyi sont là pour vous aider. 313 00:23:23,690 --> 00:23:24,690 Pei Xi? 314 00:23:25,490 --> 00:23:28,250 Pei Xi? Est-ce que j'ai mal entendu ? 315 00:23:30,130 --> 00:23:33,549 Pei Xi n'est plus la personne qu'il était. 316 00:23:36,010 --> 00:23:39,850 Quand Xiangkong n'est pas là, Pei Xi peut être la moitié du capitaine. 317 00:23:43,330 --> 00:23:44,330 En fait, 318 00:23:46,790 --> 00:23:48,870 Phoenix n'a pas du tout besoin de moi. 319 00:23:53,490 --> 00:23:56,850 Qiu Ying, dis-moi la vérité. 320 00:23:56,850 --> 00:23:59,090 Que s'est-il passé entre vous et Ji Xiangkong ? 321 00:24:01,010 --> 00:24:03,330 Est-ce que Ji Xiangkong et Miya retrouver leurs anciens sentiments maintenant ? 322 00:24:11,406 --> 00:24:12,406 Youpi, 323 00:24:13,859 --> 00:24:15,419 arrête de penser à des choses sans importance. 324 00:24:16,930 --> 00:24:18,130 Phoenix va bien maintenant. 325 00:24:20,330 --> 00:24:22,130 Ma mission est terminée. 326 00:24:23,970 --> 00:24:26,090 Je devrais revenir à l'étape de mon rêve. 327 00:24:33,850 --> 00:24:35,450 Même si je n'ai jamais été amoureux avant, 328 00:24:36,610 --> 00:24:37,956 Je pourrais 329 00:24:37,956 --> 00:24:39,996 comprendre ce que vous traversez. 330 00:24:42,450 --> 00:24:45,210 L'état de vous trois ne va aider personne. 331 00:24:45,970 --> 00:24:47,570 Mais 332 00:24:47,570 --> 00:24:48,850 quelle que soit la décision à laquelle tu arrives, 333 00:24:49,562 --> 00:24:50,682 Je te soutiendrai. 334 00:24:53,307 --> 00:24:54,307 Merci Yiyi. 335 00:24:56,450 --> 00:24:57,450 Venir. 336 00:24:59,490 --> 00:25:02,250 Notre Ying est le meilleur. 337 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Arrêtez d'être bouleversé. 338 00:25:04,490 --> 00:25:05,930 Je serai là pour toi tout le temps. 339 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Xiangkong. 340 00:25:25,490 --> 00:25:26,690 Pourquoi rentres-tu si tard ? 341 00:25:31,570 --> 00:25:32,570 Où sont les autres? 342 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 Pourquoi est-ce que je dors ici ? 343 00:25:38,130 --> 00:25:40,090 Nous avons fêté Qiu Ying hier soir. 344 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Nous avons tous dormi trop tard. 345 00:25:42,729 --> 00:25:43,729 Pour quelle raison? 346 00:25:45,490 --> 00:25:46,850 Vous ne le savez pas ? 347 00:25:49,970 --> 00:25:51,868 L'incident de fuite tactique est clair maintenant. 348 00:25:52,570 --> 00:25:56,210 Comité GDV et I Conquer tous deux se sont excusés auprès de Qiu Ying. 349 00:25:59,600 --> 00:26:01,130 Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de ça ? 350 00:26:01,130 --> 00:26:02,847 Je pensais que tu savais. 351 00:26:12,730 --> 00:26:13,730 Je dois dire quelque chose. 352 00:26:14,490 --> 00:26:15,610 Vous avez été scandaleux. 353 00:26:16,690 --> 00:26:18,290 Vous avez tellement négligé Qiu Ying. 354 00:26:22,210 --> 00:26:25,210 Regardez, quelle fille merveilleuse elle est. 355 00:26:25,210 --> 00:26:27,370 C'est encore tôt mais elle a déjà préparé le petit déjeuner. 356 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 C'est... 357 00:26:36,010 --> 00:26:37,970 Comment se fait-il qu'il y ait autant de lettres ? 358 00:26:37,970 --> 00:26:38,970 Qu'est-ce que c'est? 359 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 Attendez. 360 00:26:45,305 --> 00:26:46,490 Que se passe-t-il? 361 00:26:51,970 --> 00:26:52,970 Où est-elle? 362 00:26:54,880 --> 00:26:56,210 Où est-elle en ce moment ? 363 00:26:56,210 --> 00:26:57,730 Je ne sais pas. Hier... 364 00:26:57,730 --> 00:26:59,490 Elle était ici hier soir. 365 00:26:59,490 --> 00:27:01,510 - Qu'est-ce qui ne va pas, Yixuan ? - Avez-vous vu Qiu Ying? 366 00:27:01,510 --> 00:27:02,362 Non. 367 00:27:02,362 --> 00:27:03,610 Xiangkong, vous êtes de retour. 368 00:27:03,610 --> 00:27:06,330 C'est impossible. Tu as dormi plus tard que moi la nuit dernière. 369 00:27:06,330 --> 00:27:07,690 Ouais. Elle était ici hier soir. 370 00:27:19,090 --> 00:27:20,535 Je veux dire... 371 00:27:20,535 --> 00:27:21,535 Xiangkong. 372 00:27:22,756 --> 00:27:23,874 Où est ma soeur? 373 00:27:25,480 --> 00:27:27,083 Xiangkong, quand es-tu revenu ? 374 00:27:27,083 --> 00:27:29,210 Ying, qu'est-ce que c'est ? 375 00:27:29,210 --> 00:27:30,370 Xia Ling. Pei Xi. 376 00:27:30,370 --> 00:27:31,730 Viens ici. 377 00:27:32,970 --> 00:27:34,450 Qiu Ying est parti. 378 00:27:34,450 --> 00:27:35,770 Elle nous a laissé une lettre à chacun. 379 00:27:38,610 --> 00:27:39,610 Celui-ci est pour Pei Xi. 380 00:28:18,760 --> 00:28:21,943 Zeyi, j'ai parlé à Wen. 381 00:28:21,943 --> 00:28:24,623 Elle sera dorénavant chef d'équipe. 382 00:28:31,610 --> 00:28:34,250 Yixuan, tes chaussettes sales sont lavées. 383 00:28:35,010 --> 00:28:36,090 18 paires au total. 384 00:28:37,010 --> 00:28:38,810 Vous en porteriez des propres 385 00:28:38,810 --> 00:28:40,610 tous les jours jusqu'à la finale. 386 00:28:42,203 --> 00:28:44,314 De plus, vous devez vous dépêcher avec Yiyi. 387 00:28:44,934 --> 00:28:47,696 J'essaie tellement de ne pas avouez-lui vos sentiments pour vous. 388 00:28:50,443 --> 00:28:53,450 Pei Xi, regarde en arrière. 389 00:28:53,450 --> 00:28:55,078 Vous avez tellement de coéquipiers avec vous. 390 00:28:55,929 --> 00:28:58,850 Vous n'aurez jamais à marcher à nouveau seul sur le chemin. 391 00:29:03,690 --> 00:29:04,930 Xia Ling. 392 00:29:04,930 --> 00:29:10,170 Depuis que tu as jeté ta béquille en finale, je savais 393 00:29:10,170 --> 00:29:12,250 que tu ne seras jamais laissez quoi que ce soit vous battre à nouveau. 394 00:29:13,370 --> 00:29:16,090 Fais de ton mieux! Je te verrai en finale. 395 00:29:17,610 --> 00:29:19,970 Gu Jiayi est allé sur le site du jeu pour vous encourager. 396 00:29:20,730 --> 00:29:22,810 Ne devriez-vous pas aussi faire quelque chose ? 397 00:29:24,490 --> 00:29:25,810 Qiu Ying 398 00:29:25,810 --> 00:29:26,930 juste laissé comme ça. 399 00:29:27,850 --> 00:29:29,130 Elle n'a même pas dit au revoir. 400 00:29:30,450 --> 00:29:31,610 Ce serait plus dur 401 00:29:32,730 --> 00:29:34,170 pour qu'elle dise au revoir à nos visages. 402 00:29:37,610 --> 00:29:39,309 Pourquoi est-ce que je n'interroge pas Lu Yiyi à ce sujet ? 403 00:29:39,309 --> 00:29:43,187 Laissez-les s'occuper de leurs propres affaires. 404 00:29:48,490 --> 00:29:49,490 Xiangkong. 405 00:29:50,210 --> 00:29:53,829 Au moment où vous ouvrez ce lettre, je serai déjà parti. 406 00:29:54,850 --> 00:30:00,090 Dieu merci de nous avoir réuni quand nous étions tous les deux au fond 407 00:30:00,892 --> 00:30:03,092 afin que nous puissions traverser toutes les difficultés ensemble. 408 00:30:04,075 --> 00:30:06,970 Maintenant, vous avez des choses que vous devez faire 409 00:30:06,970 --> 00:30:08,690 et les responsabilités que vous devez assumer. 410 00:30:09,690 --> 00:30:11,330 Je ne veux pas être ta responsabilité. 411 00:30:12,596 --> 00:30:15,850 Et j'ai reçu une invitation de GDV 412 00:30:15,850 --> 00:30:18,610 être le commentateur de la Chine dans le championnat international. 413 00:30:19,970 --> 00:30:22,690 Tu dois te sentir heureux pour moi pour avoir une autre chance de réaliser mon rêve. 414 00:30:24,610 --> 00:30:26,169 Peu importe ce qui se passe dans le futur, 415 00:30:26,850 --> 00:30:28,610 Je n'oublierai jamais notre accord 416 00:30:29,610 --> 00:30:30,850 aller au sommet du monde 417 00:30:31,930 --> 00:30:33,330 et profiter de meilleures vues ensemble. 418 00:30:34,970 --> 00:30:36,490 Je te verrai en finale. 419 00:30:40,810 --> 00:30:42,650 ♫ J'essaie tellement de ne pas penser à ♫ 420 00:30:42,650 --> 00:30:44,530 ♫ Tous les souvenirs ♫ 421 00:30:45,410 --> 00:30:47,810 ♫ Avec toi à l'intérieur ♫ 422 00:30:49,850 --> 00:30:51,170 ♫ D'innombrables fois je me préviens ♫ 423 00:30:51,170 --> 00:30:55,570 ♫ Pour ne plus t'aimer ♫ 424 00:30:58,883 --> 00:31:03,210 ♫ Ces merveilleuses promesses piquent ♫ 425 00:31:03,210 --> 00:31:06,370 ♫ Chaque nerf que j'ai ♫ 426 00:31:07,570 --> 00:31:09,530 ♫ Je ne sais pas qui m'a dit de ne pas le faire ♫ 427 00:31:09,530 --> 00:31:13,650 ♫ Fuis un destin qui te concerne ♫ 428 00:31:15,970 --> 00:31:18,770 ♫ Mon amour est humble ♫ 429 00:31:18,770 --> 00:31:21,010 ♫ Et je me cache ♫ 430 00:31:21,010 --> 00:31:24,810 ♫ Toutes les émotions difficiles ♫ 431 00:31:24,810 --> 00:31:27,650 ♫ L'amour est difficile à trouver ♫ 432 00:31:27,650 --> 00:31:33,010 ♫ Et la beauté me noie ♫ 433 00:31:33,010 --> 00:31:36,770 ♫ Je veux me sentir à l'aise ♫ 434 00:31:36,770 --> 00:31:41,530 ♫ Et reste juste dans tes bras ♫ 435 00:31:41,530 --> 00:31:45,170 ♫ Le monde est si peuplé ♫ 436 00:31:45,170 --> 00:31:49,770 ♫ Et nous serons peut-être obligés de partir ♫ 437 00:31:50,890 --> 00:31:54,570 ♫ Je veux me sentir à l'aise ♫ 438 00:31:54,570 --> 00:31:56,370 ♫ Et pour nous ♫ 439 00:31:56,370 --> 00:32:00,010 ♫ Se regarder dans les yeux ♫ 440 00:32:00,010 --> 00:32:02,370 ♫ Je vais tenir ♫ 441 00:32:02,370 --> 00:32:07,290 ♫ Peu importe puisque c'est toi ♫ 442 00:32:11,690 --> 00:32:14,730 Je crois que vous vous tiendrez à le sommet du monde un jour. 443 00:32:14,730 --> 00:32:16,210 Et j'espère que quand ce jour viendra, 444 00:32:16,210 --> 00:32:18,930 tu pourrais être le commentateur qui annonce 445 00:32:19,776 --> 00:32:22,450 qu'une équipe chinoise a remporté le championnat international. 446 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 C'est une affaire. 447 00:32:24,810 --> 00:32:25,810 C'est une affaire. 448 00:32:26,530 --> 00:32:29,490 ♫ Je veux me sentir à l'aise ♫ 449 00:32:30,130 --> 00:32:34,090 ♫ Et reste juste dans tes bras ♫ 450 00:32:35,770 --> 00:32:38,050 ♫ Je n'échouerai jamais ♫ 451 00:32:38,050 --> 00:32:45,550 ♫ Cet amour puisque c'est toi ♫ 452 00:32:56,370 --> 00:32:59,490 Bonjour. Voici votre café. 453 00:32:59,490 --> 00:33:00,930 Pourquoi es-tu ici tout seul ? 454 00:33:00,930 --> 00:33:01,930 Où est votre copine? 455 00:33:28,930 --> 00:33:29,930 Je veux dire, 456 00:33:30,730 --> 00:33:33,458 tu pars maintenant et Ji Xiangkong n'a toujours pas envoyé de mot. 457 00:33:34,730 --> 00:33:36,370 Ce bâtard! 458 00:33:36,370 --> 00:33:38,930 Va-t-il vraiment s'occuper de Miya Pour le restant de ses jours? 459 00:33:40,090 --> 00:33:41,090 C'est bon. 460 00:33:42,730 --> 00:33:45,850 Il fait juste ce qu'il devrait faire. 461 00:33:51,610 --> 00:33:52,610 Je pars bientôt. 462 00:33:54,210 --> 00:33:55,610 Prends soin de toi. 463 00:33:55,610 --> 00:33:56,730 Ne veillez pas trop tard. 464 00:33:58,730 --> 00:33:59,850 Arrête de t'inquiéter pour moi. 465 00:34:02,090 --> 00:34:03,356 Bien. 466 00:34:03,356 --> 00:34:05,250 Quand le taxi arrive, Je vais vous accompagner en bas. 467 00:34:06,840 --> 00:34:09,069 - Je vais monter et changer mes vêtements. - Aller. 468 00:34:29,610 --> 00:34:31,170 Prends soin de toi. 469 00:34:41,770 --> 00:34:43,610 Toi aussi. 470 00:35:11,920 --> 00:35:13,730 Matin. 471 00:35:13,730 --> 00:35:15,210 - Matin. - Matin. 472 00:35:15,210 --> 00:35:17,330 - Bonjour, Zeyi. - C'est l'heure du déjeuner. 473 00:35:18,370 --> 00:35:19,690 Bonjour, Yixuan. 474 00:35:23,716 --> 00:35:25,690 Je vais le réveiller. C'est ton petit-déjeuner. 475 00:35:37,295 --> 00:35:39,330 Réveillez-vous et prenez un petit déjeuner. 476 00:35:39,330 --> 00:35:41,836 - Creusez. - Qui ronflait la nuit dernière ? 477 00:35:41,836 --> 00:35:43,815 C'était tellement bruyant que je suis resté éveillé presque toute la nuit. 478 00:35:43,815 --> 00:35:45,116 Zeyi, c'était toi ? 479 00:35:45,116 --> 00:35:46,496 Ça ne peut pas être moi. 480 00:35:46,496 --> 00:35:49,280 Arrête de me mentir. Les personnes âgées ont tendance à ronfler. Je sais que. 481 00:35:49,280 --> 00:35:51,370 Bon petit déjeuner. 482 00:35:51,370 --> 00:35:52,770 Te voilà, Wen. 483 00:35:54,610 --> 00:35:56,010 C'est bien. 484 00:35:56,010 --> 00:35:58,560 Il semble que vous vous débrouillez très bien tout seul. 485 00:36:00,810 --> 00:36:01,970 Pei Xi a-t-il fait tout cela ? 486 00:36:01,970 --> 00:36:02,970 Zeyi les a faites avec moi. 487 00:36:04,930 --> 00:36:07,370 Vous vous souciez juste de la formation, 488 00:36:07,370 --> 00:36:09,770 et laissez-moi m'occuper de choses comme le petit-déjeuner. 489 00:36:13,543 --> 00:36:14,543 Super. 490 00:36:19,090 --> 00:36:22,253 Wen, allez-vous être notre chef d'équipe ? 491 00:36:28,316 --> 00:36:29,850 Quoi? Vous ne voulez pas ça ? 492 00:36:29,850 --> 00:36:31,970 - Ce n'est pas comme ça. - Accueillir. 493 00:36:33,690 --> 00:36:39,210 Ah, c'est vrai. Qiu Ying m'a tout dit à propos de vous et des défauts de Xia Ling. 494 00:36:39,210 --> 00:36:40,850 Attendez. Comment est-ce possible? 495 00:36:40,850 --> 00:36:43,090 - Nous avons été si gentils. - Ouais! 496 00:36:43,090 --> 00:36:45,440 C'est mauvais. Celui-ci est plus horrible. 497 00:36:45,440 --> 00:36:47,603 Wen, Yixuan a dit que... 498 00:36:47,603 --> 00:36:49,610 - Nous aimons que vous soyez ici. - Coupez la merde! 499 00:36:51,200 --> 00:36:53,040 Il vous reste trois minutes pour terminer le petit-déjeuner. 500 00:36:53,040 --> 00:36:54,597 La formation commence à 8h00 précises. 501 00:36:55,490 --> 00:36:56,490 Oui! 502 00:37:08,709 --> 00:37:11,662 C'est le lieu de la finale. 503 00:37:11,662 --> 00:37:12,662 Merci. 504 00:37:14,023 --> 00:37:15,383 Ce sera notre table de commentaires. 505 00:37:17,516 --> 00:37:18,836 C'est trop cool! 506 00:37:20,396 --> 00:37:21,396 Bonne droite? 507 00:37:25,363 --> 00:37:27,043 Capturez le. 508 00:37:27,043 --> 00:37:31,330 Vu sous cet angle, tout le monde dans le public 509 00:37:31,330 --> 00:37:32,490 est en train d'acclamer et de crier. 510 00:37:33,316 --> 00:37:35,516 Tant de choses ont changé en un an. 511 00:37:36,961 --> 00:37:40,210 Un an plus tôt, j'étais juste hôte chez UXStar. 512 00:37:40,930 --> 00:37:42,450 Je pensais que je pouvais faire du streaming en direct 513 00:37:43,250 --> 00:37:45,450 après avoir joué quelques matchs dans I Conquer. 514 00:37:46,530 --> 00:37:50,970 Qui aurait cru que le fille stupide dont tout le monde riait 515 00:37:50,970 --> 00:37:53,610 est le commentateur du I Conquer Championnat international maintenant ? 516 00:37:54,869 --> 00:37:57,970 Sérieusement, tu étais mon héros à l'époque. 517 00:37:59,370 --> 00:38:01,450 Alors, comment es-tu devenu mon partenaire maintenant ? 518 00:38:02,090 --> 00:38:03,090 J'ai travaillé dur. 519 00:38:05,970 --> 00:38:09,770 Demain est le jour où la préparation commence officiellement. 520 00:38:10,570 --> 00:38:13,920 Quoi? Êtes-vous inquiet que Je lâcherais la balle sur toi ? 521 00:38:13,920 --> 00:38:18,589 Tu n'es plus le Qiu Ying qui attendait sous la pluie pour me donner des vidéos de révision il y a longtemps. 522 00:38:18,589 --> 00:38:22,536 Votre compréhension de I Conquer est maintenant mieux que la plupart des gens. 523 00:38:22,536 --> 00:38:26,610 Surtout les vidéos de révision que vous m'a eu quand tu étais chef d'équipe. 524 00:38:27,442 --> 00:38:28,690 Ils étaient excellents. 525 00:38:34,201 --> 00:38:35,730 J'ai entendu parler de ce qui s'est passé entre 526 00:38:36,570 --> 00:38:37,570 toi et Xiangkong. 527 00:38:39,090 --> 00:38:40,530 S'il y a quelque chose que tu veux dire, 528 00:38:41,850 --> 00:38:44,290 J'aimerais écouter à tout moment. 529 00:38:54,810 --> 00:38:55,909 C'est si étrange. 530 00:38:57,850 --> 00:39:00,810 Je ne pense pas être vraiment triste. 531 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 Le rencontrer 532 00:39:08,290 --> 00:39:10,330 était la meilleure chose qui est jamais arrivé dans ma vie. 533 00:39:13,490 --> 00:39:15,050 A cause de lui, j'ai commencé à rêver, 534 00:39:16,690 --> 00:39:18,530 J'ai vu de meilleures vues, 535 00:39:21,370 --> 00:39:22,850 et j'ai eu le courage 536 00:39:23,770 --> 00:39:25,330 grimper à un sommet plus élevé. 537 00:39:33,250 --> 00:39:34,770 Allez, laissez-moi vous faire visiter. 538 00:39:52,730 --> 00:39:54,170 Pourquoi écoutes-tu encore ça ? 539 00:39:55,450 --> 00:39:56,850 Je veux mieux connaître Xiangkong. 540 00:39:57,654 --> 00:40:00,050 C'est comme s'il était ici avec moi. 541 00:40:01,770 --> 00:40:03,490 Assez. Arrêtez d'écouter et reposez-vous. 542 00:40:06,010 --> 00:40:07,250 Vous pouvez voir les choses maintenant! 543 00:40:10,760 --> 00:40:12,970 Attends ici. Je vais chercher le médecin. 544 00:40:12,970 --> 00:40:13,970 Toni. 545 00:40:22,983 --> 00:40:24,263 Peux-tu 546 00:40:25,703 --> 00:40:27,529 garder ça secret pour moi pour l'instant ? 547 00:40:41,370 --> 00:40:43,092 À quoi penses-tu? Prends une gorgée. 548 00:40:48,770 --> 00:40:50,130 Sky m'a appelé cet après-midi. 549 00:40:50,130 --> 00:40:52,130 Lui et Qiu Ying se sont enregistrés 550 00:40:52,130 --> 00:40:53,930 l'hôtel que l'hôte du jeu a organisé. 551 00:40:55,290 --> 00:40:56,533 Je suis content qu'elle aille bien. 552 00:41:03,636 --> 00:41:05,010 Miya et Qiu Ying. 553 00:41:05,010 --> 00:41:07,330 L'une est une responsabilité, et l'autre est l'amour. 554 00:41:08,530 --> 00:41:09,530 C'est difficile de choisir. 555 00:41:20,869 --> 00:41:22,389 Qiu Ying a choisi de partir 556 00:41:23,596 --> 00:41:25,436 afin que vous puissiez avoir suffisamment d'espace. 557 00:41:26,655 --> 00:41:29,142 Elle ne veut pas que tu ailles le jeu avec d'énormes fardeaux. 558 00:41:30,770 --> 00:41:32,250 Je sais que. 559 00:41:32,250 --> 00:41:34,010 Mais je ne lutte pas comme elle le supposait. 560 00:41:35,250 --> 00:41:37,690 C'est pourquoi j'allais l'arrêter hier 561 00:41:37,690 --> 00:41:39,810 et dis-lui que ma promesse pour elle n'a jamais changé. 562 00:41:41,490 --> 00:41:43,130 Je veux juste lui tenir la main 563 00:41:43,130 --> 00:41:44,810 et atteindre ensemble le sommet du monde. 564 00:41:45,789 --> 00:41:47,989 C'est juste ça avant que le truc de Miya ne soit réglé, 565 00:41:49,210 --> 00:41:51,490 Je ne veux pas qu'elle se sente chargé à cause de ma promesse. 566 00:41:52,730 --> 00:41:54,210 Je ne veux pas qu'elle abandonne 567 00:41:54,210 --> 00:41:56,410 le tableau des commentaires elle a toujours rêvé à cause de moi. 568 00:41:57,130 --> 00:41:58,130 Toi aussi 569 00:41:59,770 --> 00:42:01,050 réfléchissent tous les deux 570 00:42:02,290 --> 00:42:05,490 et considérant trop les intérêts de l'autre. 571 00:42:05,490 --> 00:42:06,770 Je dois te prévenir. 572 00:42:07,917 --> 00:42:11,360 Ne suis pas mes pas, tenant le mot à l'intérieur, 573 00:42:11,360 --> 00:42:13,800 et des années manquantes qui auraient pu être passées avec l'amour de ta vie. 574 00:42:16,130 --> 00:42:17,130 Cela n'arrivera pas. 575 00:42:17,930 --> 00:42:19,770 Je m'occuperai de tout. 576 00:42:19,770 --> 00:42:20,770 Je ne l'abandonnerai pas. 577 00:42:22,050 --> 00:42:23,810 Je crois en toi. Buvons. 578 00:42:32,130 --> 00:42:33,250 Médecin. 579 00:42:33,250 --> 00:42:34,250 Comment va Miya ? 580 00:42:35,330 --> 00:42:37,210 Nous l'avons examinée ce matin. 581 00:42:37,210 --> 00:42:39,050 Le caillot dans sa tête est tellement plus petit maintenant. 582 00:42:40,290 --> 00:42:41,850 Et ses yeux ? 583 00:42:41,850 --> 00:42:45,674 Le caillot s'en va, mais son état clinique n'est pas meilleur. 584 00:42:46,290 --> 00:42:48,210 Il n'y a que deux explications à cela. 585 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 Quels sont ces? 586 00:42:49,850 --> 00:42:51,770 La première est que c'est psychologique. 587 00:42:51,770 --> 00:42:54,530 Il s'en ira de lui-même au bout d'un moment. 588 00:42:55,289 --> 00:42:59,130 Un autre est que son optique nerf a été endommagé à jamais. 589 00:42:59,930 --> 00:43:00,930 Es-tu en train de dire que 590 00:43:01,570 --> 00:43:03,050 elle ne s'améliorera jamais ? 591 00:43:41,530 --> 00:43:42,850 Pourquoi n'as-tu pas demandé l'infirmière ? 592 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 Xiangkong. 593 00:43:57,176 --> 00:43:58,176 Merci. 594 00:44:01,490 --> 00:44:04,090 J'ai été occupé avec la formation qui Je n'ai pas pu te surveiller. 595 00:44:05,570 --> 00:44:07,850 C'est bon. Le match est plus important. 596 00:44:09,010 --> 00:44:10,850 Alors, quand commence le championnat ? 597 00:44:12,290 --> 00:44:13,290 Demain après-midi. 598 00:44:14,770 --> 00:44:17,330 Je veux vraiment te voir jouer sur place. 599 00:44:19,530 --> 00:44:22,050 Vous serez. Quand tes yeux récupèrent. 600 00:44:22,050 --> 00:44:23,770 En fait, je pourrais y aller maintenant. 601 00:44:24,490 --> 00:44:26,450 Même si je ne pouvais qu'écouter dans le public, 602 00:44:27,690 --> 00:44:29,130 Je veux encore témoigner 603 00:44:29,130 --> 00:44:31,010 le moment quand vous obtenez le championnat du monde. 604 00:44:32,904 --> 00:44:35,530 Quand j'entre dans le finale, je vous inviterai à y aller. 605 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 Vraiment? 606 00:44:39,530 --> 00:44:40,530 D'accord. 607 00:44:53,370 --> 00:44:55,098 Tony m'a dit que 608 00:44:56,210 --> 00:44:58,770 l'incident de fuite tactique est clair maintenant. 609 00:44:59,770 --> 00:45:01,570 Qiu Ying est de retour avec GDV. 610 00:45:09,810 --> 00:45:12,610 Elle est maintenant la commentatrice de Chine dans le championnat international. 611 00:45:16,010 --> 00:45:18,370 Qiu Ying a-t-il quitté Phoenix 612 00:45:19,530 --> 00:45:21,330 à cause de moi? 613 00:45:28,396 --> 00:45:30,796 Être commentatrice a toujours été son rêve. 614 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Ne réfléchissez pas trop. 615 00:45:35,570 --> 00:45:39,090 Xiangkong, vous êtes occupé. 616 00:45:39,770 --> 00:45:41,770 Vous n'avez pas à me rendre visite ici. 617 00:45:42,930 --> 00:45:45,290 Ce n'est pas ta faute si je ne peux plus voir. 618 00:45:47,450 --> 00:45:48,930 Tu ne devrais pas te sentir coupable pour ça. 619 00:45:57,850 --> 00:45:58,850 Mya. 620 00:45:59,850 --> 00:46:02,690 Je vais m'occuper de toi avant tu retrouves la vue. 621 00:46:15,730 --> 00:46:17,130 Merci Xiangkong. 622 00:46:18,690 --> 00:46:20,088 je ne saurais pas quoi faire 623 00:46:21,530 --> 00:46:23,250 si vous n'êtes pas ici avec moi. 624 00:46:47,538 --> 00:46:53,418 ♫ Qui a quitté le sol et avide de l'océan au loin ♫ 625 00:46:53,418 --> 00:46:59,558 ♫ Qui n'avait pas d'ailes adultes courir derrière ♫ 626 00:46:59,558 --> 00:47:03,248 ♫ Au retour de l'oiseau migrateur ♫ 627 00:47:03,248 --> 00:47:10,068 ♫ Le ciel est vide depuis longtemps, en attendant que le vent vienne ♫ 628 00:47:10,068 --> 00:47:15,878 ♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan et le ciel au-delà ♫ 629 00:47:15,878 --> 00:47:21,920 ♫ Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler et jamais fatigué ♫ 630 00:47:21,920 --> 00:47:29,578 ♫ Un jour on comprendra l'amour est indispensable ♫ 631 00:47:29,578 --> 00:47:33,899 ♫ Retournons à cet arbre et abandonnons notre fierté ♫ 632 00:47:33,899 --> 00:47:39,958 ♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan et le ciel au-delà ♫ 633 00:47:39,958 --> 00:47:45,546 ♫ Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lâcher prise de liberté ou d'amour ♫ 634 00:47:45,546 --> 00:47:53,305 ♫ Je serais comme un dauphin perdu dans la mer sans toi ♫ 635 00:47:53,305 --> 00:48:01,305 ♫ L'amour imprévisible et intouchable merveilles dans le ciel ♫ 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.