All language subtitles for [English] Gank Your Heart (33)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,472 --> 00:00:11,825
♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫
2
00:00:11,825 --> 00:00:14,209
♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫
3
00:00:15,658 --> 00:00:16,658
♫ Ouais ♫
4
00:00:18,850 --> 00:00:23,715
♫ Si le cœur a été brûlé par le feu,
il y aura des étincelles ♫
5
00:00:25,635 --> 00:00:27,975
♫ Oh, oh, oh ♫
6
00:00:27,975 --> 00:00:33,565
♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫
7
00:00:33,565 --> 00:00:37,703
♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles
sans le courage de se baigner dans le feu ♫
8
00:00:37,703 --> 00:00:43,525
♫ Éveillé, la distance aux rêves
Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫
9
00:00:43,525 --> 00:00:45,285
♫ Oui, c'est parti ♫
10
00:00:45,285 --> 00:00:50,396
♫ Conquérir le monde
est l'aventure la plus excitante ♫
11
00:00:50,396 --> 00:00:57,115
♫ Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse
réaliser nos rêves ♫
12
00:00:57,115 --> 00:01:01,567
♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫
13
00:01:02,607 --> 00:01:04,288
♫ Et briser la limite ensemble ♫
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,315
♫ Tu connais la vraie vie ♫
15
00:01:14,463 --> 00:01:15,933
♫ Briser la limite ensemble ♫
16
00:01:16,548 --> 00:01:18,168
♫ Tu connais la vraie vie ♫
17
00:01:25,308 --> 00:01:27,368
♫ Tu sais qu'on peut voler ♫
18
00:01:37,493 --> 00:01:38,847
[Épisode 33]
19
00:02:22,229 --> 00:02:23,229
Xiangkong.
20
00:02:26,642 --> 00:02:27,642
Je suis lĂ .
21
00:04:08,462 --> 00:04:09,462
Xiangkong.
22
00:04:17,195 --> 00:04:18,275
Tu es de retour!
23
00:04:19,422 --> 00:04:20,422
C'est bon.
24
00:04:23,127 --> 00:04:24,807
Tu devrais monter maintenant et dormir un peu.
25
00:04:27,029 --> 00:04:28,429
Ying.
26
00:04:28,429 --> 00:04:30,429
Pourquoi ne montes-tu pas à l'étage ?
27
00:04:30,429 --> 00:04:31,429
Tu attraperais froid.
28
00:04:32,536 --> 00:04:35,576
Je vais bien. Tu vas dormir un peu.
29
00:04:39,149 --> 00:04:40,808
Ying.
30
00:04:40,808 --> 00:04:42,389
Ji Xiangkong n'est pas juste envers vous.
31
00:04:42,389 --> 00:04:45,549
Tu es sa petite amie. Comment a-t-il pu te quitter
ici et aller prendre soin de quelqu'un d'autre?
32
00:04:47,902 --> 00:04:49,942
Miya s'est blessé une fois pour lui.
33
00:04:51,240 --> 00:04:53,402
Si ce n'était pas pour cette blessure,
34
00:04:53,402 --> 00:04:54,842
Miya ne serait pas devenue aveugle maintenant.
35
00:04:56,788 --> 00:05:00,029
Xiangkong prend soin
d'elle à cause de la culpabilité.
36
00:05:02,869 --> 00:05:04,844
De plus, Miya n'a pas de famille.
37
00:05:05,749 --> 00:05:07,469
Ils ont grandi ensemble,
38
00:05:08,822 --> 00:05:10,622
donc Xiangkong est celui qui est le plus proche d'elle.
39
00:05:11,755 --> 00:05:13,149
Que se passe-t-il ensuite ?
40
00:05:13,149 --> 00:05:16,309
Si ses yeux ne s'améliorent pas, c'est Ji Xiangkong
va s'occuper d'elle toute sa vie ?
41
00:05:19,455 --> 00:05:21,635
Cela n'arrivera pas.
42
00:05:21,635 --> 00:05:23,355
Les yeux de Miya iront bien.
43
00:05:27,701 --> 00:05:28,935
Tu devrais aller dormir un peu.
44
00:05:28,935 --> 00:05:30,575
Tu dois t'entraîner demain.
45
00:05:30,575 --> 00:05:33,129
Nous jouons en tĂŞte-Ă -tĂŞte depuis des jours maintenant.
46
00:05:33,129 --> 00:05:35,249
On ne peut pas jouer de matchs d'entraînement
sans tout l'équipage.
47
00:05:37,028 --> 00:05:38,515
Ne t'inquiète pas.
48
00:05:38,515 --> 00:05:43,589
Pei Xi m'a dit que Wen serait lĂ demain
pour s'entrainer avec toi.
49
00:05:47,162 --> 00:05:49,202
Ying, je ne veux pas te voir
ĂŞtre mis Ă profit.
50
00:05:53,235 --> 00:05:54,235
Factice.
51
00:05:54,949 --> 00:05:56,829
Comment pourrais-je être exploité ?
52
00:05:59,995 --> 00:06:01,155
Vas dormir.
53
00:06:03,234 --> 00:06:04,982
Je devrais aller me préparer pour aller au lit.
54
00:06:04,982 --> 00:06:05,982
Aller.
55
00:06:08,568 --> 00:06:09,648
Ne veillez pas tard.
56
00:06:27,655 --> 00:06:29,135
[Allez-y! Je crois en toi!]
57
00:06:36,775 --> 00:06:37,989
Miya est émotionnellement instable.
58
00:06:37,989 --> 00:06:39,389
Il y a des hauts et des bas.
59
00:06:39,389 --> 00:06:40,549
Je rentrerai peut-ĂŞtre tard.
60
00:06:41,302 --> 00:06:42,302
Ne veillez pas tard.
61
00:06:55,957 --> 00:06:57,189
Êtes-vous fatigué?
62
00:06:58,589 --> 00:07:00,309
Merci de m'avoir rendu visite.
63
00:07:01,349 --> 00:07:02,909
Comment se passe la préparation ?
64
00:07:30,949 --> 00:07:33,669
Cette année, la région nord-américaine
est assez puissant.
65
00:07:34,374 --> 00:07:36,368
Surtout Tatan.
66
00:07:36,368 --> 00:07:38,886
Donc, j'ai fait deux numéros de vidéos de révision
de leurs jeux.
67
00:07:40,748 --> 00:07:42,282
Vous ne vous êtes pas assez reposé ?
68
00:07:42,282 --> 00:07:43,362
Tu n'as pas l'air bien.
69
00:07:45,389 --> 00:07:47,621
J'avais beaucoup Ă faire ces derniers temps.
70
00:07:47,621 --> 00:07:48,621
Je suis un peu fatigué.
71
00:07:51,920 --> 00:07:55,675
Ah, c'est vrai. L'incident de la fuite tactique
est clair maintenant.
72
00:07:55,675 --> 00:07:57,240
Vraiment?
73
00:07:57,240 --> 00:07:59,642
Ce qui s'est passé?
74
00:07:59,642 --> 00:08:01,315
Vous n'avez rien à voir avec ça.
75
00:08:01,315 --> 00:08:03,395
Qiao Xin et Qi Yue sont derrière tout cela.
76
00:08:03,395 --> 00:08:06,982
Plus tard, le comité
publier une annonce officielle.
77
00:08:06,982 --> 00:08:09,289
Qiao Xin a été renvoyé de GDV.
78
00:08:09,289 --> 00:08:11,969
Et Qi Yue a également été interdit de jouer
par le comité pendant un an.
79
00:08:14,122 --> 00:08:15,518
Merci beaucoup, M. Luo.
80
00:08:16,290 --> 00:08:19,480
Si ce n'était pas pour toi, cette chose
aurait pu se terminer sans un bruit.
81
00:08:20,929 --> 00:08:23,889
Qui sait combien de temps j'aurai
prendre le blâme?
82
00:08:24,850 --> 00:08:26,130
J'ai fait ce que je devais faire.
83
00:08:29,570 --> 00:08:32,410
D'ailleurs. Laisse-moi partager
des nouvelles encore meilleures avec vous.
84
00:08:32,410 --> 00:08:34,087
M. Guo et moi sommes parvenus Ă un accord.
85
00:08:34,087 --> 00:08:39,010
Si vous acceptez, vous pouvez ĂŞtre un commentateur
assigné par la Chine que je suis
86
00:08:39,010 --> 00:08:41,010
et aller Ă l'International
Je conquiers le championnat.
87
00:08:47,170 --> 00:08:50,290
Je sais que Phoenix a aussi besoin de toi.
88
00:08:50,290 --> 00:08:51,970
Tu n'es pas obligé de me répondre tout de suite.
89
00:08:51,970 --> 00:08:53,843
L'équipe de commentateurs part la semaine prochaine.
90
00:08:53,843 --> 00:08:55,730
Vous pouvez en discuter avec Ji Xiangkong.
91
00:08:56,362 --> 00:09:02,090
Bien sûr, en tant que partenaire,
J'aimerais vraiment que tu puisses aller Ă
92
00:09:02,090 --> 00:09:05,290
le championnat international I Conquer
avec moi comme commentateur.
93
00:09:05,290 --> 00:09:06,970
Merci, monsieur Luo.
94
00:09:06,970 --> 00:09:08,170
J'y penserai.
95
00:09:33,690 --> 00:09:34,730
Monsieur Luo.
96
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
Pourquoi es-tu ici?
97
00:09:40,250 --> 00:09:41,570
Je suis ici pour vous présenter mes excuses.
98
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
Monsieur Luo.
99
00:09:44,090 --> 00:09:45,650
Je sais que j'ai fait beaucoup de mauvaises choses.
100
00:09:46,450 --> 00:09:47,650
Désolé.
101
00:09:47,650 --> 00:09:49,570
Tu ne devrais pas t'excuser auprès de moi.
102
00:09:49,570 --> 00:09:51,989
Vous devriez vous excuser auprès de Qiu Ying, auprès de VNG,
103
00:09:51,989 --> 00:09:54,629
et à chaque collègue diligent de GDV.
104
00:09:56,840 --> 00:09:59,050
Je leur présenterai mes excuses.
105
00:09:59,050 --> 00:10:00,381
Je vais implorer leur pardon.
106
00:10:01,370 --> 00:10:05,290
M. Luo, je vous en supplie,
s'il vous plaît donnez-moi une autre chance.
107
00:10:05,290 --> 00:10:06,450
Aidez-moi, s'il vous plaît.
108
00:10:09,701 --> 00:10:11,923
Je peux ĂŞtre stagiaire.
109
00:10:11,923 --> 00:10:13,930
M. Luo, je promets que je travaillerai dur.
110
00:10:13,930 --> 00:10:15,562
Je serai assidu au travail.
111
00:10:16,810 --> 00:10:19,770
C'est la décision du comité.
Il n'y a rien que je puisse faire.
112
00:10:19,770 --> 00:10:21,610
M. Luo, c'était de ma faute.
113
00:10:27,610 --> 00:10:28,810
Je n'ai pas compris ma tĂŞte.
114
00:10:30,570 --> 00:10:31,770
J'étais jaloux de Qiu Ying.
115
00:10:33,192 --> 00:10:34,992
J'étais jaloux qu'elle soit meilleure que moi,
116
00:10:36,770 --> 00:10:38,370
que les gens l'aiment tous,
117
00:10:40,770 --> 00:10:42,210
qu'elle a tant de choses
118
00:10:43,450 --> 00:10:44,810
que je n'ai pas.
119
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
Qiao Xin.
120
00:10:53,010 --> 00:10:54,730
Vous étiez finaliste dans Tomorrow's Stars.
121
00:10:55,370 --> 00:10:56,670
Tu n'es pas moins que n'importe qui
122
00:10:56,670 --> 00:10:58,550
si nous sommes
parler de dons ou de capacités.
123
00:11:00,422 --> 00:11:02,382
Tu aurais pu
devenir un excellent commentateur.
124
00:11:04,240 --> 00:11:05,703
Si nous parlons de la différence,
125
00:11:05,703 --> 00:11:07,566
alors ce serait Qiu Ying
travaille plus fort que vous.
126
00:11:07,566 --> 00:11:10,246
Elle valorise sa carrière et
elle est prête à y travailler étape par étape.
127
00:11:14,570 --> 00:11:15,570
Qiao Xin.
128
00:11:16,489 --> 00:11:17,690
Arrêtez la compétition.
129
00:11:19,130 --> 00:11:20,570
Trouver sa propre voie
130
00:11:21,210 --> 00:11:22,690
est plus important que toute autre chose.
131
00:11:26,250 --> 00:11:27,370
Pensez-y vous-mĂŞme.
132
00:11:54,810 --> 00:11:55,810
Comment allez-vous?
133
00:11:59,250 --> 00:12:00,610
Sky a-t-il accepté de vous laisser repartir ?
134
00:12:05,370 --> 00:12:06,690
Puisqu'il ne sera pas d'accord,
135
00:12:09,243 --> 00:12:12,236
Je vais préparer un dîner ce soir
et demandez Ă M. Guo de venir.
136
00:12:12,236 --> 00:12:13,556
Retourne et habille-toi.
137
00:12:14,770 --> 00:12:17,869
Dites simplement quelques mots gentils et rendez-le heureux.
138
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Cela ne fonctionnera pas.
139
00:12:23,010 --> 00:12:24,530
C'est la décision du comité.
140
00:12:25,570 --> 00:12:26,890
GDV ne m'utilisera plus.
141
00:12:28,130 --> 00:12:31,050
Mais j'ai tellement dépensé
effort pour vous faire entrer dans GDV.
142
00:12:31,050 --> 00:12:32,490
Tu ne peux pas abandonner comme ça.
143
00:12:35,090 --> 00:12:36,480
Que dis-tu de ça?
144
00:12:36,480 --> 00:12:39,120
Mettons tout
145
00:12:39,120 --> 00:12:40,560
sur Qi Yue.
146
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
Qi Yue ?
147
00:12:46,000 --> 00:12:48,250
Il a déjà perdu toute sa réputation.
148
00:12:48,250 --> 00:12:49,956
Dites aux gens qu'il vous a fait faire ça.
149
00:12:49,956 --> 00:12:52,370
Peut-être gagnerez-vous en popularité cette fois-ci.
150
00:12:52,370 --> 00:12:53,882
Monsieur Liu.
151
00:12:53,882 --> 00:12:57,330
Comment as-tu pu me faire
lui faire quelque chose d'aussi bas ?
152
00:12:58,010 --> 00:12:59,330
Qi Yue est mon petit ami.
153
00:12:59,330 --> 00:13:01,250
Qi Yue est ton petit ami ?
154
00:13:01,996 --> 00:13:03,876
Je pense que tu devrais rompre
avec lui tout de suite.
155
00:13:05,610 --> 00:13:07,242
Je ne romps pas avec lui.
156
00:13:07,242 --> 00:13:09,354
Quel genre de bavardage idiot est-ce?
157
00:13:10,155 --> 00:13:11,155
Je suis bĂŞte.
158
00:13:14,050 --> 00:13:16,615
Je suis le meilleur hĂ´te chez UXStar
159
00:13:17,450 --> 00:13:19,370
et le finaliste dans Tomorrow's Stars.
160
00:13:21,616 --> 00:13:25,250
j'aurais pu monter
la table des commentaires par ma force.
161
00:13:25,250 --> 00:13:27,770
Est-ce que tu me reproches ça ?
162
00:13:31,010 --> 00:13:33,130
Je n'ai le droit de blâmer personne.
163
00:13:33,130 --> 00:13:34,210
Je le mérite.
164
00:13:35,330 --> 00:13:38,462
A partir de maintenant, je ne serai jamais
rivaliser Ă nouveau avec n'importe qui.
165
00:13:39,250 --> 00:13:42,370
Et je n'utiliserai jamais de moyens bas
blesser Ă nouveau les gens.
166
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Qiao Xin.
167
00:13:50,450 --> 00:13:51,450
Qiao Xin !
168
00:13:54,130 --> 00:13:55,930
Je t'ai aidé en cours de route.
169
00:13:57,010 --> 00:13:59,697
Sans UXStar, vous ne seriez pas entré dans GDV.
170
00:14:00,890 --> 00:14:04,210
UXStar a toujours votre contrat.
171
00:14:05,250 --> 00:14:06,690
Si tu ne fais pas ce que je t'ai demandé,
172
00:14:07,570 --> 00:14:09,130
vous pouvez oublier votre avenir.
173
00:14:20,370 --> 00:14:23,130
J'aimerais qu'elle puisse pleurer et se défouler.
174
00:14:24,130 --> 00:14:25,671
Elle a été sous pression ces derniers temps.
175
00:14:26,810 --> 00:14:28,450
Je suis de plus en plus inquiet Ă ce sujet maintenant.
176
00:14:33,890 --> 00:14:35,130
Parfois je pensais
177
00:14:36,210 --> 00:14:37,930
que le destin a été si injuste envers elle.
178
00:14:39,163 --> 00:14:40,163
Elle a perdu son amour,
179
00:14:41,209 --> 00:14:42,209
sa carrière,
180
00:14:43,396 --> 00:14:44,916
et maintenant sa santé.
181
00:14:47,482 --> 00:14:48,762
Je ne peux pas imaginer...
182
00:14:50,636 --> 00:14:51,940
La vie future de Miya.
183
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
Xiangkong.
184
00:15:01,570 --> 00:15:02,930
La seule chose que nous pouvons faire maintenant
185
00:15:04,050 --> 00:15:06,250
est d'aider Miya Ă aller mieux.
186
00:15:08,216 --> 00:15:09,696
Et ce dont elle a le plus besoin en ce moment
187
00:15:10,503 --> 00:15:11,623
est votre entreprise.
188
00:15:14,370 --> 00:15:15,570
Je sais.
189
00:15:15,570 --> 00:15:17,570
Je vais essayer d'ĂŞtre lĂ pour elle
autant que possible.
190
00:15:28,570 --> 00:15:29,570
Karine.
191
00:15:31,643 --> 00:15:33,123
Karen, mon téléphone sonne.
192
00:15:34,570 --> 00:15:35,690
Karine.
193
00:16:03,690 --> 00:16:07,690
♫ Tant de gens qui passent ♫
194
00:16:07,690 --> 00:16:11,236
♫ Sommes-nous parmi eux ♫
195
00:16:11,236 --> 00:16:14,690
♫ J'attends toujours ta fin ♫
196
00:16:14,690 --> 00:16:17,690
Karine ! Karine ! Où es-tu?
197
00:16:18,850 --> 00:16:22,530
♫ Même un nouveau moi ♫
198
00:16:22,530 --> 00:16:26,210
♫ Accroché à tes yeux ♫
199
00:16:26,210 --> 00:16:29,850
♫ Plus de temps perdu, je suis toujours à ♫
200
00:16:29,850 --> 00:16:36,410
♫ Le coin oublié ♫
201
00:16:37,490 --> 00:16:41,330
♫ Nous ne sommes pas ensemble à la fin ♫
202
00:16:41,330 --> 00:16:45,010
♫ Ça a été un drame dénué de sens ♫
203
00:16:45,010 --> 00:16:48,730
♫ L'intrigue ne disparaîtra jamais ♫
204
00:16:48,730 --> 00:16:52,490
♫ Se moque quelque part en cours de route ♫
205
00:16:52,490 --> 00:16:56,250
♫ Vous pourriez juste entendre ce que j'ai à dire ♫
206
00:16:56,250 --> 00:16:59,890
♫ Je ne me sentirai pas triste quoi que je dise ♫
207
00:16:59,890 --> 00:17:01,330
♫ Et pas besoin de faire semblant ♫
208
00:17:01,330 --> 00:17:03,930
Karine ! Karine !
209
00:17:06,250 --> 00:17:07,610
Pourquoi es-tu assis par terre ?
210
00:17:08,607 --> 00:17:11,250
ArrĂŞtez de courir si vous ne pouvez pas voir. Allez. Se lever!
211
00:17:11,250 --> 00:17:13,743
Ne me touche pas. Je n'ai pas besoin de toi.
212
00:17:13,743 --> 00:17:15,010
Je n'ai pas besoin de votre sympathie.
213
00:17:15,010 --> 00:17:16,370
Ji Xiangkong, pars !
214
00:17:16,370 --> 00:17:18,010
- Calmer.
- Partir!
215
00:17:18,010 --> 00:17:21,250
- Je ne peux pas te laisser comme ça.
- Je ne veux pas de votre sympathie !
216
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
Mya.
217
00:17:27,450 --> 00:17:28,770
Partir!
218
00:17:32,770 --> 00:17:33,969
Xiangkong.
219
00:17:36,930 --> 00:17:39,250
Que dois-je faire?
220
00:17:42,930 --> 00:17:45,250
La dernière fois que j'ai perdu la vue,
221
00:17:46,450 --> 00:17:48,010
tu étais là pour moi.
222
00:17:48,010 --> 00:17:50,570
Je n'avais pas du tout peur.
223
00:17:51,450 --> 00:17:52,513
Mais maintenant,
224
00:17:53,570 --> 00:17:55,542
J'ai tout perdu.
225
00:17:55,542 --> 00:17:56,570
Mya.
226
00:17:58,010 --> 00:17:59,330
Je suis ici en ce moment.
227
00:18:03,007 --> 00:18:04,576
Avant de retrouver la vue,
228
00:18:05,250 --> 00:18:06,410
Je vais m'occuper de toi.
229
00:18:07,250 --> 00:18:10,610
Si je ne pouvais plus jamais revoir,
230
00:18:11,930 --> 00:18:14,293
vas-tu ĂŞtre lĂ pour moi
pour toute ma vie ?
231
00:18:16,370 --> 00:18:19,570
ĂŠtes-vous prĂŞt Ă rester avec
moi pour le reste de ta vie?
232
00:18:22,450 --> 00:18:24,170
♫ En attendant que les saisons passent ♫
233
00:18:24,170 --> 00:18:26,130
♫ La prochaine saison viendra ♫
234
00:18:26,130 --> 00:18:32,210
♫ C'est mieux que tu n'aies jamais été là ♫
235
00:18:33,010 --> 00:18:35,370
- Qiu Ying, te voilĂ .
- Wen.
236
00:18:35,370 --> 00:18:36,770
Qiu Ying, entrez.
237
00:18:36,770 --> 00:18:37,930
Nous avons de bonnes nouvelles.
238
00:18:38,807 --> 00:18:41,176
Wen et moi allons acheter de la nourriture.
239
00:18:41,176 --> 00:18:44,324
Nous préparerons certains de vos plats préférés
à célébrer pour vous.
240
00:18:45,370 --> 00:18:47,970
Merci Zeyi. Merci Wen.
241
00:18:47,970 --> 00:18:49,490
Pourquoi nous diriez-vous cela ?
242
00:18:49,490 --> 00:18:51,090
Aller à l'intérieur. Aller.
243
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Aller.
244
00:18:52,810 --> 00:18:54,730
Juste aller. Nous reviendrons bientĂ´t.
245
00:18:54,730 --> 00:18:55,850
- Allez.
- Allons-y.
246
00:18:59,721 --> 00:19:01,330
Chien Kongfu.
247
00:19:01,330 --> 00:19:02,670
À quel point es-tu stupide ?
248
00:19:03,490 --> 00:19:05,210
Vous ne trouvez pas qu'il vous ressemble ?
249
00:19:06,570 --> 00:19:07,810
J'ai l'air tellement mieux.
250
00:19:07,810 --> 00:19:09,558
Pourquoi es-tu si obsédé par toi-même ?
251
00:19:13,610 --> 00:19:14,810
- Qiu Ying.
- Ying.
252
00:19:14,810 --> 00:19:15,810
Tu es de retour!
253
00:19:15,810 --> 00:19:17,330
Allez. Laissez-moi vous annoncer une bonne nouvelle.
254
00:19:17,330 --> 00:19:19,810
Aujourd'hui, le comité I Conquer
a publié une annonce.
255
00:19:19,810 --> 00:19:23,280
Ils savent maintenant que l'incident de la fuite tactique
est un schéma de Qiao Xin et Qi Yue.
256
00:19:23,280 --> 00:19:25,243
Donc? Es-tu content maintenant?
257
00:19:25,243 --> 00:19:27,850
Ah, c'est vrai. GDV a également envoyé un
annonce pour vous présenter des excuses.
258
00:19:27,850 --> 00:19:30,303
Le journaliste Lu a dit que
ce serait le titre de demain.
259
00:19:30,303 --> 00:19:31,649
Nous le ferons savoir au monde.
260
00:19:34,850 --> 00:19:36,490
Ce qui vous est arrivé?
261
00:19:36,490 --> 00:19:39,490
Pourquoi ne rĂ©agis-tu pas Ă
quelque chose de si gai du tout?
262
00:19:47,127 --> 00:19:48,494
Sans raison.
263
00:19:48,494 --> 00:19:50,916
C'est juste que Sky me l'a déjà dit.
264
00:19:53,490 --> 00:19:54,850
Bien,
265
00:19:54,850 --> 00:19:56,970
Zeyi et Wen sont allés faire des courses.
266
00:19:56,970 --> 00:19:58,210
Aujourd'hui, Zeyi sera le chef.
267
00:19:58,210 --> 00:20:00,690
Nous allons faire un festin.
268
00:20:00,690 --> 00:20:02,330
Zeyi va faire des côtes levées.
269
00:20:02,330 --> 00:20:03,610
Je demanderai Ă Xiangkong de revenir.
270
00:20:09,970 --> 00:20:11,250
Je vais me changer maintenant.
271
00:20:25,090 --> 00:20:26,490
Lin Yixuan.
272
00:20:26,490 --> 00:20:27,890
- Toi...
- Je ne voulais pas faire ça.
273
00:20:28,586 --> 00:20:30,490
Pei Xi, qu'est-ce que tu fais ?
274
00:20:32,607 --> 00:20:35,010
- Espèce de morveux ! Se lever!
- Attendez. Ça fait mal!
275
00:20:35,010 --> 00:20:36,970
Quel genre de travail intelligent merdique est-ce?
276
00:20:36,970 --> 00:20:39,800
Que se passe-t-il
entre Qiu Ying et Ji Xiangkong ?
277
00:20:39,800 --> 00:20:41,850
Depuis que Miya était à l'hôpital,
278
00:20:41,850 --> 00:20:43,850
Xiangkong n'était jamais là pendant la journée.
279
00:20:43,850 --> 00:20:45,440
Il était toujours de retour à minuit.
280
00:20:45,440 --> 00:20:47,450
Oubliez-nous.
281
00:20:47,450 --> 00:20:49,970
MĂŞme Qiu Ying ne l'a pas fait
avoir beaucoup de chance de lui parler.
282
00:20:49,970 --> 00:20:51,364
Ji Xiang Kong !
283
00:20:54,210 --> 00:20:55,210
Je vais aller la voir.
284
00:21:12,370 --> 00:21:15,849
ĂŠtes-vous prĂŞt Ă rester avec
moi pour le reste de ta vie?
285
00:21:31,815 --> 00:21:33,802
Qiu Ying, c'est moi.
286
00:21:33,802 --> 00:21:34,850
Je rentre.
287
00:21:46,330 --> 00:21:48,330
Qiu Ying, tu vas bien ?
288
00:22:04,730 --> 00:22:07,610
Pourquoi ne me parles-tu pas depuis
tu as quelque chose en tĂŞte?
289
00:22:08,730 --> 00:22:09,730
Tu es tellement occupé.
290
00:22:10,930 --> 00:22:12,490
Je ne veux pas te causer plus d'ennuis.
291
00:22:13,970 --> 00:22:15,595
A quoi pourrais-je être occupé ?
292
00:22:16,487 --> 00:22:18,970
Avec l'état de notre magazine,
ils ne me remarqueraient pas
293
00:22:18,970 --> 00:22:20,646
mĂŞme si je disparais pendant quelques jours.
294
00:22:27,123 --> 00:22:28,123
Youpi.
295
00:22:29,730 --> 00:22:31,690
Il y a quelque chose
dont je veux discuter avec vous.
296
00:22:33,130 --> 00:22:34,130
Qu'est-ce que c'est?
297
00:22:36,210 --> 00:22:37,310
Ciel
298
00:22:38,090 --> 00:22:39,370
me demande de retourner Ă GDV
299
00:22:40,450 --> 00:22:43,130
et ĂŞtre son partenaire
dans le championnat international.
300
00:22:44,610 --> 00:22:45,610
Vraiment?
301
00:22:46,490 --> 00:22:48,330
Vous allez ĂŞtre
le commentateur de Chine ?
302
00:22:49,570 --> 00:22:50,730
Je vais travailler avec Sky.
303
00:22:54,490 --> 00:22:55,450
C'est super, Qiu Ying.
304
00:22:55,450 --> 00:22:56,810
Votre chance est enfin lĂ .
305
00:23:01,370 --> 00:23:02,370
Ce n'est pas juste.
306
00:23:03,535 --> 00:23:04,930
Mais
307
00:23:04,930 --> 00:23:07,490
si tu pars, qu'en est-il de Phoenix ?
308
00:23:07,490 --> 00:23:08,570
Qui peut être le chef d'équipe?
309
00:23:09,570 --> 00:23:11,340
En fait, je ne suis pas important
310
00:23:12,850 --> 00:23:14,490
Ă Phoenix maintenant.
311
00:23:18,450 --> 00:23:20,730
S'il y a quelque chose
que Xiangkong ne peut pas gérer,
312
00:23:20,730 --> 00:23:22,370
Pei Xi et Zeyi sont lĂ pour vous aider.
313
00:23:23,690 --> 00:23:24,690
Pei Xi?
314
00:23:25,490 --> 00:23:28,250
Pei Xi? Est-ce que j'ai mal entendu ?
315
00:23:30,130 --> 00:23:33,549
Pei Xi n'est plus la personne qu'il était.
316
00:23:36,010 --> 00:23:39,850
Quand Xiangkong n'est pas lĂ ,
Pei Xi peut être la moitié du capitaine.
317
00:23:43,330 --> 00:23:44,330
En fait,
318
00:23:46,790 --> 00:23:48,870
Phoenix n'a pas du tout besoin de moi.
319
00:23:53,490 --> 00:23:56,850
Qiu Ying, dis-moi la vérité.
320
00:23:56,850 --> 00:23:59,090
Que s'est-il passé entre vous et Ji Xiangkong ?
321
00:24:01,010 --> 00:24:03,330
Est-ce que Ji Xiangkong et Miya
retrouver leurs anciens sentiments maintenant ?
322
00:24:11,406 --> 00:24:12,406
Youpi,
323
00:24:13,859 --> 00:24:15,419
arrĂŞte de penser Ă des choses sans importance.
324
00:24:16,930 --> 00:24:18,130
Phoenix va bien maintenant.
325
00:24:20,330 --> 00:24:22,130
Ma mission est terminée.
326
00:24:23,970 --> 00:24:26,090
Je devrais revenir à l'étape de mon rêve.
327
00:24:33,850 --> 00:24:35,450
Même si je n'ai jamais été amoureux avant,
328
00:24:36,610 --> 00:24:37,956
Je pourrais
329
00:24:37,956 --> 00:24:39,996
comprendre ce que vous traversez.
330
00:24:42,450 --> 00:24:45,210
L'état de vous trois
ne va aider personne.
331
00:24:45,970 --> 00:24:47,570
Mais
332
00:24:47,570 --> 00:24:48,850
quelle que soit la décision à laquelle tu arrives,
333
00:24:49,562 --> 00:24:50,682
Je te soutiendrai.
334
00:24:53,307 --> 00:24:54,307
Merci Yiyi.
335
00:24:56,450 --> 00:24:57,450
Venir.
336
00:24:59,490 --> 00:25:02,250
Notre Ying est le meilleur.
337
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
Arrêtez d'être bouleversé.
338
00:25:04,490 --> 00:25:05,930
Je serai lĂ pour toi tout le temps.
339
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
Xiangkong.
340
00:25:25,490 --> 00:25:26,690
Pourquoi rentres-tu si tard ?
341
00:25:31,570 --> 00:25:32,570
OĂą sont les autres?
342
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
Pourquoi est-ce que je dors ici ?
343
00:25:38,130 --> 00:25:40,090
Nous avons fêté Qiu Ying hier soir.
344
00:25:40,090 --> 00:25:41,090
Nous avons tous dormi trop tard.
345
00:25:42,729 --> 00:25:43,729
Pour quelle raison?
346
00:25:45,490 --> 00:25:46,850
Vous ne le savez pas ?
347
00:25:49,970 --> 00:25:51,868
L'incident de fuite tactique est clair maintenant.
348
00:25:52,570 --> 00:25:56,210
Comité GDV et I Conquer
tous deux se sont excusés auprès de Qiu Ying.
349
00:25:59,600 --> 00:26:01,130
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de ça ?
350
00:26:01,130 --> 00:26:02,847
Je pensais que tu savais.
351
00:26:12,730 --> 00:26:13,730
Je dois dire quelque chose.
352
00:26:14,490 --> 00:26:15,610
Vous avez été scandaleux.
353
00:26:16,690 --> 00:26:18,290
Vous avez tellement négligé Qiu Ying.
354
00:26:22,210 --> 00:26:25,210
Regardez, quelle fille merveilleuse elle est.
355
00:26:25,210 --> 00:26:27,370
C'est encore tĂ´t
mais elle a déjà préparé le petit déjeuner.
356
00:26:30,090 --> 00:26:31,090
C'est...
357
00:26:36,010 --> 00:26:37,970
Comment se fait-il qu'il y ait autant de lettres ?
358
00:26:37,970 --> 00:26:38,970
Qu'est-ce que c'est?
359
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
Attendez.
360
00:26:45,305 --> 00:26:46,490
Que se passe-t-il?
361
00:26:51,970 --> 00:26:52,970
OĂą est-elle?
362
00:26:54,880 --> 00:26:56,210
OĂą est-elle en ce moment ?
363
00:26:56,210 --> 00:26:57,730
Je ne sais pas. Hier...
364
00:26:57,730 --> 00:26:59,490
Elle était ici hier soir.
365
00:26:59,490 --> 00:27:01,510
- Qu'est-ce qui ne va pas, Yixuan ?
- Avez-vous vu Qiu Ying?
366
00:27:01,510 --> 00:27:02,362
Non.
367
00:27:02,362 --> 00:27:03,610
Xiangkong, vous ĂŞtes de retour.
368
00:27:03,610 --> 00:27:06,330
C'est impossible.
Tu as dormi plus tard que moi la nuit dernière.
369
00:27:06,330 --> 00:27:07,690
Ouais. Elle était ici hier soir.
370
00:27:19,090 --> 00:27:20,535
Je veux dire...
371
00:27:20,535 --> 00:27:21,535
Xiangkong.
372
00:27:22,756 --> 00:27:23,874
OĂą est ma soeur?
373
00:27:25,480 --> 00:27:27,083
Xiangkong, quand es-tu revenu ?
374
00:27:27,083 --> 00:27:29,210
Ying, qu'est-ce que c'est ?
375
00:27:29,210 --> 00:27:30,370
Xia Ling. Pei Xi.
376
00:27:30,370 --> 00:27:31,730
Viens ici.
377
00:27:32,970 --> 00:27:34,450
Qiu Ying est parti.
378
00:27:34,450 --> 00:27:35,770
Elle nous a laissé une lettre à chacun.
379
00:27:38,610 --> 00:27:39,610
Celui-ci est pour Pei Xi.
380
00:28:18,760 --> 00:28:21,943
Zeyi, j'ai parlé à Wen.
381
00:28:21,943 --> 00:28:24,623
Elle sera dorénavant chef d'équipe.
382
00:28:31,610 --> 00:28:34,250
Yixuan, tes chaussettes sales sont lavées.
383
00:28:35,010 --> 00:28:36,090
18 paires au total.
384
00:28:37,010 --> 00:28:38,810
Vous en porteriez des propres
385
00:28:38,810 --> 00:28:40,610
tous les jours jusqu'Ă la finale.
386
00:28:42,203 --> 00:28:44,314
De plus, vous devez vous dépêcher avec Yiyi.
387
00:28:44,934 --> 00:28:47,696
J'essaie tellement de ne pas
avouez-lui vos sentiments pour vous.
388
00:28:50,443 --> 00:28:53,450
Pei Xi, regarde en arrière.
389
00:28:53,450 --> 00:28:55,078
Vous avez tellement de coéquipiers avec vous.
390
00:28:55,929 --> 00:28:58,850
Vous n'aurez jamais Ă
marcher Ă nouveau seul sur le chemin.
391
00:29:03,690 --> 00:29:04,930
Xia Ling.
392
00:29:04,930 --> 00:29:10,170
Depuis que tu as jeté
ta béquille en finale, je savais
393
00:29:10,170 --> 00:29:12,250
que tu ne seras jamais
laissez quoi que ce soit vous battre Ă nouveau.
394
00:29:13,370 --> 00:29:16,090
Fais de ton mieux! Je te verrai en finale.
395
00:29:17,610 --> 00:29:19,970
Gu Jiayi est allé sur le site
du jeu pour vous encourager.
396
00:29:20,730 --> 00:29:22,810
Ne devriez-vous pas aussi faire quelque chose ?
397
00:29:24,490 --> 00:29:25,810
Qiu Ying
398
00:29:25,810 --> 00:29:26,930
juste laissé comme ça.
399
00:29:27,850 --> 00:29:29,130
Elle n'a mĂŞme pas dit au revoir.
400
00:29:30,450 --> 00:29:31,610
Ce serait plus dur
401
00:29:32,730 --> 00:29:34,170
pour qu'elle dise au revoir Ă nos visages.
402
00:29:37,610 --> 00:29:39,309
Pourquoi est-ce que je n'interroge pas Lu Yiyi Ă ce sujet ?
403
00:29:39,309 --> 00:29:43,187
Laissez-les s'occuper de leurs propres affaires.
404
00:29:48,490 --> 00:29:49,490
Xiangkong.
405
00:29:50,210 --> 00:29:53,829
Au moment oĂą vous ouvrez ce
lettre, je serai déjà parti.
406
00:29:54,850 --> 00:30:00,090
Dieu merci de nous avoir réuni
quand nous étions tous les deux au fond
407
00:30:00,892 --> 00:30:03,092
afin que nous puissions traverser
toutes les difficultés ensemble.
408
00:30:04,075 --> 00:30:06,970
Maintenant, vous avez des choses que vous devez faire
409
00:30:06,970 --> 00:30:08,690
et les responsabilités que vous devez assumer.
410
00:30:09,690 --> 00:30:11,330
Je ne veux pas être ta responsabilité.
411
00:30:12,596 --> 00:30:15,850
Et j'ai reçu une invitation de GDV
412
00:30:15,850 --> 00:30:18,610
ĂŞtre le commentateur de la Chine
dans le championnat international.
413
00:30:19,970 --> 00:30:22,690
Tu dois te sentir heureux pour moi
pour avoir une autre chance de réaliser mon rêve.
414
00:30:24,610 --> 00:30:26,169
Peu importe ce qui se passe dans le futur,
415
00:30:26,850 --> 00:30:28,610
Je n'oublierai jamais notre accord
416
00:30:29,610 --> 00:30:30,850
aller au sommet du monde
417
00:30:31,930 --> 00:30:33,330
et profiter de meilleures vues ensemble.
418
00:30:34,970 --> 00:30:36,490
Je te verrai en finale.
419
00:30:40,810 --> 00:30:42,650
♫ J'essaie tellement de ne pas penser à ♫
420
00:30:42,650 --> 00:30:44,530
♫ Tous les souvenirs ♫
421
00:30:45,410 --> 00:30:47,810
♫ Avec toi à l'intérieur ♫
422
00:30:49,850 --> 00:30:51,170
♫ D'innombrables fois je me préviens ♫
423
00:30:51,170 --> 00:30:55,570
♫ Pour ne plus t'aimer ♫
424
00:30:58,883 --> 00:31:03,210
♫ Ces merveilleuses promesses piquent ♫
425
00:31:03,210 --> 00:31:06,370
♫ Chaque nerf que j'ai ♫
426
00:31:07,570 --> 00:31:09,530
♫ Je ne sais pas qui m'a dit de ne pas le faire ♫
427
00:31:09,530 --> 00:31:13,650
♫ Fuis un destin qui te concerne ♫
428
00:31:15,970 --> 00:31:18,770
♫ Mon amour est humble ♫
429
00:31:18,770 --> 00:31:21,010
♫ Et je me cache ♫
430
00:31:21,010 --> 00:31:24,810
♫ Toutes les émotions difficiles ♫
431
00:31:24,810 --> 00:31:27,650
♫ L'amour est difficile à trouver ♫
432
00:31:27,650 --> 00:31:33,010
♫ Et la beauté me noie ♫
433
00:31:33,010 --> 00:31:36,770
♫ Je veux me sentir à l'aise ♫
434
00:31:36,770 --> 00:31:41,530
♫ Et reste juste dans tes bras ♫
435
00:31:41,530 --> 00:31:45,170
♫ Le monde est si peuplé ♫
436
00:31:45,170 --> 00:31:49,770
♫ Et nous serons peut-être obligés de partir ♫
437
00:31:50,890 --> 00:31:54,570
♫ Je veux me sentir à l'aise ♫
438
00:31:54,570 --> 00:31:56,370
♫ Et pour nous ♫
439
00:31:56,370 --> 00:32:00,010
♫ Se regarder dans les yeux ♫
440
00:32:00,010 --> 00:32:02,370
♫ Je vais tenir ♫
441
00:32:02,370 --> 00:32:07,290
♫ Peu importe puisque c'est toi ♫
442
00:32:11,690 --> 00:32:14,730
Je crois que vous vous tiendrez Ă
le sommet du monde un jour.
443
00:32:14,730 --> 00:32:16,210
Et j'espère que quand ce jour viendra,
444
00:32:16,210 --> 00:32:18,930
tu pourrais ĂŞtre le commentateur qui annonce
445
00:32:19,776 --> 00:32:22,450
qu'une équipe chinoise
a remporté le championnat international.
446
00:32:22,450 --> 00:32:23,450
C'est une affaire.
447
00:32:24,810 --> 00:32:25,810
C'est une affaire.
448
00:32:26,530 --> 00:32:29,490
♫ Je veux me sentir à l'aise ♫
449
00:32:30,130 --> 00:32:34,090
♫ Et reste juste dans tes bras ♫
450
00:32:35,770 --> 00:32:38,050
♫ Je n'échouerai jamais ♫
451
00:32:38,050 --> 00:32:45,550
♫ Cet amour puisque c'est toi ♫
452
00:32:56,370 --> 00:32:59,490
Bonjour. Voici votre café.
453
00:32:59,490 --> 00:33:00,930
Pourquoi es-tu ici tout seul ?
454
00:33:00,930 --> 00:33:01,930
OĂą est votre copine?
455
00:33:28,930 --> 00:33:29,930
Je veux dire,
456
00:33:30,730 --> 00:33:33,458
tu pars maintenant et Ji
Xiangkong n'a toujours pas envoyé de mot.
457
00:33:34,730 --> 00:33:36,370
Ce bâtard!
458
00:33:36,370 --> 00:33:38,930
Va-t-il vraiment s'occuper de Miya
Pour le restant de ses jours?
459
00:33:40,090 --> 00:33:41,090
C'est bon.
460
00:33:42,730 --> 00:33:45,850
Il fait juste ce qu'il devrait faire.
461
00:33:51,610 --> 00:33:52,610
Je pars bientĂ´t.
462
00:33:54,210 --> 00:33:55,610
Prends soin de toi.
463
00:33:55,610 --> 00:33:56,730
Ne veillez pas trop tard.
464
00:33:58,730 --> 00:33:59,850
Arrête de t'inquiéter pour moi.
465
00:34:02,090 --> 00:34:03,356
Bien.
466
00:34:03,356 --> 00:34:05,250
Quand le taxi arrive,
Je vais vous accompagner en bas.
467
00:34:06,840 --> 00:34:09,069
- Je vais monter et changer mes vĂŞtements.
- Aller.
468
00:34:29,610 --> 00:34:31,170
Prends soin de toi.
469
00:34:41,770 --> 00:34:43,610
Toi aussi.
470
00:35:11,920 --> 00:35:13,730
Matin.
471
00:35:13,730 --> 00:35:15,210
- Matin.
- Matin.
472
00:35:15,210 --> 00:35:17,330
- Bonjour, Zeyi.
- C'est l'heure du déjeuner.
473
00:35:18,370 --> 00:35:19,690
Bonjour, Yixuan.
474
00:35:23,716 --> 00:35:25,690
Je vais le réveiller. C'est ton petit-déjeuner.
475
00:35:37,295 --> 00:35:39,330
Réveillez-vous et prenez un petit déjeuner.
476
00:35:39,330 --> 00:35:41,836
- Creusez.
- Qui ronflait la nuit dernière ?
477
00:35:41,836 --> 00:35:43,815
C'était tellement bruyant
que je suis resté éveillé presque toute la nuit.
478
00:35:43,815 --> 00:35:45,116
Zeyi, c'était toi ?
479
00:35:45,116 --> 00:35:46,496
Ça ne peut pas être moi.
480
00:35:46,496 --> 00:35:49,280
Arrête de me mentir. Les personnes âgées ont tendance à ronfler.
Je sais que.
481
00:35:49,280 --> 00:35:51,370
Bon petit déjeuner.
482
00:35:51,370 --> 00:35:52,770
Te voilĂ , Wen.
483
00:35:54,610 --> 00:35:56,010
C'est bien.
484
00:35:56,010 --> 00:35:58,560
Il semble que vous vous débrouillez très bien tout seul.
485
00:36:00,810 --> 00:36:01,970
Pei Xi a-t-il fait tout cela ?
486
00:36:01,970 --> 00:36:02,970
Zeyi les a faites avec moi.
487
00:36:04,930 --> 00:36:07,370
Vous vous souciez juste de la formation,
488
00:36:07,370 --> 00:36:09,770
et laissez-moi m'occuper de choses comme le petit-déjeuner.
489
00:36:13,543 --> 00:36:14,543
Super.
490
00:36:19,090 --> 00:36:22,253
Wen, allez-vous être notre chef d'équipe ?
491
00:36:28,316 --> 00:36:29,850
Quoi? Vous ne voulez pas ça ?
492
00:36:29,850 --> 00:36:31,970
- Ce n'est pas comme ça.
- Accueillir.
493
00:36:33,690 --> 00:36:39,210
Ah, c'est vrai. Qiu Ying m'a tout dit
à propos de vous et des défauts de Xia Ling.
494
00:36:39,210 --> 00:36:40,850
Attendez. Comment est-ce possible?
495
00:36:40,850 --> 00:36:43,090
- Nous avons été si gentils.
- Ouais!
496
00:36:43,090 --> 00:36:45,440
C'est mauvais. Celui-ci est plus horrible.
497
00:36:45,440 --> 00:36:47,603
Wen, Yixuan a dit que...
498
00:36:47,603 --> 00:36:49,610
- Nous aimons que vous soyez ici.
- Coupez la merde!
499
00:36:51,200 --> 00:36:53,040
Il vous reste trois minutes pour terminer le petit-déjeuner.
500
00:36:53,040 --> 00:36:54,597
La formation commence à 8h00 précises.
501
00:36:55,490 --> 00:36:56,490
Oui!
502
00:37:08,709 --> 00:37:11,662
C'est le lieu de la finale.
503
00:37:11,662 --> 00:37:12,662
Merci.
504
00:37:14,023 --> 00:37:15,383
Ce sera notre table de commentaires.
505
00:37:17,516 --> 00:37:18,836
C'est trop cool!
506
00:37:20,396 --> 00:37:21,396
Bonne droite?
507
00:37:25,363 --> 00:37:27,043
Capturez le.
508
00:37:27,043 --> 00:37:31,330
Vu sous cet angle,
tout le monde dans le public
509
00:37:31,330 --> 00:37:32,490
est en train d'acclamer et de crier.
510
00:37:33,316 --> 00:37:35,516
Tant de choses ont changé en un an.
511
00:37:36,961 --> 00:37:40,210
Un an plus tôt, j'étais juste hôte chez UXStar.
512
00:37:40,930 --> 00:37:42,450
Je pensais que je pouvais faire du streaming en direct
513
00:37:43,250 --> 00:37:45,450
après avoir joué quelques matchs dans I Conquer.
514
00:37:46,530 --> 00:37:50,970
Qui aurait cru que le
fille stupide dont tout le monde riait
515
00:37:50,970 --> 00:37:53,610
est le commentateur du I Conquer
Championnat international maintenant ?
516
00:37:54,869 --> 00:37:57,970
Sérieusement, tu étais mon héros à l'époque.
517
00:37:59,370 --> 00:38:01,450
Alors, comment es-tu devenu mon partenaire maintenant ?
518
00:38:02,090 --> 00:38:03,090
J'ai travaillé dur.
519
00:38:05,970 --> 00:38:09,770
Demain est le jour oĂą
la préparation commence officiellement.
520
00:38:10,570 --> 00:38:13,920
Quoi? ĂŠtes-vous inquiet que
Je lâcherais la balle sur toi ?
521
00:38:13,920 --> 00:38:18,589
Tu n'es plus le Qiu Ying qui attendait
sous la pluie pour me donner des vidéos de révision il y a longtemps.
522
00:38:18,589 --> 00:38:22,536
Votre compréhension de I Conquer
est maintenant mieux que la plupart des gens.
523
00:38:22,536 --> 00:38:26,610
Surtout les vidéos de révision que vous
m'a eu quand tu étais chef d'équipe.
524
00:38:27,442 --> 00:38:28,690
Ils étaient excellents.
525
00:38:34,201 --> 00:38:35,730
J'ai entendu parler de ce qui s'est passé entre
526
00:38:36,570 --> 00:38:37,570
toi et Xiangkong.
527
00:38:39,090 --> 00:38:40,530
S'il y a quelque chose que tu veux dire,
528
00:38:41,850 --> 00:38:44,290
J'aimerais écouter à tout moment.
529
00:38:54,810 --> 00:38:55,909
C'est si étrange.
530
00:38:57,850 --> 00:39:00,810
Je ne pense pas ĂŞtre vraiment triste.
531
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
Le rencontrer
532
00:39:08,290 --> 00:39:10,330
était la meilleure chose
qui est jamais arrivé dans ma vie.
533
00:39:13,490 --> 00:39:15,050
A cause de lui, j'ai commencé à rêver,
534
00:39:16,690 --> 00:39:18,530
J'ai vu de meilleures vues,
535
00:39:21,370 --> 00:39:22,850
et j'ai eu le courage
536
00:39:23,770 --> 00:39:25,330
grimper à un sommet plus élevé.
537
00:39:33,250 --> 00:39:34,770
Allez, laissez-moi vous faire visiter.
538
00:39:52,730 --> 00:39:54,170
Pourquoi écoutes-tu encore ça ?
539
00:39:55,450 --> 00:39:56,850
Je veux mieux connaître Xiangkong.
540
00:39:57,654 --> 00:40:00,050
C'est comme s'il était ici avec moi.
541
00:40:01,770 --> 00:40:03,490
Assez. Arrêtez d'écouter et reposez-vous.
542
00:40:06,010 --> 00:40:07,250
Vous pouvez voir les choses maintenant!
543
00:40:10,760 --> 00:40:12,970
Attends ici. Je vais chercher le médecin.
544
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
Toni.
545
00:40:22,983 --> 00:40:24,263
Peux-tu
546
00:40:25,703 --> 00:40:27,529
garder ça secret pour moi pour l'instant ?
547
00:40:41,370 --> 00:40:43,092
À quoi penses-tu? Prends une gorgée.
548
00:40:48,770 --> 00:40:50,130
Sky m'a appelé cet après-midi.
549
00:40:50,130 --> 00:40:52,130
Lui et Qiu Ying se sont enregistrés
550
00:40:52,130 --> 00:40:53,930
l'hôtel que l'hôte du jeu a organisé.
551
00:40:55,290 --> 00:40:56,533
Je suis content qu'elle aille bien.
552
00:41:03,636 --> 00:41:05,010
Miya et Qiu Ying.
553
00:41:05,010 --> 00:41:07,330
L'une est une responsabilité,
et l'autre est l'amour.
554
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
C'est difficile de choisir.
555
00:41:20,869 --> 00:41:22,389
Qiu Ying a choisi de partir
556
00:41:23,596 --> 00:41:25,436
afin que vous puissiez avoir suffisamment d'espace.
557
00:41:26,655 --> 00:41:29,142
Elle ne veut pas que tu ailles
le jeu avec d'énormes fardeaux.
558
00:41:30,770 --> 00:41:32,250
Je sais que.
559
00:41:32,250 --> 00:41:34,010
Mais je ne lutte pas comme elle le supposait.
560
00:41:35,250 --> 00:41:37,690
C'est pourquoi j'allais l'arrĂŞter hier
561
00:41:37,690 --> 00:41:39,810
et dis-lui que ma promesse
pour elle n'a jamais changé.
562
00:41:41,490 --> 00:41:43,130
Je veux juste lui tenir la main
563
00:41:43,130 --> 00:41:44,810
et atteindre ensemble le sommet du monde.
564
00:41:45,789 --> 00:41:47,989
C'est juste ça
avant que le truc de Miya ne soit réglé,
565
00:41:49,210 --> 00:41:51,490
Je ne veux pas qu'elle se sente
chargé à cause de ma promesse.
566
00:41:52,730 --> 00:41:54,210
Je ne veux pas qu'elle abandonne
567
00:41:54,210 --> 00:41:56,410
le tableau des commentaires
elle a toujours rêvé à cause de moi.
568
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
Toi aussi
569
00:41:59,770 --> 00:42:01,050
réfléchissent tous les deux
570
00:42:02,290 --> 00:42:05,490
et considérant
trop les intérêts de l'autre.
571
00:42:05,490 --> 00:42:06,770
Je dois te prévenir.
572
00:42:07,917 --> 00:42:11,360
Ne suis pas mes pas,
tenant le mot à l'intérieur,
573
00:42:11,360 --> 00:42:13,800
et des années manquantes qui auraient pu être passées
avec l'amour de ta vie.
574
00:42:16,130 --> 00:42:17,130
Cela n'arrivera pas.
575
00:42:17,930 --> 00:42:19,770
Je m'occuperai de tout.
576
00:42:19,770 --> 00:42:20,770
Je ne l'abandonnerai pas.
577
00:42:22,050 --> 00:42:23,810
Je crois en toi. Buvons.
578
00:42:32,130 --> 00:42:33,250
Médecin.
579
00:42:33,250 --> 00:42:34,250
Comment va Miya ?
580
00:42:35,330 --> 00:42:37,210
Nous l'avons examinée ce matin.
581
00:42:37,210 --> 00:42:39,050
Le caillot dans sa tĂŞte est tellement plus petit maintenant.
582
00:42:40,290 --> 00:42:41,850
Et ses yeux ?
583
00:42:41,850 --> 00:42:45,674
Le caillot s'en va, mais
son état clinique n'est pas meilleur.
584
00:42:46,290 --> 00:42:48,210
Il n'y a que deux explications Ă cela.
585
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Quels sont ces?
586
00:42:49,850 --> 00:42:51,770
La première est que c'est psychologique.
587
00:42:51,770 --> 00:42:54,530
Il s'en ira de lui-mĂŞme au bout d'un moment.
588
00:42:55,289 --> 00:42:59,130
Un autre est que son optique
nerf a été endommagé à jamais.
589
00:42:59,930 --> 00:43:00,930
Es-tu en train de dire que
590
00:43:01,570 --> 00:43:03,050
elle ne s'améliorera jamais ?
591
00:43:41,530 --> 00:43:42,850
Pourquoi n'as-tu pas demandé l'infirmière ?
592
00:43:44,770 --> 00:43:45,770
Xiangkong.
593
00:43:57,176 --> 00:43:58,176
Merci.
594
00:44:01,490 --> 00:44:04,090
J'ai été occupé avec la formation qui
Je n'ai pas pu te surveiller.
595
00:44:05,570 --> 00:44:07,850
C'est bon. Le match est plus important.
596
00:44:09,010 --> 00:44:10,850
Alors, quand commence le championnat ?
597
00:44:12,290 --> 00:44:13,290
Demain après-midi.
598
00:44:14,770 --> 00:44:17,330
Je veux vraiment te voir jouer sur place.
599
00:44:19,530 --> 00:44:22,050
Vous serez. Quand tes yeux récupèrent.
600
00:44:22,050 --> 00:44:23,770
En fait, je pourrais y aller maintenant.
601
00:44:24,490 --> 00:44:26,450
Même si je ne pouvais qu'écouter dans le public,
602
00:44:27,690 --> 00:44:29,130
Je veux encore témoigner
603
00:44:29,130 --> 00:44:31,010
le moment
quand vous obtenez le championnat du monde.
604
00:44:32,904 --> 00:44:35,530
Quand j'entre dans le
finale, je vous inviterai Ă y aller.
605
00:44:36,930 --> 00:44:37,930
Vraiment?
606
00:44:39,530 --> 00:44:40,530
D'accord.
607
00:44:53,370 --> 00:44:55,098
Tony m'a dit que
608
00:44:56,210 --> 00:44:58,770
l'incident de fuite tactique est clair maintenant.
609
00:44:59,770 --> 00:45:01,570
Qiu Ying est de retour avec GDV.
610
00:45:09,810 --> 00:45:12,610
Elle est maintenant la commentatrice de Chine
dans le championnat international.
611
00:45:16,010 --> 00:45:18,370
Qiu Ying a-t-il quitté Phoenix
612
00:45:19,530 --> 00:45:21,330
Ă cause de moi?
613
00:45:28,396 --> 00:45:30,796
Être commentatrice a toujours été son rêve.
614
00:45:32,930 --> 00:45:33,930
Ne réfléchissez pas trop.
615
00:45:35,570 --> 00:45:39,090
Xiangkong, vous êtes occupé.
616
00:45:39,770 --> 00:45:41,770
Vous n'avez pas Ă me rendre visite ici.
617
00:45:42,930 --> 00:45:45,290
Ce n'est pas ta faute si je ne peux plus voir.
618
00:45:47,450 --> 00:45:48,930
Tu ne devrais pas te sentir coupable pour ça.
619
00:45:57,850 --> 00:45:58,850
Mya.
620
00:45:59,850 --> 00:46:02,690
Je vais m'occuper de toi avant
tu retrouves la vue.
621
00:46:15,730 --> 00:46:17,130
Merci Xiangkong.
622
00:46:18,690 --> 00:46:20,088
je ne saurais pas quoi faire
623
00:46:21,530 --> 00:46:23,250
si vous n'ĂŞtes pas ici avec moi.
624
00:46:47,538 --> 00:46:53,418
♫ Qui a quitté le sol
et avide de l'océan au loin ♫
625
00:46:53,418 --> 00:46:59,558
♫ Qui n'avait pas d'ailes adultes
courir derrière ♫
626
00:46:59,558 --> 00:47:03,248
♫ Au retour de l'oiseau migrateur ♫
627
00:47:03,248 --> 00:47:10,068
♫ Le ciel est vide depuis longtemps,
en attendant que le vent vienne ♫
628
00:47:10,068 --> 00:47:15,878
♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delà ♫
629
00:47:15,878 --> 00:47:21,920
♫ Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler
et jamais fatigué ♫
630
00:47:21,920 --> 00:47:29,578
♫ Un jour on comprendra
l'amour est indispensable ♫
631
00:47:29,578 --> 00:47:33,899
♫ Retournons à cet arbre et abandonnons notre fierté ♫
632
00:47:33,899 --> 00:47:39,958
♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delà ♫
633
00:47:39,958 --> 00:47:45,546
♫ Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lâcher prise
de liberté ou d'amour ♫
634
00:47:45,546 --> 00:47:53,305
♫ Je serais comme un dauphin
perdu dans la mer sans toi ♫
635
00:47:53,305 --> 00:48:01,305
♫ L'amour imprévisible et intouchable
merveilles dans le ciel ♫
45772