All language subtitles for [English] Gank Your Heart (32)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:12,071 ♫ Si la lumiĂšre tombe dans un trou noir ♫ 2 00:00:12,071 --> 00:00:14,455 ♫ Je vais l'ouvrir avec mon rĂȘve ♫ 3 00:00:15,904 --> 00:00:16,904 ♫ Ouais ♫ 4 00:00:19,096 --> 00:00:23,961 ♫ Si le cƓur a Ă©tĂ© brĂ»lĂ© par le feu, il y aura des Ă©tincelles ♫ 5 00:00:25,881 --> 00:00:28,221 ♫ Oh, oh, oh ♫ 6 00:00:28,221 --> 00:00:33,811 ♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫ 7 00:00:33,811 --> 00:00:37,949 ♫ Comment pouvons-nous assister Ă  des miracles sans le courage de se baigner dans le feu ♫ 8 00:00:37,949 --> 00:00:43,771 ♫ ÉveillĂ©, la distance aux rĂȘves Ne vous arrĂȘtez pas avant d'avoir atteint la crĂȘte ♫ 9 00:00:43,771 --> 00:00:45,531 ♫ Oui, c'est parti ♫ 10 00:00:45,531 --> 00:00:50,642 ♫ ConquĂ©rir le monde est l'aventure la plus excitante ♫ 11 00:00:50,642 --> 00:00:57,361 ♫ Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse rĂ©aliser nos rĂȘves ♫ 12 00:00:57,361 --> 00:01:01,813 ♫ Dans un cas, je suis venu Ă  tes cĂŽtĂ©s ♫ 13 00:01:02,853 --> 00:01:04,534 ♫ Et briser la limite ensemble ♫ 14 00:01:06,871 --> 00:01:08,561 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 15 00:01:14,709 --> 00:01:16,179 ♫ Briser la limite ensemble ♫ 16 00:01:16,794 --> 00:01:18,414 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 17 00:01:25,554 --> 00:01:27,614 ♫ Tu sais qu'on peut voler ♫ 18 00:01:37,419 --> 00:01:38,853 [Épisode 32] 19 00:01:46,727 --> 00:01:48,047 Regardez Xia Ling ! 20 00:01:48,047 --> 00:01:51,127 Il ne nous a rien dit depuis hier. 21 00:01:53,327 --> 00:01:55,046 Je me demande comment se passe sa rééducation. 22 00:01:56,127 --> 00:01:57,967 Nous devons penser Ă  quelque chose pour lui remonter le moral. 23 00:01:59,397 --> 00:02:01,560 Ces gens qui disent de mauvaises choses sur Xiangkong et Xia Ling 24 00:02:01,560 --> 00:02:03,360 ont tous obtenu un morceau de mon esprit. 25 00:02:09,854 --> 00:02:11,014 VĂ©rifiez Weibo de Pei Xi. 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,087 Xia Ling est nouveau dans ce domaine jeu et il est un guerrier. 27 00:02:14,087 --> 00:02:16,447 Puisque nous sommes ici, nous ne reculerons pas. 28 00:02:16,447 --> 00:02:18,767 Nous cinq ne nous quitterons pas. 29 00:02:18,767 --> 00:02:21,273 Et dans les jeux, on ne reculera pas. 30 00:02:21,273 --> 00:02:24,527 Pei Xi affiche toujours un visage impassible. 31 00:02:24,527 --> 00:02:26,900 - Mais il est tout Ă  fait l'homme aux moments clĂ©s. - C'est vrai. 32 00:02:26,900 --> 00:02:29,447 Ouais. Il n'a jamais Ă©tĂ© sur Weibo. 33 00:02:29,447 --> 00:02:31,636 Il a ouvert un compte Weibo pour Xia Ling. 34 00:02:31,636 --> 00:02:33,247 Nous devons rĂ©pondre Ă  cela. 35 00:02:33,247 --> 00:02:34,047 Transmettez ceci. 36 00:02:34,047 --> 00:02:37,087 Changer de rĂŽle est la dĂ©cision de toute l'Ă©quipe aprĂšs discussion. 37 00:02:37,087 --> 00:02:39,567 Nous voudrions demander Ă  chacun respecter nos choix tactiques. 38 00:02:40,727 --> 00:02:42,848 Veuillez nous accorder plus de temps. 39 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Xia Ling ! 40 00:02:47,646 --> 00:02:48,646 ArrĂȘtez lĂ . 41 00:02:52,980 --> 00:02:55,167 Est-ce qu'il suffit de perdre un match pour vous vaincre ? 42 00:02:55,167 --> 00:02:56,567 Je n'ai pas besoin que tu t'inquiĂštes pour moi. 43 00:02:58,047 --> 00:02:59,487 Nous croyons tous en toi. 44 00:03:00,846 --> 00:03:02,471 Pourquoi ne peux-tu pas croire en toi ? 45 00:03:03,921 --> 00:03:05,641 Je ne veux pas entraĂźner tout le monde avec moi. 46 00:03:07,007 --> 00:03:10,047 Vous nous avez entraĂźnĂ©s vers le bas depuis le premier jour oĂč vous nous avez rejoint. 47 00:03:10,847 --> 00:03:14,080 Je t'ai laissĂ© jouer Ă  Solo Mid, et comment as-tu fait ? 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,247 Pensez-vous que je mĂ©ritais ça ? 49 00:03:16,927 --> 00:03:18,607 Pensez-vous que toute l'Ă©quipe mĂ©ritait cela ? 50 00:03:20,887 --> 00:03:21,887 Pei Xi ! 51 00:03:23,527 --> 00:03:24,527 Perdant! 52 00:03:25,672 --> 00:03:27,527 Pei Xi, es-tu fou ? 53 00:03:27,527 --> 00:03:28,567 Que fais-tu? 54 00:03:31,007 --> 00:03:32,367 Ne l'aidez pas. 55 00:03:32,367 --> 00:03:34,113 - C'est juste une merde. - Se lever! 56 00:03:34,113 --> 00:03:36,407 Un perdant qui n'ose mĂȘme pas se lever ! 57 00:03:36,407 --> 00:03:38,807 Fermez-la! De quoi parles-tu? 58 00:03:38,807 --> 00:03:41,573 Et toi, Qiu Ying. Comprenez-vous du tout I Conquer ? 59 00:03:41,573 --> 00:03:43,314 Tu ne sais mĂȘme pas ce qu'est I Conquer. 60 00:03:43,314 --> 00:03:45,320 je ne sais vraiment pas, comment es-tu devenu commentateur ? 61 00:03:45,320 --> 00:03:48,440 Si ce n'Ă©tait pas pour Ji Xiangkong, vous n'ĂȘtes rien. 62 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 Vous ĂȘtes un perdant, et lui aussi. 63 00:03:51,519 --> 00:03:52,832 Perdant! 64 00:03:52,832 --> 00:03:55,127 Pei Xi, vous ĂȘtes tellement au-dessus de la ligne. 65 00:03:55,127 --> 00:03:56,515 Pei Xi, tais-toi ! 66 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Maintenant tu es debout. 67 00:04:05,733 --> 00:04:06,733 Xia Ling. 68 00:04:15,673 --> 00:04:16,753 Nous sommes de retour! 69 00:04:21,127 --> 00:04:23,087 - Ta jambe... - Vous n'avez plus besoin de la bĂ©quille. 70 00:04:24,447 --> 00:04:26,087 Attendez, Pei Xi. 71 00:04:26,087 --> 00:04:28,146 Ta jambe va bien maintenant ! Qu'est ce qui est arrivĂ© Ă  ton visage? 72 00:04:30,767 --> 00:04:31,847 Le gamin Ă©tait tĂȘtu. 73 00:04:35,386 --> 00:04:36,853 J'ai vu ce que vous publiez sur Weibo. 74 00:04:36,853 --> 00:04:38,453 Je ne serai pas battu facilement. 75 00:04:39,867 --> 00:04:41,167 Pas mal, jeune homme. 76 00:04:41,167 --> 00:04:43,167 Tu t'es remis sur pieds assez vite. 77 00:04:43,167 --> 00:04:45,046 Yixuan, faisons un tour. 78 00:04:45,046 --> 00:04:46,613 Appelez-moi patron Yixuan. 79 00:04:47,607 --> 00:04:48,757 Toi? 80 00:04:48,757 --> 00:04:50,560 Vous ĂȘtes moins mature que lui. 81 00:04:50,560 --> 00:04:51,767 Comment as-tu pu lui demander de t'appeler patron ? 82 00:04:51,767 --> 00:04:54,744 Vous me harcelez. Bien. Je ne veux plus jouer avec toi. 83 00:04:57,293 --> 00:04:58,824 Qui c'est? 84 00:04:58,824 --> 00:05:00,280 ÉtĂ©! 85 00:05:00,280 --> 00:05:01,280 Pei Xi. 86 00:05:06,180 --> 00:05:07,700 Capitaine, que faites-vous ici ? 87 00:05:08,807 --> 00:05:09,927 Merci. 88 00:05:10,567 --> 00:05:11,727 ArrĂȘte de me remercier. 89 00:05:11,727 --> 00:05:13,167 J'ai tellement peur quand tu me remercies maintenant. 90 00:05:14,167 --> 00:05:16,527 Xiangkong, je suis dĂ©solĂ©. 91 00:05:17,767 --> 00:05:19,807 Pourquoi dites-vous dĂ©solĂ© tout d'un coup? 92 00:05:19,807 --> 00:05:21,127 Nous n'aurions pas dĂ» te demander renoncer Ă  la tactique de l'ombre 93 00:05:21,127 --> 00:05:22,807 juste Ă  cause d'un match. 94 00:05:22,807 --> 00:05:24,447 Et on vous a mĂȘme fait douter de votre coĂ©quipier. 95 00:05:25,847 --> 00:05:26,847 Je sais. 96 00:05:27,687 --> 00:05:29,087 Vous pensiez Ă  nos intĂ©rĂȘts. 97 00:05:29,727 --> 00:05:32,847 Assez. ArrĂȘtons la merde et commençons. 98 00:05:32,847 --> 00:05:34,847 Laissez-moi jeter un Ɠil Ă  la tactique de l'ombre. 99 00:05:37,767 --> 00:05:40,807 Nous avons au moins gagnĂ© un championnat du monde avant. 100 00:05:40,807 --> 00:05:44,647 MĂȘme si vous ĂȘtes plus jeune, ne attendez-vous Ă  ce que nous vous laissions tomber. 101 00:05:44,647 --> 00:05:47,327 AprĂšs tant de temps sans pratiquer, Je me demande si je ne suis pas rouillĂ©. 102 00:05:47,327 --> 00:05:48,840 Vous ĂȘtes dĂ©finitivement rouillĂ©. 103 00:05:48,840 --> 00:05:51,134 Les maĂźtres vont ĂȘtre nos partenaires d'entraĂźnement maintenant ? 104 00:05:51,134 --> 00:05:52,907 Tout est de la faute de Pei Xi. 105 00:05:52,907 --> 00:05:54,647 EspĂšce de morveux. Vous avez dit que vous m'offrez un dĂźner. 106 00:05:54,647 --> 00:05:56,367 C'est la premiĂšre fois. 107 00:05:56,367 --> 00:05:58,247 Et il s'avĂšre que tu me faisais le partenaire d'entraĂźnement. 108 00:05:58,247 --> 00:05:59,527 Pas mal. 109 00:05:59,527 --> 00:06:01,647 Vous avez ici les Cinq MaĂźtres Originaux. 110 00:06:01,647 --> 00:06:03,072 Bon. 111 00:06:03,072 --> 00:06:04,707 Ça m'a juste coĂ»tĂ© un repas. 112 00:06:04,707 --> 00:06:08,567 Bien. Voyons si ces vieux gars l'ont toujours. 113 00:06:10,604 --> 00:06:12,680 Comme si tu n'Ă©tais pas un vieil homme. 114 00:06:12,680 --> 00:06:15,887 Vous n'ĂȘtes pas Ă  court d'un homme ? 115 00:06:15,887 --> 00:06:17,442 - Ajoutez simplement une IA. - Vous allez utiliser une IA ? 116 00:06:17,442 --> 00:06:19,000 Les quatre d'entre eux peut totalement nous Ă©liminer tous les cinq. 117 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Demandez Ă  Qiu Ying de les rejoindre. 118 00:06:20,873 --> 00:06:21,873 Venir. 119 00:06:32,167 --> 00:06:33,381 - Qui est-ce? - Ouais! 120 00:06:35,206 --> 00:06:37,600 - Qui c'est? - Oh mon Dieu. Li Xiaofeng ! 121 00:06:37,600 --> 00:06:39,647 Xiangkong, il est le porte-parole de l'eSport en Chine ! 122 00:06:39,647 --> 00:06:40,568 Ce Li Xiaofeng ? 123 00:06:40,568 --> 00:06:42,487 C'est le premier qui s'est levĂ© sur le plus haut sommet du monde 124 00:06:42,487 --> 00:06:44,127 avec le drapeau national de la Chine sur son dos. 125 00:06:44,127 --> 00:06:46,287 Et il a gagnĂ© le championnat du monde deux annĂ©es de suite. 126 00:06:46,287 --> 00:06:50,163 Le porte-parole de la Chine eSports, Li Xiaofeng ! Oh mon Dieu! 127 00:06:52,607 --> 00:06:53,607 As-tu peur maintenant ? 128 00:06:57,047 --> 00:06:58,527 Est-ce que je suis en train de rĂȘver? 129 00:06:58,527 --> 00:06:59,527 Pince moi. 130 00:07:00,447 --> 00:07:01,960 Permettez-moi de vous prĂ©senter. 131 00:07:01,960 --> 00:07:05,087 Li Xiaofeng, un vieil ami Ă  moi. 132 00:07:05,087 --> 00:07:08,266 Il a essayĂ© de dĂ©marrer sa propre entreprise et Ă©tudier l'Ă©quipement eSports rĂ©cemment. 133 00:07:08,266 --> 00:07:10,127 C'est vraiment difficile de le faire venir ici. 134 00:07:10,127 --> 00:07:12,927 Je lui ai demandĂ© de t'aider. 135 00:07:12,927 --> 00:07:13,987 Allez, capitaine. 136 00:07:13,987 --> 00:07:15,747 Pourquoi ne m'en as-tu pas parlĂ© avant ? 137 00:07:16,540 --> 00:07:18,851 Je ne peux pas tout te dire. 138 00:07:18,851 --> 00:07:19,853 Quoi? 139 00:07:19,853 --> 00:07:21,687 Ne suis-je pas le bienvenu ici ? 140 00:07:21,687 --> 00:07:24,087 - Dois-je partir maintenant? - Non ce n'est pas ça. 141 00:07:24,087 --> 00:07:25,287 Xiangkong, prĂ©sentez-vous ! 142 00:07:26,460 --> 00:07:30,147 Bonjour Xiaofeng. Je suis Ji Xiangkong, le capitaine de Phoenix. 143 00:07:30,986 --> 00:07:34,187 Nous sommes tellement surpris que vous puissiez ĂȘtre ici. 144 00:07:34,187 --> 00:07:35,727 Ji Xiangkong. 145 00:07:35,727 --> 00:07:37,727 Gu Fang m'a beaucoup parlĂ© de vous. 146 00:07:37,727 --> 00:07:39,727 Le lĂ©gendaire Battlefield Schemer. 147 00:07:39,727 --> 00:07:42,960 Je suis ici aujourd'hui pour savoir Ă  quel point tu vas bien. 148 00:07:42,960 --> 00:07:44,046 S'il te plaĂźt. 149 00:07:44,046 --> 00:07:45,046 Comment oserais-je ! 150 00:07:45,847 --> 00:07:49,026 Vous ĂȘtes notre aĂźnĂ©. 151 00:07:49,026 --> 00:07:50,567 Je devrais apprendre de toi. 152 00:07:50,567 --> 00:07:51,567 Bien, 153 00:07:52,567 --> 00:07:54,727 X-X-Xiaofeng. 154 00:07:56,087 --> 00:07:57,367 Laisse-moi encore te serrer la main. 155 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 Je suis bĂ©ni! 156 00:08:02,473 --> 00:08:04,567 Nous... Nous sommes tous... 157 00:08:04,567 --> 00:08:06,767 Nous avons grandi en te regardant jouer. Et puis... 158 00:08:06,767 --> 00:08:08,820 Vous ĂȘtes l'idole de tous les joueurs d'eSports. 159 00:08:08,820 --> 00:08:12,180 C'est un tel honneur de jouer avec vous. 160 00:08:12,180 --> 00:08:13,460 Lin Yixuan. 161 00:08:14,873 --> 00:08:16,047 Me connaissez-vous? 162 00:08:16,047 --> 00:08:18,087 Oui. Je peux dire que tu es un soutien de votre regard. 163 00:08:18,087 --> 00:08:20,219 Voir? Mon idole me connaĂźt. 164 00:08:20,219 --> 00:08:21,447 Bien sĂ»r. Pas seulement toi. 165 00:08:21,447 --> 00:08:25,247 Je connais aussi Pei Xi, Xia Ling et Zeyi. 166 00:08:25,247 --> 00:08:27,647 Vous ĂȘtes la vedette de cette annĂ©e. 167 00:08:27,647 --> 00:08:29,785 Ce serait tellement difficile de ne pas te connaĂźtre. 168 00:08:29,785 --> 00:08:32,247 Je t'ai regardĂ© remporter le championnat du monde, 169 00:08:32,247 --> 00:08:34,487 et j'ai dĂ©cidĂ© que je deviendrais un pro. 170 00:08:36,030 --> 00:08:38,233 Je suis aussi votre fan. 171 00:08:39,087 --> 00:08:41,167 Xia Ling, tu es mon fan ! 172 00:08:43,031 --> 00:08:44,511 Avez-vous votre tĂ©lĂ©phone portable avec vous ? 173 00:08:45,407 --> 00:08:47,487 Assez. DĂ©place-toi sur le cĂŽtĂ©! 174 00:08:47,487 --> 00:08:50,447 Bien. Si vous voulez des autographes ou des photos, les obtenir plus tard. 175 00:08:50,447 --> 00:08:51,967 C'est l'heure de jouer. 176 00:08:51,967 --> 00:08:52,927 Allez. Commençons l'entraĂźnement. 177 00:08:52,927 --> 00:08:54,487 Commençons. 178 00:08:54,487 --> 00:08:56,687 Accueillir. 179 00:08:58,087 --> 00:09:00,847 Vous commentez depuis un moment. Pouvez vous tenir? Si vous ne pouvez pas... 180 00:09:00,847 --> 00:09:02,447 Je ferai mieux que toi. 181 00:09:04,207 --> 00:09:07,967 Attention. Engageons-nous. 182 00:09:07,967 --> 00:09:09,007 Summer, ne me suis pas. 183 00:09:09,007 --> 00:09:11,059 Je n'ai aucun problĂšme face Ă  Ji Xiangkong. 184 00:09:11,059 --> 00:09:12,607 Attention au Ciel ! Attention au Ciel ! 185 00:09:12,607 --> 00:09:13,687 Sky essaie de me tendre une embuscade. 186 00:09:15,007 --> 00:09:17,567 M. Luo, vous avez un jugement assez prĂ©cis. Comment sais-tu que j'Ă©tais lĂ  ? 187 00:09:17,567 --> 00:09:19,367 Comment pourrais-je ĂȘtre un commentateur si je ne peux pas vous comprendre? 188 00:09:19,367 --> 00:09:20,367 Bien. C'est bon. 189 00:09:21,367 --> 00:09:22,647 Vous avez vu Summer ? 190 00:09:22,647 --> 00:09:24,287 Est-ce qu'il me poursuit ? J'attends ce moment depuis si longtemps. 191 00:09:24,287 --> 00:09:26,767 Summer, arrĂȘte de le poursuivre. 192 00:09:26,767 --> 00:09:28,607 Regarder! Regardez comment il s'appelle ! L'Ă©tĂ© est de retour ! 193 00:09:28,607 --> 00:09:29,607 Sauve-moi! 194 00:09:30,887 --> 00:09:32,367 Vous ĂȘtes tellement gĂȘnant. 195 00:09:32,367 --> 00:09:34,007 Ce gamin n'est pas si mal. 196 00:09:34,007 --> 00:09:37,407 Ils sont... Ils se regroupent ! Allez! 197 00:09:51,447 --> 00:09:53,047 Allez! Nous sommes ici pour nous venger. 198 00:09:53,047 --> 00:09:54,207 Tu es toujours aussi puĂ©ril. 199 00:09:54,207 --> 00:09:56,007 Assez. ArrĂȘtons la merde et commençons. 200 00:10:25,727 --> 00:10:27,687 FĂ©licitations Ă  PhĂ©nix pour avoir gagnĂ© deux manches 201 00:10:27,687 --> 00:10:29,687 et sortir de la fourchette des perdants. 202 00:10:29,687 --> 00:10:31,647 Ensuite, ils joueront contre VNG 203 00:10:31,647 --> 00:10:34,247 dans la bataille finale pour le championnat. 204 00:10:34,247 --> 00:10:35,847 - Je te coupais un pantalon. - Bon. 205 00:10:35,847 --> 00:10:37,047 Je pars. 206 00:10:37,047 --> 00:10:38,127 Mais sĂ©rieusement. 207 00:10:38,127 --> 00:10:39,367 Nous apprĂ©cions vraiment cela. 208 00:10:39,367 --> 00:10:41,567 Sans ta formation, nous ne pourrions jamais 209 00:10:41,567 --> 00:10:43,327 faire autant de progrĂšs en si peu de temps. 210 00:10:44,340 --> 00:10:45,539 Nous ne sommes pas si importants. 211 00:10:45,539 --> 00:10:47,859 Le plus grand crĂ©dit vous revient les gars. 212 00:10:48,750 --> 00:10:52,607 Oui. Rien qu'en te regardant, je nous a Ă©tĂ© rappelĂ© Ă  l'Ă©poque. 213 00:10:52,607 --> 00:10:54,767 Nous avons eu pire milieu d'entraĂźnement que vous. 214 00:10:54,767 --> 00:10:57,207 Il n'y avait ni parrain ni quelqu'un pour nous encourager. 215 00:10:57,207 --> 00:10:59,247 A cause de notre amour pour le jeu et notre foi, 216 00:10:59,247 --> 00:11:01,138 nous avons pu continuer Ă  jouer. 217 00:11:01,138 --> 00:11:03,447 Xiaofeng, y a-t-il des astuces secrĂštes ? 218 00:11:03,447 --> 00:11:05,767 Le genre qui pourrait nous aider Ă  remporter le championnat, peut-ĂȘtre mĂȘme deux championnats ? 219 00:11:07,087 --> 00:11:08,180 Truc secret. 220 00:11:08,180 --> 00:11:10,486 C'est surtout pour pratiquer plus. 221 00:11:10,486 --> 00:11:12,505 Ciblez votre faiblesse et continuez Ă  pratiquer. 222 00:11:12,505 --> 00:11:13,847 Jusqu'Ă  ce que tu puisses ĂȘtre meilleur que les autres. 223 00:11:13,847 --> 00:11:15,847 Jusqu'Ă  ce que tu fasses ta faiblesse deviens ta force. 224 00:11:15,847 --> 00:11:20,527 Autre que cela, votre comprĂ©hension et attitude envers l'eSport, 225 00:11:20,527 --> 00:11:23,727 et la coordination entre vos forces et votre travail d'Ă©quipe 226 00:11:23,727 --> 00:11:26,287 sont aussi ce que vous devriez faire attention dans ce jeu. 227 00:11:27,364 --> 00:11:31,328 C'est vrai. Lorsque nous nous entraĂźnions, c'Ă©tait aussi ennuyeux. 228 00:11:31,328 --> 00:11:32,448 Nous voulions abandonner. 229 00:11:32,448 --> 00:11:35,367 Summer et moi avons mĂȘme essayĂ© de nous enfuir une fois. 230 00:11:35,367 --> 00:11:37,247 - Les enfants sont tous lĂ  ! - Juste une fois? 231 00:11:37,927 --> 00:11:39,527 Tu as essayĂ© tant de fois, d'accord ? 232 00:11:39,527 --> 00:11:41,647 Et c'est moi qui suis allĂ© pour vous rĂ©cupĂ©rer tous les deux Ă  chaque fois. 233 00:11:41,647 --> 00:11:43,007 J'ai mĂȘme fait des consultations psychologiques pour vous. 234 00:11:43,007 --> 00:11:44,087 C'Ă©tait Ă  cause de lui. 235 00:11:44,087 --> 00:11:46,047 - Il Ă©tait un tel handicap. - Quand ai-je Ă©tĂ© un handicap ? 236 00:11:46,047 --> 00:11:48,331 Il a l'air d'un honnĂȘte homme, mais il est en fait mĂ©chant. 237 00:11:51,367 --> 00:11:54,447 Je t'envie tellement d'avoir un groupe de frĂšres avec le mĂȘme objectif 238 00:11:54,447 --> 00:11:55,807 et combattre ensemble. 239 00:11:55,807 --> 00:11:57,527 I Conquer est l'arĂšne des frĂšres. 240 00:11:57,527 --> 00:12:02,287 Tant que vous pouvez tous les cinq combattez ensemble, vous serez invincibles. 241 00:12:05,047 --> 00:12:06,187 Ne t'inquiĂšte pas. 242 00:12:06,187 --> 00:12:08,080 Nous ne vous laisserons pas tomber. 243 00:12:08,080 --> 00:12:11,007 Nous apporterons China eSports Ă  nouveau au sommet du monde. 244 00:12:11,927 --> 00:12:13,927 J'ai foi en toi. 245 00:12:15,113 --> 00:12:16,464 Demain c'est la finale. 246 00:12:16,464 --> 00:12:18,767 Nous nous attendons Ă  cĂ©lĂ©brer pour vous. 247 00:12:18,767 --> 00:12:19,506 Aller! 248 00:12:19,506 --> 00:12:21,879 - Aller! - Aller! 249 00:12:24,207 --> 00:12:26,400 - Que fais-tu? - Qi Yue, ne vous engagez pas maintenant. 250 00:12:26,400 --> 00:12:29,207 Voie du haut mon cul ! Poussez vers l'avant dans la voie mĂ©diane. 251 00:12:29,207 --> 00:12:30,675 Peux-tu arrĂȘter de me vendre ? 252 00:12:32,207 --> 00:12:33,607 Voie du haut ! Voie du haut ! Voie du haut ! 253 00:12:33,607 --> 00:12:34,887 Quelle voie du haut ? Voie mĂ©diane! 254 00:12:34,887 --> 00:12:37,047 - Tong Wu, viens m'aider. - Qi Yue, ne vous engagez pas. 255 00:12:37,047 --> 00:12:38,807 Suivez-moi partout oĂč je vais. 256 00:12:39,920 --> 00:12:41,807 Et toi. Ne vous engagez pas. 257 00:12:41,807 --> 00:12:43,074 Que fais-tu? 258 00:12:51,327 --> 00:12:53,187 Vous ĂȘtes une telle bande de perdants. 259 00:12:53,187 --> 00:12:54,687 Tong Wu, surtout toi. 260 00:12:54,687 --> 00:12:56,062 Pourquoi n'es-tu pas venu m'aider ? 261 00:12:56,887 --> 00:12:59,167 Si je t'ai suivi lĂ -bas, je allait les nourrir. 262 00:13:01,062 --> 00:13:02,527 Je suis le capitaine. 263 00:13:02,527 --> 00:13:04,487 Je t'ai dit de venir et c'est ce que vous devriez faire. 264 00:13:06,567 --> 00:13:07,880 DĂ©solĂ©! DĂ©solĂ©! 265 00:13:07,880 --> 00:13:08,807 DĂ©solĂ©. 266 00:13:08,807 --> 00:13:13,367 Qi Yue, mĂȘme si tu es le capitaine, ne pouvez-vous pas ĂȘtre si grossier? 267 00:13:13,367 --> 00:13:16,087 Je le grondais, et alors ? Vous pouvez partir si vous avez un problĂšme. 268 00:13:19,207 --> 00:13:20,727 Vous ne mĂ©ritez pas d'ĂȘtre le capitaine. 269 00:13:20,727 --> 00:13:22,040 Qu'est-ce que vous avez dit? 270 00:13:22,040 --> 00:13:23,334 Qu'est-ce que vous avez dit? 271 00:13:23,334 --> 00:13:25,240 J'ai dit qu'il fallait faire attention ! 272 00:13:25,240 --> 00:13:27,566 Avec vous Ă©tant VNG Capitaine, cet endroit est en train de s'effondrer. 273 00:13:29,647 --> 00:13:31,807 Lu Sheng ! Tu ne peux pas agresser les gens, Lu Sheng ! 274 00:13:31,807 --> 00:13:33,607 ArrĂȘte ça! ArrĂȘte ça! 275 00:13:35,647 --> 00:13:37,112 Si tu continues comme ça, j'irai te dĂ©noncer. 276 00:13:37,112 --> 00:13:38,467 Qu'allez-vous dire ? 277 00:13:39,280 --> 00:13:40,687 Qu'allez-vous dire ? 278 00:13:40,687 --> 00:13:42,407 Qu'allez-vous dire ? 279 00:13:42,407 --> 00:13:45,207 Écoute, ne pense pas que personne ne sait ce qui s'est passĂ© dans la salle de confĂ©rence. 280 00:13:45,207 --> 00:13:46,887 J'ai tout vu ! 281 00:13:50,567 --> 00:13:51,887 Tong Wu ! Tong Wu ! 282 00:13:54,447 --> 00:13:56,847 Tong Wu, arrĂȘte de courir. 283 00:14:36,520 --> 00:14:38,320 Sheng, merci pour ce que tu as fait lĂ -bas. 284 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Est-ce que tu vas bien? 285 00:14:41,760 --> 00:14:44,167 Je savais que tu te cachais encore ici. 286 00:14:44,167 --> 00:14:45,647 Qi Yue vous cherche partout. 287 00:14:54,927 --> 00:14:56,447 De quoi s'agissait-il ? 288 00:14:56,447 --> 00:14:57,647 Pourquoi Qi Yue Ă©tait-il si nerveux ? 289 00:14:58,927 --> 00:15:00,047 Qu'as-tu vu? 290 00:15:00,767 --> 00:15:01,767 Rien. 291 00:15:05,287 --> 00:15:06,887 S'agit-il de l'incident de fuite tactique ? 292 00:15:10,527 --> 00:15:11,807 J'ai doutĂ© de lui pour ça. 293 00:15:12,687 --> 00:15:14,327 Il essayait de se dĂ©barrasser de Ji Xiangkong. 294 00:15:17,967 --> 00:15:19,607 Ce jour-lĂ , alors que nous Ă©tions dans la salle de confĂ©rence, 295 00:15:19,607 --> 00:15:22,007 Je l'ai vu activer le stylo enregistreur. 296 00:15:22,007 --> 00:15:24,480 Et aprĂšs la rĂ©union, il est allĂ© Ă  Qiao Xin. 297 00:15:24,480 --> 00:15:25,967 Pourquoi n'as-tu rien dit Ă  l'Ă©poque ? 298 00:15:25,967 --> 00:15:27,767 J'avais peur! 299 00:15:30,247 --> 00:15:33,647 Et quand j'ai essayĂ© de dire quelque chose, Ji Xiangkong et Wen sont partis. 300 00:15:39,287 --> 00:15:43,167 Bien que Ji Xiangkong soit parti, si cette chose n'est pas effacĂ©e, 301 00:15:43,167 --> 00:15:45,367 ce sera toujours une tache sur son CV. 302 00:15:46,247 --> 00:15:47,807 Et Qiu Ying. 303 00:15:47,807 --> 00:15:50,087 Pour cette raison, elle a Ă©tĂ© licenciĂ©e par GDV. 304 00:15:50,967 --> 00:15:52,287 Tong Wu. 305 00:15:52,287 --> 00:15:54,287 Si tu penses encore Ă  Ji Xiangkong comme ton frĂšre, 306 00:15:55,047 --> 00:15:56,367 Je pense que tu devrais avancer. 307 00:15:59,767 --> 00:16:01,487 Quoi? Êtes-vous toujours hĂ©sitant? 308 00:16:01,487 --> 00:16:03,807 Avez-vous peur que Qi Yue vous expulse ? 309 00:16:03,807 --> 00:16:06,207 Combien de temps pensez-vous VNG pourrait durer comme ça ? 310 00:16:06,207 --> 00:16:09,287 Je n'ai pas peur de quitter VNG ou Qi Yue. 311 00:16:10,047 --> 00:16:12,207 Mais, vous savez, je n'ai aucune preuve. 312 00:16:12,207 --> 00:16:15,287 MĂȘme si je dis quelque chose, est-ce que le comitĂ© me croit-il sur parole? 313 00:16:17,367 --> 00:16:18,927 Que dis-tu de ça? 314 00:16:18,927 --> 00:16:20,447 Allons parler Ă  Sky. 315 00:16:20,447 --> 00:16:21,727 Il Ă©tudie cela. 316 00:16:25,047 --> 00:16:26,247 En quoi hĂ©sites-tu ? 317 00:16:27,247 --> 00:16:28,247 J'irai avec toi. 318 00:16:29,327 --> 00:16:31,207 Si le pire arrive au pire, nous partirons ensemble. 319 00:16:45,567 --> 00:16:46,567 Monsieur Luo. 320 00:16:47,438 --> 00:16:49,047 Vous vouliez dire ça tous les deux ? 321 00:16:49,047 --> 00:16:51,607 Qi Yue a-t-il vraiment enregistrĂ© la confĂ©rence et remettre Ă  Qiao Xin le stylo enregistreur ? 322 00:16:56,007 --> 00:16:57,287 Je l'ai vu moi-mĂȘme. 323 00:16:57,287 --> 00:16:58,847 Juste Ă  l'entrĂ©e de la salle de sport de l'hĂŽtel. 324 00:17:01,967 --> 00:17:05,887 Allons Ă  l'hĂŽtel maintenant et vĂ©rifions la vidĂ©osurveillance. Voyez si nous pouvons obtenir des preuves. 325 00:17:05,887 --> 00:17:07,047 Allez, on prend ma voiture. 326 00:17:13,367 --> 00:17:16,967 M. Luo, malgrĂ© la façon dont vous ĂȘtes occupĂ© es, tu es quand mĂȘme venu t'entraĂźner avec nous. 327 00:17:18,966 --> 00:17:20,926 Cela fait un moment que nous n'avons pas jouĂ© ensemble. 328 00:17:22,007 --> 00:17:23,687 Cela me rappelle le temps 329 00:17:24,367 --> 00:17:26,527 quand nous nous sommes battus ensemble ici. 330 00:17:30,545 --> 00:17:31,545 Ah, c'est vrai. 331 00:17:32,160 --> 00:17:34,727 Il y a du progrĂšs sur les fuites de tactiques. 332 00:17:34,727 --> 00:17:36,687 Le comitĂ© devrait avoir une conclusion bientĂŽt. 333 00:17:41,407 --> 00:17:42,407 Merci 334 00:17:43,207 --> 00:17:44,207 pour continuer Ă  m'aider. 335 00:17:45,767 --> 00:17:48,207 Je t'ai promis que je laverai ton nom. 336 00:17:51,887 --> 00:17:53,647 Lorsque l'incident de fuite tactique est terminĂ©, 337 00:17:54,313 --> 00:17:55,913 reviendriez-vous pour ĂȘtre un commentateur? 338 00:18:03,847 --> 00:18:05,127 Bien sĂ»r que je le ferais. 339 00:18:07,407 --> 00:18:10,407 Mais maintenant, Phoenix a aussi besoin de moi. 340 00:18:17,157 --> 00:18:20,257 [2019 I Conque Spring Playoffs] 341 00:18:33,247 --> 00:18:35,127 Rendez-moi Pei Xi ! Rends-moi Solo Mid ! 342 00:18:35,920 --> 00:18:37,967 DĂ©barrassez-vous de Xia Ling ! 343 00:18:37,967 --> 00:18:39,411 Rendez-moi Pei Xi ! 344 00:18:41,807 --> 00:18:43,249 Rendez-moi Pei Xi ! 345 00:18:43,249 --> 00:18:44,367 DĂ©barrassez-vous de Xia Ling ! 346 00:18:51,167 --> 00:18:52,247 Rendez-moi Pei Xi ! 347 00:19:14,047 --> 00:19:16,767 Chers invocateurs, bienvenue dans le live 2019 348 00:19:16,767 --> 00:19:19,367 Je conquiers la finale des sĂ©ries Ă©liminatoires du printemps. 349 00:19:19,367 --> 00:19:21,807 Je suis Sky, votre hĂŽte aujourd'hui. 350 00:19:21,807 --> 00:19:24,007 Je suis Can. Bienvenue Les gars. 351 00:19:26,127 --> 00:19:29,727 Aujourd'hui, nous verrons la nouvelle venue, Phoenix, 352 00:19:29,727 --> 00:19:33,200 et l'ancien avec l'histoire, VNG, nous apportant un match Ă©pique. 353 00:19:33,200 --> 00:19:37,527 Seul le gagnant pourra pour obtenir le seul et unique billet 354 00:19:37,527 --> 00:19:39,567 Ă  la finale internationale. 355 00:19:39,567 --> 00:19:43,447 C'est exact. I Conquer est enfin organiser la finale internationale en Chine. 356 00:19:43,447 --> 00:19:45,407 Donc, j'espĂšre que l'Ă©quipe de Chine 357 00:19:45,407 --> 00:19:48,207 peut faire honneur Ă  ce pays Ă  leur port d'attache. 358 00:19:48,207 --> 00:19:52,567 Maintenant, donnons le maximum applaudissements enthousiastes aux deux Ă©quipes. 359 00:19:52,567 --> 00:19:54,607 PhĂ©nix et VNG ! 360 00:20:16,527 --> 00:20:17,567 Bienvenue Les gars. 361 00:20:23,807 --> 00:20:26,407 Notre public aujourd'hui est tellement passionnĂ©. 362 00:20:30,207 --> 00:20:33,127 je voudrais annoncer que le jeu commence maintenant. 363 00:20:33,807 --> 00:20:35,967 Joueurs, veuillez vous asseoir. 364 00:20:35,967 --> 00:20:36,938 Bien! 365 00:20:36,938 --> 00:20:38,458 Attaque! 366 00:20:39,567 --> 00:20:40,927 VĂ©rifiez votre environnement. 367 00:20:40,927 --> 00:20:42,527 Nous ne pouvons pas obtenir le visuel maintenant. 368 00:20:42,527 --> 00:20:44,397 N'ayez pas peur de lui. C'est tout ce que Ji Xiangkong peut faire. 369 00:20:44,397 --> 00:20:46,120 Que Lu Sheng ne peut pas obtenir d'or du tout. 370 00:20:46,120 --> 00:20:48,207 - Nous continuerons Ă  le surprendre. - D'accord. 371 00:20:48,207 --> 00:20:49,567 La voie mĂ©diane est sĂ©curisĂ©e pour le moment. 372 00:20:51,367 --> 00:20:52,727 Xia Ling ! C'est Xia Ling ! 373 00:20:52,727 --> 00:20:55,007 Cette vague qu'il a faite au milieu lane lui a valu un triple kill. 374 00:20:55,007 --> 00:20:57,367 Xia Ling n'est plus le novice que nous connaissions. 375 00:20:57,367 --> 00:20:59,451 Shen Yue, allez. Allons dĂ©monter cet ignorant Xia Ling. 376 00:20:59,451 --> 00:21:00,727 J'ai compris. 377 00:21:00,727 --> 00:21:03,167 Nous ne connaissons pas l'emplacement de Pei Xi. Faire attention. 378 00:21:03,167 --> 00:21:04,960 C'est notre chance. Nous pouvons les obtenir. 379 00:21:04,960 --> 00:21:06,047 Vous ĂȘtes debout. 380 00:21:06,047 --> 00:21:07,360 Chassez-le ! Maintenant! 381 00:21:07,360 --> 00:21:10,560 Xia Ling est trop lent pour apporter son soutien. Avec l'or qu'il a obtenu... 382 00:21:10,560 --> 00:21:12,040 Xia Ling, viens les ganker. 383 00:21:12,040 --> 00:21:13,520 Xia Ling, c'est le moment de briller. 384 00:21:13,520 --> 00:21:15,367 Ça y est. 385 00:21:15,367 --> 00:21:16,960 Je vais prendre le coup de la tourelle. Pas besoin d'attendre les minions. 386 00:21:16,960 --> 00:21:18,446 Engager! Shen Yue, vas-y ! Allez! 387 00:21:27,447 --> 00:21:30,967 FĂ©licitons Phoenix pour obtenir ce tour. 388 00:21:30,967 --> 00:21:32,087 FĂ©licitations Ă  PhĂ©nix. 389 00:21:37,644 --> 00:21:39,567 Excuse-moi. Mon fils joue Ă  l'intĂ©rieur. 390 00:21:39,567 --> 00:21:41,327 Puis-je juste entrer et jeter un coup d'Ɠil ? 391 00:21:41,327 --> 00:21:42,568 Avez-vous un billet? 392 00:21:43,480 --> 00:21:44,654 Avez-vous obtenu un billet? 393 00:21:44,654 --> 00:21:46,847 OĂč puis-je obtenir un billet ? Il a Ă©tĂ© vendu il y a longtemps. 394 00:21:46,847 --> 00:21:49,369 J'ai appelĂ© Ying. Elle viendra bientĂŽt nous chercher. 395 00:21:51,607 --> 00:21:52,607 Youpi ! 396 00:21:54,989 --> 00:21:56,429 Bonjour, voici mon certificat d'Ă©tat-major. 397 00:21:57,164 --> 00:21:59,767 Papa, pourquoi es-tu ici Ă  l'improviste? 398 00:21:59,767 --> 00:22:01,887 On ne comprendrait rien si nous le regardons Ă  la maison. 399 00:22:01,887 --> 00:22:03,296 Elle s'inquiĂšte pour Xia Ling. 400 00:22:05,007 --> 00:22:06,007 Montez. 401 00:22:06,974 --> 00:22:08,887 tante, papa. 402 00:22:08,887 --> 00:22:10,287 - Suis-moi. - Allons-y. 403 00:22:10,287 --> 00:22:11,807 - DĂ©solĂ© de vous avoir troublĂ©. - C'est bon. 404 00:22:18,487 --> 00:22:19,687 C'est Xia Ling lĂ -bas. 405 00:22:24,160 --> 00:22:26,687 - Regarder. Xia Ling. - Je le vois. 406 00:22:26,687 --> 00:22:27,967 Ma tante, viens ici. 407 00:22:27,967 --> 00:22:29,287 Merci. 408 00:22:30,080 --> 00:22:31,523 Papa, assieds-toi. 409 00:22:31,523 --> 00:22:32,523 Merci. 410 00:22:36,487 --> 00:22:39,147 Maintenant, le score du match est de 1-1. 411 00:22:39,147 --> 00:22:41,167 - 1-1 ? - Oui. C'est la balle de match. 412 00:22:43,047 --> 00:22:44,447 Lequel est Xia Ling ? 413 00:22:45,244 --> 00:22:47,382 LĂ . Dans la voie mĂ©diane. Zhiheng. 414 00:22:47,382 --> 00:22:49,859 - Lequel? - Celui aux cheveux violets. 415 00:22:51,110 --> 00:22:53,167 - Est-ce que tu le vois? - Celui en tenue rouge. 416 00:22:53,167 --> 00:22:54,927 - Oui. - Celui du milieu. 417 00:22:54,927 --> 00:22:56,327 Je peux le voir. 418 00:22:56,327 --> 00:22:58,960 ArrĂȘtez de parler. Le jeu commence. 419 00:23:00,047 --> 00:23:02,247 - Obtenez des visuels. - Bien. Je vais. Faire attention. 420 00:23:02,247 --> 00:23:03,287 Bien. 421 00:23:03,287 --> 00:23:04,440 Voie du haut. Je suis dans la voie du haut. 422 00:23:04,440 --> 00:23:05,927 Il a utilisĂ© sa capacitĂ©! 423 00:23:05,927 --> 00:23:08,487 Nous pouvons les obtenir cette vague. Il n'y en a que quatre. Engager! 424 00:23:08,487 --> 00:23:11,347 Tatie, ne t'inquiĂšte pas. L'or de Xia Ling est court de 300. 425 00:23:11,347 --> 00:23:15,600 Tant qu'il peut acheter tout l'Ă©quipement, il pourra battre les autres. 426 00:23:15,600 --> 00:23:16,920 Combien cela coĂ»terait-il ? 427 00:23:18,247 --> 00:23:19,727 Ce n'est pas de l'argent rĂ©el, ma tante. 428 00:23:21,000 --> 00:23:23,327 Aller! On peut pousser maintenant. Je suis prĂȘt. Je suis prĂȘt. 429 00:23:23,327 --> 00:23:24,887 - Nous pouvons les frapper. - Je vais y entrer en premier. 430 00:23:24,887 --> 00:23:26,607 C'est notre fenĂȘtre. Je vois Xia Ling. 431 00:23:26,607 --> 00:23:28,887 Qi Yue et Shen Yue sont dans notre jungle. Doit-on les obtenir ? 432 00:23:28,887 --> 00:23:31,312 - Non! Non! Non! Revenons et trompons-les. - Bien. 433 00:23:31,312 --> 00:23:32,807 -Xia Ling. Vous allez les attirer. - Regardons la situation. 434 00:23:32,807 --> 00:23:35,480 L'emplacement de Xia Ling est un peu dangereux. 435 00:23:35,480 --> 00:23:37,927 Est-ce que Xia Ling est l'appĂąt de cette vague ? 436 00:23:37,927 --> 00:23:40,208 Mais Double Yue ne lĂąchera pas prise d'une si belle opportunitĂ©. 437 00:23:41,647 --> 00:23:43,607 - Ils ont mordu Ă  l'hameçon ! - Bon! 438 00:23:43,607 --> 00:23:45,607 Xia Ling, je te protĂšge. 439 00:23:45,607 --> 00:23:48,727 Pei Xi est lĂ  et les a flanquĂ©s. A pris leurs adversaires par surprise. 440 00:23:48,727 --> 00:23:49,887 Bon! 441 00:23:49,887 --> 00:23:53,007 Prendre le risque, attirer l'ennemi en profondeur. C'est une belle initiative. 442 00:23:53,007 --> 00:23:54,007 Pei Xi, attends. 443 00:23:55,400 --> 00:23:56,527 Nous ne pouvons pas nous engager maintenant. 444 00:23:56,527 --> 00:23:58,487 C'est juste que Pei Xi et Xia Ling n'a pas assez de dĂ©gĂąts. 445 00:23:58,487 --> 00:24:00,167 Double Yue s'est Ă©chappĂ© avec peu de HP. 446 00:24:00,167 --> 00:24:01,087 Ji Xiang Kong ! 447 00:24:01,087 --> 00:24:02,600 Ji Xiangkong et Lin Yixuan sont lĂ  ! 448 00:24:02,600 --> 00:24:05,480 Il semble que VNG perd une tourelle. 449 00:24:05,480 --> 00:24:07,640 Phoenix va gagner quelques avantages. 450 00:24:09,407 --> 00:24:10,687 Qu'est-ce que c'est? 451 00:24:10,687 --> 00:24:11,807 Il fait un dĂ©tour. 452 00:24:11,807 --> 00:24:14,479 Une fois le lien rompu, ils gagneront. 453 00:24:14,479 --> 00:24:15,927 Se retirer. Reculez un peu. 454 00:24:15,927 --> 00:24:17,000 Je vais d'abord battre en retraite. 455 00:24:17,000 --> 00:24:18,920 Farmons pour l'instant. Ne vous engagez pas maintenant. 456 00:24:18,920 --> 00:24:20,607 - PrĂ©parons votre accumulation. - Coupez la merde! 457 00:24:20,607 --> 00:24:22,007 Nous avons pris de sĂ©rieux coups cette vague. 458 00:24:22,007 --> 00:24:24,087 Xia Ling, vous et Pei Xi Ă©changez vos rĂŽles. Nous allons avancer dans la voie mĂ©diane. 459 00:24:24,087 --> 00:24:25,508 - Compris. - Bien. 460 00:24:25,508 --> 00:24:26,640 Je suis ici sur la voie mĂ©diane. 461 00:24:26,640 --> 00:24:28,967 VNG est en feu maintenant. 462 00:24:28,967 --> 00:24:30,487 Ils n'abandonnent pas. 463 00:24:30,487 --> 00:24:33,127 Shen Yue et Tong Wu poursuivent Pei Xi. 464 00:24:33,127 --> 00:24:35,167 Phoenix a remarquĂ© la situation et offre un soutien tout de suite. 465 00:24:35,167 --> 00:24:37,367 Je pense que la meilleure Ă©quipe est offrir de l'aide trĂšs bientĂŽt. 466 00:24:37,367 --> 00:24:39,447 Oui. Lin Yixuan et Sun Zeyi travaillĂ© avec Ji Xiangkong 467 00:24:39,447 --> 00:24:41,527 et atteint Pei Xi en un instant. 468 00:24:41,527 --> 00:24:43,887 VNG doit fonctionner maintenant. Ils sont avoir des problĂšmes s'ils courent plus lentement. 469 00:24:43,887 --> 00:24:44,967 C'est la fin. 470 00:24:46,884 --> 00:24:48,287 - Ont-ils gagnĂ© ? - Pas encore. 471 00:24:48,287 --> 00:24:49,567 Ils sont Ă  la derniĂšre tourelle maintenant. 472 00:24:49,567 --> 00:24:51,407 Une fois le lien rompu, ils gagneraient. 473 00:24:51,407 --> 00:24:52,920 On peut encore se battre. 474 00:24:52,920 --> 00:24:54,567 Frappons-les. Nous avons ceci. 475 00:24:54,567 --> 00:24:56,087 Je vais y entrer en premier. 476 00:24:56,087 --> 00:24:59,047 Phoenix peut prendre en charge, mais VNG n'est pas un jeu d'enfant. 477 00:24:59,047 --> 00:25:01,867 Les voici. Les trois autres de VNG tĂ©lĂ©portĂ© lĂ -bas. 478 00:25:01,867 --> 00:25:04,127 Les cinq membres de VNG sont tous lĂ . S'engagent-ils maintenant ? 479 00:25:04,127 --> 00:25:06,447 Ils ne peuvent pas ĂȘtre engageants. Leur ADC n'est pas lĂ  aprĂšs tout. 480 00:25:06,447 --> 00:25:10,400 Mais ils n'ont pas rĂ©alisĂ© que le Solo Mid est Pei Xi. 481 00:25:10,400 --> 00:25:12,927 Pei Xi a jouĂ© au jungler tout le temps. 482 00:25:12,927 --> 00:25:15,527 C'est la tactique de l'Ombre. Ils peuvent changer de position Ă  tout moment 483 00:25:15,527 --> 00:25:17,287 pour que leur adversaire ne peut pas les voir Ă  travers. 484 00:25:17,287 --> 00:25:19,127 Et regardez de plus prĂšs les mouvements de Xia Ling. 485 00:25:19,127 --> 00:25:21,727 Si leur adversaire va s'engager en premier, ils en seront dĂ©solĂ©s. 486 00:25:21,727 --> 00:25:24,289 Ils n'ont plus que quatre personnes maintenant. Engageons-nous. Allez! 487 00:25:24,289 --> 00:25:25,567 Continuez. Allez! 488 00:25:25,567 --> 00:25:27,899 Je n'ai pas assez de dĂ©gĂąts. Reculez un peu. Attendez-moi une seconde. 489 00:25:27,899 --> 00:25:29,047 Ils s'engagent ! 490 00:25:29,047 --> 00:25:30,320 Combattez-les! 491 00:25:30,320 --> 00:25:32,364 Shen Yue est captivant. 492 00:25:32,364 --> 00:25:34,047 J'en ai Ă©tourdi l'un ! J'en ai un! 493 00:25:34,047 --> 00:25:35,487 Shen Yue, tu es trop proche d'eux. 494 00:25:35,487 --> 00:25:36,807 Les mouvements de Pei Xi sont assez astucieux. 495 00:25:36,807 --> 00:25:38,887 Il a pris Shen Yue avec une sĂ©rie de capacitĂ©s. 496 00:25:38,887 --> 00:25:41,055 Et puis il s'est repliĂ© sur une position derriĂšre Lin Yixuan 497 00:25:41,055 --> 00:25:43,524 et il attend de s'engager dans la prochaine vague. 498 00:25:43,524 --> 00:25:45,847 Ralentir. Gardez-le stable, Shen Yue. 499 00:25:45,847 --> 00:25:48,287 Xia Ling, viens les ganker. On peut les ganker maintenant. Quatre d'entre eux. 500 00:25:48,287 --> 00:25:49,447 Montrez l'heure, mon frĂšre. 501 00:25:49,447 --> 00:25:51,192 Activation du mode ganker. 502 00:25:51,192 --> 00:25:54,127 Ce n'est pas juste. Xia Ling ? D'oĂč vient Xia Ling ? 503 00:25:54,127 --> 00:25:55,887 Comment est-il apparu derriĂšre VNG ? 504 00:25:55,887 --> 00:25:57,129 VNG est dangereux maintenant. 505 00:25:58,527 --> 00:25:59,847 Cool! Double-tuer ! Bon! 506 00:26:00,685 --> 00:26:03,207 Triple tuer ! Quadra tue ! 507 00:26:05,240 --> 00:26:07,920 Presque! Presque! Ils sont sur le point de gagner ! 508 00:26:08,954 --> 00:26:10,487 VNG est super. 509 00:26:11,367 --> 00:26:13,807 Xia Ling Ă©tait excellente dans cette vague. Il Ă©tait comme un fantĂŽme. 510 00:26:13,807 --> 00:26:15,767 Et je pense que personne ne l'a vu venir. 511 00:26:15,767 --> 00:26:18,287 Phoenix a saisi sa chance et a obtenu le deuxiĂšme tourelle d'abord, puis la tourelle d'inhibiteur. 512 00:26:18,287 --> 00:26:19,247 Dans cette vague, ils ont... 513 00:26:19,247 --> 00:26:22,760 Ils ont mis la main moitiĂ© sur le billet pour la finale. 514 00:26:22,760 --> 00:26:24,967 Attends une seconde. Regardons VNG. 515 00:26:24,967 --> 00:26:29,114 La premiĂšre rĂ©apparition est Ă  8 secondes. Voyons s'ils ont une chance de se regrouper. 516 00:26:29,114 --> 00:26:31,087 Queen of Thorns rĂ©apparaĂźt dans 3 secondes. 517 00:26:31,087 --> 00:26:34,422 Regardons les mouvements de Xia Ling. Qu'essaye-t-il de faire ? 518 00:26:34,422 --> 00:26:36,647 Il a tirĂ© son arc et a tirĂ© Flame Arrow. 519 00:26:36,647 --> 00:26:38,967 Essaie-t-il d'Ă©tourdir Qi Yue qui vient de ressusciter ? 520 00:26:38,967 --> 00:26:41,411 Xia Ling plonge dans la fontaine pour me vaincre. Que fait-il? 521 00:26:41,411 --> 00:26:43,967 Il a sorti une capacitĂ©, a obtenu Qi Yue, puis a sautĂ© de la fontaine. 522 00:26:43,967 --> 00:26:45,327 Quel geste exceptionnel ! 523 00:26:45,327 --> 00:26:48,927 Xia Ling a bloquĂ© la possibilitĂ© de revivre pour VNG tout seul. 524 00:26:48,927 --> 00:26:51,487 Qui peut dire que Xia Ling 'est-ce qu'un Solo Mid boiteux maintenant ? 525 00:26:51,487 --> 00:26:53,487 Xia Ling, vas-y ! 526 00:26:53,487 --> 00:26:55,767 Phoenix a abattu la derniĂšre tourelle. 527 00:26:55,767 --> 00:26:57,967 Ils n'ont pas donnĂ© VNG aucune chance de se remettre sur pied. 528 00:27:05,567 --> 00:27:07,007 Bon! Bon! 529 00:27:09,240 --> 00:27:12,287 Vous bande de pas de marchandises. Ca c'Ă©tait quoi? Idiot! 530 00:27:12,287 --> 00:27:15,807 Champion! PhĂ©nix! Champion! PhĂ©nix! 531 00:27:16,960 --> 00:27:18,603 FĂ©licitations Ă  PhĂ©nix. 532 00:27:18,603 --> 00:27:21,690 Ils sont les champions de la finale du printemps. 533 00:28:10,584 --> 00:28:14,360 FĂ©licitons Phoenix d'avoir obtenu le championnat du I Conquer Spring Split. 534 00:28:14,360 --> 00:28:19,000 Et ils ont aussi gagnĂ© le dernier ticket pour accĂ©der Ă  la finale internationale. 535 00:28:22,746 --> 00:28:25,967 Phoenix a traversĂ© tant de doutes en cours de route. 536 00:28:25,967 --> 00:28:27,687 Surtout en ce qui concerne leur tactique. 537 00:28:27,687 --> 00:28:30,167 J'aimerais demander au capitaine, Ji Xiangkong. 538 00:28:30,167 --> 00:28:32,687 Qu'est-ce qui t'a donnĂ© la force de insister pour utiliser la Shadow Tactic ? 539 00:28:33,928 --> 00:28:35,967 Parce que je n'ai jamais perdu confiance en mes coĂ©quipiers. 540 00:28:38,207 --> 00:28:41,247 Votre confiance en vos coĂ©quipiers est la meilleure arme contre vos adversaires. 541 00:28:41,247 --> 00:28:42,447 Super! 542 00:28:42,447 --> 00:28:44,527 Oui. Alors, Zeyi. 543 00:28:44,527 --> 00:28:45,567 AprĂšs avoir rejoint ce jeu Ă  nouveau, 544 00:28:45,567 --> 00:28:48,687 je crois que tu as pris beaucoup de pression et de remise en question. 545 00:28:49,327 --> 00:28:52,767 En fait, ce n'est pas facile pour moi pour revenir au jeu. 546 00:28:52,767 --> 00:28:54,567 Zeyi, vous avez mon soutien. Casser une jambe. 547 00:28:55,727 --> 00:28:56,727 Merci les gars. 548 00:28:57,807 --> 00:29:00,207 J'apprĂ©cie juste le processus de compĂ©tition. 549 00:29:01,007 --> 00:29:02,007 Merci les gars. 550 00:29:03,327 --> 00:29:05,807 Je crois que PhĂ©nix a encore un long chemin Ă  parcourir. 551 00:29:06,487 --> 00:29:08,567 Vous devriez apprĂ©cier les jeux qui vous appartiennent sans souci. 552 00:29:08,567 --> 00:29:12,880 Le MVP de ce jeu est Xia Ling ! 553 00:29:13,607 --> 00:29:15,087 Xia Ling. 554 00:29:15,087 --> 00:29:17,887 AprĂšs une saison, il a rĂ©ussi Ă  obtenir le MVP. 555 00:29:17,887 --> 00:29:20,768 Alors, Xia Ling, y a-t-il quelque chose vous aimeriez dire Ă  tout le monde? 556 00:29:22,000 --> 00:29:23,247 En fait... 557 00:29:23,247 --> 00:29:25,567 Xia Ling, tu es le meilleur. 558 00:29:27,847 --> 00:29:28,847 JE... 559 00:29:29,753 --> 00:29:32,767 Je dis juste Ă  mon pĂšre, ma mĂšre et ma sƓur 560 00:29:32,767 --> 00:29:34,127 que j'ai gagnĂ© le championnat. 561 00:29:34,127 --> 00:29:36,367 J'ai fait mes preuves. 562 00:29:39,127 --> 00:29:43,160 Xia Ling nous a dit, ainsi qu'Ă  tous les fans de I Conquer avec son action 563 00:29:43,160 --> 00:29:48,207 que la vie peut briser ton corps, Mais cela ne brisera jamais votre volontĂ©. 564 00:29:48,207 --> 00:29:49,744 FĂ©licitations Ă  Xia Ling. 565 00:29:50,920 --> 00:29:54,727 Les anciens membres de Pionnier, Summer et Shu Wen, 566 00:29:54,727 --> 00:29:55,847 sont Ă©galement sur scĂšne maintenant. 567 00:29:55,847 --> 00:29:59,807 On peut Ă©galement voir le chef d'Ă©quipe de Phoenix, Qiu Ying, dans le public. 568 00:30:05,087 --> 00:30:09,807 Suivons Phoenix Ă  une Ă©tape plus large. 569 00:30:09,807 --> 00:30:14,447 EspĂ©rons qu'ils pourront obtenir un autre championnat pour la Chine. 570 00:30:14,447 --> 00:30:17,887 Ensemble, dirigeons-nous vers le sommet du monde. 571 00:30:19,927 --> 00:30:21,927 Quel est leur slogan ? 572 00:30:23,127 --> 00:30:25,647 Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana. 573 00:30:25,647 --> 00:30:29,367 Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana. 574 00:30:29,367 --> 00:30:33,327 Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana. 575 00:30:35,287 --> 00:30:36,967 Acclamations. 576 00:30:42,407 --> 00:30:44,047 Celui-ci contient en fait de la glace. 577 00:30:44,047 --> 00:30:46,047 Euh... Je vais dire quelque chose ici. 578 00:30:46,047 --> 00:30:49,967 Puisque nous sommes tous ici aujourd'hui et tout le monde est content, 579 00:30:49,967 --> 00:30:53,287 Je voudrais vous interviewer les gars en tant que journaliste et poser quelques questions. 580 00:30:53,287 --> 00:30:55,247 Travaillons avec elle. 581 00:30:55,247 --> 00:30:56,687 Alors, commençons maintenant. 582 00:30:56,687 --> 00:30:57,767 Commençons 583 00:30:59,167 --> 00:31:00,407 avec Ji Xiangkong. 584 00:31:01,284 --> 00:31:02,327 Bien sĂ»r. 585 00:31:02,327 --> 00:31:05,527 En tant que capitaine, vous avez vu chaque pas de Phoenix. 586 00:31:05,527 --> 00:31:07,509 - Y a-t-il quelque chose que tu veux dire ? - Je dois demander d'abord. 587 00:31:07,509 --> 00:31:10,303 C'est officiel ou non ? 588 00:31:11,207 --> 00:31:14,047 Sois sĂ©rieux. Ceci est une entrevue. 589 00:31:17,563 --> 00:31:19,680 je voudrais dire 590 00:31:19,680 --> 00:31:22,880 que Phoenix pourrait venir de nulle part 591 00:31:24,440 --> 00:31:26,047 tout cela grĂące Ă  mes frĂšres. 592 00:31:27,269 --> 00:31:28,431 C'est tellement coincĂ©. 593 00:31:30,657 --> 00:31:35,244 Xia Ling, en tant que plus jeune joueur talentueux dans toute la ligue, 594 00:31:35,244 --> 00:31:36,797 Avez-vous quelque chose Ă  dire? 595 00:31:39,466 --> 00:31:43,280 Mon premier rĂȘve Ă©tait de devenir un hĂ©ros sur le terrain de basket. 596 00:31:47,127 --> 00:31:49,141 Maintenant que je vous ai les gars 597 00:31:50,207 --> 00:31:51,532 et PhĂ©nix, 598 00:31:53,258 --> 00:31:54,664 Je peux toujours ĂȘtre le hĂ©ros. 599 00:31:55,367 --> 00:31:56,367 Bien. 600 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 Regarde, Qiu Ying. Ta sƓur est sur le point de pleurer. 601 00:32:03,146 --> 00:32:04,920 Ne pleure pas. 602 00:32:04,920 --> 00:32:06,000 Nous allons continuer. 603 00:32:06,840 --> 00:32:09,102 Pei Xi, beaucoup de gens ont dit que tu avais changĂ©. 604 00:32:09,102 --> 00:32:11,607 Vous ne jouez pas tout seul comme vous l'Ă©tiez. 605 00:32:11,607 --> 00:32:15,087 Alors, par rapport Ă  qui tu Ă©tais avant, quelle version de vous prĂ©fĂ©rez-vous ? 606 00:32:15,807 --> 00:32:17,287 Cette version que je suis maintenant, sans aucun doute. 607 00:32:18,400 --> 00:32:20,941 Pouvez-vous nous dire la raison ? 608 00:32:20,941 --> 00:32:22,588 Assez. A-t-on besoin d'une raison pour tout ? 609 00:32:22,588 --> 00:32:23,887 Je suis prĂ©parĂ©. Allez, demandez-moi ! 610 00:32:23,887 --> 00:32:25,847 Juste une seconde. Je n'ai pas encore fini. 611 00:32:25,847 --> 00:32:27,247 Ah, c'est vrai. Pei Xi. 612 00:32:27,247 --> 00:32:29,200 Je voulais te demander. 613 00:32:29,200 --> 00:32:34,093 Pourquoi aimez-vous ĂȘtre serveur Ă  Menglvren et servir autant de café ? 614 00:32:34,093 --> 00:32:35,694 Ouais! 615 00:32:35,694 --> 00:32:36,734 Parce que 616 00:32:38,007 --> 00:32:39,661 J'aime ĂȘtre avec tout le monde. 617 00:32:42,687 --> 00:32:44,071 j'aime la sensation 618 00:32:45,927 --> 00:32:47,527 d'ĂȘtre nĂ©cessaire. 619 00:32:53,320 --> 00:32:54,485 Maintenant j'ai 620 00:32:56,286 --> 00:32:58,806 gagnĂ© quelque chose de plus important que de gagner les jeux. 621 00:33:02,360 --> 00:33:05,273 J'ai reçu un groupe d'authentiques 622 00:33:07,127 --> 00:33:08,127 frĂšres 623 00:33:08,967 --> 00:33:10,756 qui peut jouer Ă  des jeux avec moi. 624 00:33:10,756 --> 00:33:11,756 Merci. 625 00:33:13,247 --> 00:33:14,247 Pei Xi. 626 00:33:15,407 --> 00:33:17,793 AprĂšs avoir Ă©tĂ© tĂ©moin tous les changements que tu as vĂ©cus 627 00:33:17,793 --> 00:33:19,844 et maintenant tu te fais tellement de vrais amis, 628 00:33:20,946 --> 00:33:22,066 Je me sens heureux. 629 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 La prochaine fois que vous aurez besoin d'un bouclier, dites-le moi. 630 00:33:26,680 --> 00:33:28,266 Pour moi, tu es aussi un hĂ©ros. 631 00:33:29,880 --> 00:33:31,528 Ne t'inquiĂšte pas. 632 00:33:31,528 --> 00:33:34,300 Avec un groupe d'amis mĂ©chants comme nous, vous ne serez plus jamais seul. 633 00:33:35,800 --> 00:33:38,327 Puisque vous ĂȘtes tous si sentimentaux, 634 00:33:38,327 --> 00:33:39,487 permettez-moi de dire quelque chose, aussi. 635 00:33:43,015 --> 00:33:44,196 Merci Xiangkong. 636 00:33:45,345 --> 00:33:48,247 Tu as fait de moi le joueur pro que je suis maintenant 637 00:33:49,487 --> 00:33:51,600 d'un livreur 638 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 et m'a amenĂ© Ă  la finale internationale. 639 00:33:55,040 --> 00:33:57,640 Et merci Ă  tous ici 640 00:33:57,640 --> 00:34:02,727 pour avoir tolĂ©rĂ© toutes mes mauvaises habitudes. 641 00:34:04,967 --> 00:34:05,967 Merci PhĂ©nix. 642 00:34:06,927 --> 00:34:08,133 A cause de PhĂ©nix, 643 00:34:09,793 --> 00:34:11,913 j'ai la confiance de arriver au sommet du monde. 644 00:34:13,148 --> 00:34:16,200 Phoenix n'est pas qu'une Ă©quipe. 645 00:34:16,200 --> 00:34:17,602 C'est aussi notre maison. 646 00:34:18,327 --> 00:34:23,567 Merci beaucoup de me laisser, le joueur le plus ĂągĂ© de la ligue, 647 00:34:25,407 --> 00:34:26,847 pour vous rejoindre dans les jeux. 648 00:34:28,840 --> 00:34:33,087 J'espĂšre que nous pourrons continuer Ă  marcher sur la route et atteindre le sommet Ă©tape par Ă©tape. 649 00:34:35,099 --> 00:34:36,610 Maintenant j'ai tout fait 650 00:34:37,967 --> 00:34:39,527 Je veux faire Ă  Phoenix. 651 00:34:41,233 --> 00:34:43,313 Xiangkong, fĂ©licitations. 652 00:34:45,167 --> 00:34:48,254 Vous avez enfin votre Ă©quipe parfaite. 653 00:34:52,706 --> 00:34:56,767 Assez. ArrĂȘtez de susciter des Ă©motions. Je meurs de faim. 654 00:34:56,767 --> 00:34:58,240 Allez. Parlons avec des boissons. 655 00:34:58,240 --> 00:34:59,647 Xiangkong, dis quelque chose. 656 00:34:59,647 --> 00:35:01,927 Bien. Je vais faire court. 657 00:35:01,927 --> 00:35:03,727 Retrouvons-nous lors des finales internationales. 658 00:35:06,447 --> 00:35:07,527 Acclamations. 659 00:35:14,567 --> 00:35:15,687 A quoi penses-tu? 660 00:35:17,480 --> 00:35:19,287 Je pense Ă  661 00:35:19,287 --> 00:35:23,967 comme tu serais beau quand vous vous tenez sur la scĂšne de la finale internationale. 662 00:35:31,007 --> 00:35:32,007 DĂ©solĂ©. 663 00:35:35,087 --> 00:35:37,080 Pourquoi vous sentiriez-vous dĂ©solĂ© ? 664 00:35:37,080 --> 00:35:39,000 Je n'ai pas rĂ©ussi Ă  rĂ©aliser ton rĂȘve. 665 00:35:40,920 --> 00:35:44,687 Hier, Tong Wu et Lu Sheng sont venus me voir 666 00:35:44,687 --> 00:35:48,487 et m'a dit que Qi Yue et Qiao Xin a créé l'incident de la fuite tactique. 667 00:35:50,447 --> 00:35:51,607 Je t'ai embarquĂ© lĂ -dedans. 668 00:35:52,487 --> 00:35:54,417 Tu ne peux pas continuer Ă  ĂȘtre un commentateur Ă  cause de moi. 669 00:35:54,417 --> 00:35:55,852 Comment est-ce votre faute? 670 00:35:56,820 --> 00:35:58,633 Sans Qiao Xin, 671 00:35:58,633 --> 00:36:01,420 Qi Yue n'aurait pas Ă©tĂ© capable de le faire tout seul. 672 00:36:01,420 --> 00:36:03,202 Mais si cette chose n'arrivait pas, 673 00:36:03,202 --> 00:36:07,447 vous pourrez peut-ĂȘtre commenter chaque match de Phoenix en finale internationale. 674 00:36:11,880 --> 00:36:15,487 N'est-ce pas merveilleux que je pourrais aller en tant que chef d'Ă©quipe? 675 00:36:16,324 --> 00:36:19,200 Mais le commentaire c'est ton truc. C'est ton rĂȘve. 676 00:36:19,200 --> 00:36:20,767 C'est bon. 677 00:36:20,767 --> 00:36:22,407 Lorsque le comitĂ© aura tout clarifiĂ©, 678 00:36:23,693 --> 00:36:25,693 je vais pouvoir revenir Ă  la table des commentaires. 679 00:36:40,807 --> 00:36:43,186 C'est bon. Vous devriez l'obtenir. 680 00:36:43,186 --> 00:36:44,414 Je ne suis pas si petit. 681 00:36:51,447 --> 00:36:53,247 Ji Xiangkong, c'est moi. 682 00:36:53,247 --> 00:36:54,900 Quelque chose est arrivĂ© Ă  Miya. 683 00:36:54,900 --> 00:36:55,927 Quoi? 684 00:36:55,927 --> 00:36:59,266 Elle est tombĂ©e du fil pendant une rĂ©pĂ©tition. Elle est Ă  l'hĂŽpital maintenant. 685 00:37:13,207 --> 00:37:15,287 InfirmiĂšre. Bonjour, infirmiĂšre. OĂč est la chambre 1709 ? 686 00:37:16,407 --> 00:37:17,407 Merci. 687 00:37:27,167 --> 00:37:28,350 Comment va Miya ? 688 00:37:29,487 --> 00:37:30,807 Parlons dehors. Allez. 689 00:37:39,967 --> 00:37:41,127 Comment est-elle? 690 00:37:42,087 --> 00:37:43,355 Elle vient de s'endormir. 691 00:37:44,520 --> 00:37:47,240 Mais elle a une congestion intracrĂąnienne. 692 00:37:47,240 --> 00:37:49,047 Cela opprime ses nerfs. 693 00:37:49,047 --> 00:37:52,327 Nous connaĂźtrons les dĂ©tails quand le mĂ©decin a une conclusion. 694 00:37:52,327 --> 00:37:53,660 Que s'est-il passĂ© exactement? 695 00:37:54,487 --> 00:37:56,727 Elle apprĂ©cie vraiment ce concert. 696 00:37:57,767 --> 00:37:59,447 Elle s'y prĂ©pare depuis un moment. 697 00:38:00,807 --> 00:38:04,178 Cette fois, elle n'a pas eu besoin d'utiliser de fil. 698 00:38:06,047 --> 00:38:08,567 Mais elle ne veut pas d'erreurs dans les dĂ©tails. 699 00:38:09,993 --> 00:38:11,148 Et Ă  la surprise gĂ©nĂ©rale, 700 00:38:12,767 --> 00:38:14,527 l'opĂ©rateur a fait une erreur. 701 00:38:17,447 --> 00:38:18,927 C'est arrivĂ© si vite 702 00:38:21,166 --> 00:38:22,972 et Miya n'a pas de famille. 703 00:38:22,972 --> 00:38:24,660 Donc, je devais te faire venir ici. 704 00:38:26,367 --> 00:38:28,287 J'espĂšre que vous pourriez comprendre cela. 705 00:38:33,607 --> 00:38:35,967 Allons parler au docteur plus tard et demandez ce qui se passe. 706 00:38:45,047 --> 00:38:46,487 La situation n'est pas bonne. 707 00:38:46,487 --> 00:38:47,767 Regarder. 708 00:38:47,767 --> 00:38:51,007 La congestion intracrĂąnienne oppresse son nerf optique. 709 00:38:51,007 --> 00:38:52,867 Elle pourrait perdre la vue. 710 00:38:52,867 --> 00:38:54,867 Quoi? Perdre la vue ? 711 00:38:57,058 --> 00:38:58,200 Comment est-ce possible? 712 00:38:59,293 --> 00:39:00,493 Est-ce temporaire ? 713 00:39:01,687 --> 00:39:03,399 Si elle perd la vue, 714 00:39:03,399 --> 00:39:05,287 alors il n'y a aucune garantie qu'elle peut rĂ©cupĂ©rer. 715 00:39:05,287 --> 00:39:07,087 La tĂȘte du patient a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© blessĂ©e. 716 00:39:07,087 --> 00:39:08,847 La chose qui m'inquiĂšte Ă  peu prĂšs le plus en ce moment 717 00:39:08,847 --> 00:39:11,993 c'est que cette deuxiĂšme blessure endommagera davantage son nerf optique. 718 00:39:11,993 --> 00:39:15,207 Vous devez ĂȘtre prĂ©parĂ© Ă  la possibilitĂ© qu'elle perde la vue pour toujours. 719 00:39:53,767 --> 00:39:54,767 Xiangkong. 720 00:39:55,956 --> 00:39:57,687 Miya a Ă©tĂ© blessĂ© Ă  cause d'un accident. 721 00:40:00,007 --> 00:40:01,447 Pouvez-vous arrĂȘter de vous battre? 722 00:40:02,967 --> 00:40:04,407 Trouvons quelque chose ensemble. 723 00:40:05,967 --> 00:40:07,447 Elle ira mieux. 724 00:40:09,614 --> 00:40:11,247 Je suis sĂ©rieux. Ce n'est pas ta faute. 725 00:40:16,973 --> 00:40:19,573 Non. C'est de ma faute. 726 00:40:21,287 --> 00:40:22,567 Si ce n'Ă©tait pas pour moi, 727 00:40:24,367 --> 00:40:26,087 elle n'aurait pas eu l'ancienne blessure. 728 00:40:31,047 --> 00:40:34,253 Alors, tu es devenue cascadeuse pour que vous puissiez m'acheter cet ordinateur ? 729 00:40:36,579 --> 00:40:37,579 Assieds-toi lĂ . 730 00:40:40,647 --> 00:40:42,407 Si vous voulez ĂȘtre un joueur professionnel, 731 00:40:42,407 --> 00:40:44,647 bien sĂ»r tu le ferais besoin d'un ordinateur professionnel. 732 00:40:44,647 --> 00:40:47,647 Avec cet ordinateur, vous pourrez continuer Ă  pratiquer. 733 00:40:47,647 --> 00:40:50,087 Vous allez certainement devenir joueur professionnel 734 00:40:50,087 --> 00:40:52,607 et obtenir le championnat du monde en finale internationale. 735 00:40:56,693 --> 00:40:57,693 Merci. 736 00:41:00,240 --> 00:41:02,127 Et tu dois me promettre 737 00:41:02,127 --> 00:41:04,720 que tu ne feras jamais quelque chose de si dangereux Ă  nouveau. 738 00:41:04,720 --> 00:41:05,920 Comprenez vous? 739 00:41:06,980 --> 00:41:07,980 J'ai compris. 740 00:41:22,920 --> 00:41:24,607 Il se fait tard. 741 00:41:24,607 --> 00:41:26,687 Vous et Xiangkong devriez rentre et repose toi. 742 00:41:28,767 --> 00:41:29,767 Je vais le chercher. 743 00:41:44,480 --> 00:41:46,127 Xiangkong. 744 00:41:46,127 --> 00:41:47,894 Vous devriez rentrer et vous reposer. 745 00:41:49,447 --> 00:41:52,407 Je t'appellerai quand elle se rĂ©veillera. 746 00:41:53,447 --> 00:41:54,447 C'est bon. 747 00:41:55,840 --> 00:41:57,080 Je veux juste ĂȘtre lĂ  pour elle. 748 00:42:38,679 --> 00:42:40,767 MaĂźtre, me cherchez-vous ? 749 00:42:43,447 --> 00:42:44,447 Qi Yue. 750 00:42:45,607 --> 00:42:47,767 Ils sont envoyĂ©s par le comitĂ©. 751 00:42:47,767 --> 00:42:50,607 Ils aimeraient te parler concernant l'incident de fuite tactique. 752 00:42:52,120 --> 00:42:53,447 De quoi allons-nous parler ? 753 00:42:53,447 --> 00:42:54,767 Qiu Ying a fait cela. 754 00:42:54,767 --> 00:42:58,207 J'allais demander au comitĂ© pourquoi quelqu'un comme ça peut aller en finale. 755 00:42:59,447 --> 00:43:00,884 nous n'enquĂȘtons pas 756 00:43:01,847 --> 00:43:03,127 Qiu Ying cette fois. 757 00:43:04,127 --> 00:43:05,127 Vous ĂȘtes la cible. 758 00:43:06,327 --> 00:43:08,607 Alors, s'il vous plaĂźt, revenez avec nous au comitĂ©. 759 00:43:09,647 --> 00:43:11,440 Vous enquĂȘtez sur moi ? 760 00:43:11,440 --> 00:43:13,327 Vous devriez aller demander Ă  Ji Xiangkong. 761 00:43:13,327 --> 00:43:16,210 MaĂźtre, je dois reprendre l'entraĂźnement. Puis-je partir maintenant? 762 00:43:16,210 --> 00:43:18,530 Qi Yue, ils enquĂȘtent juste. 763 00:43:20,527 --> 00:43:21,527 Je toujours 764 00:43:22,767 --> 00:43:24,207 avait de grands espoirs pour vous. 765 00:43:26,000 --> 00:43:28,127 Vous avez encore un long chemin Ă  parcourir. 766 00:43:28,127 --> 00:43:29,595 Gardez la tĂȘte droite. 767 00:43:32,437 --> 00:43:34,616 S'il est liĂ© Ă  cet incident, 768 00:43:34,616 --> 00:43:37,807 Je soutiendrai quelle que soit la dĂ©cision que vous prendrez. 769 00:43:49,640 --> 00:43:51,447 - Merci. - Toi aussi. 770 00:43:55,200 --> 00:43:58,532 Can, c'est l'analyse que j'ai faite sur les finales internationales. 771 00:43:58,532 --> 00:43:59,498 Regarde. 772 00:43:59,498 --> 00:44:00,576 Laisse-le ici. 773 00:44:00,576 --> 00:44:01,576 Bien. 774 00:44:02,596 --> 00:44:03,893 Laisse moi t'aider avec ça. 775 00:44:08,247 --> 00:44:12,087 Puis, j'ai entendu dire que Sky n'a pas dĂ©cidĂ© 776 00:44:12,087 --> 00:44:14,640 la liste du personnel pour la finale internationale. 777 00:44:14,640 --> 00:44:16,817 Vous savez comment est Sky. 778 00:44:16,817 --> 00:44:19,571 Si personne ne rĂ©pond Ă  sa demande, il prĂ©fĂšre laisser la place vide. 779 00:44:21,320 --> 00:44:24,960 Nous travaillons ensemble depuis un moment maintenant. Peux-tu aller lui demander pour moi ? 780 00:44:24,960 --> 00:44:27,200 J'ai d'autres plans. Je ne peux plus parler avec toi. 781 00:44:28,167 --> 00:44:29,289 Peut. 782 00:44:29,289 --> 00:44:30,289 Peut, attends. 783 00:44:34,119 --> 00:44:36,167 Ai-je fait quelque chose de mal ? 784 00:44:36,167 --> 00:44:37,807 Pourquoi me traites-tu comme ça ? 785 00:44:39,860 --> 00:44:40,860 Monsieur Luo. 786 00:44:42,687 --> 00:44:45,640 Qiao Xin, voici Lucy de le comitĂ© I Conquer. 787 00:44:45,640 --> 00:44:47,000 Elle a besoin de te parler. 788 00:44:48,080 --> 00:44:52,247 Mme Qiao, concernant la fuite tactique incident, nous aimerions vous parler. 789 00:44:53,207 --> 00:44:55,087 Je pensais que nous en avions dĂ©jĂ  parlĂ©. 790 00:44:56,527 --> 00:45:00,207 Nous avons de nouvelles preuves suggĂ©rant que vous avez quelque chose Ă  voir avec cela. 791 00:45:02,447 --> 00:45:03,447 Moi? 792 00:45:05,327 --> 00:45:07,207 Qu'est-ce que je peux avoir Ă  faire avec ça ? 793 00:45:07,207 --> 00:45:09,807 M. Luo, c'est un malentendu. 794 00:45:09,807 --> 00:45:10,807 Mme Qiao. 795 00:45:11,727 --> 00:45:13,367 Veuillez travailler avec nous. 796 00:45:34,047 --> 00:45:35,047 Qu'est-ce? 797 00:45:36,847 --> 00:45:38,247 Mya, c'est moi. 798 00:45:39,287 --> 00:45:40,487 Xiangkong. 799 00:45:42,807 --> 00:45:45,847 Je t'ai apportĂ© des lys. Sentez-les et voyez si vous les aimez. 800 00:45:50,687 --> 00:45:51,687 Ils sentent bon. 801 00:46:01,687 --> 00:46:02,906 Quelle heure est-il maintenant? 802 00:46:08,487 --> 00:46:09,520 Il est 16h30. 803 00:46:10,567 --> 00:46:11,847 16h30. 804 00:46:14,447 --> 00:46:16,607 Il est tout juste 16h30. 805 00:46:16,607 --> 00:46:18,607 Pourquoi le temps passe-t-il si lentement ? 806 00:46:24,646 --> 00:46:26,975 Ne t'inquiĂšte pas. Je suis lĂ  pour toi. 807 00:46:29,287 --> 00:46:30,287 Bien. 808 00:46:33,786 --> 00:46:35,640 Xiangkong. 809 00:46:35,640 --> 00:46:37,040 je ne pense pas 810 00:46:38,606 --> 00:46:40,726 Je pouvais voir Ă  nouveau cette fois. 811 00:46:45,407 --> 00:46:47,767 Et peut-ĂȘtre que je ne monterai plus jamais sur scĂšne. 812 00:46:49,273 --> 00:46:50,273 Mya. 813 00:46:51,127 --> 00:46:52,567 Vos yeux iront bien. 814 00:46:56,607 --> 00:46:58,491 Mais j'ai tellement peur. 815 00:46:59,673 --> 00:47:01,887 Tout ce que je peux voir, c'est l'obscuritĂ©. 816 00:47:01,887 --> 00:47:03,527 TĂ©nĂšbres sans fin. 817 00:47:06,807 --> 00:47:07,927 Je suis si fatiguĂ©. 818 00:47:10,287 --> 00:47:11,647 Je ne sais pas quoi faire. 819 00:47:18,732 --> 00:47:20,252 Tu devrais dormir un peu. 820 00:47:20,252 --> 00:47:22,092 Tu as besoin de te reposer autant que possible en ce moment. 821 00:47:24,847 --> 00:47:25,927 Je ne peux pas dormir. 822 00:47:28,000 --> 00:47:31,120 Sois sage. Faire une sieste. Je serai lĂ  pour toi. 823 00:47:33,283 --> 00:47:34,327 Vous ne pouvez pas partir. 824 00:47:36,047 --> 00:47:38,002 Ne t'inquiĂšte pas. Je ne vais nulpart. 825 00:47:39,567 --> 00:47:40,567 D'accord. 826 00:48:16,307 --> 00:48:22,187 ♫ Qui a quittĂ© le sol et avide de l'ocĂ©an au loin ♫ 827 00:48:22,187 --> 00:48:28,327 ♫ Qui n'avait pas d'ailes adultes courir derriĂšre ♫ 828 00:48:28,327 --> 00:48:32,017 ♫ Au retour de l'oiseau migrateur ♫ 829 00:48:32,017 --> 00:48:38,837 ♫ Le ciel est vide depuis longtemps, en attendant que le vent vienne ♫ 830 00:48:38,837 --> 00:48:44,647 ♫ La mousson a soufflĂ© jusqu'Ă  l'ocĂ©an et le ciel au-delĂ  ♫ 831 00:48:44,647 --> 00:48:50,689 ♫ Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler et jamais fatiguĂ© ♫ 832 00:48:50,689 --> 00:48:58,347 ♫ Un jour on comprendra l'amour est indispensable ♫ 833 00:48:58,347 --> 00:49:02,668 ♫ Retournons Ă  cet arbre et abandonnons notre fiertĂ© ♫ 834 00:49:02,668 --> 00:49:08,727 ♫ La mousson a soufflĂ© jusqu'Ă  l'ocĂ©an et le ciel au-delĂ  ♫ 835 00:49:08,727 --> 00:49:14,315 ♫ Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lĂącher prise de libertĂ© ou d'amour ♫ 836 00:49:14,315 --> 00:49:22,074 ♫ Je serais comme un dauphin perdu dans la mer sans toi ♫ 837 00:49:22,074 --> 00:49:30,074 ♫ L'amour imprĂ©visible et intouchable merveilles dans le ciel ♫ 62981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.