All language subtitles for [English] Gank Your Heart (32)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:12,071
â« Si la lumiĂšre tombe dans un trou noir â«
2
00:00:12,071 --> 00:00:14,455
â« Je vais l'ouvrir avec mon rĂȘve â«
3
00:00:15,904 --> 00:00:16,904
â« Ouais â«
4
00:00:19,096 --> 00:00:23,961
â« Si le cĆur a Ă©tĂ© brĂ»lĂ© par le feu,
il y aura des Ă©tincelles â«
5
00:00:25,881 --> 00:00:28,221
â« Oh, oh, oh â«
6
00:00:28,221 --> 00:00:33,811
â« Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse â«
7
00:00:33,811 --> 00:00:37,949
â« Comment pouvons-nous assister Ă des miracles
sans le courage de se baigner dans le feu â«
8
00:00:37,949 --> 00:00:43,771
â« ĂveillĂ©, la distance aux rĂȘves
Ne vous arrĂȘtez pas avant d'avoir atteint la crĂȘte â«
9
00:00:43,771 --> 00:00:45,531
â« Oui, c'est parti â«
10
00:00:45,531 --> 00:00:50,642
⫠Conquérir le monde
est l'aventure la plus excitante â«
11
00:00:50,642 --> 00:00:57,361
â« Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse
rĂ©aliser nos rĂȘves â«
12
00:00:57,361 --> 00:01:01,813
â« Dans un cas, je suis venu Ă tes cĂŽtĂ©s â«
13
00:01:02,853 --> 00:01:04,534
â« Et briser la limite ensemble â«
14
00:01:06,871 --> 00:01:08,561
â« Tu connais la vraie vie â«
15
00:01:14,709 --> 00:01:16,179
â« Briser la limite ensemble â«
16
00:01:16,794 --> 00:01:18,414
â« Tu connais la vraie vie â«
17
00:01:25,554 --> 00:01:27,614
â« Tu sais qu'on peut voler â«
18
00:01:37,419 --> 00:01:38,853
[Ăpisode 32]
19
00:01:46,727 --> 00:01:48,047
Regardez Xia Ling !
20
00:01:48,047 --> 00:01:51,127
Il ne nous a rien dit depuis hier.
21
00:01:53,327 --> 00:01:55,046
Je me demande comment se passe sa rééducation.
22
00:01:56,127 --> 00:01:57,967
Nous devons penser Ă quelque chose pour lui remonter le moral.
23
00:01:59,397 --> 00:02:01,560
Ces gens qui disent de mauvaises choses
sur Xiangkong et Xia Ling
24
00:02:01,560 --> 00:02:03,360
ont tous obtenu un morceau de mon esprit.
25
00:02:09,854 --> 00:02:11,014
Vérifiez Weibo de Pei Xi.
26
00:02:11,927 --> 00:02:14,087
Xia Ling est nouveau dans ce domaine
jeu et il est un guerrier.
27
00:02:14,087 --> 00:02:16,447
Puisque nous sommes ici, nous ne reculerons pas.
28
00:02:16,447 --> 00:02:18,767
Nous cinq ne nous quitterons pas.
29
00:02:18,767 --> 00:02:21,273
Et dans les jeux, on ne reculera pas.
30
00:02:21,273 --> 00:02:24,527
Pei Xi affiche toujours un visage impassible.
31
00:02:24,527 --> 00:02:26,900
- Mais il est tout à fait l'homme aux moments clés.
- C'est vrai.
32
00:02:26,900 --> 00:02:29,447
Ouais. Il n'a jamais été sur Weibo.
33
00:02:29,447 --> 00:02:31,636
Il a ouvert un compte Weibo pour Xia Ling.
34
00:02:31,636 --> 00:02:33,247
Nous devons répondre à cela.
35
00:02:33,247 --> 00:02:34,047
Transmettez ceci.
36
00:02:34,047 --> 00:02:37,087
Changer de rÎle est la décision de
toute l'équipe aprÚs discussion.
37
00:02:37,087 --> 00:02:39,567
Nous voudrions demander Ă chacun
respecter nos choix tactiques.
38
00:02:40,727 --> 00:02:42,848
Veuillez nous accorder plus de temps.
39
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Xia Ling !
40
00:02:47,646 --> 00:02:48,646
ArrĂȘtez lĂ .
41
00:02:52,980 --> 00:02:55,167
Est-ce qu'il suffit de perdre un match pour vous vaincre ?
42
00:02:55,167 --> 00:02:56,567
Je n'ai pas besoin que tu t'inquiĂštes pour moi.
43
00:02:58,047 --> 00:02:59,487
Nous croyons tous en toi.
44
00:03:00,846 --> 00:03:02,471
Pourquoi ne peux-tu pas croire en toi ?
45
00:03:03,921 --> 00:03:05,641
Je ne veux pas entraĂźner tout le monde avec moi.
46
00:03:07,007 --> 00:03:10,047
Vous nous avez entraßnés vers le bas
depuis le premier jour oĂč vous nous avez rejoint.
47
00:03:10,847 --> 00:03:14,080
Je t'ai laissé jouer à Solo Mid, et comment as-tu fait ?
48
00:03:14,080 --> 00:03:15,247
Pensez-vous que je méritais ça ?
49
00:03:16,927 --> 00:03:18,607
Pensez-vous que toute l'équipe méritait cela ?
50
00:03:20,887 --> 00:03:21,887
Pei Xi !
51
00:03:23,527 --> 00:03:24,527
Perdant!
52
00:03:25,672 --> 00:03:27,527
Pei Xi, es-tu fou ?
53
00:03:27,527 --> 00:03:28,567
Que fais-tu?
54
00:03:31,007 --> 00:03:32,367
Ne l'aidez pas.
55
00:03:32,367 --> 00:03:34,113
- C'est juste une merde.
- Se lever!
56
00:03:34,113 --> 00:03:36,407
Un perdant qui n'ose mĂȘme pas se lever !
57
00:03:36,407 --> 00:03:38,807
Fermez-la! De quoi parles-tu?
58
00:03:38,807 --> 00:03:41,573
Et toi, Qiu Ying.
Comprenez-vous du tout I Conquer ?
59
00:03:41,573 --> 00:03:43,314
Tu ne sais mĂȘme pas ce qu'est I Conquer.
60
00:03:43,314 --> 00:03:45,320
je ne sais vraiment pas,
comment es-tu devenu commentateur ?
61
00:03:45,320 --> 00:03:48,440
Si ce n'Ă©tait pas pour Ji Xiangkong, vous n'ĂȘtes rien.
62
00:03:48,440 --> 00:03:50,440
Vous ĂȘtes un perdant, et lui aussi.
63
00:03:51,519 --> 00:03:52,832
Perdant!
64
00:03:52,832 --> 00:03:55,127
Pei Xi, vous ĂȘtes tellement au-dessus de la ligne.
65
00:03:55,127 --> 00:03:56,515
Pei Xi, tais-toi !
66
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
Maintenant tu es debout.
67
00:04:05,733 --> 00:04:06,733
Xia Ling.
68
00:04:15,673 --> 00:04:16,753
Nous sommes de retour!
69
00:04:21,127 --> 00:04:23,087
- Ta jambe...
- Vous n'avez plus besoin de la béquille.
70
00:04:24,447 --> 00:04:26,087
Attendez, Pei Xi.
71
00:04:26,087 --> 00:04:28,146
Ta jambe va bien maintenant ! Qu'est ce qui est arrivé à ton visage?
72
00:04:30,767 --> 00:04:31,847
Le gamin Ă©tait tĂȘtu.
73
00:04:35,386 --> 00:04:36,853
J'ai vu ce que vous publiez sur Weibo.
74
00:04:36,853 --> 00:04:38,453
Je ne serai pas battu facilement.
75
00:04:39,867 --> 00:04:41,167
Pas mal, jeune homme.
76
00:04:41,167 --> 00:04:43,167
Tu t'es remis sur pieds assez vite.
77
00:04:43,167 --> 00:04:45,046
Yixuan, faisons un tour.
78
00:04:45,046 --> 00:04:46,613
Appelez-moi patron Yixuan.
79
00:04:47,607 --> 00:04:48,757
Toi?
80
00:04:48,757 --> 00:04:50,560
Vous ĂȘtes moins mature que lui.
81
00:04:50,560 --> 00:04:51,767
Comment as-tu pu lui demander de t'appeler patron ?
82
00:04:51,767 --> 00:04:54,744
Vous me harcelez.
Bien. Je ne veux plus jouer avec toi.
83
00:04:57,293 --> 00:04:58,824
Qui c'est?
84
00:04:58,824 --> 00:05:00,280
ĂtĂ©!
85
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
Pei Xi.
86
00:05:06,180 --> 00:05:07,700
Capitaine, que faites-vous ici ?
87
00:05:08,807 --> 00:05:09,927
Merci.
88
00:05:10,567 --> 00:05:11,727
ArrĂȘte de me remercier.
89
00:05:11,727 --> 00:05:13,167
J'ai tellement peur quand tu me remercies maintenant.
90
00:05:14,167 --> 00:05:16,527
Xiangkong, je suis désolé.
91
00:05:17,767 --> 00:05:19,807
Pourquoi dites-vous désolé tout d'un coup?
92
00:05:19,807 --> 00:05:21,127
Nous n'aurions pas dĂ» te demander
renoncer Ă la tactique de l'ombre
93
00:05:21,127 --> 00:05:22,807
juste Ă cause d'un match.
94
00:05:22,807 --> 00:05:24,447
Et on vous a mĂȘme fait douter de votre coĂ©quipier.
95
00:05:25,847 --> 00:05:26,847
Je sais.
96
00:05:27,687 --> 00:05:29,087
Vous pensiez Ă nos intĂ©rĂȘts.
97
00:05:29,727 --> 00:05:32,847
Assez. ArrĂȘtons la merde et commençons.
98
00:05:32,847 --> 00:05:34,847
Laissez-moi jeter un Ćil Ă la tactique de l'ombre.
99
00:05:37,767 --> 00:05:40,807
Nous avons au moins gagné un
championnat du monde avant.
100
00:05:40,807 --> 00:05:44,647
MĂȘme si vous ĂȘtes plus jeune, ne
attendez-vous Ă ce que nous vous laissions tomber.
101
00:05:44,647 --> 00:05:47,327
AprĂšs tant de temps sans pratiquer,
Je me demande si je ne suis pas rouillé.
102
00:05:47,327 --> 00:05:48,840
Vous ĂȘtes dĂ©finitivement rouillĂ©.
103
00:05:48,840 --> 00:05:51,134
Les maĂźtres vont
ĂȘtre nos partenaires d'entraĂźnement maintenant ?
104
00:05:51,134 --> 00:05:52,907
Tout est de la faute de Pei Xi.
105
00:05:52,907 --> 00:05:54,647
EspĂšce de morveux. Vous avez dit que
vous m'offrez un dĂźner.
106
00:05:54,647 --> 00:05:56,367
C'est la premiĂšre fois.
107
00:05:56,367 --> 00:05:58,247
Et il s'avĂšre que tu me faisais
le partenaire d'entraĂźnement.
108
00:05:58,247 --> 00:05:59,527
Pas mal.
109
00:05:59,527 --> 00:06:01,647
Vous avez ici les Cinq MaĂźtres Originaux.
110
00:06:01,647 --> 00:06:03,072
Bon.
111
00:06:03,072 --> 00:06:04,707
Ăa m'a juste coĂ»tĂ© un repas.
112
00:06:04,707 --> 00:06:08,567
Bien. Voyons si ces vieux gars l'ont toujours.
113
00:06:10,604 --> 00:06:12,680
Comme si tu n'étais pas un vieil homme.
114
00:06:12,680 --> 00:06:15,887
Vous n'ĂȘtes pas Ă court d'un homme ?
115
00:06:15,887 --> 00:06:17,442
- Ajoutez simplement une IA.
- Vous allez utiliser une IA ?
116
00:06:17,442 --> 00:06:19,000
Les quatre d'entre eux
peut totalement nous éliminer tous les cinq.
117
00:06:19,000 --> 00:06:20,040
Demandez Ă Qiu Ying de les rejoindre.
118
00:06:20,873 --> 00:06:21,873
Venir.
119
00:06:32,167 --> 00:06:33,381
- Qui est-ce?
- Ouais!
120
00:06:35,206 --> 00:06:37,600
- Qui c'est?
- Oh mon Dieu. Li Xiaofeng !
121
00:06:37,600 --> 00:06:39,647
Xiangkong, il est le porte-parole
de l'eSport en Chine !
122
00:06:39,647 --> 00:06:40,568
Ce Li Xiaofeng ?
123
00:06:40,568 --> 00:06:42,487
C'est le premier qui s'est levé
sur le plus haut sommet du monde
124
00:06:42,487 --> 00:06:44,127
avec le drapeau national de la Chine sur son dos.
125
00:06:44,127 --> 00:06:46,287
Et il a gagné le championnat du monde
deux années de suite.
126
00:06:46,287 --> 00:06:50,163
Le porte-parole de la Chine
eSports, Li Xiaofeng ! Oh mon Dieu!
127
00:06:52,607 --> 00:06:53,607
As-tu peur maintenant ?
128
00:06:57,047 --> 00:06:58,527
Est-ce que je suis en train de rĂȘver?
129
00:06:58,527 --> 00:06:59,527
Pince moi.
130
00:07:00,447 --> 00:07:01,960
Permettez-moi de vous présenter.
131
00:07:01,960 --> 00:07:05,087
Li Xiaofeng, un vieil ami Ă moi.
132
00:07:05,087 --> 00:07:08,266
Il a essayé de démarrer sa propre entreprise
et étudier l'équipement eSports récemment.
133
00:07:08,266 --> 00:07:10,127
C'est vraiment difficile de le faire venir ici.
134
00:07:10,127 --> 00:07:12,927
Je lui ai demandé de t'aider.
135
00:07:12,927 --> 00:07:13,987
Allez, capitaine.
136
00:07:13,987 --> 00:07:15,747
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé avant ?
137
00:07:16,540 --> 00:07:18,851
Je ne peux pas tout te dire.
138
00:07:18,851 --> 00:07:19,853
Quoi?
139
00:07:19,853 --> 00:07:21,687
Ne suis-je pas le bienvenu ici ?
140
00:07:21,687 --> 00:07:24,087
- Dois-je partir maintenant?
- Non ce n'est pas ça.
141
00:07:24,087 --> 00:07:25,287
Xiangkong, présentez-vous !
142
00:07:26,460 --> 00:07:30,147
Bonjour Xiaofeng. Je suis Ji Xiangkong,
le capitaine de Phoenix.
143
00:07:30,986 --> 00:07:34,187
Nous sommes tellement surpris que vous puissiez ĂȘtre ici.
144
00:07:34,187 --> 00:07:35,727
Ji Xiangkong.
145
00:07:35,727 --> 00:07:37,727
Gu Fang m'a beaucoup parlé de vous.
146
00:07:37,727 --> 00:07:39,727
Le légendaire Battlefield Schemer.
147
00:07:39,727 --> 00:07:42,960
Je suis ici aujourd'hui pour savoir Ă quel point tu vas bien.
148
00:07:42,960 --> 00:07:44,046
S'il te plaĂźt.
149
00:07:44,046 --> 00:07:45,046
Comment oserais-je !
150
00:07:45,847 --> 00:07:49,026
Vous ĂȘtes notre aĂźnĂ©.
151
00:07:49,026 --> 00:07:50,567
Je devrais apprendre de toi.
152
00:07:50,567 --> 00:07:51,567
Bien,
153
00:07:52,567 --> 00:07:54,727
X-X-Xiaofeng.
154
00:07:56,087 --> 00:07:57,367
Laisse-moi encore te serrer la main.
155
00:08:00,180 --> 00:08:01,180
Je suis béni!
156
00:08:02,473 --> 00:08:04,567
Nous... Nous sommes tous...
157
00:08:04,567 --> 00:08:06,767
Nous avons grandi en te regardant jouer. Et puis...
158
00:08:06,767 --> 00:08:08,820
Vous ĂȘtes l'idole de tous les joueurs d'eSports.
159
00:08:08,820 --> 00:08:12,180
C'est un tel honneur de jouer avec vous.
160
00:08:12,180 --> 00:08:13,460
Lin Yixuan.
161
00:08:14,873 --> 00:08:16,047
Me connaissez-vous?
162
00:08:16,047 --> 00:08:18,087
Oui. Je peux dire que tu es un soutien
de votre regard.
163
00:08:18,087 --> 00:08:20,219
Voir? Mon idole me connaĂźt.
164
00:08:20,219 --> 00:08:21,447
Bien sûr. Pas seulement toi.
165
00:08:21,447 --> 00:08:25,247
Je connais aussi Pei Xi, Xia Ling et Zeyi.
166
00:08:25,247 --> 00:08:27,647
Vous ĂȘtes la vedette de cette annĂ©e.
167
00:08:27,647 --> 00:08:29,785
Ce serait tellement difficile de ne pas te connaĂźtre.
168
00:08:29,785 --> 00:08:32,247
Je t'ai regardé remporter le championnat du monde,
169
00:08:32,247 --> 00:08:34,487
et j'ai décidé que je deviendrais un pro.
170
00:08:36,030 --> 00:08:38,233
Je suis aussi votre fan.
171
00:08:39,087 --> 00:08:41,167
Xia Ling, tu es mon fan !
172
00:08:43,031 --> 00:08:44,511
Avez-vous votre téléphone portable avec vous ?
173
00:08:45,407 --> 00:08:47,487
Assez. Déplace-toi sur le cÎté!
174
00:08:47,487 --> 00:08:50,447
Bien. Si vous voulez des autographes ou des photos,
les obtenir plus tard.
175
00:08:50,447 --> 00:08:51,967
C'est l'heure de jouer.
176
00:08:51,967 --> 00:08:52,927
Allez. Commençons l'entraßnement.
177
00:08:52,927 --> 00:08:54,487
Commençons.
178
00:08:54,487 --> 00:08:56,687
Accueillir.
179
00:08:58,087 --> 00:09:00,847
Vous commentez depuis un moment.
Pouvez vous tenir? Si vous ne pouvez pas...
180
00:09:00,847 --> 00:09:02,447
Je ferai mieux que toi.
181
00:09:04,207 --> 00:09:07,967
Attention. Engageons-nous.
182
00:09:07,967 --> 00:09:09,007
Summer, ne me suis pas.
183
00:09:09,007 --> 00:09:11,059
Je n'ai aucun problĂšme face Ă Ji Xiangkong.
184
00:09:11,059 --> 00:09:12,607
Attention au Ciel ! Attention au Ciel !
185
00:09:12,607 --> 00:09:13,687
Sky essaie de me tendre une embuscade.
186
00:09:15,007 --> 00:09:17,567
M. Luo, vous avez un jugement assez précis.
Comment sais-tu que j'étais là ?
187
00:09:17,567 --> 00:09:19,367
Comment pourrais-je ĂȘtre un commentateur
si je ne peux pas vous comprendre?
188
00:09:19,367 --> 00:09:20,367
Bien. C'est bon.
189
00:09:21,367 --> 00:09:22,647
Vous avez vu Summer ?
190
00:09:22,647 --> 00:09:24,287
Est-ce qu'il me poursuit ?
J'attends ce moment depuis si longtemps.
191
00:09:24,287 --> 00:09:26,767
Summer, arrĂȘte de le poursuivre.
192
00:09:26,767 --> 00:09:28,607
Regarder! Regardez comment il s'appelle !
L'été est de retour !
193
00:09:28,607 --> 00:09:29,607
Sauve-moi!
194
00:09:30,887 --> 00:09:32,367
Vous ĂȘtes tellement gĂȘnant.
195
00:09:32,367 --> 00:09:34,007
Ce gamin n'est pas si mal.
196
00:09:34,007 --> 00:09:37,407
Ils sont... Ils se regroupent ! Allez!
197
00:09:51,447 --> 00:09:53,047
Allez! Nous sommes ici pour nous venger.
198
00:09:53,047 --> 00:09:54,207
Tu es toujours aussi puéril.
199
00:09:54,207 --> 00:09:56,007
Assez. ArrĂȘtons la merde et commençons.
200
00:10:25,727 --> 00:10:27,687
Félicitations à Phénix
pour avoir gagné deux manches
201
00:10:27,687 --> 00:10:29,687
et sortir de la fourchette des perdants.
202
00:10:29,687 --> 00:10:31,647
Ensuite, ils joueront contre VNG
203
00:10:31,647 --> 00:10:34,247
dans la bataille finale pour le championnat.
204
00:10:34,247 --> 00:10:35,847
- Je te coupais un pantalon.
- Bon.
205
00:10:35,847 --> 00:10:37,047
Je pars.
206
00:10:37,047 --> 00:10:38,127
Mais sérieusement.
207
00:10:38,127 --> 00:10:39,367
Nous apprécions vraiment cela.
208
00:10:39,367 --> 00:10:41,567
Sans ta formation,
nous ne pourrions jamais
209
00:10:41,567 --> 00:10:43,327
faire autant de progrĂšs en si peu de temps.
210
00:10:44,340 --> 00:10:45,539
Nous ne sommes pas si importants.
211
00:10:45,539 --> 00:10:47,859
Le plus grand crédit vous revient les gars.
212
00:10:48,750 --> 00:10:52,607
Oui. Rien qu'en te regardant, je
nous a été rappelé à l'époque.
213
00:10:52,607 --> 00:10:54,767
Nous avons eu pire
milieu d'entraĂźnement que vous.
214
00:10:54,767 --> 00:10:57,207
Il n'y avait ni parrain ni
quelqu'un pour nous encourager.
215
00:10:57,207 --> 00:10:59,247
A cause de notre amour
pour le jeu et notre foi,
216
00:10:59,247 --> 00:11:01,138
nous avons pu continuer Ă jouer.
217
00:11:01,138 --> 00:11:03,447
Xiaofeng, y a-t-il des astuces secrÚtes ?
218
00:11:03,447 --> 00:11:05,767
Le genre qui pourrait nous aider Ă remporter le championnat,
peut-ĂȘtre mĂȘme deux championnats ?
219
00:11:07,087 --> 00:11:08,180
Truc secret.
220
00:11:08,180 --> 00:11:10,486
C'est surtout pour pratiquer plus.
221
00:11:10,486 --> 00:11:12,505
Ciblez votre faiblesse et continuez Ă pratiquer.
222
00:11:12,505 --> 00:11:13,847
Jusqu'Ă ce que tu puisses ĂȘtre meilleur que les autres.
223
00:11:13,847 --> 00:11:15,847
Jusqu'Ă ce que tu fasses ta faiblesse
deviens ta force.
224
00:11:15,847 --> 00:11:20,527
Autre que cela, votre compréhension
et attitude envers l'eSport,
225
00:11:20,527 --> 00:11:23,727
et la coordination entre
vos forces et votre travail d'équipe
226
00:11:23,727 --> 00:11:26,287
sont aussi ce que vous devriez
faire attention dans ce jeu.
227
00:11:27,364 --> 00:11:31,328
C'est vrai. Lorsque nous nous entraĂźnions,
c'était aussi ennuyeux.
228
00:11:31,328 --> 00:11:32,448
Nous voulions abandonner.
229
00:11:32,448 --> 00:11:35,367
Summer et moi avons mĂȘme essayĂ© de nous enfuir une fois.
230
00:11:35,367 --> 00:11:37,247
- Les enfants sont tous lĂ !
- Juste une fois?
231
00:11:37,927 --> 00:11:39,527
Tu as essayé tant de fois, d'accord ?
232
00:11:39,527 --> 00:11:41,647
Et c'est moi qui suis allé
pour vous récupérer tous les deux à chaque fois.
233
00:11:41,647 --> 00:11:43,007
J'ai mĂȘme fait des consultations psychologiques pour vous.
234
00:11:43,007 --> 00:11:44,087
C'était à cause de lui.
235
00:11:44,087 --> 00:11:46,047
- Il était un tel handicap.
- Quand ai-je été un handicap ?
236
00:11:46,047 --> 00:11:48,331
Il a l'air d'un honnĂȘte homme,
mais il est en fait méchant.
237
00:11:51,367 --> 00:11:54,447
Je t'envie tellement d'avoir un
groupe de frĂšres avec le mĂȘme objectif
238
00:11:54,447 --> 00:11:55,807
et combattre ensemble.
239
00:11:55,807 --> 00:11:57,527
I Conquer est l'arĂšne des frĂšres.
240
00:11:57,527 --> 00:12:02,287
Tant que vous pouvez tous les cinq
combattez ensemble, vous serez invincibles.
241
00:12:05,047 --> 00:12:06,187
Ne t'inquiĂšte pas.
242
00:12:06,187 --> 00:12:08,080
Nous ne vous laisserons pas tomber.
243
00:12:08,080 --> 00:12:11,007
Nous apporterons China eSports
Ă nouveau au sommet du monde.
244
00:12:11,927 --> 00:12:13,927
J'ai foi en toi.
245
00:12:15,113 --> 00:12:16,464
Demain c'est la finale.
246
00:12:16,464 --> 00:12:18,767
Nous nous attendons à célébrer pour vous.
247
00:12:18,767 --> 00:12:19,506
Aller!
248
00:12:19,506 --> 00:12:21,879
- Aller!
- Aller!
249
00:12:24,207 --> 00:12:26,400
- Que fais-tu?
- Qi Yue, ne vous engagez pas maintenant.
250
00:12:26,400 --> 00:12:29,207
Voie du haut mon cul !
Poussez vers l'avant dans la voie médiane.
251
00:12:29,207 --> 00:12:30,675
Peux-tu arrĂȘter de me vendre ?
252
00:12:32,207 --> 00:12:33,607
Voie du haut ! Voie du haut ! Voie du haut !
253
00:12:33,607 --> 00:12:34,887
Quelle voie du haut ? Voie médiane!
254
00:12:34,887 --> 00:12:37,047
- Tong Wu, viens m'aider.
- Qi Yue, ne vous engagez pas.
255
00:12:37,047 --> 00:12:38,807
Suivez-moi partout oĂč je vais.
256
00:12:39,920 --> 00:12:41,807
Et toi. Ne vous engagez pas.
257
00:12:41,807 --> 00:12:43,074
Que fais-tu?
258
00:12:51,327 --> 00:12:53,187
Vous ĂȘtes une telle bande de perdants.
259
00:12:53,187 --> 00:12:54,687
Tong Wu, surtout toi.
260
00:12:54,687 --> 00:12:56,062
Pourquoi n'es-tu pas venu m'aider ?
261
00:12:56,887 --> 00:12:59,167
Si je t'ai suivi lĂ -bas, je
allait les nourrir.
262
00:13:01,062 --> 00:13:02,527
Je suis le capitaine.
263
00:13:02,527 --> 00:13:04,487
Je t'ai dit de venir
et c'est ce que vous devriez faire.
264
00:13:06,567 --> 00:13:07,880
Désolé! Désolé!
265
00:13:07,880 --> 00:13:08,807
Désolé.
266
00:13:08,807 --> 00:13:13,367
Qi Yue, mĂȘme si tu es le capitaine,
ne pouvez-vous pas ĂȘtre si grossier?
267
00:13:13,367 --> 00:13:16,087
Je le grondais, et alors ?
Vous pouvez partir si vous avez un problĂšme.
268
00:13:19,207 --> 00:13:20,727
Vous ne mĂ©ritez pas d'ĂȘtre le capitaine.
269
00:13:20,727 --> 00:13:22,040
Qu'est-ce que vous avez dit?
270
00:13:22,040 --> 00:13:23,334
Qu'est-ce que vous avez dit?
271
00:13:23,334 --> 00:13:25,240
J'ai dit qu'il fallait faire attention !
272
00:13:25,240 --> 00:13:27,566
Avec vous étant VNG
Capitaine, cet endroit est en train de s'effondrer.
273
00:13:29,647 --> 00:13:31,807
Lu Sheng ! Tu ne peux pas agresser les gens, Lu Sheng !
274
00:13:31,807 --> 00:13:33,607
ArrĂȘte ça! ArrĂȘte ça!
275
00:13:35,647 --> 00:13:37,112
Si tu continues comme ça, j'irai te dénoncer.
276
00:13:37,112 --> 00:13:38,467
Qu'allez-vous dire ?
277
00:13:39,280 --> 00:13:40,687
Qu'allez-vous dire ?
278
00:13:40,687 --> 00:13:42,407
Qu'allez-vous dire ?
279
00:13:42,407 --> 00:13:45,207
Ăcoute, ne pense pas que personne ne sait
ce qui s'est passé dans la salle de conférence.
280
00:13:45,207 --> 00:13:46,887
J'ai tout vu !
281
00:13:50,567 --> 00:13:51,887
Tong Wu ! Tong Wu !
282
00:13:54,447 --> 00:13:56,847
Tong Wu, arrĂȘte de courir.
283
00:14:36,520 --> 00:14:38,320
Sheng, merci pour ce que tu as fait lĂ -bas.
284
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Est-ce que tu vas bien?
285
00:14:41,760 --> 00:14:44,167
Je savais que tu te cachais encore ici.
286
00:14:44,167 --> 00:14:45,647
Qi Yue vous cherche partout.
287
00:14:54,927 --> 00:14:56,447
De quoi s'agissait-il ?
288
00:14:56,447 --> 00:14:57,647
Pourquoi Qi Yue était-il si nerveux ?
289
00:14:58,927 --> 00:15:00,047
Qu'as-tu vu?
290
00:15:00,767 --> 00:15:01,767
Rien.
291
00:15:05,287 --> 00:15:06,887
S'agit-il de l'incident de fuite tactique ?
292
00:15:10,527 --> 00:15:11,807
J'ai douté de lui pour ça.
293
00:15:12,687 --> 00:15:14,327
Il essayait de se débarrasser de Ji Xiangkong.
294
00:15:17,967 --> 00:15:19,607
Ce jour-là , alors que nous étions dans la salle de conférence,
295
00:15:19,607 --> 00:15:22,007
Je l'ai vu activer le stylo enregistreur.
296
00:15:22,007 --> 00:15:24,480
Et aprÚs la réunion, il est allé à Qiao Xin.
297
00:15:24,480 --> 00:15:25,967
Pourquoi n'as-tu rien dit à l'époque ?
298
00:15:25,967 --> 00:15:27,767
J'avais peur!
299
00:15:30,247 --> 00:15:33,647
Et quand j'ai essayé de dire quelque chose,
Ji Xiangkong et Wen sont partis.
300
00:15:39,287 --> 00:15:43,167
Bien que Ji Xiangkong soit
parti, si cette chose n'est pas effacée,
301
00:15:43,167 --> 00:15:45,367
ce sera toujours une tache sur son CV.
302
00:15:46,247 --> 00:15:47,807
Et Qiu Ying.
303
00:15:47,807 --> 00:15:50,087
Pour cette raison, elle a été licenciée par GDV.
304
00:15:50,967 --> 00:15:52,287
Tong Wu.
305
00:15:52,287 --> 00:15:54,287
Si tu penses encore Ă Ji Xiangkong
comme ton frĂšre,
306
00:15:55,047 --> 00:15:56,367
Je pense que tu devrais avancer.
307
00:15:59,767 --> 00:16:01,487
Quoi? Ătes-vous toujours hĂ©sitant?
308
00:16:01,487 --> 00:16:03,807
Avez-vous peur que Qi Yue vous expulse ?
309
00:16:03,807 --> 00:16:06,207
Combien de temps pensez-vous
VNG pourrait durer comme ça ?
310
00:16:06,207 --> 00:16:09,287
Je n'ai pas peur de quitter VNG ou Qi Yue.
311
00:16:10,047 --> 00:16:12,207
Mais, vous savez, je n'ai aucune preuve.
312
00:16:12,207 --> 00:16:15,287
MĂȘme si je dis quelque chose, est-ce que
le comité me croit-il sur parole?
313
00:16:17,367 --> 00:16:18,927
Que dis-tu de ça?
314
00:16:18,927 --> 00:16:20,447
Allons parler Ă Sky.
315
00:16:20,447 --> 00:16:21,727
Il étudie cela.
316
00:16:25,047 --> 00:16:26,247
En quoi hésites-tu ?
317
00:16:27,247 --> 00:16:28,247
J'irai avec toi.
318
00:16:29,327 --> 00:16:31,207
Si le pire arrive au pire,
nous partirons ensemble.
319
00:16:45,567 --> 00:16:46,567
Monsieur Luo.
320
00:16:47,438 --> 00:16:49,047
Vous vouliez dire ça tous les deux ?
321
00:16:49,047 --> 00:16:51,607
Qi Yue a-t-il vraiment enregistré la conférence
et remettre à Qiao Xin le stylo enregistreur ?
322
00:16:56,007 --> 00:16:57,287
Je l'ai vu moi-mĂȘme.
323
00:16:57,287 --> 00:16:58,847
Juste à l'entrée de la salle de sport de l'hÎtel.
324
00:17:01,967 --> 00:17:05,887
Allons à l'hÎtel maintenant et vérifions la vidéosurveillance.
Voyez si nous pouvons obtenir des preuves.
325
00:17:05,887 --> 00:17:07,047
Allez, on prend ma voiture.
326
00:17:13,367 --> 00:17:16,967
M. Luo, malgrĂ© la façon dont vous ĂȘtes occupĂ©
es, tu es quand mĂȘme venu t'entraĂźner avec nous.
327
00:17:18,966 --> 00:17:20,926
Cela fait un moment que nous n'avons pas joué ensemble.
328
00:17:22,007 --> 00:17:23,687
Cela me rappelle le temps
329
00:17:24,367 --> 00:17:26,527
quand nous nous sommes battus ensemble ici.
330
00:17:30,545 --> 00:17:31,545
Ah, c'est vrai.
331
00:17:32,160 --> 00:17:34,727
Il y a du progrĂšs
sur les fuites de tactiques.
332
00:17:34,727 --> 00:17:36,687
Le comité devrait avoir une conclusion bientÎt.
333
00:17:41,407 --> 00:17:42,407
Merci
334
00:17:43,207 --> 00:17:44,207
pour continuer Ă m'aider.
335
00:17:45,767 --> 00:17:48,207
Je t'ai promis que je laverai ton nom.
336
00:17:51,887 --> 00:17:53,647
Lorsque l'incident de fuite tactique est terminé,
337
00:17:54,313 --> 00:17:55,913
reviendriez-vous pour ĂȘtre un commentateur?
338
00:18:03,847 --> 00:18:05,127
Bien sûr que je le ferais.
339
00:18:07,407 --> 00:18:10,407
Mais maintenant, Phoenix a aussi besoin de moi.
340
00:18:17,157 --> 00:18:20,257
[2019 I Conque Spring Playoffs]
341
00:18:33,247 --> 00:18:35,127
Rendez-moi Pei Xi !
Rends-moi Solo Mid !
342
00:18:35,920 --> 00:18:37,967
Débarrassez-vous de Xia Ling !
343
00:18:37,967 --> 00:18:39,411
Rendez-moi Pei Xi !
344
00:18:41,807 --> 00:18:43,249
Rendez-moi Pei Xi !
345
00:18:43,249 --> 00:18:44,367
Débarrassez-vous de Xia Ling !
346
00:18:51,167 --> 00:18:52,247
Rendez-moi Pei Xi !
347
00:19:14,047 --> 00:19:16,767
Chers invocateurs, bienvenue dans le live 2019
348
00:19:16,767 --> 00:19:19,367
Je conquiers la finale des séries éliminatoires du printemps.
349
00:19:19,367 --> 00:19:21,807
Je suis Sky, votre hĂŽte aujourd'hui.
350
00:19:21,807 --> 00:19:24,007
Je suis Can. Bienvenue Les gars.
351
00:19:26,127 --> 00:19:29,727
Aujourd'hui, nous verrons
la nouvelle venue, Phoenix,
352
00:19:29,727 --> 00:19:33,200
et l'ancien avec l'histoire, VNG,
nous apportant un match épique.
353
00:19:33,200 --> 00:19:37,527
Seul le gagnant pourra
pour obtenir le seul et unique billet
354
00:19:37,527 --> 00:19:39,567
Ă la finale internationale.
355
00:19:39,567 --> 00:19:43,447
C'est exact. I Conquer est enfin
organiser la finale internationale en Chine.
356
00:19:43,447 --> 00:19:45,407
Donc, j'espÚre que l'équipe de Chine
357
00:19:45,407 --> 00:19:48,207
peut faire honneur Ă ce pays
Ă leur port d'attache.
358
00:19:48,207 --> 00:19:52,567
Maintenant, donnons le maximum
applaudissements enthousiastes aux deux équipes.
359
00:19:52,567 --> 00:19:54,607
Phénix et VNG !
360
00:20:16,527 --> 00:20:17,567
Bienvenue Les gars.
361
00:20:23,807 --> 00:20:26,407
Notre public aujourd'hui est tellement passionné.
362
00:20:30,207 --> 00:20:33,127
je voudrais annoncer
que le jeu commence maintenant.
363
00:20:33,807 --> 00:20:35,967
Joueurs, veuillez vous asseoir.
364
00:20:35,967 --> 00:20:36,938
Bien!
365
00:20:36,938 --> 00:20:38,458
Attaque!
366
00:20:39,567 --> 00:20:40,927
Vérifiez votre environnement.
367
00:20:40,927 --> 00:20:42,527
Nous ne pouvons pas obtenir le visuel maintenant.
368
00:20:42,527 --> 00:20:44,397
N'ayez pas peur de lui.
C'est tout ce que Ji Xiangkong peut faire.
369
00:20:44,397 --> 00:20:46,120
Que Lu Sheng ne peut pas obtenir d'or du tout.
370
00:20:46,120 --> 00:20:48,207
- Nous continuerons Ă le surprendre.
- D'accord.
371
00:20:48,207 --> 00:20:49,567
La voie médiane est sécurisée pour le moment.
372
00:20:51,367 --> 00:20:52,727
Xia Ling ! C'est Xia Ling !
373
00:20:52,727 --> 00:20:55,007
Cette vague qu'il a faite au milieu
lane lui a valu un triple kill.
374
00:20:55,007 --> 00:20:57,367
Xia Ling n'est plus le
novice que nous connaissions.
375
00:20:57,367 --> 00:20:59,451
Shen Yue, allez. Allons démonter
cet ignorant Xia Ling.
376
00:20:59,451 --> 00:21:00,727
J'ai compris.
377
00:21:00,727 --> 00:21:03,167
Nous ne connaissons pas l'emplacement de Pei Xi. Faire attention.
378
00:21:03,167 --> 00:21:04,960
C'est notre chance. Nous pouvons les obtenir.
379
00:21:04,960 --> 00:21:06,047
Vous ĂȘtes debout.
380
00:21:06,047 --> 00:21:07,360
Chassez-le ! Maintenant!
381
00:21:07,360 --> 00:21:10,560
Xia Ling est trop lent pour apporter son soutien.
Avec l'or qu'il a obtenu...
382
00:21:10,560 --> 00:21:12,040
Xia Ling, viens les ganker.
383
00:21:12,040 --> 00:21:13,520
Xia Ling, c'est le moment de briller.
384
00:21:13,520 --> 00:21:15,367
Ăa y est.
385
00:21:15,367 --> 00:21:16,960
Je vais prendre le coup de la tourelle.
Pas besoin d'attendre les minions.
386
00:21:16,960 --> 00:21:18,446
Engager! Shen Yue, vas-y ! Allez!
387
00:21:27,447 --> 00:21:30,967
Félicitons Phoenix
pour obtenir ce tour.
388
00:21:30,967 --> 00:21:32,087
Félicitations à Phénix.
389
00:21:37,644 --> 00:21:39,567
Excuse-moi. Mon fils joue à l'intérieur.
390
00:21:39,567 --> 00:21:41,327
Puis-je juste entrer et jeter un coup d'Ćil ?
391
00:21:41,327 --> 00:21:42,568
Avez-vous un billet?
392
00:21:43,480 --> 00:21:44,654
Avez-vous obtenu un billet?
393
00:21:44,654 --> 00:21:46,847
OĂč puis-je obtenir un billet ?
Il a été vendu il y a longtemps.
394
00:21:46,847 --> 00:21:49,369
J'ai appelé Ying. Elle viendra bientÎt nous chercher.
395
00:21:51,607 --> 00:21:52,607
Youpi !
396
00:21:54,989 --> 00:21:56,429
Bonjour, voici mon certificat d'état-major.
397
00:21:57,164 --> 00:21:59,767
Papa, pourquoi es-tu ici Ă l'improviste?
398
00:21:59,767 --> 00:22:01,887
On ne comprendrait rien
si nous le regardons Ă la maison.
399
00:22:01,887 --> 00:22:03,296
Elle s'inquiĂšte pour Xia Ling.
400
00:22:05,007 --> 00:22:06,007
Montez.
401
00:22:06,974 --> 00:22:08,887
tante, papa.
402
00:22:08,887 --> 00:22:10,287
- Suis-moi.
- Allons-y.
403
00:22:10,287 --> 00:22:11,807
- Désolé de vous avoir troublé.
- C'est bon.
404
00:22:18,487 --> 00:22:19,687
C'est Xia Ling lĂ -bas.
405
00:22:24,160 --> 00:22:26,687
- Regarder. Xia Ling.
- Je le vois.
406
00:22:26,687 --> 00:22:27,967
Ma tante, viens ici.
407
00:22:27,967 --> 00:22:29,287
Merci.
408
00:22:30,080 --> 00:22:31,523
Papa, assieds-toi.
409
00:22:31,523 --> 00:22:32,523
Merci.
410
00:22:36,487 --> 00:22:39,147
Maintenant, le score du match est de 1-1.
411
00:22:39,147 --> 00:22:41,167
- 1-1 ?
- Oui. C'est la balle de match.
412
00:22:43,047 --> 00:22:44,447
Lequel est Xia Ling ?
413
00:22:45,244 --> 00:22:47,382
Là . Dans la voie médiane. Zhiheng.
414
00:22:47,382 --> 00:22:49,859
- Lequel?
- Celui aux cheveux violets.
415
00:22:51,110 --> 00:22:53,167
- Est-ce que tu le vois?
- Celui en tenue rouge.
416
00:22:53,167 --> 00:22:54,927
- Oui.
- Celui du milieu.
417
00:22:54,927 --> 00:22:56,327
Je peux le voir.
418
00:22:56,327 --> 00:22:58,960
ArrĂȘtez de parler. Le jeu commence.
419
00:23:00,047 --> 00:23:02,247
- Obtenez des visuels.
- Bien. Je vais. Faire attention.
420
00:23:02,247 --> 00:23:03,287
Bien.
421
00:23:03,287 --> 00:23:04,440
Voie du haut. Je suis dans la voie du haut.
422
00:23:04,440 --> 00:23:05,927
Il a utilisé sa capacité!
423
00:23:05,927 --> 00:23:08,487
Nous pouvons les obtenir cette vague.
Il n'y en a que quatre. Engager!
424
00:23:08,487 --> 00:23:11,347
Tatie, ne t'inquiĂšte pas.
L'or de Xia Ling est court de 300.
425
00:23:11,347 --> 00:23:15,600
Tant qu'il peut acheter tout l'équipement,
il pourra battre les autres.
426
00:23:15,600 --> 00:23:16,920
Combien cela coûterait-il ?
427
00:23:18,247 --> 00:23:19,727
Ce n'est pas de l'argent réel, ma tante.
428
00:23:21,000 --> 00:23:23,327
Aller! On peut pousser maintenant. Je suis prĂȘt. Je suis prĂȘt.
429
00:23:23,327 --> 00:23:24,887
- Nous pouvons les frapper.
- Je vais y entrer en premier.
430
00:23:24,887 --> 00:23:26,607
C'est notre fenĂȘtre. Je vois Xia Ling.
431
00:23:26,607 --> 00:23:28,887
Qi Yue et Shen Yue sont dans notre jungle.
Doit-on les obtenir ?
432
00:23:28,887 --> 00:23:31,312
- Non! Non! Non! Revenons et trompons-les.
- Bien.
433
00:23:31,312 --> 00:23:32,807
-Xia Ling. Vous allez les attirer.
- Regardons la situation.
434
00:23:32,807 --> 00:23:35,480
L'emplacement de Xia Ling est un peu dangereux.
435
00:23:35,480 --> 00:23:37,927
Est-ce que Xia Ling est l'appùt de cette vague ?
436
00:23:37,927 --> 00:23:40,208
Mais Double Yue ne lĂąchera pas prise
d'une si belle opportunité.
437
00:23:41,647 --> 00:23:43,607
- Ils ont mordu à l'hameçon !
- Bon!
438
00:23:43,607 --> 00:23:45,607
Xia Ling, je te protĂšge.
439
00:23:45,607 --> 00:23:48,727
Pei Xi est là et les a flanqués.
A pris leurs adversaires par surprise.
440
00:23:48,727 --> 00:23:49,887
Bon!
441
00:23:49,887 --> 00:23:53,007
Prendre le risque, attirer l'ennemi en profondeur.
C'est une belle initiative.
442
00:23:53,007 --> 00:23:54,007
Pei Xi, attends.
443
00:23:55,400 --> 00:23:56,527
Nous ne pouvons pas nous engager maintenant.
444
00:23:56,527 --> 00:23:58,487
C'est juste que Pei Xi et Xia Ling
n'a pas assez de dégùts.
445
00:23:58,487 --> 00:24:00,167
Double Yue s'est échappé avec peu de HP.
446
00:24:00,167 --> 00:24:01,087
Ji Xiang Kong !
447
00:24:01,087 --> 00:24:02,600
Ji Xiangkong et Lin Yixuan sont lĂ !
448
00:24:02,600 --> 00:24:05,480
Il semble que VNG perd une tourelle.
449
00:24:05,480 --> 00:24:07,640
Phoenix va gagner quelques avantages.
450
00:24:09,407 --> 00:24:10,687
Qu'est-ce que c'est?
451
00:24:10,687 --> 00:24:11,807
Il fait un détour.
452
00:24:11,807 --> 00:24:14,479
Une fois le lien rompu, ils gagneront.
453
00:24:14,479 --> 00:24:15,927
Se retirer. Reculez un peu.
454
00:24:15,927 --> 00:24:17,000
Je vais d'abord battre en retraite.
455
00:24:17,000 --> 00:24:18,920
Farmons pour l'instant. Ne vous engagez pas maintenant.
456
00:24:18,920 --> 00:24:20,607
- Préparons votre accumulation.
- Coupez la merde!
457
00:24:20,607 --> 00:24:22,007
Nous avons pris de sérieux coups cette vague.
458
00:24:22,007 --> 00:24:24,087
Xia Ling, vous et Pei Xi échangez vos rÎles.
Nous allons avancer dans la voie médiane.
459
00:24:24,087 --> 00:24:25,508
- Compris.
- Bien.
460
00:24:25,508 --> 00:24:26,640
Je suis ici sur la voie médiane.
461
00:24:26,640 --> 00:24:28,967
VNG est en feu maintenant.
462
00:24:28,967 --> 00:24:30,487
Ils n'abandonnent pas.
463
00:24:30,487 --> 00:24:33,127
Shen Yue et Tong Wu poursuivent Pei Xi.
464
00:24:33,127 --> 00:24:35,167
Phoenix a remarqué la situation
et offre un soutien tout de suite.
465
00:24:35,167 --> 00:24:37,367
Je pense que la meilleure équipe est
offrir de l'aide trĂšs bientĂŽt.
466
00:24:37,367 --> 00:24:39,447
Oui. Lin Yixuan et Sun Zeyi
travaillé avec Ji Xiangkong
467
00:24:39,447 --> 00:24:41,527
et atteint Pei Xi en un instant.
468
00:24:41,527 --> 00:24:43,887
VNG doit fonctionner maintenant. Ils sont
avoir des problĂšmes s'ils courent plus lentement.
469
00:24:43,887 --> 00:24:44,967
C'est la fin.
470
00:24:46,884 --> 00:24:48,287
- Ont-ils gagné ?
- Pas encore.
471
00:24:48,287 --> 00:24:49,567
Ils sont Ă la derniĂšre tourelle maintenant.
472
00:24:49,567 --> 00:24:51,407
Une fois le lien rompu, ils gagneraient.
473
00:24:51,407 --> 00:24:52,920
On peut encore se battre.
474
00:24:52,920 --> 00:24:54,567
Frappons-les. Nous avons ceci.
475
00:24:54,567 --> 00:24:56,087
Je vais y entrer en premier.
476
00:24:56,087 --> 00:24:59,047
Phoenix peut prendre en charge, mais VNG n'est pas un jeu d'enfant.
477
00:24:59,047 --> 00:25:01,867
Les voici. Les trois autres
de VNG téléporté là -bas.
478
00:25:01,867 --> 00:25:04,127
Les cinq membres de VNG sont tous lĂ .
S'engagent-ils maintenant ?
479
00:25:04,127 --> 00:25:06,447
Ils ne peuvent pas ĂȘtre engageants.
Leur ADC n'est pas lĂ aprĂšs tout.
480
00:25:06,447 --> 00:25:10,400
Mais ils n'ont pas réalisé
que le Solo Mid est Pei Xi.
481
00:25:10,400 --> 00:25:12,927
Pei Xi a joué au jungler tout le temps.
482
00:25:12,927 --> 00:25:15,527
C'est la tactique de l'Ombre.
Ils peuvent changer de position Ă tout moment
483
00:25:15,527 --> 00:25:17,287
pour que leur adversaire
ne peut pas les voir Ă travers.
484
00:25:17,287 --> 00:25:19,127
Et regardez de plus prĂšs les mouvements de Xia Ling.
485
00:25:19,127 --> 00:25:21,727
Si leur adversaire va s'engager en premier,
ils en seront désolés.
486
00:25:21,727 --> 00:25:24,289
Ils n'ont plus que quatre personnes maintenant.
Engageons-nous. Allez!
487
00:25:24,289 --> 00:25:25,567
Continuez. Allez!
488
00:25:25,567 --> 00:25:27,899
Je n'ai pas assez de dégùts.
Reculez un peu. Attendez-moi une seconde.
489
00:25:27,899 --> 00:25:29,047
Ils s'engagent !
490
00:25:29,047 --> 00:25:30,320
Combattez-les!
491
00:25:30,320 --> 00:25:32,364
Shen Yue est captivant.
492
00:25:32,364 --> 00:25:34,047
J'en ai étourdi l'un ! J'en ai un!
493
00:25:34,047 --> 00:25:35,487
Shen Yue, tu es trop proche d'eux.
494
00:25:35,487 --> 00:25:36,807
Les mouvements de Pei Xi sont assez astucieux.
495
00:25:36,807 --> 00:25:38,887
Il a pris Shen Yue avec une série de capacités.
496
00:25:38,887 --> 00:25:41,055
Et puis il s'est replié sur une position
derriĂšre Lin Yixuan
497
00:25:41,055 --> 00:25:43,524
et il attend de s'engager dans la prochaine vague.
498
00:25:43,524 --> 00:25:45,847
Ralentir. Gardez-le stable, Shen Yue.
499
00:25:45,847 --> 00:25:48,287
Xia Ling, viens les ganker.
On peut les ganker maintenant. Quatre d'entre eux.
500
00:25:48,287 --> 00:25:49,447
Montrez l'heure, mon frĂšre.
501
00:25:49,447 --> 00:25:51,192
Activation du mode ganker.
502
00:25:51,192 --> 00:25:54,127
Ce n'est pas juste. Xia Ling ?
D'oĂč vient Xia Ling ?
503
00:25:54,127 --> 00:25:55,887
Comment est-il apparu derriĂšre VNG ?
504
00:25:55,887 --> 00:25:57,129
VNG est dangereux maintenant.
505
00:25:58,527 --> 00:25:59,847
Cool! Double-tuer ! Bon!
506
00:26:00,685 --> 00:26:03,207
Triple tuer ! Quadra tue !
507
00:26:05,240 --> 00:26:07,920
Presque! Presque! Ils sont sur le point de gagner !
508
00:26:08,954 --> 00:26:10,487
VNG est super.
509
00:26:11,367 --> 00:26:13,807
Xia Ling était excellente dans cette vague.
Il était comme un fantÎme.
510
00:26:13,807 --> 00:26:15,767
Et je pense que personne ne l'a vu venir.
511
00:26:15,767 --> 00:26:18,287
Phoenix a saisi sa chance et a obtenu le
deuxiĂšme tourelle d'abord, puis la tourelle d'inhibiteur.
512
00:26:18,287 --> 00:26:19,247
Dans cette vague, ils ont...
513
00:26:19,247 --> 00:26:22,760
Ils ont mis la main
moitié sur le billet pour la finale.
514
00:26:22,760 --> 00:26:24,967
Attends une seconde. Regardons VNG.
515
00:26:24,967 --> 00:26:29,114
La premiÚre réapparition est à 8 secondes.
Voyons s'ils ont une chance de se regrouper.
516
00:26:29,114 --> 00:26:31,087
Queen of Thorns réapparaßt dans 3 secondes.
517
00:26:31,087 --> 00:26:34,422
Regardons les mouvements de Xia Ling.
Qu'essaye-t-il de faire ?
518
00:26:34,422 --> 00:26:36,647
Il a tiré son arc et a tiré Flame Arrow.
519
00:26:36,647 --> 00:26:38,967
Essaie-t-il d'étourdir Qi Yue qui vient de ressusciter ?
520
00:26:38,967 --> 00:26:41,411
Xia Ling plonge dans la fontaine
pour me vaincre. Que fait-il?
521
00:26:41,411 --> 00:26:43,967
Il a sorti une capacité, a obtenu Qi Yue,
puis a sauté de la fontaine.
522
00:26:43,967 --> 00:26:45,327
Quel geste exceptionnel !
523
00:26:45,327 --> 00:26:48,927
Xia Ling a bloqué la possibilité
de revivre pour VNG tout seul.
524
00:26:48,927 --> 00:26:51,487
Qui peut dire que Xia Ling
'est-ce qu'un Solo Mid boiteux maintenant ?
525
00:26:51,487 --> 00:26:53,487
Xia Ling, vas-y !
526
00:26:53,487 --> 00:26:55,767
Phoenix a abattu la derniĂšre tourelle.
527
00:26:55,767 --> 00:26:57,967
Ils n'ont pas donné VNG
aucune chance de se remettre sur pied.
528
00:27:05,567 --> 00:27:07,007
Bon! Bon!
529
00:27:09,240 --> 00:27:12,287
Vous bande de pas de marchandises. Ca c'était quoi? Idiot!
530
00:27:12,287 --> 00:27:15,807
Champion! Phénix! Champion! Phénix!
531
00:27:16,960 --> 00:27:18,603
Félicitations à Phénix.
532
00:27:18,603 --> 00:27:21,690
Ils sont les champions de la finale du printemps.
533
00:28:10,584 --> 00:28:14,360
Félicitons Phoenix d'avoir obtenu le
championnat du I Conquer Spring Split.
534
00:28:14,360 --> 00:28:19,000
Et ils ont aussi gagné le dernier ticket
pour accéder à la finale internationale.
535
00:28:22,746 --> 00:28:25,967
Phoenix a traversé
tant de doutes en cours de route.
536
00:28:25,967 --> 00:28:27,687
Surtout en ce qui concerne leur tactique.
537
00:28:27,687 --> 00:28:30,167
J'aimerais demander au capitaine, Ji Xiangkong.
538
00:28:30,167 --> 00:28:32,687
Qu'est-ce qui t'a donné la force de
insister pour utiliser la Shadow Tactic ?
539
00:28:33,928 --> 00:28:35,967
Parce que je n'ai jamais perdu confiance en mes coéquipiers.
540
00:28:38,207 --> 00:28:41,247
Votre confiance en vos coéquipiers
est la meilleure arme contre vos adversaires.
541
00:28:41,247 --> 00:28:42,447
Super!
542
00:28:42,447 --> 00:28:44,527
Oui. Alors, Zeyi.
543
00:28:44,527 --> 00:28:45,567
AprĂšs avoir rejoint ce jeu Ă nouveau,
544
00:28:45,567 --> 00:28:48,687
je crois que tu as pris
beaucoup de pression et de remise en question.
545
00:28:49,327 --> 00:28:52,767
En fait, ce n'est pas facile pour moi
pour revenir au jeu.
546
00:28:52,767 --> 00:28:54,567
Zeyi, vous avez mon soutien. Casser une jambe.
547
00:28:55,727 --> 00:28:56,727
Merci les gars.
548
00:28:57,807 --> 00:29:00,207
J'apprécie juste le processus de compétition.
549
00:29:01,007 --> 00:29:02,007
Merci les gars.
550
00:29:03,327 --> 00:29:05,807
Je crois que Phénix
a encore un long chemin Ă parcourir.
551
00:29:06,487 --> 00:29:08,567
Vous devriez apprécier les jeux
qui vous appartiennent sans souci.
552
00:29:08,567 --> 00:29:12,880
Le MVP de ce jeu est Xia Ling !
553
00:29:13,607 --> 00:29:15,087
Xia Ling.
554
00:29:15,087 --> 00:29:17,887
AprÚs une saison, il a réussi à obtenir le MVP.
555
00:29:17,887 --> 00:29:20,768
Alors, Xia Ling, y a-t-il quelque chose
vous aimeriez dire Ă tout le monde?
556
00:29:22,000 --> 00:29:23,247
En fait...
557
00:29:23,247 --> 00:29:25,567
Xia Ling, tu es le meilleur.
558
00:29:27,847 --> 00:29:28,847
JE...
559
00:29:29,753 --> 00:29:32,767
Je dis juste Ă mon pĂšre, ma mĂšre et ma sĆur
560
00:29:32,767 --> 00:29:34,127
que j'ai gagné le championnat.
561
00:29:34,127 --> 00:29:36,367
J'ai fait mes preuves.
562
00:29:39,127 --> 00:29:43,160
Xia Ling nous a dit, ainsi qu'Ă tous les fans
de I Conquer avec son action
563
00:29:43,160 --> 00:29:48,207
que la vie peut briser ton corps,
Mais cela ne brisera jamais votre volonté.
564
00:29:48,207 --> 00:29:49,744
Félicitations à Xia Ling.
565
00:29:50,920 --> 00:29:54,727
Les anciens membres de
Pionnier, Summer et Shu Wen,
566
00:29:54,727 --> 00:29:55,847
sont également sur scÚne maintenant.
567
00:29:55,847 --> 00:29:59,807
On peut également voir le chef d'équipe de
Phoenix, Qiu Ying, dans le public.
568
00:30:05,087 --> 00:30:09,807
Suivons Phoenix à une étape plus large.
569
00:30:09,807 --> 00:30:14,447
Espérons qu'ils pourront obtenir
un autre championnat pour la Chine.
570
00:30:14,447 --> 00:30:17,887
Ensemble, dirigeons-nous vers le sommet du monde.
571
00:30:19,927 --> 00:30:21,927
Quel est leur slogan ?
572
00:30:23,127 --> 00:30:25,647
Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana.
573
00:30:25,647 --> 00:30:29,367
Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana.
574
00:30:29,367 --> 00:30:33,327
Le feu ne mourra jamais. Renaissance au Nirvana.
575
00:30:35,287 --> 00:30:36,967
Acclamations.
576
00:30:42,407 --> 00:30:44,047
Celui-ci contient en fait de la glace.
577
00:30:44,047 --> 00:30:46,047
Euh... Je vais dire quelque chose ici.
578
00:30:46,047 --> 00:30:49,967
Puisque nous sommes tous ici aujourd'hui
et tout le monde est content,
579
00:30:49,967 --> 00:30:53,287
Je voudrais vous interviewer les gars
en tant que journaliste et poser quelques questions.
580
00:30:53,287 --> 00:30:55,247
Travaillons avec elle.
581
00:30:55,247 --> 00:30:56,687
Alors, commençons maintenant.
582
00:30:56,687 --> 00:30:57,767
Commençons
583
00:30:59,167 --> 00:31:00,407
avec Ji Xiangkong.
584
00:31:01,284 --> 00:31:02,327
Bien sûr.
585
00:31:02,327 --> 00:31:05,527
En tant que capitaine, vous avez vu chaque pas de Phoenix.
586
00:31:05,527 --> 00:31:07,509
- Y a-t-il quelque chose que tu veux dire ?
- Je dois demander d'abord.
587
00:31:07,509 --> 00:31:10,303
C'est officiel ou non ?
588
00:31:11,207 --> 00:31:14,047
Sois sérieux. Ceci est une entrevue.
589
00:31:17,563 --> 00:31:19,680
je voudrais dire
590
00:31:19,680 --> 00:31:22,880
que Phoenix pourrait venir de nulle part
591
00:31:24,440 --> 00:31:26,047
tout cela grĂące Ă mes frĂšres.
592
00:31:27,269 --> 00:31:28,431
C'est tellement coincé.
593
00:31:30,657 --> 00:31:35,244
Xia Ling, en tant que plus jeune
joueur talentueux dans toute la ligue,
594
00:31:35,244 --> 00:31:36,797
Avez-vous quelque chose Ă dire?
595
00:31:39,466 --> 00:31:43,280
Mon premier rĂȘve Ă©tait de devenir
un héros sur le terrain de basket.
596
00:31:47,127 --> 00:31:49,141
Maintenant que je vous ai les gars
597
00:31:50,207 --> 00:31:51,532
et Phénix,
598
00:31:53,258 --> 00:31:54,664
Je peux toujours ĂȘtre le hĂ©ros.
599
00:31:55,367 --> 00:31:56,367
Bien.
600
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Regarde, Qiu Ying. Ta sĆur est sur le point de pleurer.
601
00:32:03,146 --> 00:32:04,920
Ne pleure pas.
602
00:32:04,920 --> 00:32:06,000
Nous allons continuer.
603
00:32:06,840 --> 00:32:09,102
Pei Xi, beaucoup de gens ont dit que tu avais changé.
604
00:32:09,102 --> 00:32:11,607
Vous ne jouez pas tout seul
comme vous l'étiez.
605
00:32:11,607 --> 00:32:15,087
Alors, par rapport à qui tu étais avant,
quelle version de vous préférez-vous ?
606
00:32:15,807 --> 00:32:17,287
Cette version que je suis maintenant, sans aucun doute.
607
00:32:18,400 --> 00:32:20,941
Pouvez-vous nous dire la raison ?
608
00:32:20,941 --> 00:32:22,588
Assez. A-t-on besoin d'une raison pour tout ?
609
00:32:22,588 --> 00:32:23,887
Je suis préparé. Allez, demandez-moi !
610
00:32:23,887 --> 00:32:25,847
Juste une seconde. Je n'ai pas encore fini.
611
00:32:25,847 --> 00:32:27,247
Ah, c'est vrai. Pei Xi.
612
00:32:27,247 --> 00:32:29,200
Je voulais te demander.
613
00:32:29,200 --> 00:32:34,093
Pourquoi aimez-vous ĂȘtre serveur Ă Menglvren
et servir autant de café ?
614
00:32:34,093 --> 00:32:35,694
Ouais!
615
00:32:35,694 --> 00:32:36,734
Parce que
616
00:32:38,007 --> 00:32:39,661
J'aime ĂȘtre avec tout le monde.
617
00:32:42,687 --> 00:32:44,071
j'aime la sensation
618
00:32:45,927 --> 00:32:47,527
d'ĂȘtre nĂ©cessaire.
619
00:32:53,320 --> 00:32:54,485
Maintenant j'ai
620
00:32:56,286 --> 00:32:58,806
gagné quelque chose de plus important
que de gagner les jeux.
621
00:33:02,360 --> 00:33:05,273
J'ai reçu un groupe d'authentiques
622
00:33:07,127 --> 00:33:08,127
frĂšres
623
00:33:08,967 --> 00:33:10,756
qui peut jouer Ă des jeux avec moi.
624
00:33:10,756 --> 00:33:11,756
Merci.
625
00:33:13,247 --> 00:33:14,247
Pei Xi.
626
00:33:15,407 --> 00:33:17,793
AprÚs avoir été témoin
tous les changements que tu as vécus
627
00:33:17,793 --> 00:33:19,844
et maintenant tu te fais tellement de vrais amis,
628
00:33:20,946 --> 00:33:22,066
Je me sens heureux.
629
00:33:23,520 --> 00:33:26,680
La prochaine fois que vous aurez besoin d'un bouclier, dites-le moi.
630
00:33:26,680 --> 00:33:28,266
Pour moi, tu es aussi un héros.
631
00:33:29,880 --> 00:33:31,528
Ne t'inquiĂšte pas.
632
00:33:31,528 --> 00:33:34,300
Avec un groupe d'amis méchants comme nous,
vous ne serez plus jamais seul.
633
00:33:35,800 --> 00:33:38,327
Puisque vous ĂȘtes tous si sentimentaux,
634
00:33:38,327 --> 00:33:39,487
permettez-moi de dire quelque chose, aussi.
635
00:33:43,015 --> 00:33:44,196
Merci Xiangkong.
636
00:33:45,345 --> 00:33:48,247
Tu as fait de moi le joueur pro que je suis maintenant
637
00:33:49,487 --> 00:33:51,600
d'un livreur
638
00:33:51,600 --> 00:33:53,320
et m'a amené à la finale internationale.
639
00:33:55,040 --> 00:33:57,640
Et merci Ă tous ici
640
00:33:57,640 --> 00:34:02,727
pour avoir toléré toutes mes mauvaises habitudes.
641
00:34:04,967 --> 00:34:05,967
Merci Phénix.
642
00:34:06,927 --> 00:34:08,133
A cause de Phénix,
643
00:34:09,793 --> 00:34:11,913
j'ai la confiance de
arriver au sommet du monde.
644
00:34:13,148 --> 00:34:16,200
Phoenix n'est pas qu'une équipe.
645
00:34:16,200 --> 00:34:17,602
C'est aussi notre maison.
646
00:34:18,327 --> 00:34:23,567
Merci beaucoup de me laisser,
le joueur le plus ùgé de la ligue,
647
00:34:25,407 --> 00:34:26,847
pour vous rejoindre dans les jeux.
648
00:34:28,840 --> 00:34:33,087
J'espĂšre que nous pourrons continuer Ă marcher sur la route
et atteindre le sommet étape par étape.
649
00:34:35,099 --> 00:34:36,610
Maintenant j'ai tout fait
650
00:34:37,967 --> 00:34:39,527
Je veux faire Ă Phoenix.
651
00:34:41,233 --> 00:34:43,313
Xiangkong, félicitations.
652
00:34:45,167 --> 00:34:48,254
Vous avez enfin votre équipe parfaite.
653
00:34:52,706 --> 00:34:56,767
Assez. ArrĂȘtez de susciter des Ă©motions. Je meurs de faim.
654
00:34:56,767 --> 00:34:58,240
Allez. Parlons avec des boissons.
655
00:34:58,240 --> 00:34:59,647
Xiangkong, dis quelque chose.
656
00:34:59,647 --> 00:35:01,927
Bien. Je vais faire court.
657
00:35:01,927 --> 00:35:03,727
Retrouvons-nous lors des finales internationales.
658
00:35:06,447 --> 00:35:07,527
Acclamations.
659
00:35:14,567 --> 00:35:15,687
A quoi penses-tu?
660
00:35:17,480 --> 00:35:19,287
Je pense Ă
661
00:35:19,287 --> 00:35:23,967
comme tu serais beau quand
vous vous tenez sur la scĂšne de la finale internationale.
662
00:35:31,007 --> 00:35:32,007
Désolé.
663
00:35:35,087 --> 00:35:37,080
Pourquoi vous sentiriez-vous désolé ?
664
00:35:37,080 --> 00:35:39,000
Je n'ai pas rĂ©ussi Ă rĂ©aliser ton rĂȘve.
665
00:35:40,920 --> 00:35:44,687
Hier, Tong Wu et Lu Sheng sont venus me voir
666
00:35:44,687 --> 00:35:48,487
et m'a dit que Qi Yue et Qiao Xin
a créé l'incident de la fuite tactique.
667
00:35:50,447 --> 00:35:51,607
Je t'ai embarqué là -dedans.
668
00:35:52,487 --> 00:35:54,417
Tu ne peux pas continuer Ă ĂȘtre
un commentateur Ă cause de moi.
669
00:35:54,417 --> 00:35:55,852
Comment est-ce votre faute?
670
00:35:56,820 --> 00:35:58,633
Sans Qiao Xin,
671
00:35:58,633 --> 00:36:01,420
Qi Yue n'aurait pas été
capable de le faire tout seul.
672
00:36:01,420 --> 00:36:03,202
Mais si cette chose n'arrivait pas,
673
00:36:03,202 --> 00:36:07,447
vous pourrez peut-ĂȘtre commenter chaque
match de Phoenix en finale internationale.
674
00:36:11,880 --> 00:36:15,487
N'est-ce pas merveilleux
que je pourrais aller en tant que chef d'équipe?
675
00:36:16,324 --> 00:36:19,200
Mais le commentaire c'est ton truc.
C'est ton rĂȘve.
676
00:36:19,200 --> 00:36:20,767
C'est bon.
677
00:36:20,767 --> 00:36:22,407
Lorsque le comité aura tout clarifié,
678
00:36:23,693 --> 00:36:25,693
je vais pouvoir revenir
Ă la table des commentaires.
679
00:36:40,807 --> 00:36:43,186
C'est bon. Vous devriez l'obtenir.
680
00:36:43,186 --> 00:36:44,414
Je ne suis pas si petit.
681
00:36:51,447 --> 00:36:53,247
Ji Xiangkong, c'est moi.
682
00:36:53,247 --> 00:36:54,900
Quelque chose est arrivé à Miya.
683
00:36:54,900 --> 00:36:55,927
Quoi?
684
00:36:55,927 --> 00:36:59,266
Elle est tombée du fil pendant
une répétition. Elle est à l'hÎpital maintenant.
685
00:37:13,207 --> 00:37:15,287
InfirmiĂšre. Bonjour, infirmiĂšre. OĂč est la chambre 1709Â ?
686
00:37:16,407 --> 00:37:17,407
Merci.
687
00:37:27,167 --> 00:37:28,350
Comment va Miya ?
688
00:37:29,487 --> 00:37:30,807
Parlons dehors. Allez.
689
00:37:39,967 --> 00:37:41,127
Comment est-elle?
690
00:37:42,087 --> 00:37:43,355
Elle vient de s'endormir.
691
00:37:44,520 --> 00:37:47,240
Mais elle a une congestion intracrĂąnienne.
692
00:37:47,240 --> 00:37:49,047
Cela opprime ses nerfs.
693
00:37:49,047 --> 00:37:52,327
Nous connaßtrons les détails
quand le médecin a une conclusion.
694
00:37:52,327 --> 00:37:53,660
Que s'est-il passé exactement?
695
00:37:54,487 --> 00:37:56,727
Elle apprécie vraiment ce concert.
696
00:37:57,767 --> 00:37:59,447
Elle s'y prépare depuis un moment.
697
00:38:00,807 --> 00:38:04,178
Cette fois, elle n'a pas eu besoin d'utiliser de fil.
698
00:38:06,047 --> 00:38:08,567
Mais elle ne veut pas d'erreurs dans les détails.
699
00:38:09,993 --> 00:38:11,148
Et à la surprise générale,
700
00:38:12,767 --> 00:38:14,527
l'opérateur a fait une erreur.
701
00:38:17,447 --> 00:38:18,927
C'est arrivé si vite
702
00:38:21,166 --> 00:38:22,972
et Miya n'a pas de famille.
703
00:38:22,972 --> 00:38:24,660
Donc, je devais te faire venir ici.
704
00:38:26,367 --> 00:38:28,287
J'espĂšre que vous pourriez comprendre cela.
705
00:38:33,607 --> 00:38:35,967
Allons parler au docteur plus tard
et demandez ce qui se passe.
706
00:38:45,047 --> 00:38:46,487
La situation n'est pas bonne.
707
00:38:46,487 --> 00:38:47,767
Regarder.
708
00:38:47,767 --> 00:38:51,007
La congestion intracrĂąnienne
oppresse son nerf optique.
709
00:38:51,007 --> 00:38:52,867
Elle pourrait perdre la vue.
710
00:38:52,867 --> 00:38:54,867
Quoi? Perdre la vue ?
711
00:38:57,058 --> 00:38:58,200
Comment est-ce possible?
712
00:38:59,293 --> 00:39:00,493
Est-ce temporaire ?
713
00:39:01,687 --> 00:39:03,399
Si elle perd la vue,
714
00:39:03,399 --> 00:39:05,287
alors il n'y a aucune garantie
qu'elle peut récupérer.
715
00:39:05,287 --> 00:39:07,087
La tĂȘte du patient a dĂ©jĂ Ă©tĂ© blessĂ©e.
716
00:39:07,087 --> 00:39:08,847
La chose qui m'inquiĂšte
Ă peu prĂšs le plus en ce moment
717
00:39:08,847 --> 00:39:11,993
c'est que cette deuxiĂšme blessure
endommagera davantage son nerf optique.
718
00:39:11,993 --> 00:39:15,207
Vous devez ĂȘtre prĂ©parĂ© Ă la possibilitĂ©
qu'elle perde la vue pour toujours.
719
00:39:53,767 --> 00:39:54,767
Xiangkong.
720
00:39:55,956 --> 00:39:57,687
Miya a été blessé à cause d'un accident.
721
00:40:00,007 --> 00:40:01,447
Pouvez-vous arrĂȘter de vous battre?
722
00:40:02,967 --> 00:40:04,407
Trouvons quelque chose ensemble.
723
00:40:05,967 --> 00:40:07,447
Elle ira mieux.
724
00:40:09,614 --> 00:40:11,247
Je suis sérieux. Ce n'est pas ta faute.
725
00:40:16,973 --> 00:40:19,573
Non. C'est de ma faute.
726
00:40:21,287 --> 00:40:22,567
Si ce n'était pas pour moi,
727
00:40:24,367 --> 00:40:26,087
elle n'aurait pas eu l'ancienne blessure.
728
00:40:31,047 --> 00:40:34,253
Alors, tu es devenue cascadeuse
pour que vous puissiez m'acheter cet ordinateur ?
729
00:40:36,579 --> 00:40:37,579
Assieds-toi lĂ .
730
00:40:40,647 --> 00:40:42,407
Si vous voulez ĂȘtre un joueur professionnel,
731
00:40:42,407 --> 00:40:44,647
bien sûr tu le ferais
besoin d'un ordinateur professionnel.
732
00:40:44,647 --> 00:40:47,647
Avec cet ordinateur,
vous pourrez continuer Ă pratiquer.
733
00:40:47,647 --> 00:40:50,087
Vous allez certainement
devenir joueur professionnel
734
00:40:50,087 --> 00:40:52,607
et obtenir le championnat du monde
en finale internationale.
735
00:40:56,693 --> 00:40:57,693
Merci.
736
00:41:00,240 --> 00:41:02,127
Et tu dois me promettre
737
00:41:02,127 --> 00:41:04,720
que tu ne feras jamais
quelque chose de si dangereux Ă nouveau.
738
00:41:04,720 --> 00:41:05,920
Comprenez vous?
739
00:41:06,980 --> 00:41:07,980
J'ai compris.
740
00:41:22,920 --> 00:41:24,607
Il se fait tard.
741
00:41:24,607 --> 00:41:26,687
Vous et Xiangkong devriez
rentre et repose toi.
742
00:41:28,767 --> 00:41:29,767
Je vais le chercher.
743
00:41:44,480 --> 00:41:46,127
Xiangkong.
744
00:41:46,127 --> 00:41:47,894
Vous devriez rentrer et vous reposer.
745
00:41:49,447 --> 00:41:52,407
Je t'appellerai quand elle se réveillera.
746
00:41:53,447 --> 00:41:54,447
C'est bon.
747
00:41:55,840 --> 00:41:57,080
Je veux juste ĂȘtre lĂ pour elle.
748
00:42:38,679 --> 00:42:40,767
MaĂźtre, me cherchez-vous ?
749
00:42:43,447 --> 00:42:44,447
Qi Yue.
750
00:42:45,607 --> 00:42:47,767
Ils sont envoyés par le comité.
751
00:42:47,767 --> 00:42:50,607
Ils aimeraient te parler
concernant l'incident de fuite tactique.
752
00:42:52,120 --> 00:42:53,447
De quoi allons-nous parler ?
753
00:42:53,447 --> 00:42:54,767
Qiu Ying a fait cela.
754
00:42:54,767 --> 00:42:58,207
J'allais demander au comité pourquoi
quelqu'un comme ça peut aller en finale.
755
00:42:59,447 --> 00:43:00,884
nous n'enquĂȘtons pas
756
00:43:01,847 --> 00:43:03,127
Qiu Ying cette fois.
757
00:43:04,127 --> 00:43:05,127
Vous ĂȘtes la cible.
758
00:43:06,327 --> 00:43:08,607
Alors, s'il vous plaßt, revenez avec nous au comité.
759
00:43:09,647 --> 00:43:11,440
Vous enquĂȘtez sur moi ?
760
00:43:11,440 --> 00:43:13,327
Vous devriez aller demander Ă Ji Xiangkong.
761
00:43:13,327 --> 00:43:16,210
MaĂźtre, je dois reprendre l'entraĂźnement.
Puis-je partir maintenant?
762
00:43:16,210 --> 00:43:18,530
Qi Yue, ils enquĂȘtent juste.
763
00:43:20,527 --> 00:43:21,527
Je toujours
764
00:43:22,767 --> 00:43:24,207
avait de grands espoirs pour vous.
765
00:43:26,000 --> 00:43:28,127
Vous avez encore un long chemin Ă parcourir.
766
00:43:28,127 --> 00:43:29,595
Gardez la tĂȘte droite.
767
00:43:32,437 --> 00:43:34,616
S'il est lié à cet incident,
768
00:43:34,616 --> 00:43:37,807
Je soutiendrai quelle que soit la décision que vous prendrez.
769
00:43:49,640 --> 00:43:51,447
- Merci.
- Toi aussi.
770
00:43:55,200 --> 00:43:58,532
Can, c'est l'analyse que j'ai faite
sur les finales internationales.
771
00:43:58,532 --> 00:43:59,498
Regarde.
772
00:43:59,498 --> 00:44:00,576
Laisse-le ici.
773
00:44:00,576 --> 00:44:01,576
Bien.
774
00:44:02,596 --> 00:44:03,893
Laisse moi t'aider avec ça.
775
00:44:08,247 --> 00:44:12,087
Puis, j'ai entendu dire que Sky n'a pas décidé
776
00:44:12,087 --> 00:44:14,640
la liste du personnel pour la finale internationale.
777
00:44:14,640 --> 00:44:16,817
Vous savez comment est Sky.
778
00:44:16,817 --> 00:44:19,571
Si personne ne répond à sa demande,
il préfÚre laisser la place vide.
779
00:44:21,320 --> 00:44:24,960
Nous travaillons ensemble depuis un moment maintenant.
Peux-tu aller lui demander pour moi ?
780
00:44:24,960 --> 00:44:27,200
J'ai d'autres plans.
Je ne peux plus parler avec toi.
781
00:44:28,167 --> 00:44:29,289
Peut.
782
00:44:29,289 --> 00:44:30,289
Peut, attends.
783
00:44:34,119 --> 00:44:36,167
Ai-je fait quelque chose de mal ?
784
00:44:36,167 --> 00:44:37,807
Pourquoi me traites-tu comme ça ?
785
00:44:39,860 --> 00:44:40,860
Monsieur Luo.
786
00:44:42,687 --> 00:44:45,640
Qiao Xin, voici Lucy de
le comité I Conquer.
787
00:44:45,640 --> 00:44:47,000
Elle a besoin de te parler.
788
00:44:48,080 --> 00:44:52,247
Mme Qiao, concernant la fuite tactique
incident, nous aimerions vous parler.
789
00:44:53,207 --> 00:44:55,087
Je pensais que nous en avions déjà parlé.
790
00:44:56,527 --> 00:45:00,207
Nous avons de nouvelles preuves suggérant
que vous avez quelque chose Ă voir avec cela.
791
00:45:02,447 --> 00:45:03,447
Moi?
792
00:45:05,327 --> 00:45:07,207
Qu'est-ce que je peux avoir à faire avec ça ?
793
00:45:07,207 --> 00:45:09,807
M. Luo, c'est un malentendu.
794
00:45:09,807 --> 00:45:10,807
Mme Qiao.
795
00:45:11,727 --> 00:45:13,367
Veuillez travailler avec nous.
796
00:45:34,047 --> 00:45:35,047
Qu'est-ce?
797
00:45:36,847 --> 00:45:38,247
Mya, c'est moi.
798
00:45:39,287 --> 00:45:40,487
Xiangkong.
799
00:45:42,807 --> 00:45:45,847
Je t'ai apporté des lys.
Sentez-les et voyez si vous les aimez.
800
00:45:50,687 --> 00:45:51,687
Ils sentent bon.
801
00:46:01,687 --> 00:46:02,906
Quelle heure est-il maintenant?
802
00:46:08,487 --> 00:46:09,520
Il est 16h30.
803
00:46:10,567 --> 00:46:11,847
16h30.
804
00:46:14,447 --> 00:46:16,607
Il est tout juste 16h30.
805
00:46:16,607 --> 00:46:18,607
Pourquoi le temps passe-t-il si lentement ?
806
00:46:24,646 --> 00:46:26,975
Ne t'inquiĂšte pas. Je suis lĂ pour toi.
807
00:46:29,287 --> 00:46:30,287
Bien.
808
00:46:33,786 --> 00:46:35,640
Xiangkong.
809
00:46:35,640 --> 00:46:37,040
je ne pense pas
810
00:46:38,606 --> 00:46:40,726
Je pouvais voir Ă nouveau cette fois.
811
00:46:45,407 --> 00:46:47,767
Et peut-ĂȘtre que je ne monterai plus jamais sur scĂšne.
812
00:46:49,273 --> 00:46:50,273
Mya.
813
00:46:51,127 --> 00:46:52,567
Vos yeux iront bien.
814
00:46:56,607 --> 00:46:58,491
Mais j'ai tellement peur.
815
00:46:59,673 --> 00:47:01,887
Tout ce que je peux voir, c'est l'obscurité.
816
00:47:01,887 --> 00:47:03,527
TénÚbres sans fin.
817
00:47:06,807 --> 00:47:07,927
Je suis si fatigué.
818
00:47:10,287 --> 00:47:11,647
Je ne sais pas quoi faire.
819
00:47:18,732 --> 00:47:20,252
Tu devrais dormir un peu.
820
00:47:20,252 --> 00:47:22,092
Tu as besoin de te reposer autant
que possible en ce moment.
821
00:47:24,847 --> 00:47:25,927
Je ne peux pas dormir.
822
00:47:28,000 --> 00:47:31,120
Sois sage. Faire une sieste. Je serai lĂ pour toi.
823
00:47:33,283 --> 00:47:34,327
Vous ne pouvez pas partir.
824
00:47:36,047 --> 00:47:38,002
Ne t'inquiĂšte pas. Je ne vais nulpart.
825
00:47:39,567 --> 00:47:40,567
D'accord.
826
00:48:16,307 --> 00:48:22,187
⫠Qui a quitté le sol
et avide de l'ocĂ©an au loin â«
827
00:48:22,187 --> 00:48:28,327
â« Qui n'avait pas d'ailes adultes
courir derriĂšre â«
828
00:48:28,327 --> 00:48:32,017
â« Au retour de l'oiseau migrateur â«
829
00:48:32,017 --> 00:48:38,837
â« Le ciel est vide depuis longtemps,
en attendant que le vent vienne â«
830
00:48:38,837 --> 00:48:44,647
⫠La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delĂ â«
831
00:48:44,647 --> 00:48:50,689
â« Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler
et jamais fatiguĂ© â«
832
00:48:50,689 --> 00:48:58,347
â« Un jour on comprendra
l'amour est indispensable â«
833
00:48:58,347 --> 00:49:02,668
â« Retournons Ă cet arbre et abandonnons notre fiertĂ© â«
834
00:49:02,668 --> 00:49:08,727
⫠La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delĂ â«
835
00:49:08,727 --> 00:49:14,315
â« Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lĂącher prise
de libertĂ© ou d'amour â«
836
00:49:14,315 --> 00:49:22,074
â« Je serais comme un dauphin
perdu dans la mer sans toi â«
837
00:49:22,074 --> 00:49:30,074
⫠L'amour imprévisible et intouchable
merveilles dans le ciel â«
62981