All language subtitles for [English] Gank Your Heart (31)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,738 --> 00:00:12,091 ♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫ 2 00:00:12,091 --> 00:00:14,475 ♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫ 3 00:00:15,924 --> 00:00:16,924 ♫ Ouais ♫ 4 00:00:19,116 --> 00:00:23,981 ♫ Si le cœur a été brûlé par le feu, il y aura des étincelles ♫ 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,241 ♫ Oh, oh, oh ♫ 6 00:00:28,241 --> 00:00:33,831 ♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫ 7 00:00:33,831 --> 00:00:37,989 ♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles sans le courage de se baigner dans le feu ♫ 8 00:00:37,989 --> 00:00:43,791 ♫ Éveillé, la distance aux rêves Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫ 9 00:00:43,791 --> 00:00:45,551 ♫ Oui, c'est parti ♫ 10 00:00:45,551 --> 00:00:50,662 ♫ Conquérir le monde est l'aventure la plus excitante ♫ 11 00:00:50,662 --> 00:00:57,381 ♫ Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse réaliser nos rêves ♫ 12 00:00:57,381 --> 00:01:01,833 ♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫ 13 00:01:02,873 --> 00:01:04,554 ♫ Et briser la limite ensemble ♫ 14 00:01:06,891 --> 00:01:08,581 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 15 00:01:14,729 --> 00:01:16,199 ♫ Briser la limite ensemble ♫ 16 00:01:16,814 --> 00:01:18,434 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 17 00:01:25,574 --> 00:01:27,634 ♫ Tu sais qu'on peut voler ♫ 18 00:01:37,279 --> 00:01:38,771 [Épisode 31] 19 00:01:56,073 --> 00:02:02,113 Invocateurs, bienvenue dans le en direct 2019 I Conquer Spring Split. 20 00:02:05,793 --> 00:02:07,913 Je suis Can, votre hôte aujourd'hui. 21 00:02:07,913 --> 00:02:13,313 Maintenant, je voudrais présenter un équipe qui a fait face à de nombreux doutes. 22 00:02:13,313 --> 00:02:18,833 Veuillez accueillir les plus notés nouvelle équipe dans la Pro League 2019, 23 00:02:18,833 --> 00:02:20,353 Phénix! 24 00:02:20,353 --> 00:02:21,473 S'il te plaît! 25 00:02:22,566 --> 00:02:23,726 Phénix est le meilleur ! 26 00:02:26,313 --> 00:02:29,473 La première sortie est leur capitaine, Ji Xiangkong ! 27 00:02:29,473 --> 00:02:31,993 Phoenix n'est qu'une équipe composée de faibles. 28 00:02:33,233 --> 00:02:35,764 en fait j'ai hâte à jouer contre eux une fois. 29 00:02:35,764 --> 00:02:37,633 Oui. Je suis le même. 30 00:02:37,633 --> 00:02:40,073 J'ai hâte de te vaincre, Ji Xiangkong. 31 00:02:40,073 --> 00:02:45,033 Ils ont l'un des joueurs les plus prestigieux, l'ancien capitaine de Pioneer, Sun Zeyi ! 32 00:02:45,033 --> 00:02:47,113 Je pense que c'est très courageux pour que Sun Zeyi revienne 33 00:02:47,113 --> 00:02:48,873 et participer aux jeux. 34 00:02:48,873 --> 00:02:53,353 Zeyi ! Zeyi ! Zeyi ! 35 00:02:53,353 --> 00:02:56,833 Le meilleur Solo Mid de la nouvelle génération, Pei Xi ! 36 00:02:56,833 --> 00:02:59,113 C'est dur pour Ji Xiangkong rassembler cette foule. 37 00:02:59,113 --> 00:03:00,873 J'espère qu'ils pourront obtenir un bon résultat. 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 C'est un peu dommage pour Pei Xi. 39 00:03:03,280 --> 00:03:06,080 Il ne peut pas s'adapter à la tactique de Ji Xiangkong. Il se ruine. 40 00:03:06,080 --> 00:03:10,433 Je pense qu'ils sont tous les deux dans la même équipe donnerait au reste d'entre nous plus d'anticipations. 41 00:03:10,433 --> 00:03:13,753 je n'ai rien été mais respect pour les choix de Pei Xi. 42 00:03:13,753 --> 00:03:16,160 Donc, je pense qu'il a un meilleur jugement que moi. 43 00:03:16,160 --> 00:03:21,873 L'arme secrète de Phoenix et leur plus jeune joueur, Xia Ling. 44 00:03:21,873 --> 00:03:23,113 Xia Ling, vas-y ! 45 00:03:23,113 --> 00:03:24,313 Vous êtes le meilleur! 46 00:03:24,313 --> 00:03:27,513 Phoenix m'a rappelé notre pionnier, 47 00:03:28,393 --> 00:03:31,353 de leur passion pour I Conquer et de leur concentration. 48 00:03:31,353 --> 00:03:34,473 je crois qu'ils vont créer définitivement un miracle à nouveau. 49 00:03:34,473 --> 00:03:39,833 Le dernier, le meilleur support, Lin Yixuan. 50 00:03:39,833 --> 00:03:44,393 Chaque joueur à Phoenix a été interrogé et mis en doute. 51 00:03:44,393 --> 00:03:45,953 La raison pour laquelle ils peuvent se tenir ici aujourd'hui 52 00:03:45,953 --> 00:03:48,873 c'est à cause de leur confiance quand face à la tempête et leur amour pour I Conquer. 53 00:03:48,873 --> 00:03:53,753 Maintenant, je voudrais annoncer que le jeu commence officiellement maintenant. 54 00:04:00,941 --> 00:04:01,877 Allez, Phénix ! Pei Xi ! Aller! 55 00:04:01,877 --> 00:04:03,726 Ji Xiangkong a activé le bouclier de réanimation et se leva de nouveau. 56 00:04:03,726 --> 00:04:05,633 Il semble qu'ils seront capable de repousser cette vague. 57 00:04:05,633 --> 00:04:08,280 Sun Zeyi a flanqué l'adversaire et cela a brisé la formation de Dragon. 58 00:04:08,280 --> 00:04:10,920 C'est le genre de réaction que seul un joueur expérimenté pourrait avoir. 59 00:04:10,920 --> 00:04:12,720 Cette vague, c'est ça ! 60 00:04:18,833 --> 00:04:20,535 Pei Xi se débrouille bien dans ce tour. 61 00:04:20,535 --> 00:04:22,362 Phoenix écrase ses adversaires. 62 00:04:22,362 --> 00:04:23,433 Xia Ling gank maintenant. 63 00:04:23,433 --> 00:04:25,393 Il n'y a pas moyen de l'arrêter. 64 00:04:25,393 --> 00:04:27,753 Dragon a laissé un joueur allumé qui a fui la base. 65 00:04:28,915 --> 00:04:31,193 - Nous les emmenons sur cette vague. - Bon! 66 00:04:31,193 --> 00:04:32,553 Frappe les! Pousser! 67 00:04:32,553 --> 00:04:33,673 Vous avez ceci. 68 00:04:33,673 --> 00:04:34,793 Pei Xi, entrez ! 69 00:04:34,793 --> 00:04:35,686 Aller! Aller! 70 00:04:35,686 --> 00:04:38,316 Ça y est. Ils ont décroché le lien cette vague! 71 00:04:44,193 --> 00:04:45,593 Bon! 72 00:04:45,593 --> 00:04:47,553 Félicitons Phoenix pour avoir un bon départ 73 00:04:47,553 --> 00:04:49,171 et gagner le premier tour. 74 00:04:49,171 --> 00:04:51,353 La performance de Phoenix est tout simplement excellente. 75 00:04:51,353 --> 00:04:53,913 je crois qu'ils vont continue de nous apporter des surprises 76 00:04:53,913 --> 00:04:54,993 dans les jeux à venir. 77 00:04:54,993 --> 00:04:56,073 Restons à l'écoute. 78 00:04:59,355 --> 00:05:01,553 J'ai regardé Pei Xi le long de son chemin. 79 00:05:01,553 --> 00:05:04,953 Après avoir rejoint Phoenix, il avait une percée sans précédent. 80 00:05:04,953 --> 00:05:07,756 Ouais. Pei Xi se concentrait sur lui-même. 81 00:05:08,473 --> 00:05:11,673 Maintenant il quitte une fenêtre pour Xia Ling à la ferme. 82 00:05:12,960 --> 00:05:14,179 Il est mûr maintenant. 83 00:05:14,179 --> 00:05:15,966 - N'es-tu pas content de ça ? - Oui. Je suis. 84 00:05:15,966 --> 00:05:17,833 Tout le monde a si bien fait aujourd'hui. 85 00:05:17,833 --> 00:05:20,433 Oui. Surtout notre Ling. 86 00:05:20,433 --> 00:05:22,621 Tu as battu les gars de Dragons si fort qu'ils étaient complètement perdus. 87 00:05:22,621 --> 00:05:23,699 Je dois te le donner. 88 00:05:23,699 --> 00:05:26,226 - Yixuan, tu as aussi fait du bien. - Bien sûr. 89 00:05:26,226 --> 00:05:27,954 Attendez. Appelez-moi patron Yixuan. 90 00:05:29,160 --> 00:05:31,313 En fait, je pense que Yixuan est plutôt sympa. 91 00:05:31,313 --> 00:05:32,793 - Ouais. - Je le pense aussi. 92 00:05:33,753 --> 00:05:35,986 Si je me souviens bien, ton anniversaire est une semaine après le mien. 93 00:05:35,986 --> 00:05:38,406 Je suis aussi censé être votre patron Xuan. 94 00:05:39,160 --> 00:05:41,527 - Es-tu sûr? - Oui. 95 00:05:41,527 --> 00:05:43,740 Regarder! Lu Yiyi ! 96 00:05:43,740 --> 00:05:45,593 Où est-elle? 97 00:05:45,593 --> 00:05:46,833 Est-ce que tu me joues ? 98 00:05:47,993 --> 00:05:49,553 Comment oses-tu me jouer ? 99 00:05:49,553 --> 00:05:50,953 Venez ici! 100 00:05:50,953 --> 00:05:52,304 Les gars, allez-y doucement. 101 00:05:58,268 --> 00:06:00,810 C'est le genre de réaction que seul un joueur expérimenté pourrait avoir. 102 00:06:00,810 --> 00:06:02,753 Phoenix écrase ses adversaires. 103 00:06:02,753 --> 00:06:05,793 Xia Ling gank maintenant. Il n'y a pas moyen de l'arrêter. 104 00:06:05,793 --> 00:06:08,393 Dragon a laissé un joueur allumé qui a fui la base. 105 00:06:08,393 --> 00:06:10,660 Ils ont décroché le lien cette vague ! 106 00:06:17,169 --> 00:06:19,353 C'était un bon début ! Toutes nos félicitations. 107 00:06:19,353 --> 00:06:21,046 Votre commentaire était excellent, Sky. 108 00:06:21,046 --> 00:06:22,433 Merci, monsieur Luo. 109 00:06:22,433 --> 00:06:24,993 Zeyi, tu es toujours vif. C'était un match passionnant. 110 00:06:26,080 --> 00:06:27,873 Je ne suis plus aussi rapide qu'avant. 111 00:06:27,873 --> 00:06:29,273 La vitesse n'est pas la chose la plus importante. 112 00:06:29,273 --> 00:06:31,672 L'expérience et la réaction sont plus importantes. 113 00:06:31,672 --> 00:06:33,353 Vous me faites rougir. 114 00:06:33,353 --> 00:06:34,478 Il suffit de le couper. 115 00:06:37,400 --> 00:06:40,466 Xiangkong, j'aimerais parler avec M. Luo pendant un certain temps. 116 00:06:40,466 --> 00:06:42,273 Vous allez m'attendre dans le salon. 117 00:06:42,273 --> 00:06:44,441 Bien. À plus tard. 118 00:06:44,441 --> 00:06:46,159 Allez. 119 00:06:46,159 --> 00:06:47,159 Allons-y. 120 00:06:49,219 --> 00:06:51,193 Vous avez dû être occupé à diriger l'équipe. 121 00:06:52,126 --> 00:06:53,633 C'est bon. 122 00:06:53,633 --> 00:06:55,066 Ils ont fait la plupart des travaux. 123 00:06:55,066 --> 00:06:56,146 Je faisais juste des courses. 124 00:06:58,673 --> 00:07:01,833 Qiao Xin a nié vous avoir dit à propos de Ji Xiangkong qui s'évanouit 125 00:07:01,833 --> 00:07:02,993 devant le comité. 126 00:07:03,638 --> 00:07:06,142 Donc, il n'y a pas eu de progrès 127 00:07:06,142 --> 00:07:09,560 concernant l'enquête sur VNG tactique divulguée en trois mois. 128 00:07:09,560 --> 00:07:13,280 Je m'attendais à ce que Qiao Xin nie cela. 129 00:07:13,280 --> 00:07:16,319 Ne t'inquiète pas. je demanderai au comité pour continuer l'enquête. 130 00:07:16,319 --> 00:07:18,193 Nous nettoierons votre nom 131 00:07:18,193 --> 00:07:20,593 et te remettre sur la table des commentaires dès que possible. 132 00:07:22,033 --> 00:07:25,559 Je crois que la vérité finira par éclater. 133 00:07:26,873 --> 00:07:27,960 Ne t'inquiète pas. 134 00:07:27,960 --> 00:07:29,393 Je vais bien. 135 00:07:29,393 --> 00:07:31,633 Je peux apprendre beaucoup en tant que chef d'équipe. 136 00:07:34,372 --> 00:07:35,372 Ah, c'est vrai. 137 00:07:36,039 --> 00:07:38,159 C'est mon devoir pour cette semaine. 138 00:07:42,953 --> 00:07:43,953 Allons-y. 139 00:07:51,273 --> 00:07:52,353 - Vous avez tellement de cadeaux. -Xia Ling. 140 00:07:52,353 --> 00:07:53,520 Celui-là est pour toi. 141 00:07:53,520 --> 00:07:54,599 Pour moi? 142 00:07:54,599 --> 00:07:56,033 Regarde. 143 00:07:56,033 --> 00:07:57,033 C'est chouette ! 144 00:07:58,720 --> 00:08:00,679 - Bon. - Celui-ci est pour Qiu Ying. 145 00:08:00,679 --> 00:08:02,673 - C'est le tien. - J'ai aussi un cadeau ? 146 00:08:03,813 --> 00:08:05,791 Nous vous soutiendrons pour toujours. 147 00:08:05,791 --> 00:08:06,845 Est-ce un masque facial ? 148 00:08:06,845 --> 00:08:08,193 C'est un masque facial UNIFON. 149 00:08:10,433 --> 00:08:12,266 Qu'avons-nous d'autre là-bas ? 150 00:08:12,266 --> 00:08:13,266 J'en veux un. 151 00:08:13,926 --> 00:08:15,353 Qui m'a donné un... 152 00:08:15,353 --> 00:08:16,490 Un lapin. 153 00:08:16,490 --> 00:08:17,539 Quelqu'un frappe. 154 00:08:17,539 --> 00:08:18,899 Je vais le chercher. 155 00:08:24,892 --> 00:08:26,019 Maman. 156 00:08:26,019 --> 00:08:27,212 Ying. 157 00:08:27,212 --> 00:08:30,032 Xia Ling, ta mère et moi est allé à ton école pour toi 158 00:08:30,032 --> 00:08:31,272 et nous avons appris que vous êtes ici. 159 00:08:35,150 --> 00:08:37,912 Pas étonnant que tu ne laisses pas ton père et moi va te rendre visite à l'école. 160 00:08:40,881 --> 00:08:43,073 Il s'avère que vous avez fait l'imbécile ici. 161 00:08:44,150 --> 00:08:45,720 Xia Ling. 162 00:08:45,720 --> 00:08:49,000 Vous ne leur avez pas dit que vous jouiez ? 163 00:08:51,871 --> 00:08:54,473 Xia Ling, viens. Allons à la maison. 164 00:08:54,473 --> 00:08:56,466 Rentre d'abord chez toi et on parlera. 165 00:08:56,466 --> 00:08:57,691 Je n'y retourne pas. 166 00:08:58,753 --> 00:09:00,793 Je suis ici pour jouer, pas pour rigoler. 167 00:09:02,926 --> 00:09:05,233 J'ai été transféré dans la majeure eSports. 168 00:09:05,233 --> 00:09:07,416 Je joue tout en terminant l'école. 169 00:09:07,416 --> 00:09:08,673 L'école me soutient vraiment. 170 00:09:08,673 --> 00:09:10,295 A quoi tu joues? 171 00:09:10,295 --> 00:09:11,735 Vers quelle majeure avez-vous été transféré ? 172 00:09:14,873 --> 00:09:15,913 Tata. Tata. 173 00:09:15,913 --> 00:09:17,953 Veuillez d'abord vous calmer. 174 00:09:17,953 --> 00:09:19,233 Vous ne le savez peut-être pas. 175 00:09:19,233 --> 00:09:22,233 En tant qu'événement de compétition eSports a été ajouté aux Jeux Asiatiques. 176 00:09:23,113 --> 00:09:24,793 Je ne veux pas te parler. 177 00:09:26,919 --> 00:09:27,919 Xia Ling. 178 00:09:28,786 --> 00:09:29,786 Viens à la maison avec moi ! 179 00:09:30,666 --> 00:09:31,666 Je n'y retourne pas. 180 00:09:33,920 --> 00:09:36,104 Maman, si tu insistes pour faire ça, Je ne rentrerai plus jamais à la maison. 181 00:09:36,104 --> 00:09:38,553 Xia Ling, ne parle pas à ta mère comme ça. 182 00:09:38,553 --> 00:09:40,000 Elle fait ça pour toi. 183 00:09:40,000 --> 00:09:42,353 Arrêtez de prétendre que vous êtes un Samaritain. 184 00:09:42,353 --> 00:09:43,520 Si ce n'était pas pour toi, 185 00:09:43,520 --> 00:09:46,353 il n'aurait pas eu l'accident et s'est cassé la jambe. 186 00:09:46,353 --> 00:09:49,833 Vous ne faites pas un travail honnête, et traîner avec ces inadaptés. 187 00:09:49,833 --> 00:09:51,313 Ne ruine pas mon fils ! 188 00:09:51,313 --> 00:09:53,259 - C'est un peu exagéré. - Sur quelle ligne ? 189 00:09:53,259 --> 00:09:55,473 Après l'accident de Xia Ling, ma fille était aussi... 190 00:09:55,473 --> 00:09:58,833 Sa sœur était aussi nerveuse à son sujet et elle visitait l'hôpital tout le temps. 191 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Assez. 192 00:10:02,993 --> 00:10:04,305 Xia Ling. 193 00:10:04,305 --> 00:10:05,993 Comment as-tu pu nous garder dans le noir 194 00:10:05,993 --> 00:10:08,212 à propos de quelque chose d'aussi important que de changer de majeure ? 195 00:10:08,212 --> 00:10:09,692 Regarde comme ta mère est en colère en ce moment. 196 00:10:17,353 --> 00:10:18,593 Ta mère ne pourra peut-être pas 197 00:10:19,400 --> 00:10:22,593 comprendre les choses que vous faites en ce moment. 198 00:10:22,593 --> 00:10:24,473 Que dis-tu de ça? Nous allons rentrer maintenant. 199 00:10:24,473 --> 00:10:27,673 Après avoir mis fin à votre activité ici, persuadons-la chez nous. 200 00:10:27,673 --> 00:10:28,953 Allons-y. 201 00:10:28,953 --> 00:10:30,393 Assez. Allons-y. 202 00:10:30,393 --> 00:10:32,076 - Allez. Nous rentrons à la maison. - Je n'y retourne pas. 203 00:10:32,076 --> 00:10:33,399 je n'y retourne pas ! 204 00:10:37,393 --> 00:10:38,553 Depuis que je suis jeune, 205 00:10:39,873 --> 00:10:42,273 tout ce qui n'est pas en place à votre attente est faux. 206 00:10:42,273 --> 00:10:44,593 Que ce soit papa, ma sœur ou moi. 207 00:10:44,593 --> 00:10:47,113 Avez-vous déjà pensé si tout ce que vous avez fait était bien? 208 00:10:50,946 --> 00:10:51,946 Maman. 209 00:10:53,393 --> 00:10:55,353 Je me fiche de ce que vous pensez de ce que je fais maintenant. 210 00:10:56,113 --> 00:10:57,233 Je veux juste te dire que 211 00:10:57,873 --> 00:11:02,793 j'ai ma soeur, mon coéquipiers, et Phoenix ici. 212 00:11:02,793 --> 00:11:04,929 Ma place est ici. 213 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 J'espère que vous pourrez respecter mon choix. 214 00:11:31,419 --> 00:11:32,673 Pourquoi es-tu ici? 215 00:11:32,673 --> 00:11:34,186 Je vais laisser cette carte de débit ici. 216 00:11:34,186 --> 00:11:35,466 Prenez-le et payez l'hypothèque. 217 00:11:36,673 --> 00:11:37,833 Envoyez-moi la vidéo 218 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 de vous au concours. 219 00:11:40,793 --> 00:11:42,113 Celui que vous avez obtenu le championnat. 220 00:11:42,953 --> 00:11:46,046 Ji Xiangkong est-il votre petit ami ? 221 00:11:46,046 --> 00:11:47,353 Il est décent à première vue. 222 00:11:47,353 --> 00:11:49,233 C'est un jeune homme mûr. 223 00:11:49,233 --> 00:11:50,873 Différent des descriptions à son sujet sur Internet. 224 00:11:50,873 --> 00:11:52,520 Sur quelle ligne ? 225 00:11:52,520 --> 00:11:54,766 Après l'accident de Xia Ling, ma fille était aussi... 226 00:11:54,766 --> 00:11:58,153 Sa sœur était aussi nerveuse à son sujet et elle visitait l'hôpital tout le temps. 227 00:12:26,473 --> 00:12:27,593 Qiu, 228 00:12:28,400 --> 00:12:30,993 est-ce que vous et notre fils pensez 229 00:12:30,993 --> 00:12:33,245 que j'ai chassé Qiu Ying de chez moi ? 230 00:12:33,245 --> 00:12:34,245 Non. 231 00:12:38,353 --> 00:12:39,553 Ne regarde pas les choses de cette façon. 232 00:12:40,786 --> 00:12:42,066 Nous avons tous 233 00:12:43,553 --> 00:12:45,153 fait quelque chose de mal dans le passé. 234 00:12:45,913 --> 00:12:48,353 Ma fille a toujours été têtue. 235 00:12:49,373 --> 00:12:50,933 Vous avez traversé beaucoup de choses pour cela. 236 00:12:53,160 --> 00:12:54,320 Mais dans l'ensemble, 237 00:12:55,279 --> 00:12:56,679 C'était de ma faute. 238 00:12:57,480 --> 00:12:59,153 J'aurais dû faire autrement. Je suis sérieux. 239 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Désolé. 240 00:13:01,833 --> 00:13:03,073 J'ai jeté un sifflet aujourd'hui. 241 00:13:04,553 --> 00:13:05,553 Vous étiez inquiet. 242 00:13:06,873 --> 00:13:07,913 Je comprends. 243 00:13:12,953 --> 00:13:14,193 Toi... 244 00:13:14,193 --> 00:13:16,313 Vas-tu vraiment les laisser être dans un jeu et ainsi de suite? 245 00:13:18,566 --> 00:13:22,833 J'ai entendu de Xia Ling que Qiu Ying est devenu commentateur. 246 00:13:22,833 --> 00:13:26,959 C'est là que j'ai commencé remarquer cette nouvelle affaire. 247 00:13:26,959 --> 00:13:31,033 Nous avons toujours pensé que c'était pas une entreprise honnête. Droite? 248 00:13:31,033 --> 00:13:32,533 S'adonner aux jeux en ligne. 249 00:13:32,533 --> 00:13:37,193 Mais après avoir appris à mieux connaître ce métier, J'ai appris que ça s'appelait eSports. 250 00:13:37,193 --> 00:13:39,753 Ce n'est pas la même chose que les jeux en ligne. 251 00:13:39,753 --> 00:13:44,913 Regardez, maintenant les Jeux Asiatiques ont inclus l'eSport en tant qu'événement sportif. 252 00:13:46,732 --> 00:13:50,052 L'école de Xia Ling a même une majeure pour ça. 253 00:13:50,052 --> 00:13:52,012 Quelles sont les perspectives de cette majeure ? 254 00:13:52,633 --> 00:13:54,833 Comment savez-vous qu'il n'y a aucune perspective pour cette majeure ? 255 00:13:57,359 --> 00:13:58,731 Xia Ling n'a que 20 ans. 256 00:13:58,731 --> 00:14:01,393 La vie est illimitée à 20 ans. 257 00:14:02,193 --> 00:14:03,193 Regarder, 258 00:14:04,046 --> 00:14:05,993 il est dans l'eSport maintenant. 259 00:14:05,993 --> 00:14:08,913 S'il peut se débarrasser de l'ombre de sa blessure à la jambe 260 00:14:08,913 --> 00:14:11,273 et retrouver sa confiance, comment ça c'est pas une bonne chose ? 261 00:14:15,532 --> 00:14:16,993 Laisse moi te montrer quelque chose. 262 00:14:31,393 --> 00:14:34,433 Regardez à quel point votre fils était confiant dans la vidéo. 263 00:14:49,273 --> 00:14:50,333 Ying. 264 00:14:50,333 --> 00:14:51,753 Désolé. 265 00:14:51,753 --> 00:14:53,273 Pour ce que ma mère t'a dit hier. 266 00:14:54,593 --> 00:14:55,713 C'est bon. 267 00:14:55,713 --> 00:14:57,833 C'est juste parce que elle ne connaît pas ce métier. 268 00:14:57,833 --> 00:14:58,913 C'est pourquoi elle était nerveuse. 269 00:15:00,153 --> 00:15:01,473 Elle est toujours aussi pharisaïque. 270 00:15:02,113 --> 00:15:04,993 Xia Ling, ne parle pas de ta mère comme ça. 271 00:15:04,993 --> 00:15:08,132 Elle a fait tout ça parce qu'elle t'aime 272 00:15:08,132 --> 00:15:09,394 et se soucie de vous. 273 00:15:10,600 --> 00:15:13,153 Que dis-tu de ça? Après avoir fini de manger, Je vais rentrer avec toi. 274 00:15:13,153 --> 00:15:15,175 Parle juste avec elle, d'accord ? 275 00:15:15,175 --> 00:15:16,433 Il n'y a rien à dire. 276 00:15:16,433 --> 00:15:17,673 Elle ne comprendrait pas de toute façon. 277 00:15:33,353 --> 00:15:36,313 Allez-vous garder combattre ta mère comme ça ? 278 00:15:38,153 --> 00:15:39,873 C'est comme ça entre moi et mon père. 279 00:15:41,313 --> 00:15:42,953 Tu as toujours dit qu'il tenait à moi. 280 00:15:44,153 --> 00:15:45,153 Je n'y croyais pas. 281 00:15:46,433 --> 00:15:47,906 Papa tient à toi. 282 00:15:47,906 --> 00:15:48,906 Je ne t'ai pas menti. 283 00:15:49,753 --> 00:15:51,553 Depuis que tu es devenu commentateur, 284 00:15:51,553 --> 00:15:53,673 il a appris à utiliser Weibo et a commencé à te suivre. 285 00:15:55,079 --> 00:15:56,079 Je sais. 286 00:15:57,446 --> 00:15:59,553 J'y ai pensé toute la nuit hier soir. 287 00:16:03,879 --> 00:16:05,479 Depuis qu'il a épousé ta mère, 288 00:16:08,366 --> 00:16:10,246 J'ai toujours eu l'impression qu'il ne m'aimait pas 289 00:16:11,406 --> 00:16:12,446 ou ma mère plus. 290 00:16:13,753 --> 00:16:15,153 Alors, je le détestais beaucoup. 291 00:16:16,233 --> 00:16:17,793 J'ai arrêté de répondre à ses appels téléphoniques 292 00:16:17,793 --> 00:16:19,233 et a refusé de le rencontrer quand il était à mon école. 293 00:16:19,233 --> 00:16:21,433 J'ai renvoyé chaque transfert qu'il a jamais fait à ma carte. 294 00:16:23,819 --> 00:16:24,819 Papa. 295 00:16:30,513 --> 00:16:31,513 Vous prenez votre petit-déjeuner ? 296 00:16:32,840 --> 00:16:35,520 Es-tu toujours en colère contre ta mère ? 297 00:16:36,200 --> 00:16:37,393 Non. 298 00:16:37,393 --> 00:16:39,383 - Non? - Ouais. 299 00:16:39,383 --> 00:16:40,743 J'ai convaincu ta mère. 300 00:16:43,793 --> 00:16:45,033 Vraiment? 301 00:16:45,033 --> 00:16:46,426 Bien sûr. 302 00:16:46,426 --> 00:16:47,879 Tu ne sais pas comment va ta mère ? 303 00:16:47,879 --> 00:16:48,914 Elle est toujours comme ça. 304 00:16:49,633 --> 00:16:51,000 Ce n'est pas qu'elle est déraisonnable. 305 00:16:51,000 --> 00:16:54,113 Le point est de savoir comment vous lui parlez. Droite? 306 00:16:54,113 --> 00:16:55,113 Regarder. 307 00:16:55,790 --> 00:16:59,553 Elle m'a demandé de vous apporter nourriture et fournitures quotidiennes. Tout ici. 308 00:16:59,553 --> 00:17:01,953 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-nous. 309 00:17:01,953 --> 00:17:04,313 N'importe lequel d'entre nous ira bien. Nous vous les apporterons. 310 00:17:04,313 --> 00:17:05,873 Bien sûr. 311 00:17:05,873 --> 00:17:08,193 Ta mère t'a dit que tu avais une blessure à la jambe. 312 00:17:09,033 --> 00:17:11,113 Vous ne devriez pas rester assis trop longtemps quand vous vous entraînez. 313 00:17:11,939 --> 00:17:14,320 Et ne manquez pas la rééducation à l'hôpital. 314 00:17:14,320 --> 00:17:15,880 Aussi, ne manquez pas les cours à l'école. 315 00:17:16,880 --> 00:17:19,566 Ma sœur me surveille. Ne t'inquiète pas. 316 00:17:19,566 --> 00:17:20,566 Papa, ne t'inquiète pas. 317 00:17:35,248 --> 00:17:36,248 Bien sûr. 318 00:17:38,706 --> 00:17:40,753 Avec ta sœur qui te surveille, 319 00:17:41,953 --> 00:17:43,153 bien sûr, je ne m'inquiéterais pas. 320 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 J'avais l'habitude d'être... 321 00:17:51,673 --> 00:17:53,033 J'espère que tu peux me pardonner. 322 00:18:00,833 --> 00:18:02,593 Ta sœur continuera à faire des commentaires, 323 00:18:03,833 --> 00:18:05,433 et vous continuerez à jouer à l'eSport. 324 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 Tant que vous faites quelque chose que vous aimez, 325 00:18:10,073 --> 00:18:12,713 maman et papa n'essaieront jamais de vous arrêter. 326 00:18:13,833 --> 00:18:15,833 Puisque vous l'aimez, faites-le bien. 327 00:18:16,753 --> 00:18:19,553 Et tant que vous avez essayé, quel que soit le résultat, 328 00:18:19,553 --> 00:18:22,553 vous serez toujours notre fierté. 329 00:18:24,953 --> 00:18:25,953 Ma fille 330 00:18:26,833 --> 00:18:27,833 et mon fils 331 00:18:29,193 --> 00:18:30,193 sont les meilleurs. 332 00:18:37,513 --> 00:18:38,593 À bientôt. 333 00:18:38,593 --> 00:18:39,593 Je pars. 334 00:19:07,387 --> 00:19:09,740 ♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫ 335 00:19:09,740 --> 00:19:12,124 ♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫ 336 00:19:13,573 --> 00:19:14,573 ♫ Ouais ♫ 337 00:19:16,765 --> 00:19:21,673 ♫ Si le cœur a été brûlé par le feu, il y aura des étincelles ♫ 338 00:19:21,673 --> 00:19:23,866 Pei Xi, voulez-vous boire quelque chose ? 339 00:19:23,866 --> 00:19:26,206 ♫ Oh, oh, oh ♫ 340 00:19:26,206 --> 00:19:31,796 ♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫ 341 00:19:31,796 --> 00:19:35,934 ♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles sans le courage de se baigner dans le feu ♫ 342 00:19:35,934 --> 00:19:41,513 ♫ Éveillé, la distance aux rêves Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫ 343 00:19:41,513 --> 00:19:44,833 La nouvelle venue, Phoenix, a battu toutes les meilleures équipes. 344 00:19:45,673 --> 00:19:49,994 Et ce sont Sun Zeyi, Ji Xiangkong, Pei Xi, Lin Yixuan et Xia Ling. 345 00:19:49,994 --> 00:19:51,353 Super! Bon travail! 346 00:19:51,353 --> 00:19:52,633 C'est un jeu unique dans la vie ! 347 00:19:54,153 --> 00:19:55,910 C'est ça. Ça y est ...! 348 00:19:55,910 --> 00:19:59,923 ♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫ 349 00:20:00,729 --> 00:20:02,410 ♫ Et briser la limite ensemble ♫ 350 00:20:04,967 --> 00:20:06,657 ♫ Tu connais la vraie vie ♫ 351 00:20:07,673 --> 00:20:11,633 Félicitons Phoenix pour gagner le jeu 352 00:20:11,633 --> 00:20:15,833 et entrer dans les séries éliminatoires en première place au classement. 353 00:20:16,593 --> 00:20:18,867 Au cours des trois derniers mois de la scission, 354 00:20:18,867 --> 00:20:19,993 ils sont passés par le déni d'innombrables personnes. 355 00:20:19,993 --> 00:20:22,873 Avec leur excellent personnel compétences et coopération tacite, 356 00:20:22,873 --> 00:20:25,086 ils nous ont apporté de nombreuses surprises. 357 00:20:25,086 --> 00:20:27,753 Attendons que ce phénix en plein essor 358 00:20:27,753 --> 00:20:30,793 aura une belle performance en séries éliminatoires. 359 00:20:39,485 --> 00:20:40,485 Ici. 360 00:20:42,993 --> 00:20:43,993 Merci. 361 00:20:48,166 --> 00:20:49,166 Ne veillez pas tard. 362 00:20:59,833 --> 00:21:00,953 Qu'est-ce que c'est? 363 00:21:06,806 --> 00:21:07,806 J'aimerais essayer. 364 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Ici. Je vais te montrer. 365 00:21:14,633 --> 00:21:15,633 C'est impressionnant. 366 00:21:16,412 --> 00:21:17,412 Droite? 367 00:21:19,033 --> 00:21:21,106 C'est une nouvelle tactique que je viens de découvrir. 368 00:21:21,106 --> 00:21:23,106 Mais c'est une idée un peu audacieuse. 369 00:21:23,752 --> 00:21:25,592 Je ne sais pas si c'est risqué de l'utiliser. 370 00:21:27,517 --> 00:21:30,913 Parce que s'ils changent de rôle comme ça 371 00:21:32,446 --> 00:21:33,846 et prendre le temps de recharge, 372 00:21:37,199 --> 00:21:38,639 alors les dégâts seront énormes. 373 00:21:58,033 --> 00:21:59,153 Vous êtes le meilleur! 374 00:22:00,833 --> 00:22:01,953 Vous devriez vous faire confiance. 375 00:22:05,586 --> 00:22:06,919 Merci. 376 00:22:06,919 --> 00:22:08,279 Vous n'avez pas prévu de dormir maintenant ? 377 00:22:08,913 --> 00:22:09,913 Je vais rester ici avec toi. 378 00:22:11,080 --> 00:22:13,273 Bien. C'est bon. Va dormir maintenant. 379 00:22:13,273 --> 00:22:14,426 Je n'ai pas sommeil. 380 00:22:15,600 --> 00:22:17,866 Je ne te dérangerai pas. je serai tranquille. 381 00:22:37,873 --> 00:22:40,273 ♫ Si vous ne l'avez pas fait ♫ 382 00:22:40,273 --> 00:22:43,313 ♫ Se présenter à l'improviste ♫ 383 00:22:43,313 --> 00:22:45,073 ♫ Je ne le saurais jamais ♫ 384 00:22:45,073 --> 00:22:48,753 ♫ Je pouvais tellement sourire ♫ 385 00:22:48,753 --> 00:22:50,513 Mais si tu me regardes comme ça, 386 00:22:50,513 --> 00:22:51,680 Je ne serais pas capable de me concentrer. 387 00:22:51,680 --> 00:22:53,553 ♫ Je veux chérir les soins ♫ 388 00:22:53,553 --> 00:22:56,520 ♫ Tu n'as montré qu'à moi ♫ 389 00:22:56,520 --> 00:22:59,393 Bien. Alors je ferais mieux d'aller dormir un peu. 390 00:22:59,393 --> 00:23:00,760 Je vais faire un masque facial. 391 00:23:00,760 --> 00:23:02,915 Vous devriez également vous reposer plus tôt. 392 00:23:02,915 --> 00:23:04,353 Vous avez oublié votre masque facial. 393 00:23:04,353 --> 00:23:05,913 ♫ Mon monde ♫ 394 00:23:05,913 --> 00:23:09,433 ♫ A commencé à tourner en un instant ♫ 395 00:23:09,433 --> 00:23:17,673 ♫ Même l'air autour de toi est doux ♫ 396 00:23:17,673 --> 00:23:24,513 ♫ L'éternité n'est pas si loin ♫ 397 00:23:26,393 --> 00:23:27,673 Je devrais dormir un peu maintenant. 398 00:23:29,970 --> 00:23:32,033 Vous ne voulez plus votre masque facial ? 399 00:23:32,033 --> 00:23:34,233 Non. Laissez-le rester ici avec vous pour moi. 400 00:23:34,233 --> 00:23:35,233 Bonne nuit. 401 00:23:39,633 --> 00:23:41,953 ♫ Si je ne t'avais pas rencontré ♫ 402 00:23:41,953 --> 00:23:44,993 ♫ Au bon moment ♫ 403 00:23:44,993 --> 00:23:46,833 ♫ J'ai peut-être encore du mal ♫ 404 00:23:46,833 --> 00:23:50,593 ♫ Avec mes souvenirs ♫ 405 00:23:54,892 --> 00:23:57,877 Lors du premier match des séries éliminatoires, nous jouera contre Newland. 406 00:23:57,877 --> 00:23:59,793 Cette équipe fait généralement mieux dans les parties moyennes et tardives. 407 00:23:59,793 --> 00:24:02,179 Ainsi, ils essaieront d'éviter nous en début de partie 408 00:24:02,179 --> 00:24:03,179 et essayer de nous tirer vers le bas. 409 00:24:03,919 --> 00:24:05,393 Xia Ling est vraiment doué pour la jungle. 410 00:24:05,393 --> 00:24:07,473 Nous aurions plus de chance en début de partie. 411 00:24:07,473 --> 00:24:08,673 Mais au milieu et en fin de partie, 412 00:24:08,673 --> 00:24:10,466 si nous n'avons pas un avantage évident en or, 413 00:24:10,466 --> 00:24:12,056 nous ne pourrons pas contrôler la situation. 414 00:24:12,056 --> 00:24:14,696 Stone est également doué pour jouer de longues parties. 415 00:24:16,073 --> 00:24:17,419 Tu as raison. 416 00:24:17,419 --> 00:24:19,753 C'est pourquoi ces deux équipes sont nos adversaires les plus coriaces. 417 00:24:19,753 --> 00:24:20,913 Nous devons trouver une nouvelle tactique. 418 00:24:24,033 --> 00:24:25,033 Quelle nouvelle tactique ? 419 00:24:27,053 --> 00:24:28,693 - Changer de rôle. - Changer de rôle ? 420 00:24:36,873 --> 00:24:39,073 J'appelle cette tactique la Shadow Tactic. 421 00:24:39,713 --> 00:24:41,393 Xia Ling et Pei Xi échangeront leurs rôles. 422 00:24:41,393 --> 00:24:43,879 Cela signifie que je vais jongler 423 00:24:43,879 --> 00:24:45,599 et Xia Ling jouera le mid laner. 424 00:24:46,277 --> 00:24:48,679 Je veux que vous changiez votre rôles de manière flexible pendant le jeu. 425 00:24:49,766 --> 00:24:51,033 Changer nos rôles avec souplesse ? 426 00:24:51,033 --> 00:24:52,233 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 427 00:24:52,979 --> 00:24:55,179 Pei Xi et Xia Ling peuvent travailler ensemble. 428 00:24:55,873 --> 00:24:57,833 En attendant, il pourrait aussi travailler avec vous, le support, 429 00:24:57,833 --> 00:24:59,282 et continuez à ganker les adversaires. 430 00:24:59,282 --> 00:25:02,153 Quand vous êtes tous les trois dans la voie du bas, vous pourriez commencer un groupement de petite taille. 431 00:25:03,480 --> 00:25:05,200 Donc... 432 00:25:05,200 --> 00:25:08,400 Ainsi, il pourrait travailler avec tout le monde et continuez à parcourir la faille. 433 00:25:11,113 --> 00:25:13,753 Cela signifie qu'ils seront l'ombre l'un de l'autre. 434 00:25:13,753 --> 00:25:17,236 Ils peuvent changer la position de l'ACD et se soutiennent en même temps 435 00:25:17,236 --> 00:25:19,156 pour que notre adversaire ne connaîtrait pas notre prochain mouvement. 436 00:25:20,833 --> 00:25:21,993 Tu as raison. 437 00:25:21,993 --> 00:25:23,193 Ying est juste le plus intelligent. 438 00:25:24,193 --> 00:25:25,193 Tu m'as bien appris. 439 00:25:27,426 --> 00:25:28,693 C'est bien pensé. 440 00:25:28,693 --> 00:25:30,279 Nous serions capables de combattre de nombreuses formations. 441 00:25:30,279 --> 00:25:34,553 Mais ce n'est pas facile pour nous pour s'habituer à cette tactique. 442 00:25:35,280 --> 00:25:38,793 De plus, Xia Ling va mieux au niveau 1 jungling que moi. 443 00:25:38,793 --> 00:25:41,593 Les dégâts que je peux infliger serait également inférieur à Pei Xi. 444 00:25:43,660 --> 00:25:44,780 Je te fais confiance là-dessus. 445 00:25:46,713 --> 00:25:47,833 Pourquoi ne pas essayer d'abord ? 446 00:25:48,553 --> 00:25:51,193 Je ferai de mon mieux, quel que soit le poste où je joue. 447 00:25:56,113 --> 00:25:57,946 Mais je ne suis pas sûr de moi. 448 00:25:57,946 --> 00:25:58,946 Ça va aller. 449 00:25:59,606 --> 00:26:00,606 Je couvre tes arrières. 450 00:26:01,286 --> 00:26:03,153 S'il y a un problème, nous y ferons face ensemble. 451 00:26:05,073 --> 00:26:06,433 Oui, Xia Ling. 452 00:26:06,433 --> 00:26:08,393 Nous croyons tous en toi. Aller! 453 00:26:11,676 --> 00:26:15,439 Allez. Travaillons ensemble vers le trophée de champion des playoffs. 454 00:26:15,439 --> 00:26:16,439 Venir. 455 00:26:19,246 --> 00:26:20,246 Xia Ling ! 456 00:26:27,953 --> 00:26:29,113 Aller! 457 00:26:37,753 --> 00:26:38,753 Xiang Kong ! 458 00:26:40,513 --> 00:26:41,513 Qiu Ying ? 459 00:26:43,326 --> 00:26:44,326 Que faites-vous ici? 460 00:26:45,299 --> 00:26:46,299 Je veux 461 00:26:47,033 --> 00:26:49,287 parler avec vous de Xia Ling en personne. 462 00:26:49,287 --> 00:26:51,313 Essaies-tu de me parler à propos de l'échange de rôles ? 463 00:26:54,073 --> 00:26:55,073 Je suis inquiet 464 00:26:55,753 --> 00:26:58,433 savoir si Xia Ling peut remplir la chaussure d'un Solo Mid. 465 00:26:58,433 --> 00:26:59,913 Ne t'inquiète pas. 466 00:26:59,913 --> 00:27:01,793 Il est plus jeune que n'importe lequel d'entre nous. 467 00:27:01,793 --> 00:27:03,813 Sa réaction et son apprentissage la vitesse est la plus rapide. 468 00:27:03,813 --> 00:27:05,986 Sa vitesse est presque aussi rapide que celle de Pei Xi. 469 00:27:05,986 --> 00:27:07,106 De quoi s'inquiéter? 470 00:27:09,473 --> 00:27:10,473 Je le connais. 471 00:27:11,473 --> 00:27:14,239 J'ai peur qu'il ne soit pas cette confiance en lui-même. 472 00:27:18,113 --> 00:27:19,113 Je lui fais confiance. 473 00:27:19,993 --> 00:27:21,753 Il est plus costaud qu'on ne le pense. 474 00:27:25,593 --> 00:27:27,433 C'est bon. Arrête de t'en faire. 475 00:27:32,085 --> 00:27:33,085 Tu sais, 476 00:27:33,838 --> 00:27:35,878 Je n'ai jamais voulu gagner aussi mal que moi cette fois. 477 00:27:37,024 --> 00:27:38,024 je ne me suis jamais inquiété 478 00:27:38,774 --> 00:27:41,073 si quelqu'un voulait me maltraiter ou me calomnier. 479 00:27:41,826 --> 00:27:44,166 Mais maintenant, je veux protéger les gens dans ma vie. 480 00:27:45,366 --> 00:27:46,926 J'ai besoin d'être plus fort pour faire ça. 481 00:27:48,552 --> 00:27:49,552 Je sais. 482 00:27:50,953 --> 00:27:51,953 Vous ressentez plus de pression 483 00:27:52,585 --> 00:27:53,585 que n'importe lequel d'entre nous. 484 00:27:55,913 --> 00:27:59,473 Depuis que nous avons commencé Phoenix, J'ai eu envie de te dire 485 00:28:00,433 --> 00:28:03,033 que je t'apporterai à la finale du championnat international 486 00:28:03,033 --> 00:28:05,273 et nous serons debout à le toit du monde ensemble. 487 00:28:08,433 --> 00:28:09,513 J'ai foi en toi. 488 00:28:29,793 --> 00:28:30,953 Invocateurs, 489 00:28:30,953 --> 00:28:32,833 bienvenue au premier jeu de 490 00:28:32,833 --> 00:28:34,513 vivre 2019 Je conquiers 491 00:28:34,513 --> 00:28:35,913 Playoffs de printemps. 492 00:28:38,553 --> 00:28:40,953 Bienvenue Les gars. Je suis Can, votre hôte aujourd'hui. 493 00:28:43,800 --> 00:28:44,873 Ne soyez pas nerveux. 494 00:28:44,873 --> 00:28:47,153 Bien que ce soit la première fois que nous utilisons Shadow Tactic, ça ira. 495 00:28:47,153 --> 00:28:48,153 Détendez-vous et concentrez-vous sur le jeu. 496 00:28:48,153 --> 00:28:50,756 Ne t'inquiète pas. Nous avons ceci. 497 00:28:52,082 --> 00:28:53,433 Ne t'inquiète pas. 498 00:28:53,433 --> 00:28:54,554 Je suis là. 499 00:28:54,554 --> 00:28:56,353 Ne l'écoutez pas. Je couvre tes arrières. 500 00:28:57,720 --> 00:28:59,633 Vous devriez d'abord prendre soin de vous. 501 00:29:00,353 --> 00:29:01,353 Ne crois-tu pas en moi ? 502 00:29:04,433 --> 00:29:07,001 Ce jeu est un match épique 503 00:29:07,001 --> 00:29:11,833 entre le Phénix, une nouvelle équipe, et Newland, une équipe historique. 504 00:29:11,833 --> 00:29:16,113 Maintenant, je voudrais annoncer que le jeu commence maintenant ! 505 00:29:16,113 --> 00:29:18,273 Joueurs, veuillez vous asseoir. 506 00:29:24,233 --> 00:29:25,873 Xia Ling et Pei Xi ont changé de rôle. 507 00:29:26,713 --> 00:29:28,193 C'est la nouvelle tactique de Xiangkong. 508 00:29:30,153 --> 00:29:31,393 C'est un énorme changement. 509 00:29:31,393 --> 00:29:32,699 Sont-ils parfaitement préparés à cela ? 510 00:29:32,699 --> 00:29:34,819 Cela a bien fonctionné lors du match d'entraînement. 511 00:29:36,593 --> 00:29:38,612 Je ne pense pas que Xiangkong viendra ici sans préparation. 512 00:29:38,612 --> 00:29:39,612 Ils devraient être bien. 513 00:29:40,226 --> 00:29:41,226 Nous allons jeter un coup d'oeil. 514 00:29:41,833 --> 00:29:43,473 Laisser Pei Xi être le jungler. 515 00:29:43,473 --> 00:29:44,913 Est-ce que Ji Xiangkong est fou ? 516 00:29:44,913 --> 00:29:46,233 Il laisse le débutant jouer à Solo Mid. 517 00:29:46,233 --> 00:29:47,433 Sont-ils prêts pour ça ? 518 00:29:47,433 --> 00:29:50,046 Ji Xiangkong va ruiner le style de Pei Xi. 519 00:29:52,633 --> 00:29:54,153 Ce jungler est tellement ennuyeux. 520 00:29:54,153 --> 00:29:55,507 C'est bon. On va juste rester un peu en retrait. 521 00:29:55,507 --> 00:29:57,281 - Pei Xi, va cultiver les monstres dans leur jungle. - J'ai compris. 522 00:29:57,281 --> 00:29:58,317 Le jungler est dans la voie du bas. 523 00:29:58,317 --> 00:30:00,193 Ji Xiangkong et Lin Yixuan attaquent dans la voie du bas. 524 00:30:00,193 --> 00:30:02,440 Pei Xi en a profité pour ferme dans la jungle de la voie du haut. 525 00:30:02,440 --> 00:30:04,160 Jungler a disparu ! 526 00:30:04,160 --> 00:30:05,313 Je vais prendre cette vague et partir. 527 00:30:05,313 --> 00:30:06,380 Se retirer! Ne vous engagez pas ! 528 00:30:06,380 --> 00:30:07,400 Faire attention. 529 00:30:07,400 --> 00:30:08,873 Se retirer! Allons-y! 530 00:30:08,873 --> 00:30:10,233 Je peux les frapper. Nous avons ceci. 531 00:30:10,233 --> 00:30:11,193 Ils s'engagent ! 532 00:30:11,193 --> 00:30:13,513 Xia Ling lance une pluie de glaçons et stupéfait Hell Angel. 533 00:30:13,513 --> 00:30:15,353 Mais Newland a deux supports. Ils se sont téléportés vers la tourelle. 534 00:30:15,353 --> 00:30:17,713 Megaera chargé en premier et assommé Xia Ling avec son ultime. 535 00:30:17,713 --> 00:30:18,991 Ice Demon l'a gelé juste après cela. 536 00:30:18,991 --> 00:30:21,313 Hell Angel s'est retourné, libéré une capacité et a vaincu Xia Ling. 537 00:30:21,313 --> 00:30:22,953 Nous avons le premier sang ! Bon! 538 00:30:22,953 --> 00:30:24,309 Newland a obtenu le premier sang. 539 00:30:25,163 --> 00:30:27,360 Jouons cela régulièrement. Rester calme. Obtenez des visuels. 540 00:30:27,360 --> 00:30:29,673 Donnons à Pei Xi plus de chances de cultiver. 541 00:30:29,673 --> 00:30:31,313 Ils sont arrivés à temps. 542 00:30:31,313 --> 00:30:33,793 Une seconde plus tard et Xin aurait pu vaincre Hell Angel. 543 00:30:33,793 --> 00:30:36,593 C'est vrai, mais les deux supports de Newland ont été sur leurs gardes 544 00:30:36,593 --> 00:30:37,873 et prêt à se téléporter à tout moment. 545 00:30:37,873 --> 00:30:40,113 C'est probablement à cause du manque expérience comme le Solo Mid. 546 00:30:40,113 --> 00:30:41,461 Xia Ling se précipitait un peu. 547 00:30:41,461 --> 00:30:42,473 Reprenons notre rythme. 548 00:30:42,473 --> 00:30:44,233 Sun Zeyi est dans la voie du haut. Il a été retenu. 549 00:30:44,233 --> 00:30:45,993 Pei Xi est arrivé au voie du haut de la jungle. 550 00:30:45,993 --> 00:30:47,793 Pei Xi, surveillez votre rôle. Que faites vous ici? 551 00:30:47,793 --> 00:30:49,353 Il y a beaucoup de minions ici. Je ne peux pas m'engager. 552 00:30:49,353 --> 00:30:51,521 Allez, Pei Xi ! Courir! Vous ne pouvez pas les obtenir maintenant. 553 00:30:51,521 --> 00:30:53,687 Pei Xi s'est téléporté et a sorti l'ultime. Il sauta sur la première tourelle hostile. 554 00:30:53,687 --> 00:30:55,553 Mais Sun Zeyi a été assommé par l'adversaire. 555 00:30:55,553 --> 00:30:58,233 Pei Xi n'a pas assez de dégâts et a été vaincu sous la tourelle. 556 00:30:59,073 --> 00:31:01,153 Le timing de Pei Xi pour s'engager dans cette vague n'était pas bon. 557 00:31:01,153 --> 00:31:03,796 Il semble que Pei Xi n'est pas complètement habitué au rôle de jungler. 558 00:31:03,796 --> 00:31:05,145 La voie du haut est sécurisée. 559 00:31:07,400 --> 00:31:09,513 Je pense que leur jungler est ici. Aide-moi à le contrôler. 560 00:31:11,960 --> 00:31:13,605 Se retirer. 561 00:31:13,605 --> 00:31:14,805 Mon or n'est pas inférieur au sien. 562 00:31:17,020 --> 00:31:18,793 Vous n'avez pas assez de HP. Vous ne pouvez pas l'avoir cette fois. 563 00:31:18,793 --> 00:31:20,193 J'ai ça. 564 00:31:20,193 --> 00:31:21,953 - D'accord, d'accord. Je sais. - Dépêche-toi! 565 00:31:23,353 --> 00:31:24,473 Allez! Allez! 566 00:31:24,473 --> 00:31:26,073 Xia Ling a de nouveau été vaincu. 567 00:31:26,073 --> 00:31:27,353 Xia Ling doit jouer la sécurité. 568 00:31:29,080 --> 00:31:30,473 Pei Xi, va éteindre Xia Ling depuis la voie médiane. 569 00:31:30,473 --> 00:31:32,353 Allez sur la voie médiane et échangez les rôles avec Xia Ling. 570 00:31:32,353 --> 00:31:33,673 Bien. 571 00:31:33,673 --> 00:31:34,640 Xia Ling, va à la ferme. 572 00:31:34,640 --> 00:31:36,960 Ils seraient anti-contrecarrés si les choses continuent ainsi. 573 00:31:38,146 --> 00:31:40,099 Le rythme de Xia Ling lorsqu'il pousse dans la voie médiane 574 00:31:40,099 --> 00:31:41,099 n'est pas si bon en ce moment. 575 00:31:41,793 --> 00:31:43,227 C'est un débutant après tout. 576 00:31:43,227 --> 00:31:46,006 Le laisser jouer un rôle aussi important car Solo Mid n'est qu'une blague. 577 00:31:47,433 --> 00:31:48,753 Allez! 578 00:31:48,753 --> 00:31:49,753 Allez! 579 00:31:51,320 --> 00:31:53,154 Maintenant, la différence économique s'agrandit. 580 00:31:53,154 --> 00:31:55,601 Il semble que Pei Xi et Xia Ling ne sont pas habitués à leurs nouveaux rôles. 581 00:31:55,601 --> 00:31:57,673 Sans surprise, Pei Xi retourné à la voie médiane 582 00:31:57,673 --> 00:31:58,873 et Xia Ling cultive dans la jungle. 583 00:31:58,873 --> 00:32:00,273 Ils ne peuvent pas suivre le rythme dans la voie médiane 584 00:32:00,273 --> 00:32:02,113 et leur jungle était contrôlée par leurs adversaires. 585 00:32:02,113 --> 00:32:04,473 Si le regroupement se produit maintenant, il y a aucun moyen qu'ils puissent rester debout. 586 00:32:04,473 --> 00:32:07,353 Phoenix n'a pas d'ADC en ce moment. Ils sont allés trop loin. 587 00:32:07,353 --> 00:32:09,360 Xia Ling, ça va. Reprenons notre rythme. 588 00:32:09,360 --> 00:32:11,713 Trouvez votre rythme. Ne pas paniquer. 589 00:32:11,713 --> 00:32:13,473 Ji Xiangkong et Lin Yixuan s'est faufilé dans la jungle 590 00:32:13,473 --> 00:32:14,753 pour obtenir un visuel pour Pei Xi. 591 00:32:14,753 --> 00:32:17,313 Mais Newland a tous les visuels dans la jungle. 592 00:32:17,313 --> 00:32:19,433 Il semble que Ji Xiangkong et Lin Yixuan sont exposés. 593 00:32:20,877 --> 00:32:23,345 - Non. Je suis stupéfait par le top laner. - Je vais chercher Pei Xi. 594 00:32:23,345 --> 00:32:25,073 - Pei Xi, viens les ganker. Hâte. - Je viens. 595 00:32:25,073 --> 00:32:26,553 Leurs dégâts sont tout simplement trop élevés. Vous deux devriez faire attention. 596 00:32:26,553 --> 00:32:27,993 - Pei Xi, viens ici. - Je ne sais pas où est le jungler. 597 00:32:27,993 --> 00:32:30,033 - Vous deux devez faire attention. - Je m'engage. 598 00:32:30,033 --> 00:32:32,073 - Pei Xi, cours ! - Nous ne pouvons pas courir. 599 00:32:32,073 --> 00:32:34,033 Pei Xi, tu devrais y aller. Je vais prendre le coup. 600 00:32:34,033 --> 00:32:35,393 Que faites vous tous? 601 00:32:43,193 --> 00:32:44,833 Je veux dire, est-ce qu'on abandonne déjà ? 602 00:32:44,833 --> 00:32:46,927 Nous pouvons voir que Ji Xiangkong de Phoenix 603 00:32:46,927 --> 00:32:48,553 a commencé une demande de remise. 604 00:32:48,553 --> 00:32:52,153 Félicitons Newland pour accéder au premier tour. 605 00:32:52,153 --> 00:32:53,153 Toutes nos félicitations. 606 00:33:00,273 --> 00:33:03,593 Félicitons Newland pour avoir gagné le match 2-0. 607 00:33:03,593 --> 00:33:05,513 Phoenix est maintenant dans la tranche des perdants. 608 00:33:05,513 --> 00:33:06,633 C'est dommage. 609 00:33:06,633 --> 00:33:07,713 Ça va, Xia Ling ? 610 00:33:07,713 --> 00:33:09,193 Nous les récupérerons au prochain match. 611 00:33:09,913 --> 00:33:10,993 Se détendre. 612 00:33:12,433 --> 00:33:14,953 C'est dommage que Pei Xi et Xia Ling soient probablement 613 00:33:14,953 --> 00:33:16,513 ne se sont pas habitués à cette tactique. 614 00:33:21,560 --> 00:33:24,113 Vous avez dit que vous le laissiez partir. Pourquoi regardes-tu encore le match ? 615 00:33:28,120 --> 00:33:29,320 Comment se passe la préparation ? 616 00:33:30,353 --> 00:33:31,353 Presque fini. 617 00:33:32,073 --> 00:33:34,113 Ce concert sera un tournant pour moi. 618 00:33:34,825 --> 00:33:37,879 J'espère pouvoir devenir un auteur-compositeur-interprète désormais 619 00:33:37,879 --> 00:33:39,279 au lieu d'être juste une idole. 620 00:33:40,753 --> 00:33:42,920 Je suis derrière ta décision de te transformer. 621 00:33:42,920 --> 00:33:45,193 Mais n'est-ce pas un peu soudain ? 622 00:33:45,193 --> 00:33:48,113 Tu vas jouer et chanter tout seul et en utilisant des fils en même temps. 623 00:33:48,113 --> 00:33:49,113 C'est trop dangereux. 624 00:33:51,586 --> 00:33:53,426 J'ai fais mon choix. 625 00:33:53,426 --> 00:33:54,466 Faites-moi confiance. 626 00:33:58,273 --> 00:33:59,753 Bien. 627 00:33:59,753 --> 00:34:01,953 Puisque tu as décidé, casse-toi une jambe. 628 00:34:20,233 --> 00:34:21,582 C'est bon. 629 00:34:21,582 --> 00:34:22,662 Nous aurons d'autres occasions. 630 00:34:24,562 --> 00:34:25,562 C'est de ma faute. 631 00:34:27,226 --> 00:34:29,139 Je n'ai pas encore l'habitude de jouer au jungler. 632 00:34:29,139 --> 00:34:30,419 Pas besoin de prendre la chute pour moi. 633 00:34:31,793 --> 00:34:33,633 Si je n'avais pas perdu la première tourelle centrale si tôt, 634 00:34:34,313 --> 00:34:36,233 vous n'auriez pas été touché. 635 00:34:36,233 --> 00:34:38,697 Et nous n'aurions pas été un tel gâchis lors de l'attribution de l'or et de trouver notre rythme. 636 00:34:38,697 --> 00:34:40,953 Et j'ai aussi eu un problème poussant dans la voie médiane. 637 00:34:40,953 --> 00:34:42,293 Je suis désolé. 638 00:34:42,293 --> 00:34:43,493 J'ai traîné tout le monde vers le bas. 639 00:34:44,828 --> 00:34:46,273 De quoi parles-tu? 640 00:34:47,313 --> 00:34:48,633 Il n'y a pas de bien ou de mal ici. 641 00:34:49,385 --> 00:34:50,593 Nous sommes tous frères. 642 00:34:50,593 --> 00:34:51,993 Inutile de dire une chose pareille. 643 00:34:53,633 --> 00:34:54,833 Je n'étais pas au top non plus. 644 00:34:57,832 --> 00:34:59,033 Yixuan avait raison. 645 00:34:59,033 --> 00:35:00,659 Considérons cela comme une expérience acquise. 646 00:35:00,659 --> 00:35:03,213 Nous avons réalisé ce que nous avons fait de mal. Nous serons meilleurs au prochain match. 647 00:35:04,793 --> 00:35:05,993 Ouais. 648 00:35:05,993 --> 00:35:07,772 C'est juste un jeu. 649 00:35:07,772 --> 00:35:09,372 Nous gagnerons le prochain. 650 00:35:17,513 --> 00:35:18,859 Bien. 651 00:35:18,859 --> 00:35:20,699 Revenons à l'équipe et reposons-nous. 652 00:35:22,599 --> 00:35:23,599 Venir. 653 00:35:27,875 --> 00:35:29,173 Zeyi. 654 00:35:29,173 --> 00:35:30,173 Xiangkong. 655 00:35:31,266 --> 00:35:34,499 Wen nous demande de parler au King. 656 00:35:36,444 --> 00:35:39,153 Selon ma compréhension de Xiangkong, il n'acceptera jamais 657 00:35:39,153 --> 00:35:40,601 pour faire revenir Pei Xi. 658 00:35:40,601 --> 00:35:42,913 Et alors? Allons-nous continuer à jouer comme ça ? 659 00:35:42,913 --> 00:35:45,833 Cela fera-t-il? Vous avez vu le résultat. Comment cela s'est-il déroulé ? 660 00:35:45,833 --> 00:35:47,513 Pouvons-nous en parler quand ils arriveront ici ? 661 00:35:50,425 --> 00:35:51,425 Te voilà. 662 00:35:52,413 --> 00:35:54,339 Êtes-vous d'accord? Venez vous asseoir. 663 00:36:02,385 --> 00:36:03,793 C'est bon, Xiangkong. 664 00:36:03,793 --> 00:36:04,833 Ressaisissez-vous. 665 00:36:05,726 --> 00:36:08,513 Ne laissez pas les commentaires sur Internet affecte votre humeur. 666 00:36:10,966 --> 00:36:12,833 Il n'y a pas que les gens sur Internet maintenant. 667 00:36:12,833 --> 00:36:15,892 Même les professionnels sont critiquant Xiangkong et Xia Ling. 668 00:36:21,233 --> 00:36:22,833 C'est ma faute si nous avons perdu aujourd'hui. 669 00:36:23,513 --> 00:36:25,353 La Shadow Tactic n'est pas assez mature. 670 00:36:25,353 --> 00:36:26,873 Donc qu'est ce que tu vas faire 671 00:36:26,873 --> 00:36:27,993 au prochain jeu ? 672 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Je pense... 673 00:36:34,206 --> 00:36:36,872 Je changerais Pei Xi en arrière. 674 00:36:36,872 --> 00:36:37,872 C'est plus sûr ainsi. 675 00:36:38,793 --> 00:36:40,873 Nous en parlions avant que vous n'arriviez. 676 00:36:41,633 --> 00:36:44,012 Votre tactique est nouvelle. 677 00:36:44,012 --> 00:36:47,381 Si Xia Ling et Pei Xi pouvaient vraiment changer de rôle librement 678 00:36:47,381 --> 00:36:50,101 comme vous l'avez imaginé, vous le feriez être capable de confondre vos adversaires. 679 00:36:51,193 --> 00:36:54,193 Mais Xia Ling peut-il le faire ? 680 00:36:57,593 --> 00:37:00,500 Xia Ling est un garçon très talentueux. 681 00:37:02,993 --> 00:37:04,036 C'est juste ça 682 00:37:05,473 --> 00:37:07,532 il n'a pas encore assez d'expérience. 683 00:37:07,532 --> 00:37:11,746 Mais dans un domaine aussi important jeu, ne serait-il pas trop stressant 684 00:37:11,746 --> 00:37:13,346 pour qu'un débutant joue en solo au milieu ? 685 00:37:14,146 --> 00:37:15,146 Ai-je raison? 686 00:37:16,779 --> 00:37:17,833 Si nous perdons encore, 687 00:37:18,553 --> 00:37:21,033 Phoenix dira au revoir à le championnat international. 688 00:37:23,593 --> 00:37:24,993 La tactique de l'ombre est correcte. 689 00:37:25,713 --> 00:37:26,873 Nous n'avons pas besoin de revenir en arrière. 690 00:37:29,353 --> 00:37:30,673 Je comprends ce que tu dis. 691 00:37:31,673 --> 00:37:32,753 Mais je fais confiance à Xia Ling. 692 00:37:34,899 --> 00:37:36,459 Vous trois devriez arrêter de vous inquiéter autant. 693 00:37:37,193 --> 00:37:38,273 Donnez-nous un peu plus de temps. 694 00:38:48,400 --> 00:38:50,513 Xia Ling, viens manger. 695 00:38:50,513 --> 00:38:52,153 Arrêtez d'y rester tout seul. 696 00:38:53,553 --> 00:38:55,078 Eh bien, Xia. 697 00:38:55,078 --> 00:38:56,078 Lingue? 698 00:38:57,673 --> 00:38:59,273 Sortez et mangez, d'accord ? 699 00:38:59,273 --> 00:39:00,273 Sois gentil. 700 00:39:01,400 --> 00:39:03,553 Xia Ling, sors et mange. 701 00:39:03,553 --> 00:39:05,640 Arrêtez de rester seul dans votre chambre. 702 00:39:05,640 --> 00:39:08,680 N'écoute pas les bêtises des gens sur Internet. 703 00:39:09,480 --> 00:39:11,880 Ils ne réfléchissaient pas. 704 00:39:11,880 --> 00:39:14,240 Ne prenez pas leurs paroles personnellement, d'accord ? 705 00:39:15,353 --> 00:39:16,353 Arrête de crier. 706 00:39:17,632 --> 00:39:18,912 Laissez-le passer quelques instants tranquilles. 707 00:39:20,553 --> 00:39:21,593 Ils sont de retour. 708 00:39:23,033 --> 00:39:24,313 Allez, descendons maintenant. 709 00:39:24,313 --> 00:39:25,313 D'accord. 710 00:39:37,119 --> 00:39:38,519 Je vais monter et vérifier qu'il va bien. 711 00:39:38,519 --> 00:39:39,953 Tu devrais le laisser tranquille. 712 00:39:41,000 --> 00:39:42,633 La journée a été longue pour vous. 713 00:39:42,633 --> 00:39:43,633 Prenez de la nourriture. 714 00:39:44,313 --> 00:39:45,417 Comment puis-je être d'humeur à manger ? 715 00:39:45,417 --> 00:39:46,753 Comment vas-tu, Pei Xi ? 716 00:39:47,513 --> 00:39:49,553 Leurs commentaires sur vous n'êtes pas très sympathique non plus. 717 00:39:50,595 --> 00:39:52,073 Peu importe. 718 00:39:52,073 --> 00:39:54,153 Je vais quand même continuer à jouer. 719 00:39:55,393 --> 00:39:56,713 Beau! 720 00:39:56,713 --> 00:39:58,033 C'est l'attitude que j'apprécie. 721 00:40:02,614 --> 00:40:03,846 Et toi? 722 00:40:03,846 --> 00:40:05,199 Comment allez-vous? 723 00:40:05,199 --> 00:40:06,199 Les gens sur Internet 724 00:40:06,873 --> 00:40:08,593 vous interrogent tous en ce moment. 725 00:40:14,239 --> 00:40:15,239 Nous allons bien. 726 00:40:16,193 --> 00:40:17,193 Nous y sommes habitués. 727 00:40:17,833 --> 00:40:19,273 Droite. 728 00:40:19,273 --> 00:40:20,953 Vous êtes expérimenté dans ce domaine. 729 00:40:20,953 --> 00:40:22,513 Vous avez pris l'habitude d'être critiqué. 730 00:40:24,953 --> 00:40:26,003 Mais Xia Ling... 731 00:40:26,753 --> 00:40:28,633 La plupart des critiques sur Internet le concernent. 732 00:40:29,613 --> 00:40:31,333 Je me demande s'il peut le supporter. 733 00:40:33,599 --> 00:40:34,599 Xiangkong. 734 00:40:36,993 --> 00:40:38,113 Arrêtez de penser autant. 735 00:40:42,133 --> 00:40:43,553 Asseyons-nous tous 736 00:40:43,553 --> 00:40:44,553 et prendre une bouchée. 737 00:40:46,273 --> 00:40:48,153 Laissez Xia Ling en avoir des moments seuls par lui-même. 738 00:41:00,179 --> 00:41:01,245 Xia Ling ! 739 00:41:01,245 --> 00:41:02,405 Descendez et mangez. 740 00:41:08,619 --> 00:41:11,712 Faire de Xia Ling le solo Mid et Pei Xi le Jungler 741 00:41:11,712 --> 00:41:13,993 est ma décision, le capitaine de Phoenix. 742 00:41:13,993 --> 00:41:15,713 J'espère que vous pourriez nous faire confiance. 743 00:41:15,713 --> 00:41:16,913 Nous avons besoin de plus de courage 744 00:41:17,633 --> 00:41:19,033 avant l'aube. 745 00:41:25,433 --> 00:41:28,099 Je changerais Pei Xi en arrière. 746 00:41:28,099 --> 00:41:29,406 C'est plus sûr ainsi. 747 00:41:29,406 --> 00:41:31,393 Il n'y a pas que les gens sur Internet maintenant. 748 00:41:31,393 --> 00:41:34,653 Même les professionnels sont critiquant Xiangkong et Xia Ling. 749 00:41:34,653 --> 00:41:37,413 Xia Ling est un garçon très talentueux. 750 00:41:38,793 --> 00:41:42,353 C'est juste qu'il ne le fait pas ont encore assez d'expérience. 751 00:41:42,353 --> 00:41:43,913 Si nous perdons encore, 752 00:41:43,913 --> 00:41:46,233 Phoenix dira au revoir à le championnat international. 753 00:42:00,212 --> 00:42:01,212 Xiangkong. 754 00:42:01,819 --> 00:42:02,819 Que faites-vous ici? 755 00:42:03,833 --> 00:42:05,153 Après avoir envoyé le message sur Weibo, 756 00:42:05,793 --> 00:42:06,793 les gens sur internet 757 00:42:07,633 --> 00:42:09,273 vous visent tous maintenant. 758 00:42:11,953 --> 00:42:13,713 J'ai toujours été au centre de la tempête. 759 00:42:17,113 --> 00:42:18,113 Bien. 760 00:42:19,673 --> 00:42:20,673 Arrête de t'en faire. 761 00:42:21,353 --> 00:42:23,673 Je suis habitué à toutes les choses disent-ils sur Internet. 762 00:42:26,793 --> 00:42:27,793 Changeons Pei Xi 763 00:42:28,980 --> 00:42:30,340 et Xia Ling de retour. 764 00:42:31,033 --> 00:42:32,713 Nous ne pouvons pas faire cela. 765 00:42:32,713 --> 00:42:35,193 Si nous abandonnons maintenant, il dit que nous ne leur faisons pas confiance. 766 00:42:36,193 --> 00:42:37,673 Je comprends ce que tu dis. 767 00:42:37,673 --> 00:42:39,033 - Mais... - Il n'y a pas de "mais". 768 00:42:41,706 --> 00:42:43,673 Il a enfin gagné en confiance. 769 00:42:43,673 --> 00:42:45,753 Nous devons lui offrir plus soutien et encouragements. 770 00:42:45,753 --> 00:42:48,913 S'il peut s'en sortir, il réalisera son rêve. 771 00:42:48,913 --> 00:42:51,113 Et s'il ne peut pas ? 772 00:42:51,113 --> 00:42:52,673 Le jeu utilise un système de double élimination. 773 00:42:52,673 --> 00:42:55,073 Si nous perdons un match de plus, Phoenix devra dire au revoir 774 00:42:55,073 --> 00:42:56,433 au championnat international. 775 00:42:57,113 --> 00:42:59,913 Gu Fang, Wen, Ciel et Été 776 00:43:00,633 --> 00:43:02,593 tous ont de grands espoirs pour Phoenix. 777 00:43:03,433 --> 00:43:05,433 Zeyi, Pei Xi, Yixuan, 778 00:43:06,233 --> 00:43:07,233 et toi 779 00:43:09,159 --> 00:43:11,319 pourrait perdre vos chances de réaliser votre rêve. 780 00:43:13,233 --> 00:43:14,673 Xia Ling n'est pas seulement ton frère. 781 00:43:20,713 --> 00:43:21,913 C'est aussi notre frère. 782 00:43:22,713 --> 00:43:26,793 Dans le monde de I Conquer, frères comme nous on a besoin de se faire confiance 783 00:43:26,793 --> 00:43:27,932 et s'encourager mutuellement. 784 00:43:27,932 --> 00:43:29,892 C'est ainsi que nous pouvons continuer à gagner. 785 00:43:30,839 --> 00:43:33,918 Si nous allons abandonner Xia Ling pour avoir perdu un match, 786 00:43:33,918 --> 00:43:36,836 alors Phoenix ne mérite pas se tenir au sommet du monde. 787 00:43:42,285 --> 00:43:43,285 Oui. 788 00:43:44,826 --> 00:43:45,826 Bien. 789 00:43:47,393 --> 00:43:48,753 Patientez encore un peu avec moi. 790 00:43:56,826 --> 00:43:59,419 Pei Xi, pourquoi ne rentres-tu pas maintenant ? 791 00:43:59,419 --> 00:44:00,659 Je peux le faire moi-même. 792 00:44:01,953 --> 00:44:04,753 Sans Xia Ling, ça n'a aucun sens pour moi pratiquer par moi-même. 793 00:44:04,753 --> 00:44:07,079 La Tactique de l'Ombre nous prend tous les deux. 794 00:44:08,493 --> 00:44:10,041 Merci Pei Xi. 795 00:44:19,312 --> 00:44:20,353 J'ai besoin de ça. 796 00:44:23,360 --> 00:44:24,432 Salut papa. 797 00:44:24,432 --> 00:44:25,491 Ying. 798 00:44:25,491 --> 00:44:27,836 Votre frère est-il déjà allé en rééducation ? 799 00:44:28,560 --> 00:44:30,440 Il a. Il le fait en ce moment. 800 00:44:30,440 --> 00:44:32,113 Je garde un œil sur lui. 801 00:44:32,113 --> 00:44:33,960 Comment va-t-il ? 802 00:44:33,960 --> 00:44:35,593 Je suis vraiment inquiet pour lui. 803 00:44:35,593 --> 00:44:38,233 Beaucoup de gens disent de mauvaises choses à son sujet sur Internet aujourd'hui. 804 00:44:39,200 --> 00:44:41,052 C'est bon. Ne t'inquiète pas. 805 00:44:46,072 --> 00:44:47,072 Est-ce que tu vas bien? 806 00:44:50,004 --> 00:44:51,684 J'aimerais avoir un peu d'air frais par moi-même. 807 00:44:53,953 --> 00:44:55,053 Xia Ling... 808 00:44:55,053 --> 00:44:56,453 Je n'ai pas besoin que tu t'inquiètes pour moi. 809 00:44:59,720 --> 00:45:01,799 Je vais m'occuper de lui. Tu devrais partir maintenant. 810 00:45:13,239 --> 00:45:14,273 Médecin. 811 00:45:14,273 --> 00:45:17,713 Bonjour. je voudrais te demander sur l'état de mon frère. 812 00:45:17,713 --> 00:45:18,993 Pourquoi s'aggrave-t-il ? 813 00:45:21,323 --> 00:45:23,320 Je pense aussi que c'est étrange. 814 00:45:23,320 --> 00:45:24,636 Sa convalescence se passe bien. 815 00:45:24,636 --> 00:45:26,120 Il devrait être capable de lâcher la béquille maintenant. 816 00:45:26,120 --> 00:45:27,600 S'est-il senti stressé ? 817 00:45:37,482 --> 00:45:43,362 ♫ Qui a quitté le sol et avide de l'océan au loin ♫ 818 00:45:43,362 --> 00:45:49,502 ♫ Qui n'avait pas d'ailes adultes courir derrière ♫ 819 00:45:49,502 --> 00:45:53,192 ♫ Au retour de l'oiseau migrateur ♫ 820 00:45:53,192 --> 00:46:00,012 ♫ Le ciel est vide depuis longtemps, en attendant que le vent vienne ♫ 821 00:46:00,012 --> 00:46:05,822 ♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan et le ciel au-delà ♫ 822 00:46:05,822 --> 00:46:11,864 ♫ Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler et jamais fatigué ♫ 823 00:46:11,864 --> 00:46:19,522 ♫ Un jour on comprendra l'amour est indispensable ♫ 824 00:46:19,522 --> 00:46:23,843 ♫ Retournons à cet arbre et abandonnons notre fierté ♫ 825 00:46:23,843 --> 00:46:29,902 ♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan et le ciel au-delà ♫ 826 00:46:29,902 --> 00:46:35,490 ♫ Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lâcher prise de liberté ou d'amour ♫ 827 00:46:35,490 --> 00:46:43,249 ♫ Je serais comme un dauphin perdu dans la mer sans toi ♫ 828 00:46:43,249 --> 00:46:51,249 ♫ L'amour imprévisible et intouchable merveilles dans le ciel ♫ 61984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.