All language subtitles for [English] Gank Your Heart (31)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,738 --> 00:00:12,091
♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫
2
00:00:12,091 --> 00:00:14,475
♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫
3
00:00:15,924 --> 00:00:16,924
♫ Ouais ♫
4
00:00:19,116 --> 00:00:23,981
♫ Si le cœur a été brûlé par le feu,
il y aura des étincelles ♫
5
00:00:25,901 --> 00:00:28,241
♫ Oh, oh, oh ♫
6
00:00:28,241 --> 00:00:33,831
♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫
7
00:00:33,831 --> 00:00:37,989
♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles
sans le courage de se baigner dans le feu ♫
8
00:00:37,989 --> 00:00:43,791
♫ Éveillé, la distance aux rêves
Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫
9
00:00:43,791 --> 00:00:45,551
♫ Oui, c'est parti ♫
10
00:00:45,551 --> 00:00:50,662
♫ Conquérir le monde
est l'aventure la plus excitante ♫
11
00:00:50,662 --> 00:00:57,381
♫ Aujourd'hui sans peur, nous faisons la promesse
réaliser nos rêves ♫
12
00:00:57,381 --> 00:01:01,833
♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫
13
00:01:02,873 --> 00:01:04,554
♫ Et briser la limite ensemble ♫
14
00:01:06,891 --> 00:01:08,581
♫ Tu connais la vraie vie ♫
15
00:01:14,729 --> 00:01:16,199
♫ Briser la limite ensemble ♫
16
00:01:16,814 --> 00:01:18,434
♫ Tu connais la vraie vie ♫
17
00:01:25,574 --> 00:01:27,634
♫ Tu sais qu'on peut voler ♫
18
00:01:37,279 --> 00:01:38,771
[Épisode 31]
19
00:01:56,073 --> 00:02:02,113
Invocateurs, bienvenue dans le
en direct 2019 I Conquer Spring Split.
20
00:02:05,793 --> 00:02:07,913
Je suis Can, votre hĂ´te aujourd'hui.
21
00:02:07,913 --> 00:02:13,313
Maintenant, je voudrais présenter un
équipe qui a fait face à de nombreux doutes.
22
00:02:13,313 --> 00:02:18,833
Veuillez accueillir les plus notés
nouvelle équipe dans la Pro League 2019,
23
00:02:18,833 --> 00:02:20,353
Phénix!
24
00:02:20,353 --> 00:02:21,473
S'il te plaît!
25
00:02:22,566 --> 00:02:23,726
Phénix est le meilleur !
26
00:02:26,313 --> 00:02:29,473
La première sortie est leur
capitaine, Ji Xiangkong !
27
00:02:29,473 --> 00:02:31,993
Phoenix n'est qu'une équipe composée de faibles.
28
00:02:33,233 --> 00:02:35,764
en fait j'ai hâte
Ă jouer contre eux une fois.
29
00:02:35,764 --> 00:02:37,633
Oui. Je suis le mĂŞme.
30
00:02:37,633 --> 00:02:40,073
J'ai hâte de
te vaincre, Ji Xiangkong.
31
00:02:40,073 --> 00:02:45,033
Ils ont l'un des joueurs les plus prestigieux,
l'ancien capitaine de Pioneer, Sun Zeyi !
32
00:02:45,033 --> 00:02:47,113
Je pense que c'est très courageux
pour que Sun Zeyi revienne
33
00:02:47,113 --> 00:02:48,873
et participer aux jeux.
34
00:02:48,873 --> 00:02:53,353
Zeyi ! Zeyi ! Zeyi !
35
00:02:53,353 --> 00:02:56,833
Le meilleur Solo Mid de la
nouvelle génération, Pei Xi !
36
00:02:56,833 --> 00:02:59,113
C'est dur pour Ji Xiangkong
rassembler cette foule.
37
00:02:59,113 --> 00:03:00,873
J'espère qu'ils pourront obtenir un bon résultat.
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
C'est un peu dommage pour Pei Xi.
39
00:03:03,280 --> 00:03:06,080
Il ne peut pas s'adapter Ă la tactique de Ji Xiangkong.
Il se ruine.
40
00:03:06,080 --> 00:03:10,433
Je pense qu'ils sont tous les deux dans la même équipe
donnerait au reste d'entre nous plus d'anticipations.
41
00:03:10,433 --> 00:03:13,753
je n'ai rien été
mais respect pour les choix de Pei Xi.
42
00:03:13,753 --> 00:03:16,160
Donc, je pense qu'il a un meilleur jugement que moi.
43
00:03:16,160 --> 00:03:21,873
L'arme secrète de Phoenix
et leur plus jeune joueur, Xia Ling.
44
00:03:21,873 --> 00:03:23,113
Xia Ling, vas-y !
45
00:03:23,113 --> 00:03:24,313
Vous ĂŞtes le meilleur!
46
00:03:24,313 --> 00:03:27,513
Phoenix m'a rappelé notre pionnier,
47
00:03:28,393 --> 00:03:31,353
de leur passion pour I Conquer et de leur concentration.
48
00:03:31,353 --> 00:03:34,473
je crois qu'ils vont
créer définitivement un miracle à nouveau.
49
00:03:34,473 --> 00:03:39,833
Le dernier, le meilleur support, Lin Yixuan.
50
00:03:39,833 --> 00:03:44,393
Chaque joueur Ă Phoenix
a été interrogé et mis en doute.
51
00:03:44,393 --> 00:03:45,953
La raison pour laquelle ils peuvent se tenir ici aujourd'hui
52
00:03:45,953 --> 00:03:48,873
c'est Ă cause de leur confiance quand
face Ă la tempĂŞte et leur amour pour I Conquer.
53
00:03:48,873 --> 00:03:53,753
Maintenant, je voudrais annoncer
que le jeu commence officiellement maintenant.
54
00:04:00,941 --> 00:04:01,877
Allez, Phénix ! Pei Xi ! Aller!
55
00:04:01,877 --> 00:04:03,726
Ji Xiangkong a activé le bouclier de réanimation
et se leva de nouveau.
56
00:04:03,726 --> 00:04:05,633
Il semble qu'ils seront
capable de repousser cette vague.
57
00:04:05,633 --> 00:04:08,280
Sun Zeyi a flanqué l'adversaire
et cela a brisé la formation de Dragon.
58
00:04:08,280 --> 00:04:10,920
C'est le genre de réaction que seul
un joueur expérimenté pourrait avoir.
59
00:04:10,920 --> 00:04:12,720
Cette vague, c'est ça !
60
00:04:18,833 --> 00:04:20,535
Pei Xi se débrouille bien dans ce tour.
61
00:04:20,535 --> 00:04:22,362
Phoenix écrase ses adversaires.
62
00:04:22,362 --> 00:04:23,433
Xia Ling gank maintenant.
63
00:04:23,433 --> 00:04:25,393
Il n'y a pas moyen de l'arrĂŞter.
64
00:04:25,393 --> 00:04:27,753
Dragon a laissé un joueur allumé qui a fui la base.
65
00:04:28,915 --> 00:04:31,193
- Nous les emmenons sur cette vague.
- Bon!
66
00:04:31,193 --> 00:04:32,553
Frappe les! Pousser!
67
00:04:32,553 --> 00:04:33,673
Vous avez ceci.
68
00:04:33,673 --> 00:04:34,793
Pei Xi, entrez !
69
00:04:34,793 --> 00:04:35,686
Aller! Aller!
70
00:04:35,686 --> 00:04:38,316
Ça y est. Ils ont décroché
le lien cette vague!
71
00:04:44,193 --> 00:04:45,593
Bon!
72
00:04:45,593 --> 00:04:47,553
Félicitons Phoenix
pour avoir un bon départ
73
00:04:47,553 --> 00:04:49,171
et gagner le premier tour.
74
00:04:49,171 --> 00:04:51,353
La performance de Phoenix est tout simplement excellente.
75
00:04:51,353 --> 00:04:53,913
je crois qu'ils vont
continue de nous apporter des surprises
76
00:04:53,913 --> 00:04:54,993
dans les jeux Ă venir.
77
00:04:54,993 --> 00:04:56,073
Restons à l'écoute.
78
00:04:59,355 --> 00:05:01,553
J'ai regardé Pei Xi le long de son chemin.
79
00:05:01,553 --> 00:05:04,953
Après avoir rejoint Phoenix, il avait
une percée sans précédent.
80
00:05:04,953 --> 00:05:07,756
Ouais. Pei Xi se concentrait sur lui-mĂŞme.
81
00:05:08,473 --> 00:05:11,673
Maintenant il quitte une fenĂŞtre
pour Xia Ling Ă la ferme.
82
00:05:12,960 --> 00:05:14,179
Il est mûr maintenant.
83
00:05:14,179 --> 00:05:15,966
- N'es-tu pas content de ça ?
- Oui. Je suis.
84
00:05:15,966 --> 00:05:17,833
Tout le monde a si bien fait aujourd'hui.
85
00:05:17,833 --> 00:05:20,433
Oui. Surtout notre Ling.
86
00:05:20,433 --> 00:05:22,621
Tu as battu les gars de Dragons si fort
qu'ils étaient complètement perdus.
87
00:05:22,621 --> 00:05:23,699
Je dois te le donner.
88
00:05:23,699 --> 00:05:26,226
- Yixuan, tu as aussi fait du bien.
- Bien sûr.
89
00:05:26,226 --> 00:05:27,954
Attendez. Appelez-moi patron Yixuan.
90
00:05:29,160 --> 00:05:31,313
En fait, je pense que Yixuan est plutĂ´t sympa.
91
00:05:31,313 --> 00:05:32,793
- Ouais.
- Je le pense aussi.
92
00:05:33,753 --> 00:05:35,986
Si je me souviens bien,
ton anniversaire est une semaine après le mien.
93
00:05:35,986 --> 00:05:38,406
Je suis aussi censé être votre patron Xuan.
94
00:05:39,160 --> 00:05:41,527
- Es-tu sûr?
- Oui.
95
00:05:41,527 --> 00:05:43,740
Regarder! Lu Yiyi !
96
00:05:43,740 --> 00:05:45,593
OĂą est-elle?
97
00:05:45,593 --> 00:05:46,833
Est-ce que tu me joues ?
98
00:05:47,993 --> 00:05:49,553
Comment oses-tu me jouer ?
99
00:05:49,553 --> 00:05:50,953
Venez ici!
100
00:05:50,953 --> 00:05:52,304
Les gars, allez-y doucement.
101
00:05:58,268 --> 00:06:00,810
C'est le genre de réaction que seul
un joueur expérimenté pourrait avoir.
102
00:06:00,810 --> 00:06:02,753
Phoenix écrase ses adversaires.
103
00:06:02,753 --> 00:06:05,793
Xia Ling gank maintenant.
Il n'y a pas moyen de l'arrĂŞter.
104
00:06:05,793 --> 00:06:08,393
Dragon a laissé un joueur allumé qui a fui la base.
105
00:06:08,393 --> 00:06:10,660
Ils ont décroché le lien cette vague !
106
00:06:17,169 --> 00:06:19,353
C'était un bon début ! Toutes nos félicitations.
107
00:06:19,353 --> 00:06:21,046
Votre commentaire était excellent, Sky.
108
00:06:21,046 --> 00:06:22,433
Merci, monsieur Luo.
109
00:06:22,433 --> 00:06:24,993
Zeyi, tu es toujours vif.
C'était un match passionnant.
110
00:06:26,080 --> 00:06:27,873
Je ne suis plus aussi rapide qu'avant.
111
00:06:27,873 --> 00:06:29,273
La vitesse n'est pas la chose la plus importante.
112
00:06:29,273 --> 00:06:31,672
L'expérience et la réaction sont plus importantes.
113
00:06:31,672 --> 00:06:33,353
Vous me faites rougir.
114
00:06:33,353 --> 00:06:34,478
Il suffit de le couper.
115
00:06:37,400 --> 00:06:40,466
Xiangkong, j'aimerais parler avec M. Luo
pendant un certain temps.
116
00:06:40,466 --> 00:06:42,273
Vous allez m'attendre dans le salon.
117
00:06:42,273 --> 00:06:44,441
Bien. À plus tard.
118
00:06:44,441 --> 00:06:46,159
Allez.
119
00:06:46,159 --> 00:06:47,159
Allons-y.
120
00:06:49,219 --> 00:06:51,193
Vous avez dû être occupé à diriger l'équipe.
121
00:06:52,126 --> 00:06:53,633
C'est bon.
122
00:06:53,633 --> 00:06:55,066
Ils ont fait la plupart des travaux.
123
00:06:55,066 --> 00:06:56,146
Je faisais juste des courses.
124
00:06:58,673 --> 00:07:01,833
Qiao Xin a nié vous avoir dit
à propos de Ji Xiangkong qui s'évanouit
125
00:07:01,833 --> 00:07:02,993
devant le comité.
126
00:07:03,638 --> 00:07:06,142
Donc, il n'y a pas eu de progrès
127
00:07:06,142 --> 00:07:09,560
concernant l'enquĂŞte sur VNG
tactique divulguée en trois mois.
128
00:07:09,560 --> 00:07:13,280
Je m'attendais Ă ce que Qiao Xin nie cela.
129
00:07:13,280 --> 00:07:16,319
Ne t'inquiète pas. je demanderai au comité
pour continuer l'enquĂŞte.
130
00:07:16,319 --> 00:07:18,193
Nous nettoierons votre nom
131
00:07:18,193 --> 00:07:20,593
et te remettre sur la table des commentaires
dès que possible.
132
00:07:22,033 --> 00:07:25,559
Je crois que la vérité finira par éclater.
133
00:07:26,873 --> 00:07:27,960
Ne t'inquiète pas.
134
00:07:27,960 --> 00:07:29,393
Je vais bien.
135
00:07:29,393 --> 00:07:31,633
Je peux apprendre beaucoup en tant que chef d'équipe.
136
00:07:34,372 --> 00:07:35,372
Ah, c'est vrai.
137
00:07:36,039 --> 00:07:38,159
C'est mon devoir pour cette semaine.
138
00:07:42,953 --> 00:07:43,953
Allons-y.
139
00:07:51,273 --> 00:07:52,353
- Vous avez tellement de cadeaux.
-Xia Ling.
140
00:07:52,353 --> 00:07:53,520
Celui-lĂ est pour toi.
141
00:07:53,520 --> 00:07:54,599
Pour moi?
142
00:07:54,599 --> 00:07:56,033
Regarde.
143
00:07:56,033 --> 00:07:57,033
C'est chouette !
144
00:07:58,720 --> 00:08:00,679
- Bon.
- Celui-ci est pour Qiu Ying.
145
00:08:00,679 --> 00:08:02,673
- C'est le tien.
- J'ai aussi un cadeau ?
146
00:08:03,813 --> 00:08:05,791
Nous vous soutiendrons pour toujours.
147
00:08:05,791 --> 00:08:06,845
Est-ce un masque facial ?
148
00:08:06,845 --> 00:08:08,193
C'est un masque facial UNIFON.
149
00:08:10,433 --> 00:08:12,266
Qu'avons-nous d'autre lĂ -bas ?
150
00:08:12,266 --> 00:08:13,266
J'en veux un.
151
00:08:13,926 --> 00:08:15,353
Qui m'a donné un...
152
00:08:15,353 --> 00:08:16,490
Un lapin.
153
00:08:16,490 --> 00:08:17,539
Quelqu'un frappe.
154
00:08:17,539 --> 00:08:18,899
Je vais le chercher.
155
00:08:24,892 --> 00:08:26,019
Maman.
156
00:08:26,019 --> 00:08:27,212
Ying.
157
00:08:27,212 --> 00:08:30,032
Xia Ling, ta mère et moi
est allé à ton école pour toi
158
00:08:30,032 --> 00:08:31,272
et nous avons appris que vous ĂŞtes ici.
159
00:08:35,150 --> 00:08:37,912
Pas étonnant que tu ne laisses pas ton père et moi
va te rendre visite à l'école.
160
00:08:40,881 --> 00:08:43,073
Il s'avère que vous avez
fait l'imbécile ici.
161
00:08:44,150 --> 00:08:45,720
Xia Ling.
162
00:08:45,720 --> 00:08:49,000
Vous ne leur avez pas dit que vous jouiez ?
163
00:08:51,871 --> 00:08:54,473
Xia Ling, viens. Allons Ă la maison.
164
00:08:54,473 --> 00:08:56,466
Rentre d'abord chez toi et on parlera.
165
00:08:56,466 --> 00:08:57,691
Je n'y retourne pas.
166
00:08:58,753 --> 00:09:00,793
Je suis ici pour jouer, pas pour rigoler.
167
00:09:02,926 --> 00:09:05,233
J'ai été transféré dans la majeure eSports.
168
00:09:05,233 --> 00:09:07,416
Je joue tout en terminant l'école.
169
00:09:07,416 --> 00:09:08,673
L'école me soutient vraiment.
170
00:09:08,673 --> 00:09:10,295
A quoi tu joues?
171
00:09:10,295 --> 00:09:11,735
Vers quelle majeure avez-vous été transféré ?
172
00:09:14,873 --> 00:09:15,913
Tata. Tata.
173
00:09:15,913 --> 00:09:17,953
Veuillez d'abord vous calmer.
174
00:09:17,953 --> 00:09:19,233
Vous ne le savez peut-ĂŞtre pas.
175
00:09:19,233 --> 00:09:22,233
En tant qu'événement de compétition eSports
a été ajouté aux Jeux Asiatiques.
176
00:09:23,113 --> 00:09:24,793
Je ne veux pas te parler.
177
00:09:26,919 --> 00:09:27,919
Xia Ling.
178
00:09:28,786 --> 00:09:29,786
Viens Ă la maison avec moi !
179
00:09:30,666 --> 00:09:31,666
Je n'y retourne pas.
180
00:09:33,920 --> 00:09:36,104
Maman, si tu insistes pour faire ça,
Je ne rentrerai plus jamais Ă la maison.
181
00:09:36,104 --> 00:09:38,553
Xia Ling, ne parle pas à ta mère comme ça.
182
00:09:38,553 --> 00:09:40,000
Elle fait ça pour toi.
183
00:09:40,000 --> 00:09:42,353
Arrêtez de prétendre que vous êtes un Samaritain.
184
00:09:42,353 --> 00:09:43,520
Si ce n'était pas pour toi,
185
00:09:43,520 --> 00:09:46,353
il n'aurait pas eu l'accident
et s'est cassé la jambe.
186
00:09:46,353 --> 00:09:49,833
Vous ne faites pas un travail honnĂŞte,
et traîner avec ces inadaptés.
187
00:09:49,833 --> 00:09:51,313
Ne ruine pas mon fils !
188
00:09:51,313 --> 00:09:53,259
- C'est un peu exagéré.
- Sur quelle ligne ?
189
00:09:53,259 --> 00:09:55,473
Après l'accident de Xia Ling,
ma fille était aussi...
190
00:09:55,473 --> 00:09:58,833
Sa sœur était aussi nerveuse à son sujet
et elle visitait l'hĂ´pital tout le temps.
191
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Assez.
192
00:10:02,993 --> 00:10:04,305
Xia Ling.
193
00:10:04,305 --> 00:10:05,993
Comment as-tu pu nous garder dans le noir
194
00:10:05,993 --> 00:10:08,212
à propos de quelque chose d'aussi important que de changer de majeure ?
195
00:10:08,212 --> 00:10:09,692
Regarde comme ta mère est en colère en ce moment.
196
00:10:17,353 --> 00:10:18,593
Ta mère ne pourra peut-être pas
197
00:10:19,400 --> 00:10:22,593
comprendre les choses que vous faites en ce moment.
198
00:10:22,593 --> 00:10:24,473
Que dis-tu de ça? Nous allons rentrer maintenant.
199
00:10:24,473 --> 00:10:27,673
Après avoir mis fin à votre activité ici,
persuadons-la chez nous.
200
00:10:27,673 --> 00:10:28,953
Allons-y.
201
00:10:28,953 --> 00:10:30,393
Assez. Allons-y.
202
00:10:30,393 --> 00:10:32,076
- Allez. Nous rentrons Ă la maison.
- Je n'y retourne pas.
203
00:10:32,076 --> 00:10:33,399
je n'y retourne pas !
204
00:10:37,393 --> 00:10:38,553
Depuis que je suis jeune,
205
00:10:39,873 --> 00:10:42,273
tout ce qui n'est pas en place
Ă votre attente est faux.
206
00:10:42,273 --> 00:10:44,593
Que ce soit papa, ma sœur ou moi.
207
00:10:44,593 --> 00:10:47,113
Avez-vous déjà pensé si
tout ce que vous avez fait était bien?
208
00:10:50,946 --> 00:10:51,946
Maman.
209
00:10:53,393 --> 00:10:55,353
Je me fiche de ce que vous pensez de ce que je fais maintenant.
210
00:10:56,113 --> 00:10:57,233
Je veux juste te dire que
211
00:10:57,873 --> 00:11:02,793
j'ai ma soeur, mon
coéquipiers, et Phoenix ici.
212
00:11:02,793 --> 00:11:04,929
Ma place est ici.
213
00:11:08,319 --> 00:11:09,886
J'espère que vous pourrez respecter mon choix.
214
00:11:31,419 --> 00:11:32,673
Pourquoi es-tu ici?
215
00:11:32,673 --> 00:11:34,186
Je vais laisser cette carte de débit ici.
216
00:11:34,186 --> 00:11:35,466
Prenez-le et payez l'hypothèque.
217
00:11:36,673 --> 00:11:37,833
Envoyez-moi la vidéo
218
00:11:38,833 --> 00:11:39,833
de vous au concours.
219
00:11:40,793 --> 00:11:42,113
Celui que vous avez obtenu le championnat.
220
00:11:42,953 --> 00:11:46,046
Ji Xiangkong est-il votre petit ami ?
221
00:11:46,046 --> 00:11:47,353
Il est décent à première vue.
222
00:11:47,353 --> 00:11:49,233
C'est un jeune homme mûr.
223
00:11:49,233 --> 00:11:50,873
Différent des descriptions
Ă son sujet sur Internet.
224
00:11:50,873 --> 00:11:52,520
Sur quelle ligne ?
225
00:11:52,520 --> 00:11:54,766
Après l'accident de Xia Ling,
ma fille était aussi...
226
00:11:54,766 --> 00:11:58,153
Sa sœur était aussi nerveuse à son sujet
et elle visitait l'hĂ´pital tout le temps.
227
00:12:26,473 --> 00:12:27,593
Qiu,
228
00:12:28,400 --> 00:12:30,993
est-ce que vous et notre fils pensez
229
00:12:30,993 --> 00:12:33,245
que j'ai chassé Qiu Ying de chez moi ?
230
00:12:33,245 --> 00:12:34,245
Non.
231
00:12:38,353 --> 00:12:39,553
Ne regarde pas les choses de cette façon.
232
00:12:40,786 --> 00:12:42,066
Nous avons tous
233
00:12:43,553 --> 00:12:45,153
fait quelque chose de mal dans le passé.
234
00:12:45,913 --> 00:12:48,353
Ma fille a toujours été têtue.
235
00:12:49,373 --> 00:12:50,933
Vous avez traversé beaucoup de choses pour cela.
236
00:12:53,160 --> 00:12:54,320
Mais dans l'ensemble,
237
00:12:55,279 --> 00:12:56,679
C'était de ma faute.
238
00:12:57,480 --> 00:12:59,153
J'aurais dû faire autrement. Je suis sérieux.
239
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
Désolé.
240
00:13:01,833 --> 00:13:03,073
J'ai jeté un sifflet aujourd'hui.
241
00:13:04,553 --> 00:13:05,553
Vous étiez inquiet.
242
00:13:06,873 --> 00:13:07,913
Je comprends.
243
00:13:12,953 --> 00:13:14,193
Toi...
244
00:13:14,193 --> 00:13:16,313
Vas-tu vraiment les laisser
ĂŞtre dans un jeu et ainsi de suite?
245
00:13:18,566 --> 00:13:22,833
J'ai entendu de Xia Ling que Qiu
Ying est devenu commentateur.
246
00:13:22,833 --> 00:13:26,959
C'est là que j'ai commencé
remarquer cette nouvelle affaire.
247
00:13:26,959 --> 00:13:31,033
Nous avons toujours pensé que c'était
pas une entreprise honnĂŞte. Droite?
248
00:13:31,033 --> 00:13:32,533
S'adonner aux jeux en ligne.
249
00:13:32,533 --> 00:13:37,193
Mais après avoir appris à mieux connaître ce métier,
J'ai appris que ça s'appelait eSports.
250
00:13:37,193 --> 00:13:39,753
Ce n'est pas la mĂŞme chose que les jeux en ligne.
251
00:13:39,753 --> 00:13:44,913
Regardez, maintenant les Jeux Asiatiques ont
inclus l'eSport en tant qu'événement sportif.
252
00:13:46,732 --> 00:13:50,052
L'école de Xia Ling a même une majeure pour ça.
253
00:13:50,052 --> 00:13:52,012
Quelles sont les perspectives de cette majeure ?
254
00:13:52,633 --> 00:13:54,833
Comment savez-vous qu'il n'y a aucune perspective
pour cette majeure ?
255
00:13:57,359 --> 00:13:58,731
Xia Ling n'a que 20 ans.
256
00:13:58,731 --> 00:14:01,393
La vie est illimitée à 20 ans.
257
00:14:02,193 --> 00:14:03,193
Regarder,
258
00:14:04,046 --> 00:14:05,993
il est dans l'eSport maintenant.
259
00:14:05,993 --> 00:14:08,913
S'il peut se débarrasser de l'ombre de sa blessure à la jambe
260
00:14:08,913 --> 00:14:11,273
et retrouver sa confiance,
comment ça c'est pas une bonne chose ?
261
00:14:15,532 --> 00:14:16,993
Laisse moi te montrer quelque chose.
262
00:14:31,393 --> 00:14:34,433
Regardez à quel point votre fils était confiant dans la vidéo.
263
00:14:49,273 --> 00:14:50,333
Ying.
264
00:14:50,333 --> 00:14:51,753
Désolé.
265
00:14:51,753 --> 00:14:53,273
Pour ce que ma mère t'a dit hier.
266
00:14:54,593 --> 00:14:55,713
C'est bon.
267
00:14:55,713 --> 00:14:57,833
C'est juste parce que
elle ne connaît pas ce métier.
268
00:14:57,833 --> 00:14:58,913
C'est pourquoi elle était nerveuse.
269
00:15:00,153 --> 00:15:01,473
Elle est toujours aussi pharisaĂŻque.
270
00:15:02,113 --> 00:15:04,993
Xia Ling, ne parle pas de ta mère comme ça.
271
00:15:04,993 --> 00:15:08,132
Elle a fait tout ça parce qu'elle t'aime
272
00:15:08,132 --> 00:15:09,394
et se soucie de vous.
273
00:15:10,600 --> 00:15:13,153
Que dis-tu de ça? Après avoir fini de manger,
Je vais rentrer avec toi.
274
00:15:13,153 --> 00:15:15,175
Parle juste avec elle, d'accord ?
275
00:15:15,175 --> 00:15:16,433
Il n'y a rien Ă dire.
276
00:15:16,433 --> 00:15:17,673
Elle ne comprendrait pas de toute façon.
277
00:15:33,353 --> 00:15:36,313
Allez-vous garder
combattre ta mère comme ça ?
278
00:15:38,153 --> 00:15:39,873
C'est comme ça entre moi et mon père.
279
00:15:41,313 --> 00:15:42,953
Tu as toujours dit qu'il tenait Ă moi.
280
00:15:44,153 --> 00:15:45,153
Je n'y croyais pas.
281
00:15:46,433 --> 00:15:47,906
Papa tient Ă toi.
282
00:15:47,906 --> 00:15:48,906
Je ne t'ai pas menti.
283
00:15:49,753 --> 00:15:51,553
Depuis que tu es devenu commentateur,
284
00:15:51,553 --> 00:15:53,673
il a appris Ă utiliser Weibo
et a commencé à te suivre.
285
00:15:55,079 --> 00:15:56,079
Je sais.
286
00:15:57,446 --> 00:15:59,553
J'y ai pensé toute la nuit hier soir.
287
00:16:03,879 --> 00:16:05,479
Depuis qu'il a épousé ta mère,
288
00:16:08,366 --> 00:16:10,246
J'ai toujours eu l'impression qu'il ne m'aimait pas
289
00:16:11,406 --> 00:16:12,446
ou ma mère plus.
290
00:16:13,753 --> 00:16:15,153
Alors, je le détestais beaucoup.
291
00:16:16,233 --> 00:16:17,793
J'ai arrêté de répondre à ses appels téléphoniques
292
00:16:17,793 --> 00:16:19,233
et a refusé de le rencontrer
quand il était à mon école.
293
00:16:19,233 --> 00:16:21,433
J'ai renvoyé chaque transfert
qu'il a jamais fait Ă ma carte.
294
00:16:23,819 --> 00:16:24,819
Papa.
295
00:16:30,513 --> 00:16:31,513
Vous prenez votre petit-déjeuner ?
296
00:16:32,840 --> 00:16:35,520
Es-tu toujours en colère contre ta mère ?
297
00:16:36,200 --> 00:16:37,393
Non.
298
00:16:37,393 --> 00:16:39,383
- Non?
- Ouais.
299
00:16:39,383 --> 00:16:40,743
J'ai convaincu ta mère.
300
00:16:43,793 --> 00:16:45,033
Vraiment?
301
00:16:45,033 --> 00:16:46,426
Bien sûr.
302
00:16:46,426 --> 00:16:47,879
Tu ne sais pas comment va ta mère ?
303
00:16:47,879 --> 00:16:48,914
Elle est toujours comme ça.
304
00:16:49,633 --> 00:16:51,000
Ce n'est pas qu'elle est déraisonnable.
305
00:16:51,000 --> 00:16:54,113
Le point est de savoir comment vous lui parlez. Droite?
306
00:16:54,113 --> 00:16:55,113
Regarder.
307
00:16:55,790 --> 00:16:59,553
Elle m'a demandé de vous apporter
nourriture et fournitures quotidiennes. Tout ici.
308
00:16:59,553 --> 00:17:01,953
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-nous.
309
00:17:01,953 --> 00:17:04,313
N'importe lequel d'entre nous ira bien.
Nous vous les apporterons.
310
00:17:04,313 --> 00:17:05,873
Bien sûr.
311
00:17:05,873 --> 00:17:08,193
Ta mère t'a dit que tu avais une blessure à la jambe.
312
00:17:09,033 --> 00:17:11,113
Vous ne devriez pas rester assis trop longtemps
quand vous vous entraînez.
313
00:17:11,939 --> 00:17:14,320
Et ne manquez pas la rééducation à l'hôpital.
314
00:17:14,320 --> 00:17:15,880
Aussi, ne manquez pas les cours à l'école.
315
00:17:16,880 --> 00:17:19,566
Ma sœur me surveille. Ne t'inquiète pas.
316
00:17:19,566 --> 00:17:20,566
Papa, ne t'inquiète pas.
317
00:17:35,248 --> 00:17:36,248
Bien sûr.
318
00:17:38,706 --> 00:17:40,753
Avec ta sœur qui te surveille,
319
00:17:41,953 --> 00:17:43,153
bien sûr, je ne m'inquiéterais pas.
320
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
J'avais l'habitude d'ĂŞtre...
321
00:17:51,673 --> 00:17:53,033
J'espère que tu peux me pardonner.
322
00:18:00,833 --> 00:18:02,593
Ta sœur continuera à faire des commentaires,
323
00:18:03,833 --> 00:18:05,433
et vous continuerez Ă jouer Ă l'eSport.
324
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
Tant que vous faites quelque chose que vous aimez,
325
00:18:10,073 --> 00:18:12,713
maman et papa n'essaieront jamais de vous arrĂŞter.
326
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
Puisque vous l'aimez, faites-le bien.
327
00:18:16,753 --> 00:18:19,553
Et tant que vous avez essayé,
quel que soit le résultat,
328
00:18:19,553 --> 00:18:22,553
vous serez toujours notre fierté.
329
00:18:24,953 --> 00:18:25,953
Ma fille
330
00:18:26,833 --> 00:18:27,833
et mon fils
331
00:18:29,193 --> 00:18:30,193
sont les meilleurs.
332
00:18:37,513 --> 00:18:38,593
Ă€ bientĂ´t.
333
00:18:38,593 --> 00:18:39,593
Je pars.
334
00:19:07,387 --> 00:19:09,740
♫ Si la lumière tombe dans un trou noir ♫
335
00:19:09,740 --> 00:19:12,124
♫ Je vais l'ouvrir avec mon rêve ♫
336
00:19:13,573 --> 00:19:14,573
♫ Ouais ♫
337
00:19:16,765 --> 00:19:21,673
♫ Si le cœur a été brûlé par le feu,
il y aura des étincelles ♫
338
00:19:21,673 --> 00:19:23,866
Pei Xi, voulez-vous boire quelque chose ?
339
00:19:23,866 --> 00:19:26,206
♫ Oh, oh, oh ♫
340
00:19:26,206 --> 00:19:31,796
♫ Awake Les cicatrices sont les insignes de la jeunesse ♫
341
00:19:31,796 --> 00:19:35,934
♫ Comment pouvons-nous assister à des miracles
sans le courage de se baigner dans le feu ♫
342
00:19:35,934 --> 00:19:41,513
♫ Éveillé, la distance aux rêves
Ne vous arrêtez pas avant d'avoir atteint la crête ♫
343
00:19:41,513 --> 00:19:44,833
La nouvelle venue, Phoenix,
a battu toutes les meilleures équipes.
344
00:19:45,673 --> 00:19:49,994
Et ce sont Sun Zeyi, Ji Xiangkong,
Pei Xi, Lin Yixuan et Xia Ling.
345
00:19:49,994 --> 00:19:51,353
Super! Bon travail!
346
00:19:51,353 --> 00:19:52,633
C'est un jeu unique dans la vie !
347
00:19:54,153 --> 00:19:55,910
C'est ça. Ça y est ...!
348
00:19:55,910 --> 00:19:59,923
♫ Dans un cas, je suis venu à tes côtés ♫
349
00:20:00,729 --> 00:20:02,410
♫ Et briser la limite ensemble ♫
350
00:20:04,967 --> 00:20:06,657
♫ Tu connais la vraie vie ♫
351
00:20:07,673 --> 00:20:11,633
Félicitons Phoenix
pour gagner le jeu
352
00:20:11,633 --> 00:20:15,833
et entrer dans les séries éliminatoires en
première place au classement.
353
00:20:16,593 --> 00:20:18,867
Au cours des trois derniers mois de la scission,
354
00:20:18,867 --> 00:20:19,993
ils sont passés par le déni
d'innombrables personnes.
355
00:20:19,993 --> 00:20:22,873
Avec leur excellent personnel
compétences et coopération tacite,
356
00:20:22,873 --> 00:20:25,086
ils nous ont apporté de nombreuses surprises.
357
00:20:25,086 --> 00:20:27,753
Attendons que ce phénix en plein essor
358
00:20:27,753 --> 00:20:30,793
aura une belle performance en séries éliminatoires.
359
00:20:39,485 --> 00:20:40,485
Ici.
360
00:20:42,993 --> 00:20:43,993
Merci.
361
00:20:48,166 --> 00:20:49,166
Ne veillez pas tard.
362
00:20:59,833 --> 00:21:00,953
Qu'est-ce que c'est?
363
00:21:06,806 --> 00:21:07,806
J'aimerais essayer.
364
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Ici. Je vais te montrer.
365
00:21:14,633 --> 00:21:15,633
C'est impressionnant.
366
00:21:16,412 --> 00:21:17,412
Droite?
367
00:21:19,033 --> 00:21:21,106
C'est une nouvelle tactique que je viens de découvrir.
368
00:21:21,106 --> 00:21:23,106
Mais c'est une idée un peu audacieuse.
369
00:21:23,752 --> 00:21:25,592
Je ne sais pas si c'est risqué de l'utiliser.
370
00:21:27,517 --> 00:21:30,913
Parce que s'ils changent de rôle comme ça
371
00:21:32,446 --> 00:21:33,846
et prendre le temps de recharge,
372
00:21:37,199 --> 00:21:38,639
alors les dégâts seront énormes.
373
00:21:58,033 --> 00:21:59,153
Vous ĂŞtes le meilleur!
374
00:22:00,833 --> 00:22:01,953
Vous devriez vous faire confiance.
375
00:22:05,586 --> 00:22:06,919
Merci.
376
00:22:06,919 --> 00:22:08,279
Vous n'avez pas prévu de dormir maintenant ?
377
00:22:08,913 --> 00:22:09,913
Je vais rester ici avec toi.
378
00:22:11,080 --> 00:22:13,273
Bien. C'est bon. Va dormir maintenant.
379
00:22:13,273 --> 00:22:14,426
Je n'ai pas sommeil.
380
00:22:15,600 --> 00:22:17,866
Je ne te dérangerai pas. je serai tranquille.
381
00:22:37,873 --> 00:22:40,273
♫ Si vous ne l'avez pas fait ♫
382
00:22:40,273 --> 00:22:43,313
♫ Se présenter à l'improviste ♫
383
00:22:43,313 --> 00:22:45,073
♫ Je ne le saurais jamais ♫
384
00:22:45,073 --> 00:22:48,753
♫ Je pouvais tellement sourire ♫
385
00:22:48,753 --> 00:22:50,513
Mais si tu me regardes comme ça,
386
00:22:50,513 --> 00:22:51,680
Je ne serais pas capable de me concentrer.
387
00:22:51,680 --> 00:22:53,553
♫ Je veux chérir les soins ♫
388
00:22:53,553 --> 00:22:56,520
♫ Tu n'as montré qu'à moi ♫
389
00:22:56,520 --> 00:22:59,393
Bien. Alors je ferais mieux d'aller dormir un peu.
390
00:22:59,393 --> 00:23:00,760
Je vais faire un masque facial.
391
00:23:00,760 --> 00:23:02,915
Vous devriez également vous reposer plus tôt.
392
00:23:02,915 --> 00:23:04,353
Vous avez oublié votre masque facial.
393
00:23:04,353 --> 00:23:05,913
♫ Mon monde ♫
394
00:23:05,913 --> 00:23:09,433
♫ A commencé à tourner en un instant ♫
395
00:23:09,433 --> 00:23:17,673
♫ Même l'air autour de toi est doux ♫
396
00:23:17,673 --> 00:23:24,513
♫ L'éternité n'est pas si loin ♫
397
00:23:26,393 --> 00:23:27,673
Je devrais dormir un peu maintenant.
398
00:23:29,970 --> 00:23:32,033
Vous ne voulez plus votre masque facial ?
399
00:23:32,033 --> 00:23:34,233
Non. Laissez-le rester ici avec vous pour moi.
400
00:23:34,233 --> 00:23:35,233
Bonne nuit.
401
00:23:39,633 --> 00:23:41,953
♫ Si je ne t'avais pas rencontré ♫
402
00:23:41,953 --> 00:23:44,993
♫ Au bon moment ♫
403
00:23:44,993 --> 00:23:46,833
♫ J'ai peut-être encore du mal ♫
404
00:23:46,833 --> 00:23:50,593
♫ Avec mes souvenirs ♫
405
00:23:54,892 --> 00:23:57,877
Lors du premier match des séries éliminatoires, nous
jouera contre Newland.
406
00:23:57,877 --> 00:23:59,793
Cette équipe fait généralement mieux
dans les parties moyennes et tardives.
407
00:23:59,793 --> 00:24:02,179
Ainsi, ils essaieront d'éviter
nous en début de partie
408
00:24:02,179 --> 00:24:03,179
et essayer de nous tirer vers le bas.
409
00:24:03,919 --> 00:24:05,393
Xia Ling est vraiment doué pour la jungle.
410
00:24:05,393 --> 00:24:07,473
Nous aurions plus de chance
en début de partie.
411
00:24:07,473 --> 00:24:08,673
Mais au milieu et en fin de partie,
412
00:24:08,673 --> 00:24:10,466
si nous n'avons pas un avantage évident en or,
413
00:24:10,466 --> 00:24:12,056
nous ne pourrons pas contrĂ´ler la situation.
414
00:24:12,056 --> 00:24:14,696
Stone est également doué pour jouer de longues parties.
415
00:24:16,073 --> 00:24:17,419
Tu as raison.
416
00:24:17,419 --> 00:24:19,753
C'est pourquoi ces deux équipes
sont nos adversaires les plus coriaces.
417
00:24:19,753 --> 00:24:20,913
Nous devons trouver une nouvelle tactique.
418
00:24:24,033 --> 00:24:25,033
Quelle nouvelle tactique ?
419
00:24:27,053 --> 00:24:28,693
- Changer de rĂ´le.
- Changer de rĂ´le ?
420
00:24:36,873 --> 00:24:39,073
J'appelle cette tactique la Shadow Tactic.
421
00:24:39,713 --> 00:24:41,393
Xia Ling et Pei Xi échangeront leurs rôles.
422
00:24:41,393 --> 00:24:43,879
Cela signifie que je vais jongler
423
00:24:43,879 --> 00:24:45,599
et Xia Ling jouera le mid laner.
424
00:24:46,277 --> 00:24:48,679
Je veux que vous changiez votre
rôles de manière flexible pendant le jeu.
425
00:24:49,766 --> 00:24:51,033
Changer nos rĂ´les avec souplesse ?
426
00:24:51,033 --> 00:24:52,233
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
427
00:24:52,979 --> 00:24:55,179
Pei Xi et Xia Ling peuvent travailler ensemble.
428
00:24:55,873 --> 00:24:57,833
En attendant, il pourrait
aussi travailler avec vous, le support,
429
00:24:57,833 --> 00:24:59,282
et continuez Ă ganker les adversaires.
430
00:24:59,282 --> 00:25:02,153
Quand vous ĂŞtes tous les trois dans la voie du bas,
vous pourriez commencer un groupement de petite taille.
431
00:25:03,480 --> 00:25:05,200
Donc...
432
00:25:05,200 --> 00:25:08,400
Ainsi, il pourrait travailler avec tout le monde
et continuez Ă parcourir la faille.
433
00:25:11,113 --> 00:25:13,753
Cela signifie qu'ils seront l'ombre l'un de l'autre.
434
00:25:13,753 --> 00:25:17,236
Ils peuvent changer la position de l'ACD
et se soutiennent en mĂŞme temps
435
00:25:17,236 --> 00:25:19,156
pour que notre adversaire
ne connaîtrait pas notre prochain mouvement.
436
00:25:20,833 --> 00:25:21,993
Tu as raison.
437
00:25:21,993 --> 00:25:23,193
Ying est juste le plus intelligent.
438
00:25:24,193 --> 00:25:25,193
Tu m'as bien appris.
439
00:25:27,426 --> 00:25:28,693
C'est bien pensé.
440
00:25:28,693 --> 00:25:30,279
Nous serions capables de combattre de nombreuses formations.
441
00:25:30,279 --> 00:25:34,553
Mais ce n'est pas facile pour nous
pour s'habituer Ă cette tactique.
442
00:25:35,280 --> 00:25:38,793
De plus, Xia Ling va mieux
au niveau 1 jungling que moi.
443
00:25:38,793 --> 00:25:41,593
Les dégâts que je peux infliger
serait également inférieur à Pei Xi.
444
00:25:43,660 --> 00:25:44,780
Je te fais confiance lĂ -dessus.
445
00:25:46,713 --> 00:25:47,833
Pourquoi ne pas essayer d'abord ?
446
00:25:48,553 --> 00:25:51,193
Je ferai de mon mieux, quel que soit le poste oĂą je joue.
447
00:25:56,113 --> 00:25:57,946
Mais je ne suis pas sûr de moi.
448
00:25:57,946 --> 00:25:58,946
Ça va aller.
449
00:25:59,606 --> 00:26:00,606
Je couvre tes arrières.
450
00:26:01,286 --> 00:26:03,153
S'il y a un problème, nous y ferons face ensemble.
451
00:26:05,073 --> 00:26:06,433
Oui, Xia Ling.
452
00:26:06,433 --> 00:26:08,393
Nous croyons tous en toi. Aller!
453
00:26:11,676 --> 00:26:15,439
Allez. Travaillons ensemble
vers le trophée de champion des playoffs.
454
00:26:15,439 --> 00:26:16,439
Venir.
455
00:26:19,246 --> 00:26:20,246
Xia Ling !
456
00:26:27,953 --> 00:26:29,113
Aller!
457
00:26:37,753 --> 00:26:38,753
Xiang Kong !
458
00:26:40,513 --> 00:26:41,513
Qiu Ying ?
459
00:26:43,326 --> 00:26:44,326
Que faites-vous ici?
460
00:26:45,299 --> 00:26:46,299
Je veux
461
00:26:47,033 --> 00:26:49,287
parler avec vous de Xia Ling en personne.
462
00:26:49,287 --> 00:26:51,313
Essaies-tu de me parler
à propos de l'échange de rôles ?
463
00:26:54,073 --> 00:26:55,073
Je suis inquiet
464
00:26:55,753 --> 00:26:58,433
savoir si Xia Ling peut remplir
la chaussure d'un Solo Mid.
465
00:26:58,433 --> 00:26:59,913
Ne t'inquiète pas.
466
00:26:59,913 --> 00:27:01,793
Il est plus jeune que n'importe lequel d'entre nous.
467
00:27:01,793 --> 00:27:03,813
Sa réaction et son apprentissage
la vitesse est la plus rapide.
468
00:27:03,813 --> 00:27:05,986
Sa vitesse est presque aussi rapide que celle de Pei Xi.
469
00:27:05,986 --> 00:27:07,106
De quoi s'inquiéter?
470
00:27:09,473 --> 00:27:10,473
Je le connais.
471
00:27:11,473 --> 00:27:14,239
J'ai peur qu'il ne soit pas
cette confiance en lui-mĂŞme.
472
00:27:18,113 --> 00:27:19,113
Je lui fais confiance.
473
00:27:19,993 --> 00:27:21,753
Il est plus costaud qu'on ne le pense.
474
00:27:25,593 --> 00:27:27,433
C'est bon. ArrĂŞte de t'en faire.
475
00:27:32,085 --> 00:27:33,085
Tu sais,
476
00:27:33,838 --> 00:27:35,878
Je n'ai jamais voulu gagner
aussi mal que moi cette fois.
477
00:27:37,024 --> 00:27:38,024
je ne me suis jamais inquiété
478
00:27:38,774 --> 00:27:41,073
si quelqu'un voulait me maltraiter ou me calomnier.
479
00:27:41,826 --> 00:27:44,166
Mais maintenant, je veux protéger les gens dans ma vie.
480
00:27:45,366 --> 00:27:46,926
J'ai besoin d'être plus fort pour faire ça.
481
00:27:48,552 --> 00:27:49,552
Je sais.
482
00:27:50,953 --> 00:27:51,953
Vous ressentez plus de pression
483
00:27:52,585 --> 00:27:53,585
que n'importe lequel d'entre nous.
484
00:27:55,913 --> 00:27:59,473
Depuis que nous avons commencé Phoenix,
J'ai eu envie de te dire
485
00:28:00,433 --> 00:28:03,033
que je t'apporterai
Ă la finale du championnat international
486
00:28:03,033 --> 00:28:05,273
et nous serons debout Ă
le toit du monde ensemble.
487
00:28:08,433 --> 00:28:09,513
J'ai foi en toi.
488
00:28:29,793 --> 00:28:30,953
Invocateurs,
489
00:28:30,953 --> 00:28:32,833
bienvenue au premier jeu de
490
00:28:32,833 --> 00:28:34,513
vivre 2019 Je conquiers
491
00:28:34,513 --> 00:28:35,913
Playoffs de printemps.
492
00:28:38,553 --> 00:28:40,953
Bienvenue Les gars. Je suis Can, votre hĂ´te aujourd'hui.
493
00:28:43,800 --> 00:28:44,873
Ne soyez pas nerveux.
494
00:28:44,873 --> 00:28:47,153
Bien que ce soit la première fois que nous utilisons
Shadow Tactic, ça ira.
495
00:28:47,153 --> 00:28:48,153
Détendez-vous et concentrez-vous sur le jeu.
496
00:28:48,153 --> 00:28:50,756
Ne t'inquiète pas. Nous avons ceci.
497
00:28:52,082 --> 00:28:53,433
Ne t'inquiète pas.
498
00:28:53,433 --> 00:28:54,554
Je suis lĂ .
499
00:28:54,554 --> 00:28:56,353
Ne l'écoutez pas. Je couvre tes arrières.
500
00:28:57,720 --> 00:28:59,633
Vous devriez d'abord prendre soin de vous.
501
00:29:00,353 --> 00:29:01,353
Ne crois-tu pas en moi ?
502
00:29:04,433 --> 00:29:07,001
Ce jeu est un match épique
503
00:29:07,001 --> 00:29:11,833
entre le Phénix, une nouvelle équipe,
et Newland, une équipe historique.
504
00:29:11,833 --> 00:29:16,113
Maintenant, je voudrais annoncer
que le jeu commence maintenant !
505
00:29:16,113 --> 00:29:18,273
Joueurs, veuillez vous asseoir.
506
00:29:24,233 --> 00:29:25,873
Xia Ling et Pei Xi ont changé de rôle.
507
00:29:26,713 --> 00:29:28,193
C'est la nouvelle tactique de Xiangkong.
508
00:29:30,153 --> 00:29:31,393
C'est un énorme changement.
509
00:29:31,393 --> 00:29:32,699
Sont-ils parfaitement préparés à cela ?
510
00:29:32,699 --> 00:29:34,819
Cela a bien fonctionné lors du match d'entraînement.
511
00:29:36,593 --> 00:29:38,612
Je ne pense pas que Xiangkong
viendra ici sans préparation.
512
00:29:38,612 --> 00:29:39,612
Ils devraient ĂŞtre bien.
513
00:29:40,226 --> 00:29:41,226
Nous allons jeter un coup d'oeil.
514
00:29:41,833 --> 00:29:43,473
Laisser Pei Xi ĂŞtre le jungler.
515
00:29:43,473 --> 00:29:44,913
Est-ce que Ji Xiangkong est fou ?
516
00:29:44,913 --> 00:29:46,233
Il laisse le débutant jouer à Solo Mid.
517
00:29:46,233 --> 00:29:47,433
Sont-ils prêts pour ça ?
518
00:29:47,433 --> 00:29:50,046
Ji Xiangkong va ruiner le style de Pei Xi.
519
00:29:52,633 --> 00:29:54,153
Ce jungler est tellement ennuyeux.
520
00:29:54,153 --> 00:29:55,507
C'est bon. On va juste rester un peu en retrait.
521
00:29:55,507 --> 00:29:57,281
- Pei Xi, va cultiver les monstres dans leur jungle.
- J'ai compris.
522
00:29:57,281 --> 00:29:58,317
Le jungler est dans la voie du bas.
523
00:29:58,317 --> 00:30:00,193
Ji Xiangkong et Lin Yixuan
attaquent dans la voie du bas.
524
00:30:00,193 --> 00:30:02,440
Pei Xi en a profité pour
ferme dans la jungle de la voie du haut.
525
00:30:02,440 --> 00:30:04,160
Jungler a disparu !
526
00:30:04,160 --> 00:30:05,313
Je vais prendre cette vague et partir.
527
00:30:05,313 --> 00:30:06,380
Se retirer! Ne vous engagez pas !
528
00:30:06,380 --> 00:30:07,400
Faire attention.
529
00:30:07,400 --> 00:30:08,873
Se retirer! Allons-y!
530
00:30:08,873 --> 00:30:10,233
Je peux les frapper. Nous avons ceci.
531
00:30:10,233 --> 00:30:11,193
Ils s'engagent !
532
00:30:11,193 --> 00:30:13,513
Xia Ling lance une pluie de glaçons
et stupéfait Hell Angel.
533
00:30:13,513 --> 00:30:15,353
Mais Newland a deux supports.
Ils se sont téléportés vers la tourelle.
534
00:30:15,353 --> 00:30:17,713
Megaera chargé en premier et
assommé Xia Ling avec son ultime.
535
00:30:17,713 --> 00:30:18,991
Ice Demon l'a gelé juste après cela.
536
00:30:18,991 --> 00:30:21,313
Hell Angel s'est retourné, libéré
une capacité et a vaincu Xia Ling.
537
00:30:21,313 --> 00:30:22,953
Nous avons le premier sang ! Bon!
538
00:30:22,953 --> 00:30:24,309
Newland a obtenu le premier sang.
539
00:30:25,163 --> 00:30:27,360
Jouons cela régulièrement.
Rester calme. Obtenez des visuels.
540
00:30:27,360 --> 00:30:29,673
Donnons Ă Pei Xi plus de chances de cultiver.
541
00:30:29,673 --> 00:30:31,313
Ils sont arrivés à temps.
542
00:30:31,313 --> 00:30:33,793
Une seconde plus tard et Xin
aurait pu vaincre Hell Angel.
543
00:30:33,793 --> 00:30:36,593
C'est vrai, mais les deux supports
de Newland ont été sur leurs gardes
544
00:30:36,593 --> 00:30:37,873
et prêt à se téléporter à tout moment.
545
00:30:37,873 --> 00:30:40,113
C'est probablement Ă cause du manque
expérience comme le Solo Mid.
546
00:30:40,113 --> 00:30:41,461
Xia Ling se précipitait un peu.
547
00:30:41,461 --> 00:30:42,473
Reprenons notre rythme.
548
00:30:42,473 --> 00:30:44,233
Sun Zeyi est dans la voie du haut.
Il a été retenu.
549
00:30:44,233 --> 00:30:45,993
Pei Xi est arrivé au
voie du haut de la jungle.
550
00:30:45,993 --> 00:30:47,793
Pei Xi, surveillez votre rĂ´le.
Que faites vous ici?
551
00:30:47,793 --> 00:30:49,353
Il y a beaucoup de minions ici. Je ne peux pas m'engager.
552
00:30:49,353 --> 00:30:51,521
Allez, Pei Xi ! Courir!
Vous ne pouvez pas les obtenir maintenant.
553
00:30:51,521 --> 00:30:53,687
Pei Xi s'est téléporté et a sorti l'ultime.
Il sauta sur la première tourelle hostile.
554
00:30:53,687 --> 00:30:55,553
Mais Sun Zeyi a été assommé par l'adversaire.
555
00:30:55,553 --> 00:30:58,233
Pei Xi n'a pas assez de dégâts
et a été vaincu sous la tourelle.
556
00:30:59,073 --> 00:31:01,153
Le timing de Pei Xi pour s'engager dans cette vague
n'était pas bon.
557
00:31:01,153 --> 00:31:03,796
Il semble que Pei Xi n'est pas
complètement habitué au rôle de jungler.
558
00:31:03,796 --> 00:31:05,145
La voie du haut est sécurisée.
559
00:31:07,400 --> 00:31:09,513
Je pense que leur jungler est ici.
Aide-moi Ă le contrĂ´ler.
560
00:31:11,960 --> 00:31:13,605
Se retirer.
561
00:31:13,605 --> 00:31:14,805
Mon or n'est pas inférieur au sien.
562
00:31:17,020 --> 00:31:18,793
Vous n'avez pas assez de HP.
Vous ne pouvez pas l'avoir cette fois.
563
00:31:18,793 --> 00:31:20,193
J'ai ça.
564
00:31:20,193 --> 00:31:21,953
- D'accord, d'accord. Je sais.
- Dépêche-toi!
565
00:31:23,353 --> 00:31:24,473
Allez! Allez!
566
00:31:24,473 --> 00:31:26,073
Xia Ling a de nouveau été vaincu.
567
00:31:26,073 --> 00:31:27,353
Xia Ling doit jouer la sécurité.
568
00:31:29,080 --> 00:31:30,473
Pei Xi, va éteindre Xia Ling depuis la voie médiane.
569
00:31:30,473 --> 00:31:32,353
Allez sur la voie médiane et
échangez les rôles avec Xia Ling.
570
00:31:32,353 --> 00:31:33,673
Bien.
571
00:31:33,673 --> 00:31:34,640
Xia Ling, va Ă la ferme.
572
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
Ils seraient anti-contrecarrés
si les choses continuent ainsi.
573
00:31:38,146 --> 00:31:40,099
Le rythme de Xia Ling lorsqu'il pousse dans la voie médiane
574
00:31:40,099 --> 00:31:41,099
n'est pas si bon en ce moment.
575
00:31:41,793 --> 00:31:43,227
C'est un débutant après tout.
576
00:31:43,227 --> 00:31:46,006
Le laisser jouer un rĂ´le aussi important
car Solo Mid n'est qu'une blague.
577
00:31:47,433 --> 00:31:48,753
Allez!
578
00:31:48,753 --> 00:31:49,753
Allez!
579
00:31:51,320 --> 00:31:53,154
Maintenant, la différence économique s'agrandit.
580
00:31:53,154 --> 00:31:55,601
Il semble que Pei Xi et Xia Ling
ne sont pas habitués à leurs nouveaux rôles.
581
00:31:55,601 --> 00:31:57,673
Sans surprise, Pei Xi
retourné à la voie médiane
582
00:31:57,673 --> 00:31:58,873
et Xia Ling cultive dans la jungle.
583
00:31:58,873 --> 00:32:00,273
Ils ne peuvent pas suivre le rythme dans la voie médiane
584
00:32:00,273 --> 00:32:02,113
et leur jungle était contrôlée
par leurs adversaires.
585
00:32:02,113 --> 00:32:04,473
Si le regroupement se produit maintenant, il y a
aucun moyen qu'ils puissent rester debout.
586
00:32:04,473 --> 00:32:07,353
Phoenix n'a pas d'ADC en ce moment.
Ils sont allés trop loin.
587
00:32:07,353 --> 00:32:09,360
Xia Ling, ça va. Reprenons notre rythme.
588
00:32:09,360 --> 00:32:11,713
Trouvez votre rythme. Ne pas paniquer.
589
00:32:11,713 --> 00:32:13,473
Ji Xiangkong et Lin Yixuan
s'est faufilé dans la jungle
590
00:32:13,473 --> 00:32:14,753
pour obtenir un visuel pour Pei Xi.
591
00:32:14,753 --> 00:32:17,313
Mais Newland a tous les visuels dans la jungle.
592
00:32:17,313 --> 00:32:19,433
Il semble que Ji Xiangkong
et Lin Yixuan sont exposés.
593
00:32:20,877 --> 00:32:23,345
- Non. Je suis stupéfait par le top laner.
- Je vais chercher Pei Xi.
594
00:32:23,345 --> 00:32:25,073
- Pei Xi, viens les ganker. Hâte.
- Je viens.
595
00:32:25,073 --> 00:32:26,553
Leurs dégâts sont tout simplement trop élevés.
Vous deux devriez faire attention.
596
00:32:26,553 --> 00:32:27,993
- Pei Xi, viens ici.
- Je ne sais pas oĂą est le jungler.
597
00:32:27,993 --> 00:32:30,033
- Vous deux devez faire attention.
- Je m'engage.
598
00:32:30,033 --> 00:32:32,073
- Pei Xi, cours !
- Nous ne pouvons pas courir.
599
00:32:32,073 --> 00:32:34,033
Pei Xi, tu devrais y aller. Je vais prendre le coup.
600
00:32:34,033 --> 00:32:35,393
Que faites vous tous?
601
00:32:43,193 --> 00:32:44,833
Je veux dire, est-ce qu'on abandonne déjà ?
602
00:32:44,833 --> 00:32:46,927
Nous pouvons voir que Ji Xiangkong de Phoenix
603
00:32:46,927 --> 00:32:48,553
a commencé une demande de remise.
604
00:32:48,553 --> 00:32:52,153
Félicitons Newland
pour accéder au premier tour.
605
00:32:52,153 --> 00:32:53,153
Toutes nos félicitations.
606
00:33:00,273 --> 00:33:03,593
Félicitons Newland
pour avoir gagné le match 2-0.
607
00:33:03,593 --> 00:33:05,513
Phoenix est maintenant dans la tranche des perdants.
608
00:33:05,513 --> 00:33:06,633
C'est dommage.
609
00:33:06,633 --> 00:33:07,713
Ça va, Xia Ling ?
610
00:33:07,713 --> 00:33:09,193
Nous les récupérerons au prochain match.
611
00:33:09,913 --> 00:33:10,993
Se détendre.
612
00:33:12,433 --> 00:33:14,953
C'est dommage que Pei Xi et Xia Ling soient probablement
613
00:33:14,953 --> 00:33:16,513
ne se sont pas habitués à cette tactique.
614
00:33:21,560 --> 00:33:24,113
Vous avez dit que vous le laissiez partir.
Pourquoi regardes-tu encore le match ?
615
00:33:28,120 --> 00:33:29,320
Comment se passe la préparation ?
616
00:33:30,353 --> 00:33:31,353
Presque fini.
617
00:33:32,073 --> 00:33:34,113
Ce concert sera un tournant pour moi.
618
00:33:34,825 --> 00:33:37,879
J'espère pouvoir devenir un
auteur-compositeur-interprète désormais
619
00:33:37,879 --> 00:33:39,279
au lieu d'ĂŞtre juste une idole.
620
00:33:40,753 --> 00:33:42,920
Je suis derrière ta décision de te transformer.
621
00:33:42,920 --> 00:33:45,193
Mais n'est-ce pas un peu soudain ?
622
00:33:45,193 --> 00:33:48,113
Tu vas jouer et chanter tout seul
et en utilisant des fils en mĂŞme temps.
623
00:33:48,113 --> 00:33:49,113
C'est trop dangereux.
624
00:33:51,586 --> 00:33:53,426
J'ai fais mon choix.
625
00:33:53,426 --> 00:33:54,466
Faites-moi confiance.
626
00:33:58,273 --> 00:33:59,753
Bien.
627
00:33:59,753 --> 00:34:01,953
Puisque tu as décidé, casse-toi une jambe.
628
00:34:20,233 --> 00:34:21,582
C'est bon.
629
00:34:21,582 --> 00:34:22,662
Nous aurons d'autres occasions.
630
00:34:24,562 --> 00:34:25,562
C'est de ma faute.
631
00:34:27,226 --> 00:34:29,139
Je n'ai pas encore l'habitude de jouer au jungler.
632
00:34:29,139 --> 00:34:30,419
Pas besoin de prendre la chute pour moi.
633
00:34:31,793 --> 00:34:33,633
Si je n'avais pas perdu la première tourelle centrale si tôt,
634
00:34:34,313 --> 00:34:36,233
vous n'auriez pas été touché.
635
00:34:36,233 --> 00:34:38,697
Et nous n'aurions pas été un tel gâchis
lors de l'attribution de l'or et de trouver notre rythme.
636
00:34:38,697 --> 00:34:40,953
Et j'ai aussi eu un problème
poussant dans la voie médiane.
637
00:34:40,953 --> 00:34:42,293
Je suis désolé.
638
00:34:42,293 --> 00:34:43,493
J'ai traîné tout le monde vers le bas.
639
00:34:44,828 --> 00:34:46,273
De quoi parles-tu?
640
00:34:47,313 --> 00:34:48,633
Il n'y a pas de bien ou de mal ici.
641
00:34:49,385 --> 00:34:50,593
Nous sommes tous frères.
642
00:34:50,593 --> 00:34:51,993
Inutile de dire une chose pareille.
643
00:34:53,633 --> 00:34:54,833
Je n'étais pas au top non plus.
644
00:34:57,832 --> 00:34:59,033
Yixuan avait raison.
645
00:34:59,033 --> 00:35:00,659
Considérons cela comme une expérience acquise.
646
00:35:00,659 --> 00:35:03,213
Nous avons réalisé ce que nous avons fait de mal.
Nous serons meilleurs au prochain match.
647
00:35:04,793 --> 00:35:05,993
Ouais.
648
00:35:05,993 --> 00:35:07,772
C'est juste un jeu.
649
00:35:07,772 --> 00:35:09,372
Nous gagnerons le prochain.
650
00:35:17,513 --> 00:35:18,859
Bien.
651
00:35:18,859 --> 00:35:20,699
Revenons à l'équipe et reposons-nous.
652
00:35:22,599 --> 00:35:23,599
Venir.
653
00:35:27,875 --> 00:35:29,173
Zeyi.
654
00:35:29,173 --> 00:35:30,173
Xiangkong.
655
00:35:31,266 --> 00:35:34,499
Wen nous demande de parler au King.
656
00:35:36,444 --> 00:35:39,153
Selon ma compréhension
de Xiangkong, il n'acceptera jamais
657
00:35:39,153 --> 00:35:40,601
pour faire revenir Pei Xi.
658
00:35:40,601 --> 00:35:42,913
Et alors? Allons-nous continuer à jouer comme ça ?
659
00:35:42,913 --> 00:35:45,833
Cela fera-t-il? Vous avez vu le résultat.
Comment cela s'est-il déroulé ?
660
00:35:45,833 --> 00:35:47,513
Pouvons-nous en parler quand ils arriveront ici ?
661
00:35:50,425 --> 00:35:51,425
Te voilĂ .
662
00:35:52,413 --> 00:35:54,339
ĂŠtes-vous d'accord? Venez vous asseoir.
663
00:36:02,385 --> 00:36:03,793
C'est bon, Xiangkong.
664
00:36:03,793 --> 00:36:04,833
Ressaisissez-vous.
665
00:36:05,726 --> 00:36:08,513
Ne laissez pas les commentaires sur
Internet affecte votre humeur.
666
00:36:10,966 --> 00:36:12,833
Il n'y a pas que les gens sur Internet maintenant.
667
00:36:12,833 --> 00:36:15,892
MĂŞme les professionnels sont
critiquant Xiangkong et Xia Ling.
668
00:36:21,233 --> 00:36:22,833
C'est ma faute si nous avons perdu aujourd'hui.
669
00:36:23,513 --> 00:36:25,353
La Shadow Tactic n'est pas assez mature.
670
00:36:25,353 --> 00:36:26,873
Donc qu'est ce que tu vas faire
671
00:36:26,873 --> 00:36:27,993
au prochain jeu ?
672
00:36:31,273 --> 00:36:32,273
Je pense...
673
00:36:34,206 --> 00:36:36,872
Je changerais Pei Xi en arrière.
674
00:36:36,872 --> 00:36:37,872
C'est plus sûr ainsi.
675
00:36:38,793 --> 00:36:40,873
Nous en parlions
avant que vous n'arriviez.
676
00:36:41,633 --> 00:36:44,012
Votre tactique est nouvelle.
677
00:36:44,012 --> 00:36:47,381
Si Xia Ling et Pei Xi pouvaient
vraiment changer de rĂ´le librement
678
00:36:47,381 --> 00:36:50,101
comme vous l'avez imaginé, vous le feriez
ĂŞtre capable de confondre vos adversaires.
679
00:36:51,193 --> 00:36:54,193
Mais Xia Ling peut-il le faire ?
680
00:36:57,593 --> 00:37:00,500
Xia Ling est un garçon très talentueux.
681
00:37:02,993 --> 00:37:04,036
C'est juste ça
682
00:37:05,473 --> 00:37:07,532
il n'a pas encore assez d'expérience.
683
00:37:07,532 --> 00:37:11,746
Mais dans un domaine aussi important
jeu, ne serait-il pas trop stressant
684
00:37:11,746 --> 00:37:13,346
pour qu'un débutant joue en solo au milieu ?
685
00:37:14,146 --> 00:37:15,146
Ai-je raison?
686
00:37:16,779 --> 00:37:17,833
Si nous perdons encore,
687
00:37:18,553 --> 00:37:21,033
Phoenix dira au revoir Ă
le championnat international.
688
00:37:23,593 --> 00:37:24,993
La tactique de l'ombre est correcte.
689
00:37:25,713 --> 00:37:26,873
Nous n'avons pas besoin de revenir en arrière.
690
00:37:29,353 --> 00:37:30,673
Je comprends ce que tu dis.
691
00:37:31,673 --> 00:37:32,753
Mais je fais confiance Ă Xia Ling.
692
00:37:34,899 --> 00:37:36,459
Vous trois devriez arrêter de vous inquiéter autant.
693
00:37:37,193 --> 00:37:38,273
Donnez-nous un peu plus de temps.
694
00:38:48,400 --> 00:38:50,513
Xia Ling, viens manger.
695
00:38:50,513 --> 00:38:52,153
ArrĂŞtez d'y rester tout seul.
696
00:38:53,553 --> 00:38:55,078
Eh bien, Xia.
697
00:38:55,078 --> 00:38:56,078
Lingue?
698
00:38:57,673 --> 00:38:59,273
Sortez et mangez, d'accord ?
699
00:38:59,273 --> 00:39:00,273
Sois gentil.
700
00:39:01,400 --> 00:39:03,553
Xia Ling, sors et mange.
701
00:39:03,553 --> 00:39:05,640
ArrĂŞtez de rester seul dans votre chambre.
702
00:39:05,640 --> 00:39:08,680
N'écoute pas les bêtises
des gens sur Internet.
703
00:39:09,480 --> 00:39:11,880
Ils ne réfléchissaient pas.
704
00:39:11,880 --> 00:39:14,240
Ne prenez pas leurs paroles personnellement, d'accord ?
705
00:39:15,353 --> 00:39:16,353
ArrĂŞte de crier.
706
00:39:17,632 --> 00:39:18,912
Laissez-le passer quelques instants tranquilles.
707
00:39:20,553 --> 00:39:21,593
Ils sont de retour.
708
00:39:23,033 --> 00:39:24,313
Allez, descendons maintenant.
709
00:39:24,313 --> 00:39:25,313
D'accord.
710
00:39:37,119 --> 00:39:38,519
Je vais monter et vérifier qu'il va bien.
711
00:39:38,519 --> 00:39:39,953
Tu devrais le laisser tranquille.
712
00:39:41,000 --> 00:39:42,633
La journée a été longue pour vous.
713
00:39:42,633 --> 00:39:43,633
Prenez de la nourriture.
714
00:39:44,313 --> 00:39:45,417
Comment puis-je ĂŞtre d'humeur Ă manger ?
715
00:39:45,417 --> 00:39:46,753
Comment vas-tu, Pei Xi ?
716
00:39:47,513 --> 00:39:49,553
Leurs commentaires sur
vous n'êtes pas très sympathique non plus.
717
00:39:50,595 --> 00:39:52,073
Peu importe.
718
00:39:52,073 --> 00:39:54,153
Je vais quand mĂŞme continuer Ă jouer.
719
00:39:55,393 --> 00:39:56,713
Beau!
720
00:39:56,713 --> 00:39:58,033
C'est l'attitude que j'apprécie.
721
00:40:02,614 --> 00:40:03,846
Et toi?
722
00:40:03,846 --> 00:40:05,199
Comment allez-vous?
723
00:40:05,199 --> 00:40:06,199
Les gens sur Internet
724
00:40:06,873 --> 00:40:08,593
vous interrogent tous en ce moment.
725
00:40:14,239 --> 00:40:15,239
Nous allons bien.
726
00:40:16,193 --> 00:40:17,193
Nous y sommes habitués.
727
00:40:17,833 --> 00:40:19,273
Droite.
728
00:40:19,273 --> 00:40:20,953
Vous êtes expérimenté dans ce domaine.
729
00:40:20,953 --> 00:40:22,513
Vous avez pris l'habitude d'être critiqué.
730
00:40:24,953 --> 00:40:26,003
Mais Xia Ling...
731
00:40:26,753 --> 00:40:28,633
La plupart des critiques sur Internet le concernent.
732
00:40:29,613 --> 00:40:31,333
Je me demande s'il peut le supporter.
733
00:40:33,599 --> 00:40:34,599
Xiangkong.
734
00:40:36,993 --> 00:40:38,113
ArrĂŞtez de penser autant.
735
00:40:42,133 --> 00:40:43,553
Asseyons-nous tous
736
00:40:43,553 --> 00:40:44,553
et prendre une bouchée.
737
00:40:46,273 --> 00:40:48,153
Laissez Xia Ling en avoir
des moments seuls par lui-mĂŞme.
738
00:41:00,179 --> 00:41:01,245
Xia Ling !
739
00:41:01,245 --> 00:41:02,405
Descendez et mangez.
740
00:41:08,619 --> 00:41:11,712
Faire de Xia Ling le solo
Mid et Pei Xi le Jungler
741
00:41:11,712 --> 00:41:13,993
est ma décision,
le capitaine de Phoenix.
742
00:41:13,993 --> 00:41:15,713
J'espère que vous pourriez nous faire confiance.
743
00:41:15,713 --> 00:41:16,913
Nous avons besoin de plus de courage
744
00:41:17,633 --> 00:41:19,033
avant l'aube.
745
00:41:25,433 --> 00:41:28,099
Je changerais Pei Xi en arrière.
746
00:41:28,099 --> 00:41:29,406
C'est plus sûr ainsi.
747
00:41:29,406 --> 00:41:31,393
Il n'y a pas que les gens sur Internet maintenant.
748
00:41:31,393 --> 00:41:34,653
MĂŞme les professionnels sont
critiquant Xiangkong et Xia Ling.
749
00:41:34,653 --> 00:41:37,413
Xia Ling est un garçon très talentueux.
750
00:41:38,793 --> 00:41:42,353
C'est juste qu'il ne le fait pas
ont encore assez d'expérience.
751
00:41:42,353 --> 00:41:43,913
Si nous perdons encore,
752
00:41:43,913 --> 00:41:46,233
Phoenix dira au revoir Ă
le championnat international.
753
00:42:00,212 --> 00:42:01,212
Xiangkong.
754
00:42:01,819 --> 00:42:02,819
Que faites-vous ici?
755
00:42:03,833 --> 00:42:05,153
Après avoir envoyé le message sur Weibo,
756
00:42:05,793 --> 00:42:06,793
les gens sur internet
757
00:42:07,633 --> 00:42:09,273
vous visent tous maintenant.
758
00:42:11,953 --> 00:42:13,713
J'ai toujours été au centre de la tempête.
759
00:42:17,113 --> 00:42:18,113
Bien.
760
00:42:19,673 --> 00:42:20,673
ArrĂŞte de t'en faire.
761
00:42:21,353 --> 00:42:23,673
Je suis habitué à toutes les choses
disent-ils sur Internet.
762
00:42:26,793 --> 00:42:27,793
Changeons Pei Xi
763
00:42:28,980 --> 00:42:30,340
et Xia Ling de retour.
764
00:42:31,033 --> 00:42:32,713
Nous ne pouvons pas faire cela.
765
00:42:32,713 --> 00:42:35,193
Si nous abandonnons maintenant, il
dit que nous ne leur faisons pas confiance.
766
00:42:36,193 --> 00:42:37,673
Je comprends ce que tu dis.
767
00:42:37,673 --> 00:42:39,033
- Mais...
- Il n'y a pas de "mais".
768
00:42:41,706 --> 00:42:43,673
Il a enfin gagné en confiance.
769
00:42:43,673 --> 00:42:45,753
Nous devons lui offrir plus
soutien et encouragements.
770
00:42:45,753 --> 00:42:48,913
S'il peut s'en sortir, il
réalisera son rêve.
771
00:42:48,913 --> 00:42:51,113
Et s'il ne peut pas ?
772
00:42:51,113 --> 00:42:52,673
Le jeu utilise un système de double élimination.
773
00:42:52,673 --> 00:42:55,073
Si nous perdons un match de plus,
Phoenix devra dire au revoir
774
00:42:55,073 --> 00:42:56,433
au championnat international.
775
00:42:57,113 --> 00:42:59,913
Gu Fang, Wen, Ciel et Été
776
00:43:00,633 --> 00:43:02,593
tous ont de grands espoirs pour Phoenix.
777
00:43:03,433 --> 00:43:05,433
Zeyi, Pei Xi, Yixuan,
778
00:43:06,233 --> 00:43:07,233
et toi
779
00:43:09,159 --> 00:43:11,319
pourrait perdre vos chances
de réaliser votre rêve.
780
00:43:13,233 --> 00:43:14,673
Xia Ling n'est pas seulement ton frère.
781
00:43:20,713 --> 00:43:21,913
C'est aussi notre frère.
782
00:43:22,713 --> 00:43:26,793
Dans le monde de I Conquer, frères
comme nous on a besoin de se faire confiance
783
00:43:26,793 --> 00:43:27,932
et s'encourager mutuellement.
784
00:43:27,932 --> 00:43:29,892
C'est ainsi que nous pouvons continuer Ă gagner.
785
00:43:30,839 --> 00:43:33,918
Si nous allons abandonner Xia Ling
pour avoir perdu un match,
786
00:43:33,918 --> 00:43:36,836
alors Phoenix ne mérite pas
se tenir au sommet du monde.
787
00:43:42,285 --> 00:43:43,285
Oui.
788
00:43:44,826 --> 00:43:45,826
Bien.
789
00:43:47,393 --> 00:43:48,753
Patientez encore un peu avec moi.
790
00:43:56,826 --> 00:43:59,419
Pei Xi, pourquoi ne rentres-tu pas maintenant ?
791
00:43:59,419 --> 00:44:00,659
Je peux le faire moi-mĂŞme.
792
00:44:01,953 --> 00:44:04,753
Sans Xia Ling, ça n'a aucun sens pour moi
pratiquer par moi-mĂŞme.
793
00:44:04,753 --> 00:44:07,079
La Tactique de l'Ombre nous prend tous les deux.
794
00:44:08,493 --> 00:44:10,041
Merci Pei Xi.
795
00:44:19,312 --> 00:44:20,353
J'ai besoin de ça.
796
00:44:23,360 --> 00:44:24,432
Salut papa.
797
00:44:24,432 --> 00:44:25,491
Ying.
798
00:44:25,491 --> 00:44:27,836
Votre frère est-il déjà allé en rééducation ?
799
00:44:28,560 --> 00:44:30,440
Il a. Il le fait en ce moment.
800
00:44:30,440 --> 00:44:32,113
Je garde un œil sur lui.
801
00:44:32,113 --> 00:44:33,960
Comment va-t-il ?
802
00:44:33,960 --> 00:44:35,593
Je suis vraiment inquiet pour lui.
803
00:44:35,593 --> 00:44:38,233
Beaucoup de gens disent de mauvaises choses
Ă son sujet sur Internet aujourd'hui.
804
00:44:39,200 --> 00:44:41,052
C'est bon. Ne t'inquiète pas.
805
00:44:46,072 --> 00:44:47,072
Est-ce que tu vas bien?
806
00:44:50,004 --> 00:44:51,684
J'aimerais avoir un peu d'air frais par moi-mĂŞme.
807
00:44:53,953 --> 00:44:55,053
Xia Ling...
808
00:44:55,053 --> 00:44:56,453
Je n'ai pas besoin que tu t'inquiètes pour moi.
809
00:44:59,720 --> 00:45:01,799
Je vais m'occuper de lui. Tu devrais partir maintenant.
810
00:45:13,239 --> 00:45:14,273
Médecin.
811
00:45:14,273 --> 00:45:17,713
Bonjour. je voudrais te demander
sur l'état de mon frère.
812
00:45:17,713 --> 00:45:18,993
Pourquoi s'aggrave-t-il ?
813
00:45:21,323 --> 00:45:23,320
Je pense aussi que c'est étrange.
814
00:45:23,320 --> 00:45:24,636
Sa convalescence se passe bien.
815
00:45:24,636 --> 00:45:26,120
Il devrait être capable de lâcher la béquille maintenant.
816
00:45:26,120 --> 00:45:27,600
S'est-il senti stressé ?
817
00:45:37,482 --> 00:45:43,362
♫ Qui a quitté le sol
et avide de l'océan au loin ♫
818
00:45:43,362 --> 00:45:49,502
♫ Qui n'avait pas d'ailes adultes
courir derrière ♫
819
00:45:49,502 --> 00:45:53,192
♫ Au retour de l'oiseau migrateur ♫
820
00:45:53,192 --> 00:46:00,012
♫ Le ciel est vide depuis longtemps,
en attendant que le vent vienne ♫
821
00:46:00,012 --> 00:46:05,822
♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delà ♫
822
00:46:05,822 --> 00:46:11,864
♫ Vous penseriez que les oiseaux continuent de voler
et jamais fatigué ♫
823
00:46:11,864 --> 00:46:19,522
♫ Un jour on comprendra
l'amour est indispensable ♫
824
00:46:19,522 --> 00:46:23,843
♫ Retournons à cet arbre et abandonnons notre fierté ♫
825
00:46:23,843 --> 00:46:29,902
♫ La mousson a soufflé jusqu'à l'océan
et le ciel au-delà ♫
826
00:46:29,902 --> 00:46:35,490
♫ Je ne peux pas dire s'il est plus difficile de lâcher prise
de liberté ou d'amour ♫
827
00:46:35,490 --> 00:46:43,249
♫ Je serais comme un dauphin
perdu dans la mer sans toi ♫
828
00:46:43,249 --> 00:46:51,249
♫ L'amour imprévisible et intouchable
merveilles dans le ciel ♫
61984