All language subtitles for [ Torrent911.me ] B.R.I.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:16,000 JĂ©rĂŽme 2 00:00:20,160 --> 00:00:57,060 A une prise otage en cours au bataclan classe et dans le arrondissement de paris a encore de nombreuses victimes Ă  dĂ©plorer effectivement ce qui se passe en ce moment dans la salle de spectacle, le bataclan des hommes serait retranchĂ©s aprĂšs les fusillades qui auraient Ă©clatĂ© la simple spectacle y a-il d'autres hommes en fuite en ce moment, dans les rues de paris, 3 00:01:11,470 --> 00:01:23,470 Les gars, le bouclier est en route pour l'instant, le nĂ©gociateur essaie d'entrer en contact avec l'h terreaux dĂšs qu'on peut on entre avec les secours. Alors on se tient prĂȘt 4 00:01:47,360 --> 00:03:34,160 Quand on va rentrer, faudra demander aux secouristes d'attendre un petit peu le temps qu'on sĂ©curise. C'est pas exactement ce si vous voulez faire, mais on sera en mesure de donner les premiers soins. Je lapĂ© depuis une semaine avant, j'Ă©tais au COS. J'ai fait deux ans en Syrie, Ă  mon avis, l'Ă©gal Ă  l'intĂ©rieur aussi parce que vous ne voulez pas faire ça. Si vous n'avez pas vu quelqu'un, donc peut faire ne vous pas nĂ©gocier. Ils savent qui vont nourrir ce soir. Installez-vous le dossier la semaine ahmed amaro Jon 20 ans judiciaire prenant les ports d'armes habitants, un logement social de la ville de melun le vient de passer son dossier en rouge, qu'il est trĂšs actif sur les forums de djihadistes. Il essaie de se procurer des armes sur le dark web. Ça peut une semaine qui laisse des commentaires dans les lesquels il promet de passer Ă  l'acte. Donc j'ai reçu un coup de fusil de laas date. Il peut que ça soit nous d'aller chercher. Ok? Quand 5 00:03:34,160 --> 00:03:46,200 Vous dites-le chercher, vous voulez dire chez lui, parce qu'ici on a une maniĂšre un peu Ă  nous de travailler, Ă  moins que ce soit un mec super recherchĂ©, ich chaud. Bon, on attend qui sorte et on pĂšte dehors en dynamique. C'est notre spĂ©cialitĂ© et 6 00:03:46,360 --> 00:03:47,240 Pourquoi vous ez comme ça? 7 00:03:47,450 --> 00:03:53,840 Parce que n'importe quel tocar chez lui tant prĂȘt porte un gilet et piĂšge sa porte et dehors. Il n'a pas le temps de comprendre ce qui lui arrive. Il l' perdu, 8 00:03:54,270 --> 00:03:59,000 Mais aprĂšs, il pas par son arme, par son gilet aussi. Et puis vous dort, dit cĂ©cile 9 00:03:59,330 --> 00:04:10,360 Votre gala. Moi, je vous le dis, c'est fatiguĂ©. D'ailleurs, son Ă©cran est l'appelle au djihad, mais en vrai, elle attend juste de toucher son r Ă  ça. Il fera du tout va se m'attrape pleurer quand je le passerai, la malade, on prend le paris s'il vous voulez. 10 00:04:10,590 --> 00:04:12,920 Mais mon travail, c'est pas de pain de paris. Donc on fera, comme j'ai dit 11 00:04:13,210 --> 00:04:16,040 Comme vous voulez, mais d'expĂ©rience moi, je sais que ce genre d'individus, 12 00:04:16,070 --> 00:04:19,000 J'ai tous l'expĂ©rience de genre d'individus que vous croyez moi beaucoup plus. 13 00:04:20,210 --> 00:04:27,080 C'est pas pour le dĂ©fendre que gĂ©nĂ©ralement on dit beaucoup de canailles avec Patrick. C'est vrai qu'on fonctionnait comme ça et on n'a jamais loupĂ© une interpellation. 14 00:04:27,220 --> 00:04:30,120 Bon, de toute façon, ce n'est pas encore sĂ»r qu'on doit y aller. Ce sera peut-ĂȘtre un autre groupe. 15 00:04:32,470 --> 00:04:35,279 Plus de respect. Premier briefing du nouveau patron. Toi, t'es dĂ©jĂ  tĂ©lĂ©phone, 16 00:04:36,500 --> 00:04:36,960 Ça bouge. 17 00:04:37,930 --> 00:04:38,440 C'est quoi 18 00:04:39,150 --> 00:04:39,640 Poisson? 19 00:04:39,980 --> 00:04:45,600 Tu arrĂȘte avec lui. Il va dormir. T'as passĂ© toute la semaine en dispo. Tu veux encore sortir pour rien? Comme d, 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,480 Il encore sur poisson. 21 00:04:48,330 --> 00:04:49,760 C'est qui ce poisson lĂ ? C'est 22 00:04:49,760 --> 00:04:54,440 Un du tout. C'est un ancien voy chĂŽmage et doit y faire raconter aux jeunes comment c'Ă©tait allait se servir. C'est tout. 23 00:04:54,830 --> 00:04:56,040 Parfois c'est les plus dangereux, 24 00:04:56,630 --> 00:04:57,760 Mais c'est souvent les plus nz. 25 00:04:58,670 --> 00:04:59,160 Souvent, 26 00:05:00,260 --> 00:05:00,800 Je pense ça, 27 00:05:02,140 --> 00:05:05,520 Je ne sais pas, ça fait de moi qu'il est sorti de prison et il fait plaindre rendez-vous et des mecs. 28 00:05:05,950 --> 00:05:12,400 Bien sĂ»r, il fait des rendez-vous avec des mecs. Il vient de sortir de prison. Tu veux qui vois? Qui des philosophes? Des Ă©crivains? C'est un voyou. Les voyous, ils cognent ça. Mais 29 00:05:12,400 --> 00:05:16,760 Rien Ă  voir. Le mec qui va chez Dior chez zeni, il a nouvelle Omar au poignet. Hum 30 00:05:17,800 --> 00:05:18,120 DĂ©veloppe 31 00:05:18,860 --> 00:05:29,560 Ben. Normalement les vieux comme tu sorts du placard, ils ont plus rien, surtout les voleurs. Ils ont pas de revenu fixe Ă  mon humble ville encore dans la course. S'il dĂ©pend sarit mela, c'est qui sait qu'il a une rentrĂ©e d'argent. Alors il a un Ă -compte sur un contrat. 32 00:05:30,430 --> 00:05:35,920 Qu'est-ce qu'en pense toi? Je ne sais pas ta bien idĂ©e, non. 33 00:05:36,900 --> 00:05:40,320 Oh ce bon, on va pas discuter 107 ans. Je vais aller. Puis on verra. C'est pas le plan. 34 00:05:41,260 --> 00:05:42,320 Le voiturier du monac, 35 00:05:42,700 --> 00:05:45,360 Un restaurant pour les foutu lĂ  Ă  l'Ă©toile qui fait chi ça? Il 36 00:05:45,360 --> 00:05:46,600 Y a poisson qui viennent rĂȘver lĂ  bas. 37 00:05:47,140 --> 00:05:48,279 Bon bas. Tu te mets. Tu 38 00:05:49,290 --> 00:05:49,640 Allez 39 00:06:04,610 --> 00:06:05,560 Alors combien de kilos? 40 00:06:07,060 --> 00:06:07,480 Quatre 41 00:06:08,710 --> 00:06:10,279 Trop de chiffres et de capucines dans la voiture? 42 00:06:11,220 --> 00:06:16,680 Julien passe parler des petites minutes. Je crois que vous avez des choses Ă  vous dire. Tu raconteras 43 00:06:58,150 --> 00:07:06,640 Suis je suis pas bon Ă  tout ça. J'aime pas trop parler tout lĂ . Tu vois bien moi, tu mets dans le couloir. Je suis meilleur Ă  ce que je fais Ă  44 00:07:06,640 --> 00:07:19,480 Berry. C'est la brigade de recherche et d'intervention. C'est les deux. D'accord? Aussi tous. Tu voulais que doper, il fallait aller au raid ou fallait faire autre chose. Ok? Et si on fonctionne sur le renseignement? Encore, tu le savez venant ici, faites vers a-t-il 45 00:07:21,430 --> 00:07:21,720 Avec 46 00:07:21,720 --> 00:07:29,400 Patrick Ă  souper? ArrĂȘtez lĂ . ArrĂȘtez vos patrie. ArrĂȘtez. Il a la retraite et moi je pas Patrick. Tout ce que je te dis lĂ , c'est pas pour te chercher. Non, 47 00:07:29,480 --> 00:07:30,120 Non. J'entends bien 48 00:07:30,620 --> 00:07:37,220 Ce que je vois, c'est que tu faisais proposition. Je veux que tu trouves des indices. Tu ramĂšnes des affaires qu'au sein du groupe. Tu sautes? Non, 49 00:07:39,090 --> 00:07:43,630 Je fais poser une question. Est-ce que je pose problĂšme au sein du groupe? 50 00:07:44,330 --> 00:07:44,550 Non. 51 00:07:45,920 --> 00:07:47,390 Alors pourquoi tu as tout changer comme ça? 52 00:07:50,610 --> 00:07:52,950 Julien ça. Tu peux avoir une minute. 53 00:07:53,920 --> 00:07:54,270 Merci. 54 00:07:54,840 --> 00:07:56,590 Alors comment ça se passe cette premiĂšre journĂ©e? 55 00:07:57,570 --> 00:07:57,990 Ça va. 56 00:07:59,970 --> 00:08:07,510 On n'a pas eu le temps d'en parler, mais je trouvai le candidat idĂ©al pour intĂ©grer d'autres groupe. Patrick lui a fait passer des entretiens avant de partir 57 00:08:08,530 --> 00:08:14,390 De la mine, mais des pot Ă  oĂč voit qui mine deine 58 00:08:16,730 --> 00:08:28,630 Il a commencĂ© en Guyane. Il est arrivĂ© jeune en mĂ©tropole. Bac quatre. L'actrice l'a tout de suite repĂ©rĂ©. Il a passĂ© quatre ans lĂ -bas. Ses rĂ©sultats sur le terrain exceptionnel s'est tout de suite intĂ©grĂ© Ă  la rue. 59 00:08:29,310 --> 00:08:32,230 A 1000 1000, 60 00:08:33,540 --> 00:08:43,309 Apparemment y tournait un peu en rond entre vous. Moi, je peux le comprendre parce qu'ils sont un peu spĂ©ciaux, non? Enfin, bref. Il a passĂ© les tests. S'il a explosĂ© tout le monde. Et depuis, il attend qu'une place se liber 61 00:08:43,920 --> 00:08:44,590 LĂąchement 62 00:08:46,720 --> 00:08:53,670 Tapou arrĂȘte. Bougeard tu peux pas taper pour salaire de meurtre. Oh, tuĂ©. 63 00:08:55,150 --> 00:08:56,320 Mais lĂ  c'est bon. 64 00:08:58,150 --> 00:08:58,440 Cela 65 00:08:58,440 --> 00:09:16,400 Veut dit t'arrĂȘter. Je vas voir la tĂȘte de tu parler de Ă©pouse arrive tard. Moi diable votre me quitte un bien. T'inquiĂšte pas pour ma mĂšre n'aura pas de pour et la sacoche. Il l'a jetĂ© par lĂ . 66 00:09:19,360 --> 00:09:20,960 DĂ©solĂ©. J'ai mĂȘme pas le temps de vous en 67 00:09:21,830 --> 00:09:24,280 Parlers ben, j'avais passĂ© des entretiens 68 00:09:24,730 --> 00:09:28,679 Comme ça. Vous avez plus besoin de toute façon. Vous auriez pas trouvĂ© meilleur candidat. 69 00:09:31,110 --> 00:09:31,600 Comment 70 00:09:31,679 --> 00:09:32,280 Vous sentez 71 00:09:33,220 --> 00:09:34,840 Ça va quand j'arrivai 72 00:09:35,309 --> 00:09:36,400 Avec le groupe? Je veux dire 73 00:09:37,059 --> 00:09:43,080 Oui. Mais encore une fois, je m'en arrivĂ©. Donc je pense que c'est un bon groupe, mĂȘme s'il est quand mĂȘme assez hĂ©tĂ©rogĂšne. 74 00:09:43,570 --> 00:09:55,150 Croyez-moi, j'ai rarement vu une aussi bonne Ă©quipe. Non, mais des quatre que j'ai sous mes ordres Ă  Versailles, gardez-le pour vous. C'est le meilleur groupe. Bon, ça s'est fait du jour au lendemain. Évidemment, Patrick a vraiment fait un travail monstre. 75 00:09:55,650 --> 00:09:57,790 Oui, mon, on peut faire quelques ajustements quand? 76 00:09:58,250 --> 00:10:09,990 Ah oui, c'est normal. On peut toujours s'amĂ©liorer, mais le mieux est l'ennemi du bien. Vous avez parmi les meilleurs Ă©lĂ©ments de la rĂ©gion parisienne. Faites-vous respecter d'eux comme Patrick et tout ira parfaitement 77 00:10:15,179 --> 00:10:46,110 Plus. Mais ils veulent voir si on ils veulent voir. C'est on visconti. C'est on esten et veulent savoir en sho shoot. Si on mais plus, ils veulent voir si on visconti. Si on est créé, ils veulent voir si on visconti. Si on est rĂ©el fan il demain voir, je lui vas avoir rĂŽti que nous l que nous. 78 00:10:50,480 --> 00:11:02,700 VoilĂ  ça. Vanessa. Qui m'en va? Ça va bougĂ©. Non, il est toujours dedans. Ils sont en train de manger. Qui il il avec une rappelle 79 00:11:17,900 --> 00:12:23,080 Ma peste. Ton la fait Ă  p. PĂȘche, sa spĂ©cial la et les mĂȘme d'emblĂšme de la Ă  Ă  pompe bĂȘte. Flash b. Maintenez p. Flash, pc la il la et 80 00:12:29,100 --> 00:12:40,400 Des messages. C' oĂč toujours rallie pas bien sur-le-champ Ă  cause de toi, ju devant et lĂ , comme je te parle, rati arrive en ferrary mais toi, t'es pas censĂ© dormir 81 00:12:40,820 --> 00:12:42,920 Ou j'ai pas sonnĂ©. Je suis Ă  la salle. 82 00:12:43,309 --> 00:12:46,120 T'es pas rentrĂ© chez toi, ça dire en fait du galĂšre pour toi pour un 83 00:12:46,820 --> 00:12:47,320 Et j'arrive 84 00:12:47,450 --> 00:12:50,360 Parez-vous ma, je argent. Mais je 85 00:12:50,360 --> 00:12:51,480 Vais faire quoi. Ma manuel est fler 86 00:12:51,960 --> 00:12:52,520 J'arrive. 87 00:12:52,780 --> 00:13:21,840 Je ne veux pas te voir. Fallait prendre la surveillance et moi me laisser dormir. Attend. Eh allĂŽ? Quoi? Prendre une balise au bureau. Tu crois que c'est griselda blanco? C'est juste la ma qui os taper ça. On est fini. Ton gar, je te le dis et ça pue ton truc lĂ  88 00:13:22,330 --> 00:13:23,240 C'est toi qui pus. 89 00:13:24,100 --> 00:13:34,320 Tu vas finir comme Julien, Ă  force de bouffer toutes ses protĂ©ines. T'aura plus de cerveau. Et voilĂ . Une nuit blanche pour un. Ils vont aller soit chez elle, soit Ă  l'hĂŽtel. Bah, 90 00:13:34,320 --> 00:13:34,920 Vas ui les 91 00:13:35,380 --> 00:13:36,120 Dit sĂ©rieuse lĂ . 92 00:13:36,660 --> 00:13:41,200 Bah. Ouais. Oh, c'est si normand. Je suis en train de dormir lĂ . J'ai prĂ©fĂ©rĂ© venir avec toi gal sur une filature maintenant venir 93 00:13:41,850 --> 00:13:59,660 Alors dĂ©jĂ  deux ans, c'est toi qui me fais. Galer Ă  suivre son voy au chĂŽmage de deux, un insomnia me la pas. L'envers remarque que j'aurais pu me faire embarquer dans une affaire entre Julien qui dit rien et solide qui t'explique la vie hors qui connaĂźt un du tout 94 00:14:00,600 --> 00:14:04,380 Pro et dur comme ça. Patrick, qui dit que c'Ă©tait une ure au renseignement. 95 00:14:04,640 --> 00:14:07,860 Tu crois Ă  ces conneries, toi le renseignement. Qu'est-ce que ça a voir avec qu'on fait? 96 00:14:08,160 --> 00:14:10,340 Il a juste fait le bataclan sa premiĂšre semaine au 36 97 00:14:13,840 --> 00:14:33,860 Des font vite parce qu'il laisse c derriĂšre mais qui sera quoi? 98 00:14:34,960 --> 00:14:35,380 Toi va 99 00:14:37,760 --> 00:14:37,980 Ça. 100 00:14:39,320 --> 00:14:45,900 Je gĂšre t'oublie pas 101 00:14:47,080 --> 00:14:47,300 Ou 102 00:15:54,370 --> 00:15:54,910 Une tĂȘte de, 103 00:15:59,570 --> 00:15:59,990 VoilĂ  104 00:16:00,180 --> 00:16:00,470 Voir. 105 00:16:03,130 --> 00:16:16,150 Je fais quoi? T'es comme tu but de cez vous vous vous de mettre des eaux avec six frĂšres. Prendre des mec de la citĂ© en sur moins cher eux. On est aubery mon courage. 106 00:16:34,380 --> 00:16:34,990 Qu'est-ce 107 00:16:34,990 --> 00:16:36,750 Tu fais lĂ ? Tu beau nuit. 108 00:16:37,210 --> 00:16:42,030 Oh, je viens de finir lĂ  du cafĂ©. Non, tu m'en fais. 109 00:16:43,320 --> 00:16:43,870 Salut, toi. 110 00:16:45,550 --> 00:16:48,270 FatiguĂ© cafĂ© plat. 111 00:16:49,400 --> 00:16:53,030 C'est vrai qu' gueules, c'est tatu encore. 112 00:16:53,370 --> 00:16:58,550 Ah. Ou j'ai bossĂ© toute l et je te dis on va construire une route dans coin. On a fait l'Ă©tude lĂ . 113 00:16:59,290 --> 00:17:04,590 Il faut travailler. T'inquiĂšte du boulot en te plains pas toi, toi. Je en mĂȘme temps qu'Ă  faire. 114 00:17:05,359 --> 00:17:05,710 Merci 115 00:19:36,920 --> 00:19:38,100 Sa chien. Ça dort ou quoi? 116 00:19:38,359 --> 00:19:39,660 Tu fou lĂ  toi, je 117 00:19:39,770 --> 00:19:40,060 Voir 118 00:19:41,020 --> 00:19:41,460 N. Pas sorti. 119 00:19:42,080 --> 00:19:45,420 Non, je suis enter. Bah salo on sorti la semaine derniĂšre 120 00:19:45,720 --> 00:19:56,900 Et t'appelles pas juste. Tu viens me secouer comme ça dans mon lit Ă  le four. VoilĂ . Je te parais avec ta barque que c'est arrivĂ©. T'as p. Les plombs ou tu voulais bluffer les verre un moment t. Ça aurait pu me prĂ©venir. Ça 121 00:19:56,900 --> 00:19:59,660 Va. Je voulais faire la surprise. T'avais comme il est beau. Mon neveu, hein? 122 00:20:00,380 --> 00:20:02,540 Connerie. T'as vu ça gueule. On dirait qu'il reviendra car 123 00:20:08,550 --> 00:20:08,900 Merci. 124 00:20:12,400 --> 00:20:13,020 Tu fais quoi? 125 00:20:14,080 --> 00:20:14,700 Ah, je me 126 00:20:15,480 --> 00:20:18,420 Tu mange avec ton cousin, ma sĂ©rieux. Je 127 00:20:18,420 --> 00:20:19,420 Sors du ha sur bord comme ça. 128 00:20:21,480 --> 00:20:24,260 He non, je rigole sur ta. 129 00:20:24,960 --> 00:20:25,980 Tu vas pouvoir la voirie. 130 00:20:26,660 --> 00:20:28,220 Toujours l fait les routes dans le sept set. 131 00:20:28,640 --> 00:20:29,780 Je crois que tu bossais dans le coin. 132 00:20:30,600 --> 00:20:33,380 Non, ça c'Ă©tait hier lĂ . On a sur une nouvelle mission. Il 133 00:20:33,380 --> 00:20:34,020 T'envoie aussi loin. 134 00:20:35,119 --> 00:20:35,500 Va vrai. 135 00:20:36,109 --> 00:20:37,660 C'est pas secteur par secteur. C'est bizarre contre 136 00:20:37,990 --> 00:20:42,380 Avant. C'Ă©tait secteur par secteur, mais maintenant ils font des Ă©conomies. Tout ça. Bon, maman, 137 00:20:48,740 --> 00:21:03,560 Mon courage au 138 00:21:08,680 --> 00:21:10,260 Putain. Je pensais que j'avais pris plus. 139 00:21:10,950 --> 00:21:12,500 C'est bien dĂ©jĂ . Tu te maintiens mais 140 00:21:12,500 --> 00:21:17,900 Non, je veux prendre le plus. J' gal. À chaque fois qu'on passe en lourds les plaques ci tropa le casque. C'est la moitiĂ© de mon poids Ă  putain. 141 00:21:18,640 --> 00:21:25,220 Ah, mais ça, tu peux pas de façon. C'est la limite UE de chacun. Mon cƓur aprĂšs, tu veux prendre ma force? Viens de rappeler avec moi, 142 00:21:26,320 --> 00:21:35,980 Tu crois, j'invite Ă  avoir tout transpirant sur moi. Merci ça ou quoi 143 00:21:43,400 --> 00:21:43,820 Sortir 144 00:21:44,720 --> 00:21:44,940 Et 145 00:21:45,290 --> 00:21:47,100 Quoi? Ça arrive comme ça, je corde. Mais 146 00:21:47,100 --> 00:21:49,340 Tu voulais quoi que l'administration pĂ©nitentiaire par un coup de 147 00:21:49,340 --> 00:21:51,340 Fil? Non, mais moins ma famille, personne m'a dit 148 00:21:51,650 --> 00:21:53,060 Mais obligĂ© de faire la surprise. 149 00:21:53,800 --> 00:21:54,340 Ah, ça te fait 150 00:21:55,050 --> 00:21:56,980 Lant c'est la prison. Tu rentres tu ça? 151 00:21:57,280 --> 00:21:58,780 Il y a un problĂšme. Ce qui va vouloir se venger, 152 00:21:59,530 --> 00:22:02,060 Mais songez de quoi mais n'est pas que c. Toi qui la balance nimporte 153 00:22:02,060 --> 00:22:05,220 Quoi? Je n'ai pas balance. Si je donnais l'affaire, quand j'ai appris qu'il voulait tuer un me, on 154 00:22:05,220 --> 00:22:06,900 Appelle ça comme tu veux si ça fait mieux dormir. 155 00:22:07,320 --> 00:22:08,060 VoilĂ  les gars 156 00:22:08,160 --> 00:22:08,580 Souper. 157 00:22:08,840 --> 00:22:10,940 Ça n'est pas vrai ça. Pendant deux minutes aprĂšs, je 158 00:22:13,270 --> 00:22:13,619 Alors 159 00:22:15,280 --> 00:22:31,700 GrĂące au travail de Vanessa baudri, on lance un petit peu plus sur unix SFI. Alias poisson. Il frĂ©quente une fille qui travailla l'hĂŽtel du Louvre la semaine prochaine. C'est la fashion wi. Il y a une grande chanteuse amĂ©ricaine qu'Ă  rĂ©server la plus grande suite. Elle arrive dans deux jours. Donc on pense qu'il est sur point de appel. 160 00:22:32,090 --> 00:22:32,940 Comment ça va? 161 00:22:33,350 --> 00:22:34,300 C'est marquĂ©. Tu lis, 162 00:22:34,640 --> 00:22:35,420 Je vois ici 163 00:22:35,760 --> 00:22:53,900 Pas de parce qu'on ne peut pas se permettre une deuxiĂšme Kardashian. Tout le monde compte sur nous. Donc vraiment lĂ . J'insiste, sinon demain, ces simulations et le thĂšme, c'est prise d'otages. Oui. Ce sera avec un nouvel Ă©lĂ©ment qui viendra complĂ©ter le groupe et qui ne vient tout droit des STS. 164 00:22:55,240 --> 00:23:06,300 Eh bien, super. Je gosse. Tu comment il s'appelle dĂ©jĂ  Julien? On parti en nos pĂšres, en m'entendant la voiture. Il s'Ă©tait tirer une balle dans le pied ce fond. J'espĂšre que c'est pas lui qui a formĂ© ton gs qui on a dans la merde. 165 00:23:06,450 --> 00:23:10,859 Rassurez-vous, c'est le grand Patrick qui l'a recrutĂ©. Donc ça devrait vous rassurer tous. 166 00:23:11,359 --> 00:23:12,060 Ah, bon signe 167 00:23:12,240 --> 00:23:13,500 Patric. Qui n'avait pas les cieux? 168 00:23:13,840 --> 00:23:17,820 Oui, peut-ĂȘtre pas trop les malins parce qu'il a Ă©clatĂ© tout le monde au test. Et si ça se trouve, il va toujours mettre tout me brĂ»ler. 169 00:23:18,170 --> 00:23:19,380 Comment j'aimerais voir ça. 170 00:23:19,609 --> 00:23:21,260 Calme-toi. Ça se trouve 171 00:23:21,600 --> 00:23:22,260 La fille aussi. 172 00:23:22,400 --> 00:23:25,340 Il va vous mettre une petite leçon. On vous entendra moins. 173 00:23:26,359 --> 00:23:27,260 On verra ça demain. 174 00:24:27,660 --> 00:24:29,090 Tiens t'ai pris un cafĂ©. 175 00:24:30,260 --> 00:24:33,130 Merci. Il 176 00:24:33,130 --> 00:24:34,290 S'achĂšte que ça finisse. 177 00:24:35,230 --> 00:24:36,210 Ça sera mieux pour tout le monde. 178 00:24:38,580 --> 00:24:58,650 C'est triste Ă  dire mais bon, oui, c'est malheureux. C'est malheureux. Sinon, t'as pu voir pour moi pour mon truc. J'arrĂȘte pas quoi? 179 00:25:00,510 --> 00:25:02,930 Tu prends ma retraite. C'est fini. 180 00:25:03,350 --> 00:25:05,490 On peut-ĂȘtre fini pourtant, mais c'est, c'est pas fini pour moi. 181 00:25:06,350 --> 00:25:15,609 Je veux bien filer le numĂ©ro de mon remplaçant. Mais, et maintenant les informateurs, c'est plus comme avant, faut les rentrer au fichier national. Je crois pas que t'es envie d'avoir ton nom lĂ  dedans. 182 00:25:17,109 --> 00:25:19,290 Je, dans mon numĂ©ro, je me dĂ©mer. 183 00:25:19,720 --> 00:25:20,210 Comment 184 00:25:21,170 --> 00:25:28,570 Qu'ai-je? Dis-tu lĂ  la carte oĂč tu as plus la carte? Il y a la carte. T'es plus Schmidt, 185 00:25:29,710 --> 00:25:34,770 Pas encore. J'ai fait trop odeur sub du coup m'ont foutu en congĂ©. Temps de les rattraper. Mais je pose plus, 186 00:25:39,070 --> 00:25:40,090 Tu lorient et 187 00:25:42,070 --> 00:25:47,609 Je suis un dispos car oĂč il aurait besoin de moi. Je fais un peu de formation, mais ou je prends le plus, hein? J'attends juste au coup de tampon. 188 00:25:48,590 --> 00:25:56,970 Il est beau, ça, ça, je m'attendais pas, mais ça p. T'as plus envie. T pas ça. 189 00:25:58,320 --> 00:26:02,369 J'ai passĂ© pour ça parce que j'aimais, c'Ă©tait dans paris, chasser les braque ets aujourd'hui. Qu'est-ce qu'il y a 190 00:26:02,990 --> 00:26:03,810 Des terreaux, 191 00:26:03,810 --> 00:26:07,450 Du stupe quelque vol de fret? Rien intĂ©ressant. Il a Ă©tĂ© darrĂ© de commerçants. 192 00:26:08,000 --> 00:26:09,290 T'as depuis combien de temps ce qu'on est? 193 00:26:11,030 --> 00:26:12,730 VoilĂ . L'entends 194 00:26:14,390 --> 00:26:27,930 Des des moul d'acte ta pure envie d'en jouer toi. C'Ă©tait Ă©mu. Avant, c'Ă©tait le bras f. L'Ă©poque des francs et pascal, t'es comme les anciens toi, 195 00:26:28,990 --> 00:26:29,210 Ben, 196 00:26:30,150 --> 00:26:30,369 Je 197 00:26:30,369 --> 00:26:31,210 Fais comme une j'arrĂȘte. 198 00:26:43,460 --> 00:27:18,170 Je sors oĂč je devant les urgences lĂ . Alors tu vas parler. Ça va prendre un peu plus de temps. Pourquoi il arrĂȘte? Tu vois mĂȘla franchement, avoir un problĂšme. Les frains. Ils ont dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre pas payĂ©s nous tandis que si je revenais, ça allait mal se passer compris les quand il pour moins, en franchement, laisse-moi occupĂ©e. Alors laisse faire. Tu vas aller voir avoir passant Patrick. C'est lui qui va s'occuper. 199 00:27:47,210 --> 00:27:47,700 Bonjour, 200 00:27:49,920 --> 00:27:56,740 Je prĂ©sente votre nouveau collĂšgue socrate. Il a bientĂŽt droit des stucs de paris. Pourquoi souhaiter la bienvenue? 201 00:28:00,200 --> 00:28:14,540 Tu as des tubes. C'est ça paraĂźt que lĂ -bas, vous faites des trucs bizarres, ne fatigue pas Ă  m'expliquer que ces paroles, ce que je m'emballe, puis juste ici. Si une chop a moins faire sur une per qui sont content l' Ă  complet, je t'appelle. Comment 202 00:28:15,810 --> 00:28:16,300 Socrate 203 00:28:17,730 --> 00:28:23,859 Socrate ce matin? Sa simulation prise d'otage. Tu vĂ©rifiera tes chargeurs. Tu n'ira pas de balles dedans. 204 00:28:24,920 --> 00:28:27,020 Ma paquette superbe. 205 00:30:47,370 --> 00:30:57,280 Alors cette premiĂšre, comment ça se passe? Quoi? J'ai lĂ  avancĂ© sur ton affaire. 206 00:30:57,870 --> 00:31:04,560 J'ai dĂ©bloquĂ© le tĂ©lĂ©phone. J'ai avoir l'adresse du bain qui l'achĂšte. Ce n'est pas encore le grossiste. C'est un dĂ©but. 207 00:31:04,970 --> 00:31:19,920 C'est bien. La premiĂšre fois que je lire un exercice, je continue. TrĂšs bien. Je suis dessus. Parole. 208 00:31:58,370 --> 00:31:58,720 Salut. 209 00:32:00,910 --> 00:32:01,400 Comment 210 00:32:03,660 --> 00:32:06,840 Je ne la part de Patrick? Celui qui m'a dit de venir te parler notre un qui arrĂȘte, 211 00:32:08,140 --> 00:32:08,560 Je pas. 212 00:32:11,620 --> 00:32:14,880 Je te parlais de gars qui commencent Ă  menacer tout paris pendant que ça part qui 213 00:32:16,740 --> 00:32:21,600 Je t'arrĂȘte tout de suite mardi du au patrie. Donc qu'on va pas discuter. 214 00:32:22,980 --> 00:32:24,320 Tu me rappellera quand tu lui auras parlĂ©. 215 00:32:25,380 --> 00:32:28,520 Revoir la communication, la parole, madame 216 00:32:29,790 --> 00:32:30,280 Mauvais. 217 00:33:35,250 --> 00:33:39,350 Ou c'est Ă  toi qu'il faut demander ça. 218 00:33:39,940 --> 00:33:40,990 Tout le monde ne parle que toi. 219 00:33:41,940 --> 00:33:44,030 Donc j'essaie tant avec mal de prendre tes patins. 220 00:33:44,850 --> 00:33:45,550 Je dĂ©range pas 221 00:33:45,890 --> 00:33:46,870 Non du voir 222 00:33:47,450 --> 00:33:49,750 SĂ©lim kei est-ce que ça dit quelque chose? 223 00:33:51,370 --> 00:33:52,110 Non, c'est qui? 224 00:33:52,490 --> 00:33:55,830 Un type qui est venu me voir lĂ  pour me regarder et ne ta part. 225 00:33:58,820 --> 00:34:01,350 Attends, j'ai un double appel. C'est mon fils qui m'appelle, je te 226 00:34:01,470 --> 00:34:02,990 Rappelle, attends, qu'est-ce que je fais avec le gal? 227 00:34:03,380 --> 00:34:04,470 Écoute ce qu'il a de dire. 228 00:34:05,360 --> 00:34:06,470 As-tu me dis que je ne connais pas? 229 00:34:06,930 --> 00:34:07,510 Je te laisse 230 00:34:12,739 --> 00:34:15,670 Papa. C'est maman. Il faut que tu viennes 231 00:34:36,390 --> 00:34:42,610 Que cette espĂšce au coin de la main. 232 00:34:47,989 --> 00:35:06,730 Je t'Ă©tais pas vu. Tu box un peu remettre les gants quand tu veux te battre. Tu es tournĂ©, hein? 233 00:35:55,700 --> 00:35:59,960 Et bon, ça va. Tu vois encore? Tu veux faire du mĂȘme art? 234 00:36:00,460 --> 00:36:00,880 Pas eux. 235 00:36:01,500 --> 00:36:24,600 Et une nouvelle montan qui pay sur le best. Ma chaise dans la mĂȘme pour dĂ©f les faux go soit le gars de chez fou. 236 00:36:38,460 --> 00:36:40,480 Je que ça pour cĂŽtĂ©. T'es une que ça. 15 balles. 237 00:36:43,780 --> 00:36:56,320 On leur ressemblait. C'est important. Les montres. Si j'ai avais quelque part avec une Roo comme ça, ça passe. Alors que si j'arrive avec une je choque comme temps lĂ  c'est fini. Tu crains et direct 238 00:36:56,580 --> 00:37:03,000 Et ta coupe de choix bizarre ne suffit pas Ă  passer inaperçu. Ils font donc le dĂ©cor prince bord des biĂšres Ă  manger des piss. 239 00:37:04,660 --> 00:37:06,160 Je fais deux trois Ă©tirements. Je te rejoins. 240 00:37:08,190 --> 00:37:09,040 DĂ©pĂȘche-toi 241 00:37:09,040 --> 00:39:09,510 À demain. Ta poisson de bonheur. Je veux pas faire trop tard des 44 annĂ©es 41 et du mouvement que je sois sur route noir. 242 00:39:14,550 --> 00:39:15,110 J'Ă©tais 243 00:39:15,270 --> 00:39:16,630 42 pour des 40 en place. 244 00:39:18,930 --> 00:39:31,510 J', je confirme pour la ça se garde devant trois individus, on un poisson perruque et lunettes, un grand veste noir chemise bleue et un petit veste bleu plus noir. 245 00:39:32,150 --> 00:39:32,390 Monsieur 246 00:39:35,140 --> 00:39:40,630 Socrate, faut que braque fasse par brise faut jamais quer autre chose que tes yeux. Il faut surtout pas qu'il nous voie sortir, lui mettre les pinces. 247 00:39:50,170 --> 00:39:59,150 Ils ont dans le couloir vous arrive au niveau de la chambre. Ils vont taper, ils vont, ils vont taper, 248 00:40:20,280 --> 00:40:20,630 Passe 249 00:40:20,650 --> 00:40:21,590 Les yeux. Ne 250 00:40:21,590 --> 00:40:22,110 Regarde pas 251 00:40:51,840 --> 00:42:49,040 Tant pas appellation vous contact ouvert dans les yeux. Regarde mes yeux, regarde yeux. Tu le regardes. Tu le regardes dans ta. Regarde, regarde la regarde ou demain, la toi Ă  la porte. Vous super, les gars vous laisse finaliser. Ok, on va pour le champagne. Commencer sans moi. Je vous retrouve. Il se pour qui lui 252 00:42:59,650 --> 00:42:59,940 Allo? 253 00:43:00,550 --> 00:43:00,900 AllĂŽ? 254 00:43:01,150 --> 00:43:02,140 Salut Patrick. Il faut qu 255 00:43:02,760 --> 00:43:05,500 Ce soir, jean mon fils au resto. On peut se parler des minutes lĂ -bas. 256 00:43:06,100 --> 00:43:06,780 Ok, de ma adresse. 257 00:43:07,330 --> 00:43:10,230 Je te l'envoie ce numĂ©ro. Ok, un soir. 258 00:43:17,450 --> 00:43:27,550 Eh, jette mon tĂ©lĂ©phone. Eh parle 259 00:43:27,550 --> 00:43:28,230 Pas avec moi. Toi. 260 00:43:30,610 --> 00:43:39,390 Tu m'as eu cette jeu. Je pardonnons pour longtemps sur mon tĂ©lĂ©phone. Il y a des gens avec qui je parle sur lande. Ils ont rien Ă  voir. Je ne veux pas les mettre dans la merde 261 00:43:41,230 --> 00:43:42,719 Aide. Donne-moi une bonne raison de faire ça. 262 00:43:44,620 --> 00:44:01,200 Je te l'un des gar de Fontainebleau. Ce qu'on fait. La salle des ventes. Saint vrai fils de puch le dĂ©teste. Tu la lui tenda les hĂŽtes. Je, 263 00:44:39,030 --> 00:44:42,400 J'en ai parlĂ© avec ferra aller hockey. Alors tu rĂ©flĂ©chis. Tu me dis 264 00:44:42,680 --> 00:44:43,239 D'accord, 265 00:44:43,620 --> 00:44:45,360 VoilĂ . Je te laisse. On se parle vite. 266 00:44:46,170 --> 00:44:46,880 Merci. Va 267 00:44:58,739 --> 00:44:59,440 Qui c'Ă©tait 268 00:45:00,510 --> 00:45:08,400 Patrick prĂ©sent la main qui Ă©tait avec moi. La poupĂ©e a fait le batacle ensemble j. Ensuite, il est parti pour Versailles. 269 00:45:09,460 --> 00:45:10,070 Qu'est-ce 270 00:45:10,070 --> 00:45:13,350 Qu'il voulait? Mais vous que je remplace Ă  la tĂȘte de son groupe. 271 00:45:14,680 --> 00:45:15,030 C'est 272 00:45:15,030 --> 00:45:19,390 Super ça. Ouais. 273 00:45:21,969 --> 00:45:22,190 Ça 274 00:45:22,190 --> 00:45:22,630 N'a pas l'air 275 00:45:22,630 --> 00:45:35,350 De faire plaisir. Non, c'est pas ça. C'est pas simplement, c'est que je ne connais pas tant que ça. Eh, je vous demande pourquoi. Pourquoi il m'appelle moi? 276 00:46:03,450 --> 00:46:05,570 ArrĂȘte de faire la gueule. Tu manger une pizza, c'est pas 277 00:46:05,610 --> 00:46:05,930 La gueule. 278 00:46:15,190 --> 00:46:15,810 Je sais quoi, 279 00:46:16,480 --> 00:46:16,770 Quoi? 280 00:46:16,960 --> 00:46:17,690 T'as de la chance. 281 00:46:18,530 --> 00:46:18,690 Pourquoi 282 00:46:19,550 --> 00:46:24,640 Ali va pas venir ce soir et vient de m'envoyer un message. C'est content, hein? 283 00:46:35,170 --> 00:46:36,239 Remarquant maintenant 284 00:46:36,700 --> 00:46:41,880 On va les manger. Ces pizza. J'ai juste un petit rendez-vous avant, mais ça, 285 00:47:13,140 --> 00:47:19,910 Je m'occupe de votre fils. Regarde moi. T'es lĂ  face. À quoi? Face 286 00:48:42,739 --> 00:48:42,960 Du. 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.