All language subtitles for the-suspect-2013-bluray-1080p-dts-x264-chd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,959 --> 00:00:28,291 Καθώς ο αριθμός των αποστατών αυξάνεται κάθε χρόνο, 2 00:00:28,292 --> 00:00:31,042 ο συνολικός αριθμός έχει φθάσει τους 20.000. 3 00:00:31,501 --> 00:00:33,459 Ήταν μια ζωντανή κόλαση... 4 00:00:37,876 --> 00:00:40,626 H Showbox / Mediaplex παρουσιάζει. 5 00:00:51,917 --> 00:00:54,542 Μια παραγωγή της Greenfish και Showbox / Mediaplex 6 00:01:09,834 --> 00:01:11,584 Σκηνοθεσία Γουόν Σιν Γιούν 7 00:01:36,000 --> 00:01:36,169 * 8 00:01:36,170 --> 00:01:36,340 ** 9 00:01:36,341 --> 00:01:36,510 *** 10 00:01:36,511 --> 00:01:36,681 ***Α 11 00:01:36,682 --> 00:01:36,851 ***Απ 12 00:01:36,852 --> 00:01:37,022 ***Από 13 00:01:37,023 --> 00:01:37,192 ***Απόδ 14 00:01:37,193 --> 00:01:37,363 ***Απόδο 15 00:01:37,364 --> 00:01:37,533 ***Απόδοσ 16 00:01:37,534 --> 00:01:37,704 ***Απόδοση 17 00:01:37,705 --> 00:01:37,874 ***Απόδοση 18 00:01:37,875 --> 00:01:38,044 ***Απόδοση δ 19 00:01:38,045 --> 00:01:38,215 ***Απόδοση δι 20 00:01:38,216 --> 00:01:38,385 ***Απόδοση δια 21 00:01:38,386 --> 00:01:38,556 ***Απόδοση διαλ 22 00:01:38,557 --> 00:01:38,726 ***Απόδοση διαλό 23 00:01:38,727 --> 00:01:38,897 ***Απόδοση διαλόγ 24 00:01:38,898 --> 00:01:39,067 ***Απόδοση διαλόγω 25 00:01:39,068 --> 00:01:39,238 ***Απόδοση διαλόγων 26 00:01:39,239 --> 00:01:39,408 ***Απόδοση διαλόγων* 27 00:01:39,409 --> 00:01:39,579 ***Απόδοση διαλόγων** 28 00:01:39,580 --> 00:01:39,749 ***Απόδοση διαλόγων*** 29 00:01:39,750 --> 00:01:39,919 ***Απόδοση διαλόγων*** 30 00:01:39,920 --> 00:01:40,090 ***Απόδοση διαλόγων*** 31 00:01:40,091 --> 00:01:40,260 ***Απόδοση διαλόγων*** R 32 00:01:40,261 --> 00:01:40,431 ***Απόδοση διαλόγων*** Ra 33 00:01:40,432 --> 00:01:40,601 ***Απόδοση διαλόγων*** Rai 34 00:01:40,602 --> 00:01:40,772 ***Απόδοση διαλόγων*** Raid 35 00:01:40,773 --> 00:01:40,942 ***Απόδοση διαλόγων*** Raide 36 00:01:40,943 --> 00:01:41,113 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden 37 00:01:41,114 --> 00:01:41,283 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden 38 00:01:41,284 --> 00:01:41,454 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden 39 00:01:41,455 --> 00:01:41,624 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [ 40 00:01:41,625 --> 00:01:41,794 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [G 41 00:01:41,795 --> 00:01:41,965 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GM 42 00:01:41,966 --> 00:01:42,135 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT 43 00:01:42,136 --> 00:01:42,306 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4 44 00:01:42,307 --> 00:01:42,476 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U 45 00:01:42,477 --> 00:01:42,647 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U 46 00:01:42,648 --> 00:01:42,817 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U T 47 00:01:42,818 --> 00:01:42,988 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Te 48 00:01:42,989 --> 00:01:43,158 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Tea 49 00:01:43,159 --> 00:01:43,329 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Team 50 00:01:43,330 --> 00:01:43,499 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Team]] 00:01:44,500 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Team] 52 00:02:04,709 --> 00:02:06,792 Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις... 53 00:02:07,334 --> 00:02:09,417 Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις! 54 00:02:40,209 --> 00:02:42,709 Το πληντύριο έχει βραχεί. 55 00:02:43,001 --> 00:02:44,834 Δεν θα αντέξει για πολύ. 56 00:02:45,334 --> 00:02:48,916 Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία να σου μιλήσω την τελευταία φορά, 57 00:02:48,917 --> 00:02:51,916 όταν ο γιατρός βγει στον αέρα, ο κόσμος θα δωρίσει 58 00:02:51,917 --> 00:02:53,001 ακόμη και προμήθειες... 59 00:02:56,834 --> 00:02:59,001 Με όλες αυτές τις μαλακίες θα χάσεις τον μπούσουλα. 60 00:02:59,917 --> 00:03:02,084 Έλα εδώ να μην βρέχεσαι! 61 00:03:03,626 --> 00:03:06,709 Κάποιος πρέπει να είναι ειλικρινής, μ 'ακούς; 62 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 Σκάσε, 63 00:03:09,001 --> 00:03:11,459 και πήγαινε να τραβήξεις μερικές ωραίες εικόνες με την βροχή. 64 00:03:12,209 --> 00:03:13,584 Είμαι ένας δημοσιογράφος. 65 00:03:13,626 --> 00:03:15,333 Για ποιο λόγο το κάνω αυτό; 66 00:03:15,334 --> 00:03:17,416 Έβγαλα ακόμα λαθραία και εξοπλισμό. 67 00:03:17,417 --> 00:03:19,541 Και πού είναι η αποκλειστικότητα μου; 68 00:03:19,542 --> 00:03:21,084 "Κάνε αυτό, κάνε εκείνο..." 69 00:03:21,417 --> 00:03:22,751 Πάνε ήδη τρεις μήνες! 70 00:03:40,209 --> 00:03:42,169 Λι Γκουάνγκ Τζο, Σεούλ Λι Γκουάνγκ Τζο, Γκιούντζι. 71 00:04:16,292 --> 00:04:17,373 Αυτά είναι τα μόνα που έχω. 72 00:04:18,209 --> 00:04:19,417 Δέξου τα ή άστα! 73 00:04:33,126 --> 00:04:34,126 Ναι. 74 00:04:46,251 --> 00:04:47,251 Εδώ είσαι; 75 00:04:51,709 --> 00:04:55,917 Ο Πρόεδρος Παρκ του Ομίλου Χιετζού Θα επισκεφτεί αύριο την Πιονγκ Γιανγκ. 76 00:05:05,376 --> 00:05:07,667 Η παραίτησή σου δεν έχει ολοκληρωθεί. 77 00:05:08,626 --> 00:05:11,209 Δεν θα γυρίσεις πίσω στη δουλειά; 78 00:05:12,042 --> 00:05:13,667 Σας ευχαριστώ πού με φροντίσατε. 79 00:05:14,626 --> 00:05:15,866 Αλλά θα πρέπει να την απορρίψω. 80 00:05:16,084 --> 00:05:18,709 Ακόμα δεν έγινες πραγματικός Νότιος. 81 00:05:19,626 --> 00:05:22,417 Δεν είναι εύκολο να εξαρτηθείς από μόνος σου σ' αυτή την χώρα. 82 00:05:24,084 --> 00:05:27,084 Έχω πολλή δουλειά, και είναι αρκετά διασκεδαστικό. 83 00:05:27,417 --> 00:05:28,542 Διασκεδαστικό; 84 00:05:29,459 --> 00:05:31,126 Ως οδηγός; 85 00:05:31,626 --> 00:05:35,209 Κύριε Πρόεδρε, μπορεί να πνιγεί. 86 00:05:35,292 --> 00:05:37,692 Τι θα λέγατες να τον αφήσετε να τελειώσει πρώτα το γεύμα του; 87 00:05:38,917 --> 00:05:41,834 Ξέρω ακριβώς τι κάνεις στον ελεύθερο χρόνο σου. 88 00:05:42,917 --> 00:05:45,417 Άσε αυτά τα μπαρμπούτσαλα και έλα πίσω! 89 00:06:02,417 --> 00:06:08,042 Οι Νότιοι πιστεύουν πως το φαγόπυρο φυτρώνει καλά εδώ. 90 00:06:08,167 --> 00:06:10,834 Κάνουν μέγα λάθος. 91 00:06:11,209 --> 00:06:13,084 Είναι πολύ καλύτερα στο Βορρά. 92 00:06:15,292 --> 00:06:17,251 Έχεις φάει πολύ φαγόπυρο; 93 00:06:22,126 --> 00:06:28,667 Μάλιστα, έφυγες από αυτό το κωλομέρος δίχως να το ξανασκεφτείς. 94 00:06:29,667 --> 00:06:31,042 Συγχωρεσέ με. 95 00:06:36,167 --> 00:06:37,709 Έφαγα αρκετό για μια ζωή. 96 00:06:39,001 --> 00:06:40,542 Χειροποίητα νούντλς, 97 00:06:40,876 --> 00:06:42,626 και συνοδευτικά. 98 00:06:44,209 --> 00:06:45,959 Σωστά. 99 00:06:47,167 --> 00:06:50,626 Είναι ένα καταπληκτικό πράγμα, και φυτρώνει τόσο καλά. 100 00:06:51,251 --> 00:06:56,001 Ακόμη και χωρίς πολύ ήλιο και κατάλληλο έδαφος. 101 00:06:57,792 --> 00:07:00,376 Κατά τη διάρκεια της μέρας, δεν είχαμε ούτε καν αυτό... 102 00:07:02,501 --> 00:07:05,542 Ναι, θα είναι εντάξει τώρα. 103 00:07:06,709 --> 00:07:08,584 Όλα θα πάνε καλά. 104 00:07:25,001 --> 00:07:27,917 Ο λόγος για τον οποίο ο πρόεδρος σε φρόντισε... 105 00:07:28,792 --> 00:07:31,917 δεν είναι μόνο επειδή είσαι από την γενέτειρά του. 106 00:07:33,834 --> 00:07:38,876 Του θυμίζεις έναν γιο πού άφησε πίσω. 107 00:07:41,876 --> 00:07:43,276 Αυτό είναι το αποχαιρετιστήριο δώρο του. 108 00:07:49,167 --> 00:07:53,001 Κεντρική συνοικία, Πανδοχείο Σαμίκ ♪ 308, Λι Γκουάνγκ Τζο. 109 00:07:53,084 --> 00:07:56,792 Ήξερε πως έψαχνες αυτό το άτομο. 110 00:07:57,501 --> 00:07:59,292 Δίστασε για μια στιγμή... 111 00:07:59,709 --> 00:08:04,834 Αν τον βρεις, ελπίζει να τον συγχωρέσεις. 112 00:08:07,417 --> 00:08:08,459 Και... 113 00:08:09,084 --> 00:08:10,167 η αποζημιωσή σου. 114 00:08:37,376 --> 00:08:39,876 Πάνω απ' τον τοίχο. Προς την ενοποίηση. 115 00:09:37,542 --> 00:09:39,792 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 116 00:10:42,376 --> 00:10:43,542 Σε παρακαλώ... 117 00:10:45,001 --> 00:10:46,542 θάψε...αυτό... 118 00:10:47,001 --> 00:10:48,292 Σε παρακαλώ... 119 00:11:10,542 --> 00:11:12,262 Έχουμε μια εξερχόμενη κλήση στην αστυνομία. 120 00:11:13,042 --> 00:11:14,292 Να κάνω την υποκλοπή; 121 00:11:21,001 --> 00:11:22,334 Μόνο εσείς οι δύο είστε εδώ; 122 00:11:23,042 --> 00:11:25,876 Ναι, μόνο εμείς είμαστε το βράδυ. 123 00:11:28,459 --> 00:11:30,292 Ποιος είναι αυτός; 124 00:11:30,417 --> 00:11:33,001 Αυτός είναι ο Τζι Ντονγκ Τσουλ. Είναι ένας αποστάτης. 125 00:11:33,834 --> 00:11:37,001 Ο πρόεδρος του ήταν πολύ συμπαθής. 126 00:11:46,751 --> 00:11:48,917 Κύριε, μπορώ να ρίξω μια ματιά σ' αυτό; 127 00:11:51,459 --> 00:11:52,459 Άσε να το δω αυτό. 128 00:11:53,376 --> 00:11:55,084 Γιατί το θέλεις αυτό; 129 00:11:56,542 --> 00:11:58,417 Είναι προσωπικά αντικείμενα του θύματος... 130 00:12:10,959 --> 00:12:11,959 Τι συνέβη; 131 00:12:12,209 --> 00:12:13,834 Διέφυγε, και τον ψάχνουμε. 132 00:12:18,126 --> 00:12:20,917 Κρύβεται κάπου εδώ τριγύρω. Δώστε μας λίγο χρόνο. 133 00:12:21,376 --> 00:12:23,001 Ακυρωσέ το, ηλίθιε. 134 00:12:23,667 --> 00:12:25,427 Θέλεις να σηκώσεις όλη την γειτονιά στο πόδι; 135 00:12:26,126 --> 00:12:27,917 Δεν θα πιαστεί εύκολα. 136 00:12:59,417 --> 00:13:02,626 Εδώ πράκτορας Κιμ NSIA. Καλεσέ μου την Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας. 137 00:13:06,167 --> 00:13:07,584 Έχετε κάποιον που αγαπάτε; 138 00:13:08,334 --> 00:13:09,666 Μάλιστα κύριε! 139 00:13:09,667 --> 00:13:12,333 Δεν σας ακούω! Τους λείπετε; 140 00:13:12,334 --> 00:13:14,209 Μάλιστα, κύριε! 141 00:13:17,459 --> 00:13:18,626 Αυτό είναι. 142 00:13:19,751 --> 00:13:21,751 Φωνάξτε το ονομά της και πηδήξτε στην κόλαση. 143 00:13:22,143 --> 00:13:23,143 Εκτελέστε. 144 00:13:23,167 --> 00:13:27,126 - Μητέρα! - Τζι Εουν! 145 00:13:38,626 --> 00:13:39,626 Σηκωθείτε. 146 00:13:47,584 --> 00:13:49,584 Η Πιονγκ Γιάνγκ είναι εκεί έξω! Πάμε! 147 00:14:05,709 --> 00:14:06,709 Έχουμε πάθει μια βλάβη! 148 00:14:26,334 --> 00:14:27,417 Δεν μπορείτε! 149 00:14:29,334 --> 00:14:33,709 Ο Λοχίας θα πέσει στο θάνατό του! 150 00:14:34,084 --> 00:14:35,209 Τότε θα πεθάνεις γι 'αυτόν; 151 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 Συνταγματάρχα! 152 00:14:49,584 --> 00:14:50,792 Συνταγματάρχα! 153 00:16:05,501 --> 00:16:08,626 Άντε να σώσεις την ερωμένη σου! 154 00:16:08,834 --> 00:16:10,376 Ξύπνα! 155 00:16:11,251 --> 00:16:13,667 Είμαστε στο έδαφος, ρε στραβάδι. 156 00:16:27,417 --> 00:16:28,417 Χαιρετώ! 157 00:16:31,792 --> 00:16:33,709 Συνταγματάρχη Μιν! Έχετε μια επείγουσα κλήση! 158 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 Από ποιον; 159 00:16:36,292 --> 00:16:38,652 Κανείς δεν τολμά να διαταράξει την τελευταία διαβολοβδομάδα. 160 00:16:38,709 --> 00:16:41,292 Είχα εντολή να σας φέρω μέσα. Υπάρχει ένας στόχος για εσάς. 161 00:16:41,501 --> 00:16:42,501 Γαμώ το στανιό μου... 162 00:16:43,001 --> 00:16:44,501 Ποιο είναι το τυχερό κάθαρμα; 163 00:16:45,792 --> 00:16:47,376 Ονομάζεται Τζι Ντονγκ Τσουλ. 164 00:16:54,001 --> 00:16:55,542 Τι είπες; 165 00:17:10,667 --> 00:17:11,709 Μαλακίες! 166 00:17:12,834 --> 00:17:14,042 Τους βοηθήσαμε τόσο πολύ... 167 00:17:15,042 --> 00:17:16,042 Γιατί... 168 00:17:16,709 --> 00:17:17,958 ο Βορράς να έκανε κάτι τέτοιο; 169 00:17:17,959 --> 00:17:21,584 Μην περιμένεις μια ευχαριστήρια κάρτα. Είναι περίπλοκες οι σχέσεις. 170 00:17:22,626 --> 00:17:23,709 Θα πάω να ρωτήσω ο ίδιος. 171 00:17:24,626 --> 00:17:27,042 Είσαι ελεύθερος να το πράξεις, αλλά στον γυρισμό σου... 172 00:17:30,376 --> 00:17:32,577 θα συλληφθείς σύμφωνα με τον Νόμο της Εθνικής Ασφάλειας. 173 00:17:34,501 --> 00:17:35,709 Είναι απειλή τώρα αυτό; 174 00:17:40,876 --> 00:17:41,876 Ναι. 175 00:17:55,251 --> 00:17:56,251 Ντονγκ Τσούλ! 176 00:17:56,876 --> 00:17:58,417 Ο πρόεδρος δολοφονήθηκε. 177 00:17:59,084 --> 00:18:00,292 Ναι, το ξέρω. 178 00:18:01,001 --> 00:18:03,292 Πού είσαι τώρα; 179 00:18:06,501 --> 00:18:07,582 Σε παρακαλώ άκουσέ με μόνο. 180 00:18:09,542 --> 00:18:11,001 Μου άφησε κάτι. 181 00:18:11,751 --> 00:18:14,334 Μου ζήτησε να το θάψω αλλά πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 182 00:18:14,834 --> 00:18:16,834 Εντάξει, πού είσαι; 183 00:18:32,876 --> 00:18:35,167 Κύριε, πού μένει ο αποστάτης; 184 00:19:19,084 --> 00:19:21,417 Δεν απαντάει πάλι. Δοκίμασε εσύ. 185 00:19:23,292 --> 00:19:26,542 Αν το αφεντικό μάθει τι κάνω εδώ, θα μου αλλάξει τον αδόξαστο. 186 00:19:31,709 --> 00:19:34,417 Μόνο και με αγνοήσεις... 187 00:19:36,126 --> 00:19:37,126 Ξεκίνα. 188 00:19:44,251 --> 00:19:45,542 Ανεπίσημα, 189 00:19:45,876 --> 00:19:50,209 σήμερα στις 9 π.μ., προκειμένου να συλλάβουμε τον ύποπτο, 190 00:19:50,334 --> 00:19:52,295 η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών και η DSC 191 00:19:52,320 --> 00:19:54,525 άρχισαν να συντονίζουν μια κοινή επιχείρηση. 192 00:19:54,751 --> 00:19:56,547 Η κεντρική διοίκηση αυτής της επιχείρησης 193 00:19:56,572 --> 00:19:58,416 είναι το Αρχηγείο της NSIA στην αίθουσα επιχειρήσεων 2 194 00:19:58,417 --> 00:20:02,751 και η ΕΥΑΠ είναι επικεφαλής της ομάδας έρευνας. 195 00:20:03,834 --> 00:20:08,209 Όπως γνωρίζετε, ο Παρκ συμμετείχε ενεργά στις σχέσεις Βορρά-Νότου, 196 00:20:08,376 --> 00:20:12,876 και είχε προγραμματίσει να επισκεφθεί σήμερα την Πιονγκ Γιανγκ. 197 00:20:13,917 --> 00:20:16,710 Ο ύποπτος είναι ένας αποστάτης πρώην πράκτορας 198 00:20:16,735 --> 00:20:19,025 ο οποίος ήταν κάτω από ειδική φροντίδα. 199 00:20:19,209 --> 00:20:23,041 Μπορεί να έχετε ήδη αντιληφθεί, τη σοβαρότητα αυτής της κατάστασης. 200 00:20:23,042 --> 00:20:24,376 Σας ακούμε δυνατά και καθαρά. 201 00:20:25,126 --> 00:20:27,126 Λοιπόν, ποιος θα ηγηθεί της αναζήτησης; 202 00:20:35,334 --> 00:20:36,494 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω, 203 00:20:36,584 --> 00:20:39,792 στον καλύτερο αξιωματικό της αντικατασκοπίας, συνταγματάρχη Μιν Σε Χουν. 204 00:20:43,167 --> 00:20:46,959 Η σειρά ονομάζεται «Δώστε ελπίδα στους αποστάτες». 205 00:20:47,167 --> 00:20:49,667 Μια τέτοια εκπομπή έχει καλή ακροαματικότητα. 206 00:20:49,959 --> 00:20:52,292 Η δωρεά είναι σημαντική. 207 00:20:53,167 --> 00:20:56,167 - Ειδικά αν η ιστορία σου είναι... - Τι στο καλό; 208 00:20:57,501 --> 00:20:59,792 Γαμώτο! Ο Παρκ Γκουν Χο είναι νεκρός! 209 00:21:00,376 --> 00:21:01,776 Ο Πρόεδρος Παρκ του Ομίλου Χιετζού; 210 00:21:01,834 --> 00:21:03,291 Του πήρες συνέντευξη πρόσφατα! 211 00:21:03,292 --> 00:21:04,791 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ: Η ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΧΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΕΙ 212 00:21:04,792 --> 00:21:07,959 Παρά το ενδεχόμενο αποκλεισμού της ανθρωποκτονίας, 213 00:21:08,126 --> 00:21:09,501 η αστυνομία αρνείται να σχολιάσει σχετικά 214 00:21:09,526 --> 00:21:10,875 με τους θανάτους των οικιακών βοηθών του. 215 00:21:10,876 --> 00:21:14,250 Η επίσκεψη στην Πιονγκ Γιανγκ ακυρώθηκε 216 00:21:14,251 --> 00:21:16,292 - Α, ναι. - Τι είναι; 217 00:21:16,417 --> 00:21:17,817 Δεν επισκέφτηκες εσύ τον Πρόεδρο...; 218 00:21:29,292 --> 00:21:31,501 Γιατί δεν μου είπες για την αποστασία του Τζι; 219 00:21:32,458 --> 00:21:34,378 Εσείς οι δύο δεν είστε και τα καλύτερα φιλαράκια, 220 00:21:34,402 --> 00:21:36,025 και σκέφτηκα πως δεν ήταν απαραίτητο. 221 00:21:36,835 --> 00:21:37,916 Άσε τους συναισθηματισμούς. 222 00:21:37,940 --> 00:21:39,580 Ποιος είναι ο επικεφαλής για το θέμα αυτό; 223 00:21:41,042 --> 00:21:42,084 Ο Πρόεδρος. 224 00:21:43,584 --> 00:21:45,459 Σκότωσε και τους οικονόμους; 225 00:21:45,952 --> 00:21:47,352 Δύο βολές, στον κρόταφο η κάθε μία. 226 00:21:47,376 --> 00:21:48,751 Αν ήταν αυτός, 227 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 θα ήταν εύκολο να το σκηνοθετήσει ως μια φυσική αιτία. 228 00:21:54,459 --> 00:21:55,916 Αφήσε το αυτό στους ερευνητές. 229 00:21:55,917 --> 00:21:58,317 Η δουλειά σου είναι να βρεις τον Τζι Ντονγκ Τσούλ, μόνο αυτό. 230 00:21:59,126 --> 00:22:00,501 Μήπως χρειαστούν και λαγωνικά; 231 00:22:01,334 --> 00:22:03,334 Δεν χρειάζεται. 232 00:22:03,584 --> 00:22:04,584 Όχι; 233 00:22:05,167 --> 00:22:07,647 Ένα σκυλί που δεν γαβγίζει, αλλά κάνει και πάλι τη δουλειά του. 234 00:22:10,292 --> 00:22:11,584 Αυτό είναι για το έθνος μας. 235 00:22:12,126 --> 00:22:14,584 Είσαι το καλύτερο λαγωνικό για τους κατασκόπους με διαφορά. 236 00:22:39,084 --> 00:22:40,084 Χαιρετώ! 237 00:22:43,376 --> 00:22:44,376 Κάνεις τα στραβά μάτια... 238 00:22:46,917 --> 00:22:48,042 Τι στο διάολο είναι αυτό; 239 00:22:48,584 --> 00:22:50,833 Βγήκες απ' την ντουλάπα; 240 00:22:50,834 --> 00:22:53,083 Λοιπόν, είναι κασκόλ για την ουλή με το αλεξίπτωτο. 241 00:22:53,084 --> 00:22:55,167 Τσίχλα είναι αυτή ή το γεύμα σου; 242 00:23:00,042 --> 00:23:01,334 Τον πήρα ως αναπληρωτής σου. 243 00:23:01,834 --> 00:23:04,834 Τα πήγε περίφημα στην αντικατασκοπία. 244 00:23:05,917 --> 00:23:08,317 Έχει βρει και πολλά δεδομένα επίσης για τον Τζι Ντονγκ Τσούλ. 245 00:23:08,459 --> 00:23:09,459 Γαμημένε κατάσκοπε. 246 00:23:10,792 --> 00:23:12,626 Πολλά δεδομένα; 247 00:23:13,876 --> 00:23:15,291 Ελάτε, συνταγματάρχα... 248 00:23:15,292 --> 00:23:18,209 Ξέρετε ότι ανατέθηκα για εκείνη την λεπτομέρεια. 249 00:23:20,334 --> 00:23:21,334 Θέλω την προσοχή σας! 250 00:23:25,334 --> 00:23:26,917 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω... 251 00:23:29,376 --> 00:23:31,334 Ποιος από εσάς έχει ακουστά την Βάση Ριονγκάνγκ; 252 00:23:32,334 --> 00:23:33,751 Η Ριονγκάνγκ είναι... 253 00:23:34,376 --> 00:23:36,667 ένα μικρό χωριό στα δυτικά της Πιονγκγιάνγκ. 254 00:23:37,501 --> 00:23:39,792 Μια στρατιωτική εγκατάσταση βρίσκεται εκεί. 255 00:23:40,209 --> 00:23:42,287 Περίπου 10 αξιωματικοί είναι διαθέσιμοι 256 00:23:42,312 --> 00:23:44,441 για να εκπαιδεύσουν μόνο έναν στρατιώτη. 257 00:23:44,876 --> 00:23:46,925 Μόνο οι καλύτεροι στρατιώτες από διάφορες 258 00:23:46,950 --> 00:23:48,584 ειδικές δυνάμεις γίνονται δεκτοί. 259 00:23:48,626 --> 00:23:51,859 Οι περισσότεροι εκπαιδευόμενοι τραυματίζονται ή πεθαίνουν. 260 00:23:51,884 --> 00:23:53,691 Το πρόγραμμα αποκαλείται χαϊδευτικά «Κόλαση». 261 00:23:57,709 --> 00:24:00,430 Λιγότερο από ένα 3% των εκπαιδευομένων ολοκληρώνουν το πρόγραμμα. 262 00:24:19,542 --> 00:24:24,001 Μόλις το ολοκληρώσουν διασκορπίζονται σε όλο τον κόσμο. 263 00:24:24,334 --> 00:24:26,774 Η Ιντερπόλ υποστήριξε ότι από τα μέσα της δεκαετίας του 2000, 264 00:24:26,917 --> 00:24:29,876 διακινητές όπλων από την Κίνα, το Κόσοβο, το Μαυροβούνιο, μεταξύ άλλων 265 00:24:30,209 --> 00:24:33,292 απήχθησαν και δολοφονήθηκαν από αυτούς τους κατασκόπους. 266 00:24:33,334 --> 00:24:35,563 Αλλά δεν είχαν κανένα αποδεικτικό στοιχείο 267 00:24:35,588 --> 00:24:37,608 να υποστηρίξουν τους ισχυρισμούς τους. 268 00:24:49,001 --> 00:24:51,626 30 εκατομμύρια δολάρια σε χαρτονομίσματα των 100. 269 00:24:57,709 --> 00:24:59,126 Είναι καθαρά. 270 00:25:00,042 --> 00:25:01,292 Σήκωσε ψηλά τα χέρια, καριόλη! 271 00:25:01,542 --> 00:25:03,143 Τον άκουσες μαλάκα, σήκωσε ψηλά τα χέρια! 272 00:25:03,667 --> 00:25:04,904 Έχω περάσει τα δύο τελευταία Χριστούγεννα μακριά 273 00:25:04,929 --> 00:25:06,849 απ' την οικογένειά μου κυνηγώντας εσένα, γαμιόλη! 274 00:25:49,209 --> 00:25:53,001 Στην συνέχεια, το 2009 υπήρξε ένα περιστατικό στο Χονγκ Κονγκ. 275 00:25:59,417 --> 00:26:01,529 Οι πράκτορες μας απεστάλησαν 276 00:26:01,554 --> 00:26:03,900 για να υποκλέψουν μια συμφωνία από το Βορρά... 277 00:26:04,959 --> 00:26:08,001 Αλλά η πληροφορία ήταν μια τακτική παραπλάνησης 278 00:26:09,834 --> 00:26:13,001 και τα όπλα πωλήθηκαν στις Φιλιππίνες σε άλλο πλοίο. 279 00:26:19,209 --> 00:26:20,209 Σε αυτή την αποστολή, 280 00:26:22,501 --> 00:26:26,626 ένας από τους πρακτορές μας σκοτώθηκε, και πέντε τραυματίστηκαν σοβαρά. 281 00:26:54,084 --> 00:26:55,250 Λίγο αργότερα, 282 00:26:55,251 --> 00:26:58,209 ο ίδιος πράκτορας αυτομόλησε. 283 00:26:59,626 --> 00:27:03,917 Και επαλήθευσε τα πάντα πού μόλις σας είπα. 284 00:27:04,542 --> 00:27:07,251 Ναι, αυτός είναι ο στόχος μας. 285 00:27:08,792 --> 00:27:09,792 Ο Τζι Ντονγκ Τσούλ. 286 00:27:17,376 --> 00:27:20,834 Αυτό σχετίζεται με την σημερινή επίσκεψη του Παρκ στην Βόρεια Κορέα; 287 00:27:22,417 --> 00:27:25,084 Γιατί η Υπηρεσία Πληροφοριών Εθνικής Ασφάλειας έχει συμμετοχή; 288 00:27:38,584 --> 00:27:40,917 Ξεκινάμε δημιουργώντας έναν κλοιό γύρω του. 289 00:27:41,667 --> 00:27:44,959 Βάλτε σε προτεραιότητα πρόσφατες κλήσεις του και επικοινωνήστε μαζί τους. 290 00:27:45,042 --> 00:27:46,959 Αναφέρετε οτιδήποτε μπορεί να φανεί χρήσιμο. 291 00:27:47,292 --> 00:27:48,688 Ήταν μισθωμένος οδηγός, γι' αυτό δώστε έμφαση 292 00:27:48,713 --> 00:27:50,108 σε επαναλαμβανόμενους αριθμούς. 293 00:27:51,042 --> 00:27:54,167 Επικοινωνήστε με τράπεζες του και παγώστε τους λογαριασμούς τους. 294 00:27:54,334 --> 00:27:58,417 Συνάδελφοι, πιστωτές, φίλοι αποστάτες. Καλέστε τους όλους. 295 00:28:02,792 --> 00:28:04,667 Ένα όπλο ανακτήθηκε στο σπίτι του. 296 00:28:05,126 --> 00:28:06,709 Είναι πιθανό να είναι το όπλο του φόνου. 297 00:28:11,001 --> 00:28:12,541 Η κάμερα είναι συνδεδεμένη. 298 00:28:12,542 --> 00:28:14,126 Περνάω την εικόνα στο Αρχηγείο. 299 00:28:17,042 --> 00:28:18,562 Ένα Γουόλτερ P99 Γερμανικής κατασκευής. 300 00:28:18,959 --> 00:28:21,584 - Τον πιάσαμε τώρα. - Πάρτε τα δακτυλικά αποτυπώματα. 301 00:28:21,834 --> 00:28:24,194 Ανέλυσε την σφαίρα με αυτή πού ανακτήθηκε στο σώμα του Παρκ. 302 00:28:26,001 --> 00:28:27,834 Ο γεμιστήρας έχει μια σφαίρα. 303 00:28:33,251 --> 00:28:34,251 Τι στο καλό; 304 00:28:34,252 --> 00:28:36,292 Λι Γκουάνγκ Τζο. 305 00:28:36,667 --> 00:28:39,084 Υπάρχει μια λίστα πίσω από το χάρτη. 306 00:28:41,126 --> 00:28:42,126 Λι Γκουάνγκ Τζο; 307 00:28:43,001 --> 00:28:44,417 Ένας άλλος στόχος ίσως; 308 00:28:44,876 --> 00:28:45,876 Ψάξτε το. 309 00:28:46,209 --> 00:28:48,042 Μάθετε ποιος είναι και πού είναι. 310 00:28:48,959 --> 00:28:50,875 Ήρθε σε επαφή με κάποιον πριν από μία ώρα. 311 00:28:50,876 --> 00:28:51,709 Ποιον; 312 00:28:51,710 --> 00:28:54,459 Μια παραγωγό ντοκιμαντέρ, και έναν εικονολήπτη. 313 00:28:54,876 --> 00:28:55,916 Φέρε τους εδώ! 314 00:28:55,917 --> 00:28:58,959 Βρείτε την σχέση πού έχουν με τον Τζι και την πρόσφατη θέση τους! 315 00:28:59,042 --> 00:29:00,084 Μάλιστα, κύριε. 316 00:29:10,751 --> 00:29:12,191 - Τσόι Κιούνγκ Χι; - Μάλιστα, κύριε. 317 00:29:12,584 --> 00:29:14,532 Απολύθηκε ως δημοσιογράφος πριν από ένα χρόνο, 318 00:29:14,557 --> 00:29:16,650 και τώρα ασχολείται με ντοκιμαντέρ. 319 00:29:16,792 --> 00:29:19,501 - Και η σχέση της με τον Τζι; - Εργάζεται πάνω σε ένα έγγραφο... 320 00:29:20,001 --> 00:29:21,082 για τις ζωές των αποστατών. 321 00:29:22,001 --> 00:29:25,333 Αλλά δεν παρήγαγε τίποτα και έτσι έψαξα ακόμα παραπέρα, 322 00:29:25,334 --> 00:29:27,833 και το στούντιο της δεν υπάρχει, είναι απλώς μια βιτρίνα. 323 00:29:27,834 --> 00:29:28,542 Καμία ελπίδα για το μέλλον 324 00:29:28,542 --> 00:29:29,903 Ποσοστό αυτοκτονιών αποστατών 6,3% 325 00:29:37,001 --> 00:29:39,376 Φαίνεται πιο όμορφη από κοντά. 326 00:29:41,876 --> 00:29:43,001 Κόφτο. 327 00:29:50,084 --> 00:29:53,709 Εξετάζεις τις ζωές των αποστατών αφότου απολύθηκες... 328 00:30:00,626 --> 00:30:02,459 Από μια ψεύτικη προσφορά, 329 00:30:03,042 --> 00:30:05,001 σε μια εταιρεία φάντασμα, ποιο είναι το νόημα αυτού; 330 00:30:05,542 --> 00:30:07,542 Ξέρουμε τα πάντα περί αυτού, γι' αυτό ομολογησέ τα. 331 00:30:07,917 --> 00:30:09,709 Γιατί ασχολείσαι με τον Τζι; 332 00:30:10,042 --> 00:30:11,167 Για μισό λεπτό... 333 00:30:11,501 --> 00:30:13,209 Ψάξατε το γραφείο; 334 00:30:14,251 --> 00:30:16,958 - Είστε καθάρματα! - Σταμάτα! 335 00:30:16,959 --> 00:30:19,166 Ποιο είναι το όνομά σου; Πού ανήκεις; 336 00:30:19,167 --> 00:30:20,583 Έλα, θα το σταματήσεις αυτό; 337 00:30:20,584 --> 00:30:22,584 Η παρενόχληση των πολιτών είναι μέρος της δουλειάς σας; 338 00:30:22,667 --> 00:30:25,709 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει; 339 00:30:26,167 --> 00:30:29,834 Αυτή είναι μια υπόθεση δολοφονίας! Ο Τζι σκότωσε έναν άνδρα! 340 00:30:34,834 --> 00:30:37,626 Τότε... τον βρήκε; 341 00:30:38,167 --> 00:30:39,167 Να βρει ποιον; 342 00:30:39,751 --> 00:30:40,751 Τι; 343 00:30:42,376 --> 00:30:44,425 Ένας άνθρωπος που ισχυρίζεται ότι είναι ο Τζι 344 00:30:44,450 --> 00:30:46,191 μόλις κάλεσε την αστυνομία. 345 00:30:48,084 --> 00:30:51,416 Αυτός δεν είναι ο Συνταγματάρχης Μιν; 346 00:30:51,417 --> 00:30:53,292 Αυτός ήταν στο αρχείο της έρευνάς σου. 347 00:30:54,167 --> 00:30:56,767 Πιέστηκε από τον πράκτορα Κιμ μετά την αποστολή στο Χονγκ Κονγκ... 348 00:30:57,042 --> 00:30:58,042 Ο κυνηγός κατάσκοπος! 349 00:30:58,251 --> 00:31:01,292 Σκάσε και κάνε το κορόϊδο. Μην φέρεις καμιά αναστάτωση. 350 00:31:01,459 --> 00:31:03,709 Φοβάμαι πολύ. 351 00:31:03,876 --> 00:31:06,751 Ήξερα ότι αυτό ήταν λάθος! 352 00:31:07,084 --> 00:31:08,500 Εκτελεστικό Διάγραμμα Ανάλυσης 353 00:31:08,501 --> 00:31:09,501 Πρόεδρος Παρκ Γκουν Χο 354 00:31:09,502 --> 00:31:10,667 Σονγκ Σανγκ Γκέουν 355 00:31:13,709 --> 00:31:15,001 Έσκασε μύτη 356 00:31:15,667 --> 00:31:17,126 στην ανατολική Σεούλ. 357 00:31:19,542 --> 00:31:20,542 Ποιος είναι κοντά; 358 00:31:20,709 --> 00:31:22,917 Ένας πράκτορας και ένας σύνδεσμος. 359 00:31:24,126 --> 00:31:26,667 Ασφάλισε τα γυαλιά και σκοτωσέ τον. 360 00:31:27,917 --> 00:31:28,958 Κάν' το ήσυχα. 361 00:31:28,959 --> 00:31:33,251 To θέμα είναι πως το όνομα του συνδέσμου εμφανίστηκε στο δωμάτιο του Τζι. 362 00:31:33,501 --> 00:31:36,334 Φαίνεται πως ο Τζι τον έψαχνε εδώ και κάμποσο καιρό τώρα. 363 00:31:36,626 --> 00:31:37,751 Ποιος είναι ο σύνδεσμος; 364 00:31:38,376 --> 00:31:41,917 Ο Λι Γκουάνγκ Τζο, επίσης από το Ριονγκάνγκ. 365 00:31:42,417 --> 00:31:44,375 Είναι με το Τάγμα τώρα. 366 00:31:44,376 --> 00:31:45,542 Λι Γκουάνγκ Τζο... 367 00:31:46,584 --> 00:31:48,459 Α, αυτόν! 368 00:31:50,292 --> 00:31:53,126 Αυτό είναι καλό. Έχουμε ένα κατάλληλο δόλωμα τώρα. 369 00:32:16,209 --> 00:32:18,050 Είσαι υπεύθυνος της υπόθεσης του Προέδρου Παρκ; 370 00:32:18,459 --> 00:32:20,042 Χρόνια και ζαμάνια, Τζι Ντονγκ Τσούλ. 371 00:32:20,917 --> 00:32:21,917 Ποιος είσαι; 372 00:32:22,334 --> 00:32:24,167 Ήδη με ξέχασες; 373 00:32:40,042 --> 00:32:41,584 Ψήλα τα χέρια και γύρνα από εκεί. 374 00:32:45,792 --> 00:32:48,376 Απ' την στιγμή που είναι ήσυχα πρέπει να είσαι μόνος. 375 00:33:00,251 --> 00:33:03,001 Συνταγματάρχα! Σας παρακαλώ βοηθήστε! 376 00:33:07,501 --> 00:33:08,751 Περπάτα στην άκρη. 377 00:33:15,251 --> 00:33:17,291 Συνταγματάρχης Σ Χ Μιν Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας. 378 00:33:17,292 --> 00:33:18,334 Ρίξε μου. 379 00:33:20,209 --> 00:33:22,334 Αλλιώς θα σε σκοτώσω. 380 00:33:53,001 --> 00:33:54,042 Φιλαράκο. 381 00:33:54,834 --> 00:33:56,542 Σε εγκατέλειψαν. 382 00:33:58,292 --> 00:34:03,042 Δεν το βλέπεις; Σε εγκατέλειψαν. 383 00:34:43,834 --> 00:34:45,635 Χάρη σε σένα, η ζωή μου πήρε μια κακή στροφή. 384 00:34:46,167 --> 00:34:48,001 Τώρα έχω υποβιβαστεί, 385 00:34:48,417 --> 00:34:49,834 σε ένα δοξασμένο λοχία ασκήσεων. 386 00:34:50,251 --> 00:34:51,541 Δεν με αφορά. 387 00:34:51,542 --> 00:34:54,501 Σίγουρα, μπορούμε να κανονίσουμε αυτό αργότερα ιδιαιτέρως. 388 00:34:56,959 --> 00:34:57,959 Κεντρική συνοικία. 389 00:34:58,542 --> 00:35:00,917 - Γιατί τον σκότωσες; - Είμαι αθώος. 390 00:35:01,459 --> 00:35:03,167 Δεν σκότωσα εγώ τον Πρόεδρο. 391 00:35:04,584 --> 00:35:06,167 Γι' αυτό, μην έρθεις να με κυνηγήσεις. 392 00:35:06,667 --> 00:35:08,126 Συγγνώμη, λάθος μου τότε. 393 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 Κάποιος άλλος ήταν εκεί. 394 00:35:10,501 --> 00:35:12,709 - Κρατούσε μια σύριγγα. - Περιμένεις να το πιστέψω αυτό; 395 00:35:13,459 --> 00:35:16,042 Σκότωσε τον Πρόεδρο και πήγε να του πάρει τα γυαλιά του. 396 00:35:16,751 --> 00:35:17,751 Τα γυαλιά; 397 00:35:18,376 --> 00:35:20,917 Αν μου δώσεις λίγο χρόνο, θα πεθάνω ήσυχα. 398 00:35:20,959 --> 00:35:25,584 Όχι, εγώ θα σας βρω και θα σε σκοτώσω. 399 00:35:29,417 --> 00:35:31,459 Έπαυλη Σαμίκ στην κεντρική συνοικία. 400 00:35:32,334 --> 00:35:33,959 Θα βρεις το σώμα μου εκεί. 401 00:35:37,584 --> 00:35:39,959 Οι ομάδες τακτικής επέμβασης είναι πέντε λεπτά μακριά. 402 00:35:40,834 --> 00:35:43,035 Ποιος άλλος ήταν εκεί; Τι είναι αυτό πάλι με τα γυαλιά; 403 00:35:43,292 --> 00:35:45,459 Δεν είμαι σίγουρος... 404 00:35:45,542 --> 00:35:46,751 Θα πρέπει να τον σταματήσεις! 405 00:35:48,709 --> 00:35:50,708 Γιατί είναι ακόμα εδώ! 406 00:35:50,709 --> 00:35:52,292 Είναι σε μια αποστολή αυτοκτονίας! 407 00:35:53,209 --> 00:35:57,167 Δεν μπορεί να είσαι πιο λάθος! Κυνηγάει κάποιον άλλο! 408 00:35:57,376 --> 00:35:59,709 Αυτόν που σκότωσε τη γυναίκα του και την κόρη του! 409 00:35:59,959 --> 00:36:02,084 Θα τον σκοτώσει και θα αυτοκτονήσει! 410 00:36:02,126 --> 00:36:04,334 - 'Εξω! Τώρα! - Άσε με! 411 00:36:50,001 --> 00:36:52,834 Λι Γκουάνγκ Τζο, το όπλο σου είναι εδώ. 412 00:37:05,667 --> 00:37:09,251 Ένας πληρωμένος δολοφόνος για μια υπηρεσία; 413 00:37:11,751 --> 00:37:14,626 Πρέπει να βγάλω τα προς το ζην, ό, τι και να γίνει. 414 00:37:15,667 --> 00:37:17,041 Άλλαξες το όνομά σου. 415 00:37:17,042 --> 00:37:19,166 Εθν. Ταυτότητα: Λι Γιούνγκ Τζο 416 00:37:19,167 --> 00:37:20,667 Έτσι γίνεται με την αλλαγή πλευράς. 417 00:37:22,584 --> 00:37:26,292 Μαλάκα...μου πήρε πολύ καιρό... 418 00:37:26,709 --> 00:37:27,876 Πώς με βρήκες; 419 00:37:29,001 --> 00:37:31,959 Ένα πουλάκι μου το είπε ως ένα δώρο. 420 00:37:42,126 --> 00:37:43,376 Μίλα. 421 00:37:45,459 --> 00:37:48,917 Πες μου τα τελευταία λόγια της. 422 00:37:51,167 --> 00:37:52,584 Η γυναίκα σου; 423 00:37:57,542 --> 00:37:58,623 Παρακαλούσε για τη ζωή της. 424 00:38:03,334 --> 00:38:04,334 Και; 425 00:38:05,334 --> 00:38:07,042 Πως θα με βρεις... 426 00:38:11,251 --> 00:38:12,751 και θα με σκοτώσεις. 427 00:38:19,917 --> 00:38:21,167 Έχεις να πεις κάτι τελευταίο; 428 00:38:51,209 --> 00:38:53,089 Αυτό είναι το πραγματικό δώρο του Παρκ για σένα. 429 00:38:56,834 --> 00:38:58,001 Έλα να δεις. 430 00:39:02,334 --> 00:39:03,459 Μήπως να έρθω εγώ σε σένα; 431 00:40:04,501 --> 00:40:06,292 Καλύψτε τις εξόδους και τις σκάλες! 432 00:40:17,251 --> 00:40:19,584 - Ανέφερε! - Έπεσε ένας πυροβολισμός. 433 00:40:19,626 --> 00:40:20,959 Έφυγε από τη σκηνή. 434 00:40:29,126 --> 00:40:30,326 Η ομάδα υποστήριξης πλησιάζει. 435 00:40:34,584 --> 00:40:35,945 Η υποστήριξη είναι στην τοποθεσία. 436 00:40:41,667 --> 00:40:43,209 Πού πήγε; 437 00:40:52,584 --> 00:40:53,584 Ελέγξτε εκεί! 438 00:40:58,042 --> 00:41:00,917 Συνδεσέ με στην κάμερα εξόδου 4. 439 00:41:09,376 --> 00:41:10,737 Η κάμερα εξόδου 4 είναι σε σύνδεση. 440 00:41:11,376 --> 00:41:12,792 Ο ξεκωλιάρης είναι εκεί. 441 00:41:18,578 --> 00:41:20,458 Τραβήξτε τον 1ο όροφο στην εικόνα του εμπορικού. 442 00:41:20,459 --> 00:41:22,416 Ζούμαρε στις κυλιόμενες σκάλες. 443 00:41:22,417 --> 00:41:24,666 - Σύνδεση με τις εσωτερικές κάμερες. - Η ζώνη 1 σε απευθείας σύνδεση. 444 00:41:24,667 --> 00:41:25,584 Η ζώνη 2 σε σύνδεση. 445 00:41:25,667 --> 00:41:27,147 Οι ζώνες 3, 4, 5 σε απευθείας σύνδεση. 446 00:41:27,626 --> 00:41:29,459 Ο στόχος εντοπίστηκε στο D Mall! 447 00:41:30,167 --> 00:41:32,041 Προχωράει προς το δυτικό άκρο στον 1ο όροφο! 448 00:41:32,042 --> 00:41:35,334 Σημαδεύστε τον και συγχρονιστείτε με άλλες κάμερες ασφαλείας. 449 00:41:35,501 --> 00:41:37,334 - Σήμανση. - Συγχρονισμός σε εξέλιξη. 450 00:41:37,876 --> 00:41:39,042 Έτοιμοι. 451 00:41:44,292 --> 00:41:45,959 Αν τον χάσουμε, τελείωσαν όλα. 452 00:41:47,209 --> 00:41:48,792 Από την κυλιόμενη σκάλα στον 2ο όροφο. 453 00:41:48,876 --> 00:41:52,251 Η μονάδα Β στις ανατολικές σκάλες, και η μονάδα Α στην κυλιόμενη σκάλα. 454 00:41:57,792 --> 00:42:00,959 Α και Β διατηρήστε τη θέση σας, και η μονάδα Γ καλύψτε τις εξόδους. 455 00:42:14,626 --> 00:42:16,751 Κινείται προς τον 3ο όροφο! Κουνηθείτε! 456 00:42:17,227 --> 00:42:18,227 Κινηθείτε. 457 00:42:18,251 --> 00:42:19,751 3ος όροφος! Φύγετε! 458 00:42:25,417 --> 00:42:26,626 Τι στον διάολο κάνει; 459 00:42:27,584 --> 00:42:28,709 Δεν προσπαθεί να μας χάσει. 460 00:42:29,542 --> 00:42:31,001 Είναι σαν να κυνηγάει κάποιον. 461 00:42:47,959 --> 00:42:50,501 Έχω εικόνα, στο κατάστημα με τις ομπρέλες! Γρήγορα! 462 00:42:58,001 --> 00:42:59,001 Πού πήγε; 463 00:43:01,001 --> 00:43:03,084 Κάνε ζουμ στο κατάστημα με τις ομπρέλες. 464 00:43:05,084 --> 00:43:06,792 Χάσαμε την εικόνα. Τον χάσαμε. 465 00:43:07,357 --> 00:43:08,997 Δεν υπάρχει εικόνα στις περιοχές 2 και 3. 466 00:43:09,021 --> 00:43:09,858 Ελέγξτε τις κάμερες ασφαλείας. 467 00:43:10,126 --> 00:43:12,834 - Σάρωση στις κοντινές κάμερες. - Το σύστημα είναι εντάξει. 468 00:43:13,376 --> 00:43:15,001 Το ασανσέρ. Στο κεντρικό ασανσέρ! 469 00:43:15,751 --> 00:43:17,334 Μπορεί να άλλαξε παλτό. 470 00:43:17,751 --> 00:43:19,031 Τα σημεία εξόδου έχουν καλυφθεί; 471 00:43:32,469 --> 00:43:34,750 Γ διατηρήστε την θέση σας. Α και Β φύγετε προς το υπόγειο! 472 00:43:34,751 --> 00:43:35,751 Γρήγορα! 473 00:43:41,126 --> 00:43:42,126 Λι Γκουάνγκ Τζο. 474 00:43:43,292 --> 00:43:45,751 Λι Γκουάνγκ Τζο, πού είσαι; 475 00:45:23,001 --> 00:45:24,333 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 476 00:45:24,334 --> 00:45:25,868 Μοιάζει με έναν από τους δικούς μας. 477 00:45:25,893 --> 00:45:26,251 Τι; 478 00:45:26,252 --> 00:45:27,876 Έχει τον ίδιο εξοπλισμό. 479 00:45:58,542 --> 00:45:59,667 Είμαι αθώος. 480 00:46:00,209 --> 00:46:01,751 Δεν σκότωσα τον Πρόεδρο. 481 00:46:02,376 --> 00:46:03,834 Γι' αυτό, μην με κυνηγάς. 482 00:46:05,334 --> 00:46:07,501 - Συγγνώμη, λάθος μου τότε. - Κάποιος άλλος ήταν εκεί. 483 00:46:08,417 --> 00:46:10,792 - Κρατούσε μια σύριγγα. - Περιμένεις να το πιστέψω αυτό; 484 00:46:10,876 --> 00:46:13,376 Σκότωσαν τον πρόεδρο και πήγαν να πάρουν τα γυαλιά του. 485 00:46:13,584 --> 00:46:14,584 Τι έχω χάσει; 486 00:46:15,834 --> 00:46:17,751 Δεν έχω την άδεια να σου πω περί αυτού. 487 00:46:19,626 --> 00:46:20,626 Και τα γυαλιά; 488 00:46:22,584 --> 00:46:26,501 Όπως και εσύ, ακολουθώ τις εντολές μου. Λυπάμαι. 489 00:46:27,042 --> 00:46:29,834 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία πως ο Τζι είναι ο δολοφόνος. 490 00:46:30,584 --> 00:46:34,417 Έχει στα χέρια του ζωτικής σημασίας πληροφορίες για την εθνική ασφάλεια. 491 00:46:37,917 --> 00:46:40,751 Έβγαλες βλέπω κότσια με τα χρόνια. 492 00:46:43,084 --> 00:46:46,792 Δεν είμαι ο ίδιος τύπος πού γυάλιζε τις μπότες σου. 493 00:46:47,417 --> 00:46:48,417 Τι μου λες. 494 00:46:48,418 --> 00:46:52,417 Αποφοιτήσαμε από την ακαδημία μαζί, αλλά μόνο εσύ προχώρησες. 495 00:46:53,167 --> 00:46:56,001 Με έφερες μέσα για ποιο λόγο; Να τονώσεις το εγώ σου; 496 00:47:05,751 --> 00:47:10,126 Ξέρω πως χειρίζεσαι ειδικευμένους αποστάτες. 497 00:47:11,667 --> 00:47:12,751 Το Τάγμα, εννοώ. 498 00:47:16,001 --> 00:47:19,792 Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις, 499 00:47:21,001 --> 00:47:22,251 απλά μην πιαστείς. 500 00:47:28,709 --> 00:47:29,834 Καλή όρεξη. 501 00:47:31,292 --> 00:47:35,209 Δεν θέλεις την παλιά σου θέση; Πόσο καιρό θα εκπαιδεύεις νεόφυτους; 502 00:47:38,542 --> 00:47:40,667 Αν χάσεις μια μάχη, θα πρέπει να κερδίσεις μια. 503 00:47:43,626 --> 00:47:45,167 Βγάλε αρχίδια. 504 00:48:00,334 --> 00:48:01,876 Με ποιανού το μέρος είσαι; 505 00:48:01,959 --> 00:48:03,760 Αν δεν είσαι με το δικό του, τότε ακολούθα με. 506 00:48:04,042 --> 00:48:06,376 Είμαι ακόμα ένας στρατιώτης. Ξέρω πού στέκομαι. 507 00:48:06,584 --> 00:48:08,417 Ο μπάσταρδος παίζει και με τις δυο πλευρές.. 508 00:48:09,209 --> 00:48:10,729 Θα πρέπει να κάνουμε και εμείς το ίδιο. 509 00:48:13,785 --> 00:48:16,625 Η αστυνομία δήλωσε επίσημα τον θάνατο του Προέδρου Παρκ ως ανθρωποκτονία 510 00:48:16,626 --> 00:48:20,626 και καταδιώκουν τον δολοφόνο και το κίνητρο. 511 00:48:21,376 --> 00:48:23,708 Εκτός από την πρόεδρο Παρκ, 512 00:48:23,709 --> 00:48:31,125 δύο ηλικιωμένοι οικονόμοι βρέθηκαν νεκροί στη σκηνή. 513 00:48:31,126 --> 00:48:38,001 Σύμφωνα με μια πηγή, Ο Παρκ συνοδευόταν από έναν μισθωμένο οδηγό, 514 00:48:38,042 --> 00:48:41,959 ο οποίος έχει γίνει ο κύριος ύποπτος... 515 00:49:06,334 --> 00:49:10,834 Εκτός από δύο ανοιχτές πληγές από πυροβολισμούς, είναι καθαρό. 516 00:49:12,792 --> 00:49:14,393 Δεν μπορείς να διαβάσεις την αναφορά μου; 517 00:49:16,876 --> 00:49:17,997 Έχεις συγκρίνει τις σφαίρες; 518 00:49:18,084 --> 00:49:21,834 Η μια που βρέθηκε στο όπλο και η άλλη που ανακτήθηκε είναι ίδιες! 519 00:49:22,376 --> 00:49:23,896 Και τα δακτυλικά αποτυπώματα στο όπλο; 520 00:49:24,292 --> 00:49:26,917 Δεν είναι προφανές; Τα αποτυπώματα του Τζι είναι παντού. 521 00:49:27,667 --> 00:49:31,291 Μόλις βγει η αναφορά, η δουλειά μου έχει τελειώσει. 522 00:49:31,292 --> 00:49:34,126 Θα πρέπει να μάθεις να μας εμπιστεύεσαι. 523 00:49:36,251 --> 00:49:37,501 Τώρα, άκου προσεκτικά. 524 00:49:38,167 --> 00:49:41,084 Λόγω της συνεχιζόμενης καχυποψίας, η υπόθεση ξανανοίγει. 525 00:49:41,459 --> 00:49:46,667 Υπάρχει ένα ίχνος μιας εξωτερικής ομάδας στο αρχείο κλήσεων του παθολόγου. 526 00:49:47,126 --> 00:49:49,084 Αλλά μια άλλη αυτοψία είναι αδύνατη, 527 00:49:49,109 --> 00:49:50,910 δεδομένου ότι η νεκρική πομπή είναι καθ' οδόν. 528 00:49:52,792 --> 00:49:54,084 Και... 529 00:49:55,376 --> 00:49:57,136 Τι έχουν να πουν τα υψηλά κλιμάκια γι' αυτό; 530 00:49:58,292 --> 00:50:00,167 Αν υπήρχε μια παρασκηνιακή συμφωνία 531 00:50:00,192 --> 00:50:02,483 εκείνοι που έκαναν την εν λόγω συμφωνία... 532 00:50:04,667 --> 00:50:06,292 θα χάσουν τον μπούσουλα. 533 00:50:06,751 --> 00:50:10,417 - Θέλουν έναν αποδιοπομπαίο τράγο. - Τι υπονοείς; 534 00:50:13,001 --> 00:50:15,459 Μόλις συμβιβαστείς, έχει τελειώσει. 535 00:50:31,584 --> 00:50:32,584 Κύριε, κοιτάξτε αυτό. 536 00:50:32,709 --> 00:50:34,663 Αυτό είναι από το γραφείο της κα Τσόι. 537 00:50:34,688 --> 00:50:36,691 Προσπάθησε να κρύψει τα αρχεία του Τζι. 538 00:50:38,209 --> 00:50:39,917 Αναφορά Διαδρομής Αυτομόλησης; 539 00:50:39,959 --> 00:50:43,167 Ναι, είναι πολύ εμπεριστατωμένη και αρκετά περιληπτική. 540 00:50:43,542 --> 00:50:44,667 Και αυτό. 541 00:50:45,751 --> 00:50:48,251 Είναι ο άκρως απόρρητος φάκελος του Λι Γκουάνγκ Τζο. 542 00:50:49,417 --> 00:50:50,917 Κοιτάξτε προσεκτικά. 543 00:50:51,542 --> 00:50:53,322 Μετά την αποστολή στο Χονγκ Κονγκ, 544 00:50:53,347 --> 00:50:55,483 ο Τζι γύρισε πίσω στην πατρίδα μόνος του. 545 00:50:55,834 --> 00:51:00,251 Όπως είπε η Τσόι, είχε μια γυναίκα και ένα παιδί. 546 00:51:08,292 --> 00:51:10,836 Πριν από το θάνατό του Κιμ Τζονγκ Ιλ 547 00:51:10,861 --> 00:51:13,816 διόρισε τον Κιμ Τζονγκ Ουν ως διάδοχό του. 548 00:51:14,126 --> 00:51:17,417 Οι όποιες πιθανές απειλές είχαν εξαλειφθεί. 549 00:51:18,709 --> 00:51:21,161 Ο Τζι έδωσε τη ζωή του για τη χώρα του, 550 00:51:21,186 --> 00:51:23,525 αλλά συνειδητοποίησε όλα αυτά πολύ αργά. 551 00:52:04,459 --> 00:52:08,042 Γαμημένε προδότη, ποιος είναι αυτός; 552 00:52:08,667 --> 00:52:10,917 Αποστάτρια βρέθηκε στην Κίνα 553 00:52:34,292 --> 00:52:36,209 Μόλις βρήκε τα ίχνη της οικογένειάς του, 554 00:52:36,709 --> 00:52:39,792 δραπεύτεσε από τις φυλακές του στρατοπέδου. 555 00:53:11,542 --> 00:53:13,067 Θυμάστε την υπόθεση δολοφονίας 556 00:53:13,092 --> 00:53:14,852 του πάστορα Κιμ Τζο Χαν και της γυναίκας του; 557 00:53:16,042 --> 00:53:17,666 Εργάστηκε ως μεσάζοντας για αποστάτες. 558 00:53:17,667 --> 00:53:18,667 Ο Πάστορας Κιμ Τζο Χαν δολοφονήθηκε στην Κίνα. 559 00:53:18,917 --> 00:53:20,667 - Ο Τζι ήταν εκεί; - Ναι. 560 00:53:20,917 --> 00:53:22,001 Αλλά ένα βήμα μακριά. 561 00:53:25,667 --> 00:53:27,334 - Ο Λι Γκουάνγκ Τζο; - Σωστά. 562 00:53:27,959 --> 00:53:29,892 Και αυτός έχει εκπαιδευτεί στο Ριονγκάνγκ. 563 00:53:29,917 --> 00:53:31,400 Ο Λι πραγματοποίησε την δολοφονία. 564 00:53:32,167 --> 00:53:35,751 Η γυναίκα και το παιδί του Τζι ήταν εκεί. 565 00:54:01,917 --> 00:54:04,459 Τι στο διάολο περιμένεις; 566 00:54:10,459 --> 00:54:13,626 Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις... 567 00:54:25,084 --> 00:54:27,917 Λίγο αργότερα, ο Λι αυτομολεί στο Νότο. 568 00:54:29,709 --> 00:54:31,041 Ψυχολογικό τραύμα... 569 00:54:31,042 --> 00:54:33,292 Η ενοχή ήταν πιθανώς αβάσταχτη. 570 00:54:33,917 --> 00:54:37,459 Ο Τζι ήταν στενός σύντροφος και αυτή τον αναγνώρισε. 571 00:54:38,001 --> 00:54:41,459 - Τότε ο Τζι κυνηγούσε... - Η Τσόι είχε δίκιο. 572 00:54:43,042 --> 00:54:44,209 Για να σκοτώσει τον Λι. 573 00:54:45,667 --> 00:54:50,084 Άρα κυνηγούσε τον Λι μέσα στο εμπορικό κέντρο. 574 00:56:02,834 --> 00:56:04,167 Η κόρη 575 00:56:07,209 --> 00:56:10,584 είναι ζωντανή. 576 00:56:19,334 --> 00:56:22,084 Ο Τζι ήταν με τον Πρόεδρο Παρκ πριν από το θάνατό του, 577 00:56:22,667 --> 00:56:26,500 Και τα ίχνη του ήταν άγνωστα μέχρι χθες... 578 00:56:26,501 --> 00:56:30,583 Τι πιστεύετε γι 'αυτόν ως τον κύριο ύποπτο της υπόθεσης; 579 00:56:30,584 --> 00:56:32,000 Είναι πέρα για πέρα ανοησίες. 580 00:56:32,001 --> 00:56:33,916 Έχετε κάποιο λόγο για τη δήλωσή σας; 581 00:56:33,917 --> 00:56:35,709 Ποτέ δεν θα το έκανε αυτό. 582 00:56:49,584 --> 00:56:50,584 Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ! 583 00:56:52,501 --> 00:56:54,084 Δεν υποτίθεται πως είσαι νεκρός; 584 00:56:54,120 --> 00:56:56,000 Θα σου δώσω τα γυαλιά σε αντάλλαγμα για τον Λι. 585 00:56:56,001 --> 00:56:57,959 Μαλάκα, δεν διαπραγματεύομαι! 586 00:56:58,251 --> 00:57:01,876 - Δεκάρα δεν δίνω για τα γυαλιά. - Και για το αφεντικό σου; 587 00:57:03,376 --> 00:57:04,500 Παίζεις μαζί μου; 588 00:57:04,501 --> 00:57:06,708 Θα πάω στα μέσα ενημέρωσης με αυτό το μυστικό σύντομα. 589 00:57:06,709 --> 00:57:09,751 Μέχρι τότε να έχεις βρει τον Λι. 590 00:57:30,959 --> 00:57:33,251 Όχι, όχι, όχι. Υψηλής ποιότητας. 591 00:57:35,959 --> 00:57:37,126 Επιβεβαιώθηκε. 592 00:57:37,917 --> 00:57:40,626 Ο κάτοικος του Σαμίκ είναι ο Λι. 593 00:57:45,542 --> 00:57:48,292 Άλλαξε το όνομά του σε Λι Γιουνγκ Τζο. 594 00:57:48,334 --> 00:57:51,042 Συνδέεται επίσης με το νεκρό πράκτορα. 595 00:57:52,042 --> 00:57:54,376 - Το Τάγμα; - Ναι, αυτό. 596 00:57:54,584 --> 00:57:57,863 Είναι μια ιδιωτική εταιρεία με επικεφαλής τον πράκτορα Κιμ. 597 00:57:57,888 --> 00:57:58,888 Φαίνεται σκιερή. 598 00:57:59,334 --> 00:58:02,459 Ψάξε γύρω λίγο περισσότερο, και βρες τον Λι! 599 00:58:03,084 --> 00:58:04,084 Μάλιστα, κύριε. 600 00:58:04,667 --> 00:58:05,708 Και αυτό. 601 00:58:05,709 --> 00:58:06,875 Παραγωγή Ντονγκ Σουνγκ 602 00:58:06,876 --> 00:58:09,542 - Πάλι το αρχείο της Τσόι; - Ρίξτε μια προσεκτική ματιά. 603 00:58:11,251 --> 00:58:13,876 Απολύθηκε λόγω εξωτερικών πιέσεων. 604 00:58:15,501 --> 00:58:19,084 Έγραψε μια έκθεση σχετικά με τη διαφθορά εντός της ΕΥΑΠ. 605 00:58:19,251 --> 00:58:20,376 Αυτός είναι ο πάστορας Κιμ; 606 00:58:20,626 --> 00:58:22,834 Το βρήκα, ενώ έψαχνα σε άκρως απόρρητα αρχεία της ΕΥΑΠ. 607 00:58:23,584 --> 00:58:24,667 Είναι κάπως περίεργο. 608 00:58:25,917 --> 00:58:31,667 Οπότε η πηγή που διέρρευσε πληροφορίες για τον Κιμ ήταν ο πάστορας; 609 00:58:31,959 --> 00:58:32,959 Ακριβώς. 610 00:58:36,459 --> 00:58:43,667 Έτσι ο Κιμ κοινολόγησε την τοποθεσία του πάστορα στον Βορρά. 611 00:58:43,876 --> 00:58:47,416 Και η Τσόι έχωσε την μύτη της για τον Κιμ, όχι ο Τζι... 612 00:58:47,417 --> 00:58:49,459 Γιατί αυτή πήρε από πίσω τον Τζι; 613 00:58:50,404 --> 00:58:52,685 Μάλλον χρειαζόταν περισσότερα στοιχεία για το άρθρο της. 614 00:58:52,709 --> 00:58:54,920 Είναι επίσης ένα θύμα, και το Τάγμα 615 00:58:54,945 --> 00:58:57,400 πιθανότατα προσπάθησε να τον προσλάβει. 616 00:58:57,709 --> 00:59:01,416 Άρα ο Τζι είναι τόσο μαρτύρας όσο και απόδειξη! 617 00:59:01,417 --> 00:59:03,542 Παραγωγή Ντονγκ Σουνγκ 618 00:59:13,959 --> 00:59:15,959 Ο κος Εκδίκηση 619 00:59:17,542 --> 00:59:19,582 Του πήρε κάμποσο χρόνο για να συγκεντρώσει τα στοιχεία... 620 00:59:26,626 --> 00:59:27,792 Ναι; 621 00:59:27,959 --> 00:59:29,119 Εγώ είμαι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ. 622 00:59:33,501 --> 00:59:34,917 Το ξέρω πως ήσουν μια δημοσιογράφος. 623 00:59:35,792 --> 00:59:38,584 Έχω κάτι να σου δώσω, μπορείς να βοηθήσεις; 624 00:59:39,001 --> 00:59:40,167 Κάτι για μένα; 625 00:59:53,209 --> 00:59:54,708 Ακόμα να βρεις τον Λι; 626 00:59:54,709 --> 00:59:57,459 Διάολε, δεν είναι εύκολο να εντοπίσω ένα πρώην κατάσκοπο! 627 01:00:00,667 --> 01:00:02,126 Γαμημένε! 628 01:00:03,292 --> 01:00:06,834 Να μου το κλείσεις στα μούτρα; 629 01:00:15,126 --> 01:00:16,834 Η Τσόι Κιούνγκ Χι άρχισε να κινείται. 630 01:00:17,102 --> 01:00:18,102 Πού πηγαίνει; 631 01:00:18,126 --> 01:00:19,751 Στα δυτικά, από τον τομέα Γ. 632 01:00:20,709 --> 01:00:22,870 Πού βρισκόμαστε με την ανίχνευση του τηλεφώνου του Τζι; 633 01:00:23,084 --> 01:00:25,124 Είναι στην Εξπρές Ρίβερσορ με κατεύθυνση ανατολικά. 634 01:00:28,251 --> 01:00:29,666 Είναι ο αντίθετος δρόμος. 635 01:00:29,667 --> 01:00:31,334 Παρακολουθείς στενά την Τσόι; 636 01:00:31,709 --> 01:00:32,709 Φυσικά. 637 01:00:34,001 --> 01:00:37,459 Στείλε μια άλλη ομάδα εκεί όπου κατευθύνεται ο Τζι. 638 01:00:37,751 --> 01:00:39,001 Πού πηγαίνετε, κύριε; 639 01:00:39,501 --> 01:00:40,501 Για μια βόλτα! 640 01:00:43,334 --> 01:00:44,542 Μείνε κοντά στο σήμα. 641 01:00:48,042 --> 01:00:51,501 Ο Τζι περνάει τη γέφυρα Χανάμ. Είναι ακόμα στο τηλέφωνο. 642 01:00:52,084 --> 01:00:54,204 Αντέγραψε το τηλέφωνο της Τσόι και παρακολουθησέ το. 643 01:00:55,459 --> 01:00:56,459 Κύριε... 644 01:00:56,751 --> 01:00:58,626 θα βρείτε τον Τζι στην βόλτα σας; 645 01:00:58,751 --> 01:01:00,112 Βρες απλά αυτόν τον χαφιέ, ηλίθιε! 646 01:01:17,792 --> 01:01:19,958 Και η επόμενη στάση είναι στον πλαστικό χειρουργό. 647 01:01:19,959 --> 01:01:23,209 Αυτό που δεν έχει προσφέρει η Υψηλότητα του Κιμ Τζονγκ Ιλ, 648 01:01:23,751 --> 01:01:26,084 ένας πλαστικός χειρούργος στην Γκάγκναμ σίγουρα θα κάνει. 649 01:01:37,667 --> 01:01:39,251 Πράκτορας του Τάγματος SA2. 650 01:01:43,759 --> 01:01:45,560 Πήγαινε να μου αγοράσεις ένα πακετάκι τσίχλες. 651 01:01:45,584 --> 01:01:46,584 Τι; 652 01:01:46,876 --> 01:01:47,876 Τσιχλόφουσκες. 653 01:01:49,959 --> 01:01:51,709 Μην ξεχάσεις την απόδειξη. 654 01:01:52,709 --> 01:01:53,830 Έχουμε πωλητές...γι 'αυτό... 655 01:01:54,667 --> 01:01:55,667 Πήγαινε. 656 01:01:57,167 --> 01:01:58,459 Με το πάσο σου. 657 01:02:14,292 --> 01:02:15,334 Πού είστε; 658 01:02:15,376 --> 01:02:16,834 Είμαι σχεδόν εκεί. 659 01:02:17,959 --> 01:02:20,376 Ένα πορτοκαλί ταξί κατευθύνεται προς το σταθμό Γκάνγκναμ. 660 01:02:21,876 --> 01:02:22,876 Διατηρήστε απόσταση. 661 01:02:30,209 --> 01:02:31,501 Είναι επιβεβαιωμένη η πηγή; 662 01:02:32,209 --> 01:02:34,751 Ακόμα μιλάει στο κινητό του. Πιθανώς ένα προπληρωμένο τηλέφωνο. 663 01:02:34,917 --> 01:02:36,292 Προχωράμε. 664 01:03:03,334 --> 01:03:04,542 Τι συμβαίνει; 665 01:03:04,709 --> 01:03:07,084 Πέρασα μόνο ένα φως. 666 01:03:11,251 --> 01:03:12,251 Πού είσαι; 667 01:03:12,252 --> 01:03:14,334 Στα δεξιά σου υπάρχει μια σκάλα. 668 01:03:14,917 --> 01:03:18,126 Βρες το Τζου Μαρτ, και μην το κλείσεις. 669 01:03:18,292 --> 01:03:19,417 Εντοπίστε το Τζου Μαρτ. 670 01:03:25,626 --> 01:03:28,626 2ος όροφος, αρ. 153. 671 01:03:32,001 --> 01:03:33,001 Έφτασα. 672 01:03:33,002 --> 01:03:34,722 Στο επόμενο κατάστημα, θα δεις ένα σημείωμα. 673 01:03:35,251 --> 01:03:36,375 Ακολούθησε την κατεύθυνση. 674 01:03:36,376 --> 01:03:38,209 Το DVD Παράδεισος έχει μετακινηθεί προς το 101 675 01:03:49,251 --> 01:03:50,251 DVD Παράδεισος 676 01:03:56,709 --> 01:03:57,709 Έφτασα. 677 01:03:58,501 --> 01:04:01,042 Θα δεις μια σκάλα δίπλα του. 678 01:04:20,376 --> 01:04:22,177 O Τζι Ντονγκ Τσούλ είναι στο αμάξι της Τσόι! 679 01:04:45,709 --> 01:04:46,709 Τους χάσαμε. 680 01:04:47,417 --> 01:04:48,542 Είμαστε εντάξει. 681 01:05:25,917 --> 01:05:26,917 Είστε εντάξει κύριε; 682 01:05:27,001 --> 01:05:28,750 - Πού είναι οι ενισχύσεις; - Πλησιάζουν. 683 01:05:28,751 --> 01:05:30,209 Αποκλείστε την περιοχή συμφόρησης. 684 01:05:30,959 --> 01:05:31,959 Κουνηθείτε, κουνηθείτε! 685 01:05:44,584 --> 01:05:45,792 Να τους έχετε σε ετοιμότητα! 686 01:06:02,167 --> 01:06:04,084 Κατευθύνεται προς το κτίριο του πάρκινγκ. 687 01:06:11,834 --> 01:06:13,001 Πού οδηγεί αυτός ο δρόμος; 688 01:06:13,376 --> 01:06:14,536 Στο εμπορικό σοκάκι Γουονχιο. 689 01:06:15,792 --> 01:06:19,334 Μονάδα 3, στρίψε αριστερά στα 50μ, κατευθυνθείτε στο πίσω δρομάκι. 690 01:06:26,334 --> 01:06:27,667 Μονάδα 3, χτυπησέ τον! 691 01:06:35,834 --> 01:06:37,251 Μετακινήστε το κωλάμαξο! 692 01:06:59,667 --> 01:07:01,028 Πλησιάζεί σε μια κατοικημένη περιοχή. 693 01:07:13,959 --> 01:07:15,239 Πλευρίστε την δεξιά πλευρά του.| 694 01:07:31,768 --> 01:07:32,768 Πού είναι οι ενισχύσεις; 695 01:07:32,792 --> 01:07:34,501 Πλησιάζουμε στον τομέα 8. 696 01:07:36,501 --> 01:07:38,702 Θα καλύψω το μπροστινό μέρος, εσείς να μείνετε πίσω του! 697 01:07:59,959 --> 01:08:01,001 Να' στε πάνω του! 698 01:08:01,501 --> 01:08:02,501 Υπάρχει αδιέξοδος! 699 01:08:12,751 --> 01:08:14,084 Σκάλες, σκάλες! 700 01:08:14,917 --> 01:08:16,376 Όχι, είναι πάρα πολύ απότομα! 701 01:08:58,542 --> 01:09:00,126 Η μονάδα 1 έχει αναποδογυρίσει! 702 01:09:07,417 --> 01:09:08,834 Κάθαρμα! 703 01:09:18,626 --> 01:09:19,626 Φέρε μου ενίσχυση! 704 01:09:20,334 --> 01:09:21,542 Θα πάρει χρόνο, κύριε. 705 01:09:36,292 --> 01:09:37,792 Τι στο διάολο; Θα πυροβολήσει! 706 01:09:46,376 --> 01:09:47,856 Συνταγματάρχα, προσέξτε τους πολίτες! 707 01:09:48,209 --> 01:09:49,876 Πυροβολάω τα λάστιχα! 708 01:10:19,626 --> 01:10:21,001 Τι γίνεται εκεί μπροστά; 709 01:10:21,292 --> 01:10:24,209 Είναι μια μικρή διασταύρωση και μία κύρια οδική αρτηρία στα 100μ. 710 01:10:52,667 --> 01:10:55,001 Συνταγματάρχα, έρχεστε σε κεντρικό δρόμο! 711 01:12:13,626 --> 01:12:16,084 Λυπάμαι πού σε έμπλεξα. 712 01:12:16,792 --> 01:12:17,917 Μην ανησυχείς. 713 01:12:19,292 --> 01:12:20,709 Αλλά αυτό το πράγμα που ανέφερες... 714 01:12:31,084 --> 01:12:32,667 Τα φύλαξες εκεί; 715 01:12:42,334 --> 01:12:45,068 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι ο επικεφαλής του τμήματος ΝΚ. 716 01:12:45,093 --> 01:12:46,093 Πράκτορας Σιν. 717 01:12:46,251 --> 01:12:48,626 Προσπάθησες να τον συλλάβεις μόνος σου. 718 01:12:50,001 --> 01:12:51,417 Δικό μας είναι το φταίξιμο. 719 01:12:52,582 --> 01:12:54,143 Κάποιος προσπάθησε να τον σκοτώσει πριν. 720 01:12:54,167 --> 01:12:57,333 Προσπάθησε να τον σκοτώσει; Πρόσεξε το ύφος σου! 721 01:12:57,334 --> 01:13:00,751 Δεν θα έπρεπε τουλάχιστον να ακούσω γιατί η αποστολή πήγε κατά διαόλου; 722 01:13:01,626 --> 01:13:03,292 Έλα... 723 01:13:03,376 --> 01:13:06,541 Πραγματικά είσαι δύσκολος για να μιλήσεις πολιτισμένα. 724 01:13:06,542 --> 01:13:09,626 Τουλάχιστον θα μας εξηγήσεις; Γιατί το κάνεις αυτό; 725 01:13:10,251 --> 01:13:11,251 Να δώσω εξηγήσεις; 726 01:13:14,417 --> 01:13:16,779 Αυτό το ζευγάρι γυαλιά δόθηκαν από τον Πρόεδρο Παρκ 727 01:13:16,804 --> 01:13:18,983 πριν από το θάνατό του. 728 01:13:20,334 --> 01:13:21,751 Φαίνονται διαφανή, 729 01:13:22,167 --> 01:13:27,292 αλλά μια μικροδιαφάνεια υποτίθεται πως είναι ενσωματωμένη. 730 01:13:31,959 --> 01:13:33,501 Μια φόρμουλα χημικού όπλου; 731 01:13:36,459 --> 01:13:38,459 Πρόκειται για ένα ερευνητικό εργαστήριο, 732 01:13:38,667 --> 01:13:40,522 πού χρηματοδοτήθηκε ιδιωτικά και χτίστηκε 733 01:13:40,547 --> 01:13:42,467 από τον Παρκ στο Ουζμπεκιστάν πριν από ένα χρόνο. 734 01:13:42,876 --> 01:13:45,671 Αυτό το προηγμένο τεχνολογικά όπλο 735 01:13:45,696 --> 01:13:49,041 έχει την εκρηκτική απόδοση τεσσάρων κιλοτόνων, 736 01:13:49,042 --> 01:13:52,250 η οποία έχει σχεδιαστεί για να αντέχει την εξουδετέρωση. 737 01:13:52,251 --> 01:13:56,417 Είναι το καλύτερο δώρο πού μπορεί να ζητήσει ο Βορράς. 738 01:13:56,542 --> 01:14:00,417 Έτσι, τα γυαλιά περιέχουν αυτήν την φόρμουλα; 739 01:14:28,459 --> 01:14:29,917 Μοιάζει με χημική φόρμουλα... 740 01:14:32,876 --> 01:14:34,083 Σε παρακαλώ... 741 01:14:34,084 --> 01:14:35,542 Θάψ' το αυτό... 742 01:14:36,209 --> 01:14:37,376 Σε παρακαλώ... 743 01:14:37,584 --> 01:14:41,959 Μια μικροδιαφάνεια ανακτήθηκε από τα γυαλιά του Προέδρου. 744 01:14:42,292 --> 01:14:45,042 Δεν γνωρίζουμε τη φύση του περιεχομένου της αυτή τη στιγμή. 745 01:14:48,626 --> 01:14:51,834 Ο Παρκ ήταν να κλείσει τις επιχειρήσεις του πρόσφατα. 746 01:14:52,251 --> 01:14:53,251 Φυσικά, 747 01:14:54,501 --> 01:14:57,291 σκόπευε να επιστρέψει πίσω στο Βορρά. 748 01:14:57,292 --> 01:15:00,667 - Έτσι εσύ εξάλειψες... - Μην υποθέτεις τίποτα. 749 01:15:01,626 --> 01:15:04,417 Σειρά σου, συνταγματάρχα. 750 01:15:04,542 --> 01:15:08,042 Γιατί είσαι τόσο προσκολλημένος στον Τζι Ντονγκ Τσούλ; 751 01:15:09,376 --> 01:15:13,791 Ίσως ήταν σύνδεσμος για τον Βορρά. 752 01:15:13,792 --> 01:15:15,292 Τι κάνεις; 753 01:15:15,501 --> 01:15:16,751 Πρόσεχε! 754 01:15:17,126 --> 01:15:19,791 Ακόμα να το καταλάβεις; Είσαι πραγματικά τόσο χοντροκέφαλος; 755 01:15:19,792 --> 01:15:22,876 Υπό το πρόσχημα της αποστασίας, διέπραξαν πράξεις κατασκοπείας, 756 01:15:23,209 --> 01:15:24,791 γιατί τον υπερασπίζεσαι; 757 01:15:24,792 --> 01:15:26,292 Έχω μπουχτίσει μαζί σου! 758 01:15:26,834 --> 01:15:30,084 Θυμάσαι το φιάσκο του Χονγκ Κονγκ; 759 01:15:31,834 --> 01:15:33,167 Οι άνθρωποι μιλούν. 760 01:15:34,001 --> 01:15:36,704 Ο Τζι Ντονγκ Τσούλ γύρισε πίσω ζωντανός 761 01:15:36,729 --> 01:15:39,566 και έτσι έκανες εσύ χωρίς την ομάδα σου. 762 01:15:39,626 --> 01:15:41,026 Ήμουν ενημερωμένος και ξεκάθαρος... 763 01:15:42,167 --> 01:15:43,292 Όπως και να' χει, 764 01:15:43,834 --> 01:15:48,751 βρίσκεσαι στην ίδια κατάσταση. 765 01:15:49,417 --> 01:15:50,417 Έχω δίκιο; 766 01:15:55,501 --> 01:15:58,751 Οπότε... είμαι κατάσκοπος τώρα; 767 01:16:06,667 --> 01:16:11,417 Η αποστολή σου στο Χονγκ Κονγκ διερευνείται ξανά διεξοδικά. 768 01:16:11,542 --> 01:16:16,417 Θα πιέσουμε για την εθνική ασφάλεια και κατηγορίες για κατασκοπεία. 769 01:16:20,001 --> 01:16:22,584 Θα δικαστείς σύντομα σε στρατοδικείο. 770 01:16:31,501 --> 01:16:32,751 Καλή τύχη. 771 01:16:33,667 --> 01:16:35,084 Θα κάνω ό, τι περνά απ' το χέρι μου. 772 01:16:38,876 --> 01:16:43,417 Σε έφερα μέσα για να πιάσεις έναν κατάσκοπο, και όχι να σκεφτείς. 773 01:16:45,084 --> 01:16:47,667 Ένας σκεφτόμενος στρατιώτης δεν αντέχει πολύ. 774 01:16:47,834 --> 01:16:52,626 Δεν έχει τελειώσει αυτό ακόμα. Υπάρχει όμως χρόνος να το ξανασκεφτείς. 775 01:17:04,709 --> 01:17:08,667 Δηλαδή σκότωσαν και τους οικονόμους έπειτα. 776 01:17:15,542 --> 01:17:17,982 Αυτό είναι πού ήθελε να προστατέψει ο Πρόεδρος μέχρι το τέλος. 777 01:17:18,792 --> 01:17:20,542 Πρέπει να μάθουμε πρώτα τι είναι αυτό. 778 01:17:20,626 --> 01:17:22,417 Ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 779 01:17:23,167 --> 01:17:27,709 Έπειτα θα δημοσιεύσουμε την ομολογία σου με αυτή τη φόρμουλα 780 01:17:28,209 --> 01:17:29,791 και θα καθαρίσουμε το όνομά σου. 781 01:17:29,792 --> 01:17:31,084 Θα είμαι εντάξει. 782 01:17:32,751 --> 01:17:34,584 Έχω να τακτοποίησω ένα άλλο ζήτημα. 783 01:17:34,917 --> 01:17:36,917 Εσύ φροντισέ το αυτό απ' την πλευρά σου. 784 01:17:38,334 --> 01:17:39,334 Σε αντάλλαγμα... 785 01:17:41,667 --> 01:17:42,667 Τι έπαθες; 786 01:17:45,626 --> 01:17:46,667 Πληγώθηκες; 787 01:17:51,084 --> 01:17:52,709 Έγινε αυτό στο αμάξι; 788 01:18:00,417 --> 01:18:02,137 Γιατί είπες πως το παιδί του είναι ζωντανό; 789 01:18:03,959 --> 01:18:07,167 Μήπως την αγαπούσε περισσότερο από τη σύζυγό του; 790 01:18:13,084 --> 01:18:17,042 Δεν την έχει ξαναδεί. 791 01:18:22,209 --> 01:18:25,667 Πράγματι, και εγώ έχω βαρεθεί την γυναίκα μου. 792 01:18:26,334 --> 01:18:29,167 Καλή δουλειά, είμαστε σχεδόν εκεί. 793 01:18:29,334 --> 01:18:33,626 Η οικογένειά σου είναι στην κινεζική πρεσβεία. Τώρα από σένα εξαρτάται. 794 01:18:35,542 --> 01:18:37,167 Πού είναι η Τσόι Κιούνγκ Χι; 795 01:18:37,459 --> 01:18:40,875 - Μάλλον με τον Τζι. - Αυτή η πουτανίτσα... 796 01:18:40,876 --> 01:18:42,709 Θα έπρεπε να την είχα βγάλει απ' την μέση. 797 01:18:42,917 --> 01:18:44,518 Την Τσόι, τον Τζι, και τον συνταγματάρχη, 798 01:18:45,751 --> 01:18:48,959 να τους ξεπαστρέψεις για τα καλά. 799 01:18:58,001 --> 01:18:59,802 Μπορώ να το κάνω αυτό, μπορώ να το κάνω αυτό. 800 01:19:35,126 --> 01:19:36,959 Ξέχασες να το αγοράσεις πάλι; 801 01:19:38,209 --> 01:19:41,042 Το μωρό θα γεννηθεί σύντομα. Ήθελα να είμαι προετοιμασμένη. 802 01:19:42,167 --> 01:19:44,376 Θα σου πάρω τα αυτιά όταν γεννηθεί. 803 01:19:51,042 --> 01:19:52,584 Το ξέρεις; 804 01:19:53,417 --> 01:19:57,584 Μου είπαν πως όταν μιλάω για σένα ενώ το μωρό είναι στη μήτρα, 805 01:19:59,084 --> 01:20:02,584 θα σε αναγνωρίσει με την πρώτη ματιά. 806 01:20:02,959 --> 01:20:07,834 Αλλά μόνο όταν είναι παιδί. 807 01:20:09,959 --> 01:20:15,292 Της μίλησα τόσο πολύ για σένα. 808 01:20:16,084 --> 01:20:17,209 Μπορείς να δεις; 809 01:20:18,376 --> 01:20:20,459 Ο μπαμπάς είναι σπίτι. 810 01:20:21,251 --> 01:20:22,667 Είναι σπίτι... 811 01:20:49,626 --> 01:20:51,791 Γιατί δεν απαντάτε στο τηλέφωνο σας; 812 01:20:51,792 --> 01:20:55,041 Ρε μαλάκα, τι θέλεις; 813 01:20:55,042 --> 01:20:57,959 Λυπάμαι. Πρέπει να σώσω και εγώ το τομάρι μου. 814 01:20:58,626 --> 01:21:00,708 Θα' πρεπε να σε αφήσω να πνιγείς μέχρι θανάτου. 815 01:21:00,709 --> 01:21:03,751 213, 213. 816 01:21:03,917 --> 01:21:06,167 Τι στο διάολο μουρμουράς; 817 01:21:07,042 --> 01:21:08,167 Ελάτε. 818 01:21:08,584 --> 01:21:10,042 213. 819 01:21:14,667 --> 01:21:17,751 Πηγαίνετε να κάνετε μια βόλτα. Ο Ποταμός Τεράς είναι πολύ ωραίος. 820 01:21:17,959 --> 01:21:20,833 Πάρκινγκ 2. Κρατήστε αναμμένα τα φλας. 821 01:21:20,834 --> 01:21:21,834 Ποια είναι η γωνία σου; 822 01:21:24,584 --> 01:21:27,458 Είπατε να παίζω και τις δύο πλευρές, ήδη το ξεχάσατε; 823 01:21:27,459 --> 01:21:29,292 Μπασταρδάκο διπλέ κατάσκοπε! 824 01:21:52,042 --> 01:21:55,251 Όπως είπες, ήμουν δημοσιογράφος. 825 01:21:55,709 --> 01:22:00,167 Θα έπιανα τον άνθρωπο πού με απέλυσε, 826 01:22:00,626 --> 01:22:04,917 και να γίνω μια παρουσιάστρια ειδήσεων. 827 01:22:12,042 --> 01:22:15,251 Τι θα κάνεις τώρα; 828 01:22:20,334 --> 01:22:22,126 Όσοι είναι ανακατεμένοι σ' αυτό... 829 01:22:39,042 --> 01:22:40,292 θα τους σκοτώσω όλους. 830 01:22:42,334 --> 01:22:44,542 Ξέρω πως θα σκοτωθείς και εσύ! 831 01:22:46,584 --> 01:22:47,945 Η κόρη σου μπορεί να είναι ζωντανή. 832 01:22:48,834 --> 01:22:50,459 Μπορεί να σε περιμένει. 833 01:23:02,751 --> 01:23:03,751 Κύριε! 834 01:23:06,459 --> 01:23:07,626 Είναι εντάξει. 835 01:23:08,334 --> 01:23:12,291 Είναι επικεφαλής της ανακατασκευής. Ζούσε εδώ. 836 01:23:12,292 --> 01:23:15,376 Δεν έχεις λεφτά για να βρεις ένα δωμάτιο; 837 01:23:16,209 --> 01:23:18,561 Επρεπε να μου είχες πει πως θα έφερνες άντρα εδώ. 838 01:23:18,586 --> 01:23:19,608 Δεν είναι έτσι. 839 01:23:20,251 --> 01:23:22,542 Έχουν αποσυρθεί οι κατηγορίες; 840 01:23:22,626 --> 01:23:26,292 Ναι. Ας πιούμε ένα ποτό, αφού είσαι εδώ. 841 01:23:41,084 --> 01:23:43,884 Θα πρέπει να κρατάς το τηλεφωνό σου ανοιχτό αν χρειαστείς πληροφορίες. 842 01:23:49,251 --> 01:23:52,541 Με βάση το σημάδι της βελόνας του στην πατούσα του, 843 01:23:52,542 --> 01:23:55,167 εμβολιάστηκε με μια θανάσιμη δόση ανδρεναλίνης. 844 01:23:55,584 --> 01:23:58,251 - Έτσι, η πραγματική αιτία είναι... - Οι αρτηρίες έσπασαν. 845 01:23:58,667 --> 01:24:02,501 Δεν ήταν οι πυροβολισμοί. Ήταν ήδη νεκρός. 846 01:24:06,251 --> 01:24:07,417 Και αυτό. 847 01:24:11,209 --> 01:24:13,791 Το αποτύπωμα πάνω στο όπλο είναι του Τζι, 848 01:24:13,792 --> 01:24:16,501 αλλά το αποτύπωμα από την τελευταία σφαίρα είναι διαφορετικό. 849 01:24:17,542 --> 01:24:20,584 Ταιριάζει με το μερικό αποτύπωμα πού βγήκε από τη σκανδάλη, 850 01:24:20,959 --> 01:24:23,417 έτσι ο πραγματικός δολοφόνος πιθανόν έβαλε τις σφαίρες. 851 01:24:26,084 --> 01:24:29,959 Θα πάρω και αυτό. 852 01:24:31,042 --> 01:24:32,251 Τι κάνεις εκεί; 853 01:24:39,834 --> 01:24:42,626 Γιατί να παρατήσει το αμάξι εδώ; 854 01:24:47,834 --> 01:24:48,959 Βρήκαμε το αυτοκίνητο. 855 01:24:54,334 --> 01:24:58,167 Στείλε ομάδες ενίσχυσεις, και ειδοποίησε όλους τους τοπικούς σταθμούς. 856 01:25:01,334 --> 01:25:02,334 Ναι; 857 01:25:02,335 --> 01:25:03,656 Νότια Γκατζουα περιοχή ανάπλασης. 858 01:25:03,792 --> 01:25:06,041 Οι ενισχύσεις είναι καθοδόν. 859 01:25:06,042 --> 01:25:06,667 Εντάξει. 860 01:25:06,668 --> 01:25:08,792 Πάρε το αποτύπωμα του πράκτορα Κιμ και στείλ' το στο εργαστήριο. 861 01:25:08,834 --> 01:25:09,834 Το αποτύπωμα; 862 01:25:09,835 --> 01:25:11,792 Βρες ότι μπορείς στο αρχείο κλησεών του. 863 01:25:12,167 --> 01:25:14,166 Και εξέτασε επίσης τα διαγραμμένα αρχεία του. 864 01:25:14,167 --> 01:25:15,667 Δεν είμαι το FBI! 865 01:25:16,126 --> 01:25:18,709 Είναι πιο εύκολο από το να κλέβεις μια καραμέλα από ένα μωρό! 866 01:25:18,876 --> 01:25:20,959 Και με το τείχος προστασίας; 867 01:25:21,084 --> 01:25:22,459 Ήσουν στο TF της αντικατασκοπίας. 868 01:25:23,501 --> 01:25:26,416 Δεν αλλάζουν τους κωδικούς πρόσβασης ύστερα. 869 01:25:26,417 --> 01:25:28,497 Είναι απλά μια δικαιολογία για να αυξηθεί η ασφάλεια. 870 01:25:28,626 --> 01:25:30,791 - Βγάλε το σκασμό! - Τι είπες; 871 01:25:30,792 --> 01:25:33,876 Απλά σκοτωσέ με αντ 'αυτού! Έσπρωξες τον λάθος άνθρωπο! 872 01:25:34,126 --> 01:25:35,167 Τι στο διάολο είπες; 873 01:25:35,417 --> 01:25:38,251 Θα σε τσακίσω! Το κλείνω, καριόλη! 874 01:25:40,709 --> 01:25:41,709 Απ' την τράπεζα. 875 01:25:46,876 --> 01:25:47,959 Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ. 876 01:25:51,417 --> 01:25:52,751 Πώς ήταν το πρωινό σου; 877 01:25:53,126 --> 01:25:54,126 Ποιος είναι; 878 01:25:54,834 --> 01:25:56,209 Είναι ασφαλή τα γυαλιά; 879 01:25:56,626 --> 01:25:58,209 Βρήκες τον Λι; 880 01:25:59,251 --> 01:26:01,209 Φυσικά. 881 01:26:01,376 --> 01:26:05,876 Θα έρθει να πάρει τα γυαλιά, γι' αυτό θα βρεις τον θάνατό σου. 882 01:26:06,584 --> 01:26:09,959 Τι εννοώ; Σε 10 δευτερόλεπτα... 883 01:26:10,542 --> 01:26:12,459 θα σπάσει τον λαιμό σου. 884 01:27:58,876 --> 01:27:59,876 Ξύπνα. 885 01:28:01,626 --> 01:28:02,626 Πού είναι ο Ντονγκ Τσούλ; 886 01:29:59,667 --> 01:30:02,001 Είναι η κόρη μου ακόμα ζωντανή; 887 01:30:04,126 --> 01:30:05,501 Σου είπα... 888 01:30:07,376 --> 01:30:08,376 είναι ζωντανή. 889 01:30:08,751 --> 01:30:10,167 Είδα το πτώμα της... 890 01:30:11,084 --> 01:30:12,751 με τα ίδια μου τα μάτια. 891 01:30:14,417 --> 01:30:16,001 Γιατί... 892 01:30:18,209 --> 01:30:20,289 ένας άνθρωπος πού πάει να πεθάνει να σου πει ψέματα; 893 01:30:20,376 --> 01:30:21,584 Το παιδί σου... 894 01:30:23,667 --> 01:30:24,792 είναι ζωντανό... 895 01:30:27,292 --> 01:30:28,292 Πιστεψέ με... 896 01:30:57,626 --> 01:30:59,084 Έκανες το σωστό. 897 01:30:59,501 --> 01:31:02,251 Ο Νότος είναι ωραίος, ειδικά με την οικογένειά σου. 898 01:31:19,667 --> 01:31:21,416 Ευχαριστώ, θα πάρεις μια πριμοδότηση. 899 01:31:21,417 --> 01:31:23,876 Τα παιδιά και τα κορίτσια είναι πάντα ευπρόσδεκτα. 900 01:31:33,792 --> 01:31:37,876 Ο πράκτορας Κιμ Σουκ Χο πούλησε την κόρη σου 901 01:31:41,751 --> 01:31:43,167 και σκότωσε τον Πρόεδρο. 902 01:31:46,459 --> 01:31:47,626 Για όλα φταίει αυτός. 903 01:31:57,417 --> 01:31:58,417 Ντονγκ Τσούλ. 904 01:32:03,876 --> 01:32:05,167 Λυπάμαι. 905 01:32:07,667 --> 01:32:08,709 Ήθελα... 906 01:32:12,709 --> 01:32:14,292 να ζήσω και εγώ. 907 01:33:01,001 --> 01:33:02,001 Το έχεις; 908 01:33:03,459 --> 01:33:04,459 Ωραία. 909 01:33:05,792 --> 01:33:09,126 Τοποθετήστε ένα πλήρες APB για τον Τζι Ντονγκ Τσούλ. 910 01:33:09,709 --> 01:33:12,584 Είναι επικίνδυνος. Να τον πυροβολήσετε επί τόπου. 911 01:34:02,542 --> 01:34:03,667 Γαμώτο! 912 01:34:07,084 --> 01:34:08,084 Πού είναι ο Τζι? 913 01:34:13,792 --> 01:34:16,167 Ξέρω πως είχες πάρει στο κατόπι τον πράκτορα Κιμ για ένα χρόνο. 914 01:34:16,376 --> 01:34:18,296 Αυτά πού ισχυρίζεσαι μπορεί να είναι όλα αλήθεια. 915 01:34:27,251 --> 01:34:28,651 Μήπως πήρε ο Τζι την μικροδιαφάνεια; 916 01:34:30,209 --> 01:34:31,751 Εσείς το πήρατε! 917 01:34:32,751 --> 01:34:34,209 Ο Κιμ Σούκ Χο, αυτός ο μαλάκας! 918 01:34:38,584 --> 01:34:39,584 Δεν θα έρθεις; 919 01:34:39,585 --> 01:34:41,417 Γιατί να έρθω μαζί σου; 920 01:34:45,542 --> 01:34:46,792 Δεν είσαι δημοσιογράφος; 921 01:35:00,626 --> 01:35:01,626 Τον βλέπω! 922 01:35:04,667 --> 01:35:06,667 - Μονάδα σκοπευτών σε ετοιμότητα. - Στόχος εν όψει. 923 01:35:32,667 --> 01:35:34,427 Το παιδί αυτού του μπάσταρδου είναι ζωντανό; 924 01:35:35,376 --> 01:35:37,792 Έμαθα πως ο πράκτορας Κιμ την πούλησε στην Κίνα. 925 01:35:38,084 --> 01:35:39,709 Μάλλον θέλει το κεφάλι του Κιμ. 926 01:35:40,126 --> 01:35:42,417 Πιστεύεις ακόμα πως ο Τζι σκότωσε τον Πρόεδρο; 927 01:35:42,667 --> 01:35:44,126 Θα τον ρωτήσω προσωπικά. 928 01:35:45,542 --> 01:35:47,792 Ήταν ο πράκτορας Κιμ εξ αρχής. 929 01:35:48,209 --> 01:35:49,209 Πού είναι η απόδειξη; 930 01:35:49,459 --> 01:35:51,959 Το είπε ο ίδιος ο Παρκ, όταν του πήρα την συνέντευξη. 931 01:35:52,459 --> 01:35:54,542 Πως αυτός και ο Βορράς θα ανταλλάξουν δώρα. 932 01:35:57,751 --> 01:35:59,391 Ο ύποπτος είναι στην οροφή της εκκλησίας! 933 01:35:59,751 --> 01:36:00,751 Πυροβολήστε! 934 01:36:28,584 --> 01:36:30,042 - Πες το. - Έστειλα την εκτύπωση. 935 01:36:30,667 --> 01:36:34,167 Τσέκαρα το αρχείο κλήσεων του πράκτορα Κιμ. Είναι σίγουρα ύποπτο. 936 01:36:34,417 --> 01:36:35,584 Πόσο ύποπτο; 937 01:36:35,626 --> 01:36:39,167 Μιλούσε τακτικά με τον Πρόεδρο για ένα χρόνο. 938 01:36:39,667 --> 01:36:41,417 Πολλές από αυτές είναι εξερχόμενες κλήσεις. 939 01:36:41,709 --> 01:36:43,501 Σε αντάλλαγμα για την υποστήριξη της επιχείρησης του Παρκ στον Βορρά, 940 01:36:44,084 --> 01:36:46,334 ο πράκτορας Κιμ θα' πρεπε να ήθελε κάτι. 941 01:36:46,542 --> 01:36:47,846 Ενώ περνούσα από σάρωση την πρόσφατη καταγραφή του 942 01:36:47,871 --> 01:36:49,316 βρήκα ένα περίεργο αριθμό. 943 01:36:49,501 --> 01:36:53,001 Έχετε ακουστά τον Κιμ Ντο Σου; Τον έμπορο όπλων στη Μέση Ανατολή. 944 01:36:53,251 --> 01:36:54,459 Αυτός ήταν! 945 01:36:56,292 --> 01:36:57,792 Αυτό ήταν πού ήθελε σε αντάλλαγμα. 946 01:36:59,501 --> 01:37:00,876 Την φόρμουλα. 947 01:37:00,959 --> 01:37:03,876 Αλλά αυτό δεν βγάζει νόημα. 948 01:37:04,417 --> 01:37:06,334 Ο Πρόεδρος θα είχε βάλει μέτρα ασφαλείας. 949 01:37:06,542 --> 01:37:09,459 Πολύ πιθανόν να απειλήθηκε, επειδή έγινε η δουλειά. 950 01:37:09,584 --> 01:37:11,542 Σκότωσε τον πρόεδρο για να εξαλείψει την πηγή. 951 01:37:15,292 --> 01:37:16,958 Αλλά ο Τζι το έσκασε με την συμφωνία; 952 01:37:16,959 --> 01:37:17,709 Ακριβώς! 953 01:37:17,917 --> 01:37:22,126 Ο Κιμ επινόησε το θάνατό του Προέδρου αλλά ο Τζι βρέθηκε στην μέση. 954 01:37:23,251 --> 01:37:24,251 Κάθαρμα... 955 01:37:24,376 --> 01:37:26,217 Είναι κάποιος μαζί σας; Γυναίκα μου ακούγεται. 956 01:37:26,334 --> 01:37:28,414 Θα' πρεπε να τον είχα στείλει στη φυλακή εδώ και καιρό. 957 01:37:28,667 --> 01:37:29,834 Είστε με μια κοπέλα; 958 01:37:30,334 --> 01:37:31,334 Αυτό είναι όλο; 959 01:37:31,876 --> 01:37:33,501 Όχι, υπάρχουν και άλλα. 960 01:37:33,751 --> 01:37:35,042 Ο πράκτορας Κιμ κάλεσε επίσης ένα στέλεχος της Χιετζού, 961 01:37:35,417 --> 01:37:37,208 ονόματι Σονγκ Σανγκ Γκέουν. 962 01:37:37,209 --> 01:37:38,649 Μπορεί να ήταν για αυτή την υπόθεση. 963 01:37:39,542 --> 01:37:41,792 Μια ώρα πριν από το θάνατό του; Κάλεσε τρεις φορές. 964 01:37:42,376 --> 01:37:44,042 Καλή δουλειά αγορίνα. 965 01:37:44,209 --> 01:37:46,458 - Λοιπόν, ποια είναι μαζί σας; - Δεν μπορείς να πας πιο γρήγορα; 966 01:37:46,459 --> 01:37:48,876 Μια κοπέλα, σωστά; Ακούγεται χαριτωμένη! 967 01:38:05,834 --> 01:38:07,001 Σκέτος μπελάς. 968 01:38:08,876 --> 01:38:10,083 Είσαι ακόμα ζωντανή; 969 01:38:10,084 --> 01:38:12,209 Φέρε μου το DVD »κος Εκδίκηση » από το γραφείο. 970 01:38:12,303 --> 01:38:13,583 Είναι ζωτικής σημασίας δεδομένα. 971 01:38:13,584 --> 01:38:16,000 Δεδομένα; Ξέχνα το. Όχι, δεν μπορώ! 972 01:38:16,001 --> 01:38:19,291 - Είναι όλα στο κεφάλι σου. - Γαμώτο! 973 01:38:19,292 --> 01:38:21,458 Είναι μια κατάσταση ζωής και θανάτου. Κάνε γρήγορα πού να πάρει! 974 01:38:21,459 --> 01:38:26,000 Έγραψα στον διευθυντή μια επίσημη απολογία. Μπορεί να απολυθώ. 975 01:38:26,001 --> 01:38:27,916 Η αλήθεια είναι μεσ' τα πόδια μας και εσύ θα το αγνοήσεις; 976 01:38:27,917 --> 01:38:30,376 Αποκαλείς τον εαυτό σου δημοσιογράφο; Παλιοδειλέ! 977 01:38:30,542 --> 01:38:31,542 Ναι; 978 01:38:32,834 --> 01:38:34,958 Δεν έπρεπε να το σηκώσω! 979 01:38:34,959 --> 01:38:36,542 Γαμώτο! 980 01:38:41,084 --> 01:38:43,004 Αποκλείστε τον δρόμο! Καλύψτε εκείνη την πλευρά! 981 01:38:57,292 --> 01:38:58,292 Βρείτε τον! 982 01:39:07,834 --> 01:39:10,167 Είναι στο αμάξι μας! Στήστε το οδόφραγμα! 983 01:39:36,459 --> 01:39:38,709 Πήγαινε να σκοτώσεις τον Τζι Ντονγκ Τσούλ. 984 01:39:39,251 --> 01:39:42,459 Παλέψτε πραγματικά όπως οι σωστοί κομμουνιστές. 985 01:39:43,334 --> 01:39:46,209 Αν δεν το κάνεις, η οικογένειά σου θα πεθάνει. 986 01:39:56,251 --> 01:39:57,876 Ζητώ υποστήριξη! 987 01:40:03,459 --> 01:40:04,834 Πέρασε τη διπλή λωρίδα. 988 01:40:09,334 --> 01:40:12,126 Εδώ Αετός 1, έχω οπτική επαφή με το όχημα του υπόπτου. 989 01:40:27,917 --> 01:40:30,042 Βγήκε από τον κεντρικό δρόμο. 990 01:40:37,667 --> 01:40:38,709 Αποκλείστε το δρόμο! 991 01:41:18,834 --> 01:41:19,834 Αποκλείστε το δρόμο! 992 01:41:23,667 --> 01:41:24,667 Εκεί πέρα! 993 01:41:36,251 --> 01:41:37,417 Προφτασέ το! 994 01:41:45,751 --> 01:41:47,042 Πιο γρήγορα, ρε μαλάκα! 995 01:42:43,584 --> 01:42:47,501 Είμαστε κάτω από την γέφυρα του Ποταμού Χαν. Φέρτε ένα ασθενοφόρο. 996 01:43:17,876 --> 01:43:19,876 Εκεί πέρα! Σταμάτα το αμάξι! 997 01:44:20,751 --> 01:44:26,667 Στέκομαι στη γέφυρα, όπου πήδηξε ο Τζι Ντονγκ Τσούλ. 998 01:44:26,959 --> 01:44:31,542 Η τρέχουσα κατάσταση του υπόπτου δεν έχει ακόμα επαληθευτεί. 999 01:44:31,709 --> 01:44:34,167 Η αστυνομία συντονίζεται, 1000 01:44:34,334 --> 01:44:38,501 με διάφορες υπηρεσίες για να συλλάβει τον ύποπτο. 1001 01:44:38,626 --> 01:44:43,542 Σημεία ελέγχου ασφαλείας, στήνονται γύρω... 1002 01:44:50,626 --> 01:44:52,376 γύρω από την πόλη. 1003 01:44:56,167 --> 01:44:57,626 Γεννήθηκα με κότσια... 1004 01:45:00,084 --> 01:45:01,084 Ακόμα τα έχω... 1005 01:45:05,876 --> 01:45:08,542 Ένας άντρας πρέπει να κάνει αυτό πού πρέπει να κάνει! 1006 01:45:39,084 --> 01:45:41,542 - Είναι άνθρακας αυτός; - Έτσι μοιάζει. 1007 01:46:27,501 --> 01:46:30,001 - Τριάντα δις ουόν. - Σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 1008 01:46:30,167 --> 01:46:32,448 Η Κορέα είναι η προτιμότερη χώρα για το ξέπλυμα χρημάτων. 1009 01:46:32,626 --> 01:46:35,292 Είναι το παιχνίδι ενός παιδιού εδώ. 1010 01:46:58,917 --> 01:46:59,917 Συνταγματάρχη Μιν. 1011 01:47:01,334 --> 01:47:02,501 Πού το βρήκες αυτό; 1012 01:47:04,376 --> 01:47:06,667 - Έχεις ακούσει ποτέ την «ρουτίνη»; - Είναι επικίνδυνη; 1013 01:47:07,126 --> 01:47:08,209 Η ένωση είναι... 1014 01:47:08,542 --> 01:47:11,458 Ξέρεις το φαγόπυρο; Έχει μια καλή ποσότητα από αυτό. 1015 01:47:11,459 --> 01:47:15,333 Χάρη σε αυτή, το φαγόπυρο αναπτύσσεται καλά σε άγονα και σκιερά εδάφη. 1016 01:47:15,334 --> 01:47:16,834 Άρα είναι επικίνδυνη ή όχι; 1017 01:47:18,417 --> 01:47:19,542 Ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 1018 01:47:20,084 --> 01:47:23,334 Αυτή είναι μια ένωση για οπλοποιημένο άνθρακα, 1019 01:47:23,626 --> 01:47:27,334 και αυτό είναι μικρόβιο που χτίζει μια αντοχή στο ζιζανιοκτόνο. 1020 01:47:27,427 --> 01:47:29,307 Φαίνονται τόσο όμοια πού ακόμη και επαγγελματίες 1021 01:47:29,331 --> 01:47:30,900 δεν μπορούν να τα ξεχωρίσουν. 1022 01:47:31,126 --> 01:47:36,084 Τα μικρόβια που χρησιμοποιούνται σε αυτό ενισχύουν την ανοσία του φυτού. 1023 01:47:36,292 --> 01:47:37,709 Γιατί είναι τόσο περίπλοκο; 1024 01:47:38,542 --> 01:47:39,626 Είναι όπλο ή όχι; 1025 01:47:40,417 --> 01:47:44,251 Μοιάζει με ένα χημικό όπλο αλλά είναι μια εκπληκτική νέα φόρμουλα. 1026 01:47:44,292 --> 01:47:48,792 Η ρουτίνη εφαρμόστηκε σε μια νέα χημική φόρμουλα, 1027 01:47:48,917 --> 01:47:51,001 για να δημιουργήσει έναν τροποποιημένο σούπερ σπόρο. 1028 01:47:51,209 --> 01:47:53,417 Αυτό ήταν το δώρο προς το Βορρά. 1029 01:47:54,709 --> 01:47:57,376 Για να λυθεί έτσι το πρόβλημα της πείνας. 1030 01:47:58,209 --> 01:47:59,729 Αυτό είναι πού εννοούσε να το «θάψει». 1031 01:48:00,876 --> 01:48:01,876 Σωστά. 1032 01:48:02,251 --> 01:48:05,251 Αυτό θα εξάλειφε τον λιμό της Βόρειας Κορέας. 1033 01:48:15,042 --> 01:48:16,042 Πώς πήγε η συμφωνία; 1034 01:48:16,542 --> 01:48:18,126 Σπόρος φαγόπυρου; 1035 01:48:18,501 --> 01:48:21,084 Γαμιόλη! Παίζεις μαζί μου; 1036 01:48:21,667 --> 01:48:26,708 Αυτός δεν έφτιαχνε χημικά όπλα. Ήταν φαγόπυρο! 1037 01:48:26,709 --> 01:48:27,542 Τι; 1038 01:48:27,543 --> 01:48:30,876 Ο Κιμ Ντο Σου δεν πήρε ένα δείγμα; Είναι επιβεβαιωμένο. 1039 01:48:31,501 --> 01:48:33,376 Δεν το ήξερες πως άλλαξε την έρευνα; 1040 01:48:33,459 --> 01:48:36,084 Και περιμένεις να αναλάβεις έτσι τον Όμιλο Χιετζού; 1041 01:48:36,167 --> 01:48:37,167 Όχι, δεν μπορεί... 1042 01:48:37,168 --> 01:48:38,792 Άκουσέ με προσεκτικά! 1043 01:48:38,876 --> 01:48:41,834 Κάνε ό, τι σου λέω, αν θέλεις να ζήσεις! 1044 01:48:41,917 --> 01:48:45,875 Από τώρα και στο εξής, αυτός είναι σπόρος φαγόπυρου. 1045 01:48:45,876 --> 01:48:47,381 Ήταν φαγόπυρο από την αρχή! 1046 01:48:47,406 --> 01:48:50,166 Ποτέ δεν ήξερα ότι υπήρχε, αλλά εσύ πέρα βρέχει! 1047 01:48:50,167 --> 01:48:51,167 Και κάτι ακόμα! 1048 01:48:52,792 --> 01:48:57,209 Τα τέλη διεκμπεραιωσής μου μόλις ανέβηκαν. Τώρα είναι 5%, αντί για 1%. 1049 01:48:57,584 --> 01:48:59,481 Πενήντα δις ουόν! Να τα έχεις έτοιμα σε μετρητά 1050 01:48:59,506 --> 01:49:01,358 πριν αυτή η υπόθεση τελειώσει. 1051 01:49:01,501 --> 01:49:02,501 Το' πιασες; 1052 01:49:15,667 --> 01:49:17,709 Ναι, θα αρχίσει σύντομα. 1053 01:49:18,542 --> 01:49:20,709 Πού πήγε η φωτογραφική μου μηχανή; 1054 01:49:22,584 --> 01:49:27,084 Ένα πιστόλι ανακτήθηκε στην κατοικία του υπόπτου. 1055 01:49:28,751 --> 01:49:32,626 Ένα γερμανικής κατασκευής Γουόλτερ P99 1056 01:49:33,001 --> 01:49:34,961 το οποίο χρησιμοποιείται ευρέως από κατασκόπους. 1057 01:49:35,417 --> 01:49:37,625 Τα δακτυλικά αποτυπώματα στο όπλο 1058 01:49:37,626 --> 01:49:42,459 επιβεβαιώθηκαν πως είναι αυτά που ανήκουν στο Τζι. 1059 01:49:43,417 --> 01:49:46,459 Για να συλληφθεί ο ύποπτος, 1060 01:49:46,876 --> 01:49:49,458 όλοι οι διαθέσιμοι αστυνομικοί και πράκτορες είναι... 1061 01:49:49,459 --> 01:49:50,459 Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ! 1062 01:49:52,709 --> 01:49:54,209 Εκεί! Τράβηξε τη φωτογραφία! 1063 01:49:57,334 --> 01:49:58,959 Όπλο! Κρατάει όπλο! 1064 01:50:02,542 --> 01:50:03,542 Όλοι έξω! 1065 01:50:17,435 --> 01:50:18,435 Πού; 1066 01:50:18,459 --> 01:50:19,667 Πού είσαι; 1067 01:50:21,376 --> 01:50:23,751 - Συνταγματάρχα, εδώ! - Μάζεψε τους δημοσιογράφους! 1068 01:50:24,292 --> 01:50:25,292 Τι θα κάνεις; 1069 01:50:25,292 --> 01:50:26,209 Η δημοσιογράφος Τσόι θα το τακτοποιήσει αυτό. 1070 01:50:26,667 --> 01:50:28,709 - Η δημοσιογράφος Τσόι; - Είναι ακριβώς δίπλα σου. 1071 01:50:49,501 --> 01:50:50,626 Γρήγορα! 1072 01:51:21,126 --> 01:51:22,126 Τι στο καλό...; 1073 01:51:46,917 --> 01:51:49,834 Το τιμώμενο πρόσωπο δεν θα' πρεπε να χαλάει το πάρτι. 1074 01:51:56,626 --> 01:51:58,459 Απάντησε στην ερωτησή μου. 1075 01:52:00,709 --> 01:52:03,001 Πού την πούλησες, ρε καριόλη! 1076 01:52:04,834 --> 01:52:07,626 Την κόρη σου; 1077 01:52:08,417 --> 01:52:09,584 Η Τζι Σε Μπομ; 1078 01:52:10,834 --> 01:52:14,251 Ξέρω ότι έχεις καιρό να τη δεις. 1079 01:52:15,626 --> 01:52:17,751 Θα σε σκοτώσω πού να σε πάρει ο διάολος! 1080 01:52:22,667 --> 01:52:23,834 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 1081 01:52:25,001 --> 01:52:26,001 Γιατί; 1082 01:52:26,584 --> 01:52:27,584 Αν πεθάνω, 1083 01:52:28,917 --> 01:52:31,626 δεν θα την βρεις ποτέ. 1084 01:52:35,167 --> 01:52:37,667 Η επόμενη θα είναι στο κεφάλι. Απαντησέ μου. 1085 01:53:00,501 --> 01:53:01,501 Φύγε από μπροστά μου. 1086 01:53:07,292 --> 01:53:10,292 Λυπάμαι, κύριε. Μόλις ενημερώθηκα γι' αυτό. 1087 01:53:10,334 --> 01:53:11,834 Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση; 1088 01:53:18,251 --> 01:53:20,334 Προσοχή! Προσοχή! 1089 01:53:44,542 --> 01:53:45,792 Άλλαξες γνώμη; 1090 01:53:51,042 --> 01:53:53,376 Δεν σου είπα να μην πιαστείς; 1091 01:53:53,667 --> 01:53:54,917 Κάθαρμα! 1092 01:53:58,917 --> 01:54:00,667 Γαμημένε... 1093 01:54:01,542 --> 01:54:02,667 Είσαι μόνο ένα σκυλάκι. 1094 01:54:07,501 --> 01:54:11,541 Σκόπευα να απαλλαγώ από σένα για τα καλά. 1095 01:54:11,542 --> 01:54:16,584 Άκουσα πως επανεντάχθηκες. 1096 01:54:18,709 --> 01:54:23,042 Αυτό είναι το όπλο του Τζι. Γι 'αυτό είμαι σε θέση ισχύος. 1097 01:54:24,084 --> 01:54:25,084 Τα πάντα έχουν τελειώσει. 1098 01:54:25,876 --> 01:54:27,959 Με έναν σμπάρο δυό τρυγόνια. 1099 01:54:44,084 --> 01:54:45,209 Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 1100 01:54:45,626 --> 01:54:46,667 Τότε θα πεθάνω! 1101 01:55:04,792 --> 01:55:06,667 Μάτια μπροστά! 1102 01:55:07,709 --> 01:55:09,376 Προσοχή! 1103 01:55:10,001 --> 01:55:12,126 Γυρίστε! 1104 01:55:15,084 --> 01:55:16,084 Ακούστε! 1105 01:55:16,459 --> 01:55:19,876 Η δημοσιογράφος Τσόι έχει μια αποκλειστικότητα για σας! 1106 01:56:01,501 --> 01:56:05,334 Γιατί κάνεις τόσο τον δύσκολο; 1107 01:56:12,417 --> 01:56:14,125 Όλη αυτή η υπόθεση 1108 01:56:14,126 --> 01:56:17,248 ενορχηστρώθηκε από τον Κιμ Σουκ Χο της ΕΥΑΠ 1109 01:56:17,273 --> 01:56:20,191 και τον Σονγκ Σανγκ Γκέουν του Ομίλου Χιετζού. 1110 01:56:20,542 --> 01:56:22,958 Πότε θα βγάλεις από την μέση τον Παρκ; 1111 01:56:22,959 --> 01:56:25,917 Θα το κάνω μόνος μου, γι' αυτό μην ανησυχείς. 1112 01:56:26,834 --> 01:56:29,208 Σε μια πλήρη ομολογία, 1113 01:56:29,209 --> 01:56:33,084 ο Σονγκ δήλωσε ότι για να αναλάβει τον όμιλο, 1114 01:56:33,334 --> 01:56:36,209 συνωμότησε με τον πράκτορα Kιμ για να σκοτώσει τον Πρόεδρο Παρκ. 1115 01:56:37,501 --> 01:56:41,208 Σε αντάλλαγμα για τη βοήθεια του... 1116 01:56:41,209 --> 01:56:43,501 Αυτό ήταν το κύκνειο άσμα μου... 1117 01:56:48,334 --> 01:56:50,751 Δικό σου είναι το γαμημένο το φταίξιμο! 1118 01:57:03,792 --> 01:57:05,512 Το όπλο ακούγεται διαφορετικά χωρίς σφαίρες. 1119 01:57:06,209 --> 01:57:07,542 Δεν το καταλαβαίνεις; 1120 01:57:16,376 --> 01:57:19,876 Μαλάκα, μόλις σου είπα πως ακούγεται διαφορετικά. 1121 01:57:26,334 --> 01:57:30,209 Το νιώθεις και εσύ. Να κοιτάς στον πάτο του βαρελιού! 1122 01:57:31,334 --> 01:57:33,042 Εγώ το νιώθω αυτό κάθε μέρα. 1123 01:57:34,667 --> 01:57:37,292 Ποιο είναι το νόημα; Δεν έχεις σφαίρες. 1124 01:57:38,334 --> 01:57:39,334 Όχι. 1125 01:57:40,751 --> 01:57:42,042 Έχω μία εδώ πέρα. 1126 01:57:44,126 --> 01:57:45,126 Δική μου; 1127 01:57:57,167 --> 01:58:00,667 Αν μου ρίξεις, οι αποδείξεις θα κάνουν φτερά. 1128 01:58:08,167 --> 01:58:09,334 Ρίξε μου. 1129 01:58:13,959 --> 01:58:15,584 Άντε! 1130 01:58:23,751 --> 01:58:24,834 Κάθαρμα! 1131 01:58:34,501 --> 01:58:35,751 Γαμιόλη! 1132 01:58:48,501 --> 01:58:49,751 Πού είναι η κόρη μου; 1133 01:58:51,167 --> 01:58:53,501 Σε ποιον την πούλησες; 1134 01:58:54,876 --> 01:58:55,959 Έκανες... 1135 01:58:57,334 --> 01:58:59,376 τόσο δρόμο για το παιδί σου; 1136 01:59:02,001 --> 01:59:05,542 Πες μου πριν σου σπάσω το λαιμό! 1137 01:59:09,876 --> 01:59:11,292 Το να ζεις... 1138 01:59:13,751 --> 01:59:15,542 δεν είναι πιο σκληρό... 1139 01:59:18,084 --> 01:59:19,126 απ' το να πεθάνεις; 1140 01:59:24,584 --> 01:59:26,042 Σε παρακαλώ πες μου. 1141 01:59:31,042 --> 01:59:32,376 Σε παρακαλώ... 1142 01:59:33,876 --> 01:59:36,376 Είναι ήδη νεκρή. 1143 01:59:38,792 --> 01:59:40,751 Δεν είναι προφανές; 1144 02:00:05,167 --> 02:00:07,167 Στόχος εν όψει. Αναμείνατε. 1145 02:00:07,251 --> 02:00:08,876 Η ασφάλεια του ομήρου είναι επιτακτική. 1146 02:00:09,501 --> 02:00:11,381 Ο στόχος είναι τρία μέτρα μακριά από τον όμηρο. 1147 02:00:18,775 --> 02:00:19,935 Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση. 1148 02:00:19,959 --> 02:00:20,959 3 1149 02:00:21,834 --> 02:00:22,834 2... 1150 02:00:32,501 --> 02:00:33,501 Ο όμηρος είναι ασφαλής. 1151 02:00:34,334 --> 02:00:38,167 - Επαληθεύστε τη θέση του στόχου. - Ο στόχος είναι εκτός πεδίου. 1152 02:00:41,626 --> 02:00:43,106 Επιβεβαιώστε την ασφάλεια του ομήρου. 1153 02:00:50,667 --> 02:00:55,626 Ξέρετε πόσες επιρροές έχω; 1154 02:00:56,042 --> 02:00:58,737 Εξαγόρασα το αφεντικό σου, το αφεντικό του, 1155 02:00:58,762 --> 02:01:01,525 και το αφεντικό του αφεντικού του. 1156 02:01:02,209 --> 02:01:06,251 Τα λεφτά εξαγοράζουν τα πάντα σε αυτή την χώρα. 1157 02:01:11,626 --> 02:01:15,001 Θα σε γλυτώσω από τις κατηγορίες κατασκοπείας, 1158 02:01:15,667 --> 02:01:19,792 αν συλλάβεις αυτό το κομμούνι. 1159 02:02:37,042 --> 02:02:38,251 Μουνόπανο... 1160 02:03:48,834 --> 02:03:50,375 Ποιος πυροβόλησε τον πράκτορα Κιμ; 1161 02:03:50,376 --> 02:03:53,126 Ποια είναι η επίσημη θέση της DSC; 1162 02:03:54,584 --> 02:03:56,626 Τι θα συμβεί στον Σονγκ του Ομίλου Χιετζού; 1163 02:03:57,001 --> 02:03:59,167 Τι θα γίνει με τον Τζι Ντονγκ Τσούλ; 1164 02:04:32,834 --> 02:04:34,114 Σπουδαία δουλειά, συνταγματάρχη. 1165 02:04:34,709 --> 02:04:37,917 Παρεδωσέ τον στην ΕΥΑΠ. Εμείς θα αναλάβουμε από εδώ. 1166 02:04:38,417 --> 02:04:41,584 Έλα στο DSC, μετά την αναφορά του. 1167 02:04:42,334 --> 02:04:43,334 Τι; 1168 02:04:46,126 --> 02:04:47,126 Περίμενε! 1169 02:04:52,251 --> 02:04:53,917 Φέρτε τους πίσω! Πίσω! 1170 02:04:55,626 --> 02:04:58,709 Αυτό περιέχει τα διαγραμμένα αρχεία του πράκτορα Κιμ. 1171 02:04:58,917 --> 02:05:00,334 Πούλησε οτιδήποτε άξιζε μια δεκάρα. 1172 02:05:01,042 --> 02:05:04,334 Έγγραφα εθνικής ασφάλειας, και ακόμη τους αποστάτες. 1173 02:05:04,792 --> 02:05:06,153 Τι γίνεται με αυτό που σου ζήτησα; 1174 02:05:07,584 --> 02:05:08,584 Ορίστε. 1175 02:05:09,542 --> 02:05:11,723 Διευθύνσεις Κινέζων έμπορων οργάνων. 1176 02:05:11,748 --> 02:05:13,066 Είναι από τις επαφές του Κιμ. 1177 02:05:14,667 --> 02:05:16,427 Δεν ξέρω αν το παιδί του είναι ακόμα ζωντανό. 1178 02:05:16,626 --> 02:05:17,987 Εντάξει. Τελείωσε τα πράγματα εδώ. 1179 02:05:18,001 --> 02:05:19,001 Χαιρετώ! 1180 02:05:19,709 --> 02:05:20,709 Ανοίξτε τον δρόμο! 1181 02:05:22,459 --> 02:05:25,666 Η συνωμοσία πίσω από αυτή την υπόθεση δολοφονίας 1182 02:05:25,667 --> 02:05:29,270 επινοήθηκε από τον Κιμ Σούκ Χο της ΕΥΑΠ 1183 02:05:29,295 --> 02:05:32,791 και του Σονγκ Σανγκ Γκέουν του Ομίλου Χιετζού, 1184 02:05:32,792 --> 02:05:37,251 και οι δύο οργανισμοί θα επικριθούν έντονα από αυτή την κατάληξη. 1185 02:05:37,334 --> 02:05:39,416 Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών αποκάλυψε πως θα συσταθεί 1186 02:05:39,417 --> 02:05:42,291 μια ειδική επιτροπή για να διερευνήσει διεξοδικά αυτήν την υπόθεση, 1187 02:05:42,292 --> 02:05:46,501 και ο ύποπτος Τζι Ντονγκ Τσούλ θα ανακριθεί σύντομα... 1188 02:05:58,459 --> 02:05:59,709 Θυμάσαι αυτή την φωτογραφία; 1189 02:06:27,834 --> 02:06:29,709 Σαντόν, Γιονγκτσούν 73, Κίνα 1190 02:06:40,376 --> 02:06:42,084 Πάω να πάρω ένα πακέτο τσιγάρα. Μείνε εδώ. 1191 02:06:49,709 --> 02:06:52,149 Μην με κοιτάς με αυτό το ύφος. 1192 02:08:20,042 --> 02:08:22,084 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 1193 02:08:24,501 --> 02:08:25,751 Θα το συνεχίσετε αυτό; 1194 02:08:29,042 --> 02:08:30,292 Κατάθεση - Μιν Σε Χουν 1195 02:08:30,376 --> 02:08:32,084 Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας. 1196 02:08:35,917 --> 02:08:37,126 Συνταγματάρχη Μιν! 1197 02:08:38,251 --> 02:08:40,209 Σταματήστε με αυτή την γελοιότητα! 1198 02:08:41,126 --> 02:08:42,209 Σοβαρά μιλάω. 1199 02:08:42,876 --> 02:08:45,126 Πήγα να αγοράσω τσιγάρα και το έσκασε. 1200 02:08:47,917 --> 02:08:48,959 Τι πράγμα; 1201 02:08:52,167 --> 02:08:53,959 Δεν καταλαβαίνεις Κορεάτικα; 1202 02:08:54,209 --> 02:08:55,542 Δραπέτευσε! Το έσκασε! 1203 02:09:00,209 --> 02:09:01,876 Θα με τρελάνετε! 1204 02:09:06,001 --> 02:09:07,167 Σοβαρά τώρα... 1205 02:09:08,834 --> 02:09:12,083 Σε αντάλλαγμα για την εγκατάλειψη του προγράμματος των πυρηνικών όπλων, 1206 02:09:12,084 --> 02:09:18,167 η Βόρεια Κορέα έλαβε γενετικά τροποποιημένους σπόρους φαγόπυρου. 1207 02:09:18,459 --> 02:09:22,751 Ο Πρόεδρος συνεχάρη τον Βορρά και ευχήθηκε 1208 02:09:23,001 --> 02:09:26,501 πως δεν θα υπάρξουν άλλοι θανάτοι σχετιζόμενοι με λιμό. 1209 02:09:26,959 --> 02:09:31,500 Επίσης, ο Βορράς δήλωσε ότι θα συνεχίσει την ανανεωμένη σχέση με το Νότο, 1210 02:09:31,501 --> 02:09:35,751 και θα απολογηθεί επίσημα για την επίθεση στο Γεονπιονγκντό... 1211 02:10:29,251 --> 02:10:31,917 Γρήγορα! 1212 02:10:43,001 --> 02:10:45,084 Γρήγορα! 1213 02:12:42,251 --> 02:12:45,333 Ελάτε για φαγητό! Τώρα! 1214 02:12:45,334 --> 02:12:47,751 Άντε! 1215 02:12:48,075 --> 02:12:56,075 ***Απόδοση διαλόγων*** Raiden [GMT4U Team] 122708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.