Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,959 --> 00:00:28,291
Καθώς ο αριθμός των αποστατών
αυξάνεται κάθε χρόνο,
2
00:00:28,292 --> 00:00:31,042
ο συνολικός αριθμός
έχει φθάσει τους 20.000.
3
00:00:31,501 --> 00:00:33,459
Ήταν μια ζωντανή κόλαση...
4
00:00:37,876 --> 00:00:40,626
H Showbox / Mediaplex παρουσιάζει.
5
00:00:51,917 --> 00:00:54,542
Μια παραγωγή της Greenfish
και Showbox / Mediaplex
6
00:01:09,834 --> 00:01:11,584
Σκηνοθεσία Γουόν Σιν Γιούν
7
00:01:36,000 --> 00:01:36,169
*
8
00:01:36,170 --> 00:01:36,340
**
9
00:01:36,341 --> 00:01:36,510
***
10
00:01:36,511 --> 00:01:36,681
***Α
11
00:01:36,682 --> 00:01:36,851
***Απ
12
00:01:36,852 --> 00:01:37,022
***Από
13
00:01:37,023 --> 00:01:37,192
***Απόδ
14
00:01:37,193 --> 00:01:37,363
***Απόδο
15
00:01:37,364 --> 00:01:37,533
***Απόδοσ
16
00:01:37,534 --> 00:01:37,704
***Απόδοση
17
00:01:37,705 --> 00:01:37,874
***Απόδοση
18
00:01:37,875 --> 00:01:38,044
***Απόδοση δ
19
00:01:38,045 --> 00:01:38,215
***Απόδοση δι
20
00:01:38,216 --> 00:01:38,385
***Απόδοση δια
21
00:01:38,386 --> 00:01:38,556
***Απόδοση διαλ
22
00:01:38,557 --> 00:01:38,726
***Απόδοση διαλό
23
00:01:38,727 --> 00:01:38,897
***Απόδοση διαλόγ
24
00:01:38,898 --> 00:01:39,067
***Απόδοση διαλόγω
25
00:01:39,068 --> 00:01:39,238
***Απόδοση διαλόγων
26
00:01:39,239 --> 00:01:39,408
***Απόδοση διαλόγων*
27
00:01:39,409 --> 00:01:39,579
***Απόδοση διαλόγων**
28
00:01:39,580 --> 00:01:39,749
***Απόδοση διαλόγων***
29
00:01:39,750 --> 00:01:39,919
***Απόδοση διαλόγων***
30
00:01:39,920 --> 00:01:40,090
***Απόδοση διαλόγων***
31
00:01:40,091 --> 00:01:40,260
***Απόδοση διαλόγων***
R
32
00:01:40,261 --> 00:01:40,431
***Απόδοση διαλόγων***
Ra
33
00:01:40,432 --> 00:01:40,601
***Απόδοση διαλόγων***
Rai
34
00:01:40,602 --> 00:01:40,772
***Απόδοση διαλόγων***
Raid
35
00:01:40,773 --> 00:01:40,942
***Απόδοση διαλόγων***
Raide
36
00:01:40,943 --> 00:01:41,113
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
37
00:01:41,114 --> 00:01:41,283
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
38
00:01:41,284 --> 00:01:41,454
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
39
00:01:41,455 --> 00:01:41,624
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[
40
00:01:41,625 --> 00:01:41,794
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[G
41
00:01:41,795 --> 00:01:41,965
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GM
42
00:01:41,966 --> 00:01:42,135
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT
43
00:01:42,136 --> 00:01:42,306
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4
44
00:01:42,307 --> 00:01:42,476
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U
45
00:01:42,477 --> 00:01:42,647
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U
46
00:01:42,648 --> 00:01:42,817
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U T
47
00:01:42,818 --> 00:01:42,988
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Te
48
00:01:42,989 --> 00:01:43,158
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Tea
49
00:01:43,159 --> 00:01:43,329
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Team
50
00:01:43,330 --> 00:01:43,499
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Team]] 00:01:44,500
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Team]
52
00:02:04,709 --> 00:02:06,792
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις...
53
00:02:07,334 --> 00:02:09,417
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις!
54
00:02:40,209 --> 00:02:42,709
Το πληντύριο έχει βραχεί.
55
00:02:43,001 --> 00:02:44,834
Δεν θα αντέξει για πολύ.
56
00:02:45,334 --> 00:02:48,916
Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία
να σου μιλήσω την τελευταία φορά,
57
00:02:48,917 --> 00:02:51,916
όταν ο γιατρός βγει στον αέρα,
ο κόσμος θα δωρίσει
58
00:02:51,917 --> 00:02:53,001
ακόμη και προμήθειες...
59
00:02:56,834 --> 00:02:59,001
Με όλες αυτές τις μαλακίες
θα χάσεις τον μπούσουλα.
60
00:02:59,917 --> 00:03:02,084
Έλα εδώ να μην βρέχεσαι!
61
00:03:03,626 --> 00:03:06,709
Κάποιος πρέπει να είναι
ειλικρινής, μ 'ακούς;
62
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
Σκάσε,
63
00:03:09,001 --> 00:03:11,459
και πήγαινε να τραβήξεις
μερικές ωραίες εικόνες με την βροχή.
64
00:03:12,209 --> 00:03:13,584
Είμαι ένας δημοσιογράφος.
65
00:03:13,626 --> 00:03:15,333
Για ποιο λόγο το κάνω αυτό;
66
00:03:15,334 --> 00:03:17,416
Έβγαλα ακόμα λαθραία
και εξοπλισμό.
67
00:03:17,417 --> 00:03:19,541
Και πού είναι η
αποκλειστικότητα μου;
68
00:03:19,542 --> 00:03:21,084
"Κάνε αυτό, κάνε εκείνο..."
69
00:03:21,417 --> 00:03:22,751
Πάνε ήδη τρεις μήνες!
70
00:03:40,209 --> 00:03:42,169
Λι Γκουάνγκ Τζο, Σεούλ
Λι Γκουάνγκ Τζο, Γκιούντζι.
71
00:04:16,292 --> 00:04:17,373
Αυτά είναι τα μόνα που έχω.
72
00:04:18,209 --> 00:04:19,417
Δέξου τα ή άστα!
73
00:04:33,126 --> 00:04:34,126
Ναι.
74
00:04:46,251 --> 00:04:47,251
Εδώ είσαι;
75
00:04:51,709 --> 00:04:55,917
Ο Πρόεδρος Παρκ του Ομίλου Χιετζού
Θα επισκεφτεί αύριο την Πιονγκ Γιανγκ.
76
00:05:05,376 --> 00:05:07,667
Η παραίτησή σου
δεν έχει ολοκληρωθεί.
77
00:05:08,626 --> 00:05:11,209
Δεν θα γυρίσεις πίσω στη δουλειά;
78
00:05:12,042 --> 00:05:13,667
Σας ευχαριστώ πού με φροντίσατε.
79
00:05:14,626 --> 00:05:15,866
Αλλά θα πρέπει να την απορρίψω.
80
00:05:16,084 --> 00:05:18,709
Ακόμα δεν έγινες πραγματικός Νότιος.
81
00:05:19,626 --> 00:05:22,417
Δεν είναι εύκολο να εξαρτηθείς
από μόνος σου σ' αυτή την χώρα.
82
00:05:24,084 --> 00:05:27,084
Έχω πολλή δουλειά, και είναι
αρκετά διασκεδαστικό.
83
00:05:27,417 --> 00:05:28,542
Διασκεδαστικό;
84
00:05:29,459 --> 00:05:31,126
Ως οδηγός;
85
00:05:31,626 --> 00:05:35,209
Κύριε Πρόεδρε, μπορεί να πνιγεί.
86
00:05:35,292 --> 00:05:37,692
Τι θα λέγατες να τον αφήσετε
να τελειώσει πρώτα το γεύμα του;
87
00:05:38,917 --> 00:05:41,834
Ξέρω ακριβώς τι κάνεις
στον ελεύθερο χρόνο σου.
88
00:05:42,917 --> 00:05:45,417
Άσε αυτά τα μπαρμπούτσαλα
και έλα πίσω!
89
00:06:02,417 --> 00:06:08,042
Οι Νότιοι πιστεύουν πως
το φαγόπυρο φυτρώνει καλά εδώ.
90
00:06:08,167 --> 00:06:10,834
Κάνουν μέγα λάθος.
91
00:06:11,209 --> 00:06:13,084
Είναι πολύ καλύτερα στο Βορρά.
92
00:06:15,292 --> 00:06:17,251
Έχεις φάει πολύ φαγόπυρο;
93
00:06:22,126 --> 00:06:28,667
Μάλιστα, έφυγες από αυτό το κωλομέρος
δίχως να το ξανασκεφτείς.
94
00:06:29,667 --> 00:06:31,042
Συγχωρεσέ με.
95
00:06:36,167 --> 00:06:37,709
Έφαγα αρκετό για μια ζωή.
96
00:06:39,001 --> 00:06:40,542
Χειροποίητα νούντλς,
97
00:06:40,876 --> 00:06:42,626
και συνοδευτικά.
98
00:06:44,209 --> 00:06:45,959
Σωστά.
99
00:06:47,167 --> 00:06:50,626
Είναι ένα καταπληκτικό πράγμα,
και φυτρώνει τόσο καλά.
100
00:06:51,251 --> 00:06:56,001
Ακόμη και χωρίς πολύ ήλιο
και κατάλληλο έδαφος.
101
00:06:57,792 --> 00:07:00,376
Κατά τη διάρκεια της μέρας,
δεν είχαμε ούτε καν αυτό...
102
00:07:02,501 --> 00:07:05,542
Ναι, θα είναι εντάξει τώρα.
103
00:07:06,709 --> 00:07:08,584
Όλα θα πάνε καλά.
104
00:07:25,001 --> 00:07:27,917
Ο λόγος για τον οποίο
ο πρόεδρος σε φρόντισε...
105
00:07:28,792 --> 00:07:31,917
δεν είναι μόνο επειδή
είσαι από την γενέτειρά του.
106
00:07:33,834 --> 00:07:38,876
Του θυμίζεις έναν γιο
πού άφησε πίσω.
107
00:07:41,876 --> 00:07:43,276
Αυτό είναι το αποχαιρετιστήριο
δώρο του.
108
00:07:49,167 --> 00:07:53,001
Κεντρική συνοικία, Πανδοχείο Σαμίκ ♪ 308,
Λι Γκουάνγκ Τζο.
109
00:07:53,084 --> 00:07:56,792
Ήξερε πως έψαχνες αυτό το άτομο.
110
00:07:57,501 --> 00:07:59,292
Δίστασε για μια στιγμή...
111
00:07:59,709 --> 00:08:04,834
Αν τον βρεις, ελπίζει
να τον συγχωρέσεις.
112
00:08:07,417 --> 00:08:08,459
Και...
113
00:08:09,084 --> 00:08:10,167
η αποζημιωσή σου.
114
00:08:37,376 --> 00:08:39,876
Πάνω απ' τον τοίχο.
Προς την ενοποίηση.
115
00:09:37,542 --> 00:09:39,792
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
116
00:10:42,376 --> 00:10:43,542
Σε παρακαλώ...
117
00:10:45,001 --> 00:10:46,542
θάψε...αυτό...
118
00:10:47,001 --> 00:10:48,292
Σε παρακαλώ...
119
00:11:10,542 --> 00:11:12,262
Έχουμε μια εξερχόμενη
κλήση στην αστυνομία.
120
00:11:13,042 --> 00:11:14,292
Να κάνω την υποκλοπή;
121
00:11:21,001 --> 00:11:22,334
Μόνο εσείς οι δύο είστε εδώ;
122
00:11:23,042 --> 00:11:25,876
Ναι, μόνο εμείς είμαστε το βράδυ.
123
00:11:28,459 --> 00:11:30,292
Ποιος είναι αυτός;
124
00:11:30,417 --> 00:11:33,001
Αυτός είναι ο Τζι Ντονγκ Τσουλ.
Είναι ένας αποστάτης.
125
00:11:33,834 --> 00:11:37,001
Ο πρόεδρος του ήταν πολύ συμπαθής.
126
00:11:46,751 --> 00:11:48,917
Κύριε, μπορώ να ρίξω
μια ματιά σ' αυτό;
127
00:11:51,459 --> 00:11:52,459
Άσε να το δω αυτό.
128
00:11:53,376 --> 00:11:55,084
Γιατί το θέλεις αυτό;
129
00:11:56,542 --> 00:11:58,417
Είναι προσωπικά αντικείμενα
του θύματος...
130
00:12:10,959 --> 00:12:11,959
Τι συνέβη;
131
00:12:12,209 --> 00:12:13,834
Διέφυγε, και τον ψάχνουμε.
132
00:12:18,126 --> 00:12:20,917
Κρύβεται κάπου εδώ τριγύρω.
Δώστε μας λίγο χρόνο.
133
00:12:21,376 --> 00:12:23,001
Ακυρωσέ το, ηλίθιε.
134
00:12:23,667 --> 00:12:25,427
Θέλεις να σηκώσεις όλη
την γειτονιά στο πόδι;
135
00:12:26,126 --> 00:12:27,917
Δεν θα πιαστεί εύκολα.
136
00:12:59,417 --> 00:13:02,626
Εδώ πράκτορας Κιμ NSIA. Καλεσέ μου
την Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας.
137
00:13:06,167 --> 00:13:07,584
Έχετε κάποιον που αγαπάτε;
138
00:13:08,334 --> 00:13:09,666
Μάλιστα κύριε!
139
00:13:09,667 --> 00:13:12,333
Δεν σας ακούω!
Τους λείπετε;
140
00:13:12,334 --> 00:13:14,209
Μάλιστα, κύριε!
141
00:13:17,459 --> 00:13:18,626
Αυτό είναι.
142
00:13:19,751 --> 00:13:21,751
Φωνάξτε το ονομά της
και πηδήξτε στην κόλαση.
143
00:13:22,143 --> 00:13:23,143
Εκτελέστε.
144
00:13:23,167 --> 00:13:27,126
- Μητέρα!
- Τζι Εουν!
145
00:13:38,626 --> 00:13:39,626
Σηκωθείτε.
146
00:13:47,584 --> 00:13:49,584
Η Πιονγκ Γιάνγκ
είναι εκεί έξω! Πάμε!
147
00:14:05,709 --> 00:14:06,709
Έχουμε πάθει μια βλάβη!
148
00:14:26,334 --> 00:14:27,417
Δεν μπορείτε!
149
00:14:29,334 --> 00:14:33,709
Ο Λοχίας θα πέσει στο θάνατό του!
150
00:14:34,084 --> 00:14:35,209
Τότε θα πεθάνεις γι 'αυτόν;
151
00:14:48,501 --> 00:14:49,501
Συνταγματάρχα!
152
00:14:49,584 --> 00:14:50,792
Συνταγματάρχα!
153
00:16:05,501 --> 00:16:08,626
Άντε να σώσεις την ερωμένη σου!
154
00:16:08,834 --> 00:16:10,376
Ξύπνα!
155
00:16:11,251 --> 00:16:13,667
Είμαστε στο έδαφος, ρε στραβάδι.
156
00:16:27,417 --> 00:16:28,417
Χαιρετώ!
157
00:16:31,792 --> 00:16:33,709
Συνταγματάρχη Μιν!
Έχετε μια επείγουσα κλήση!
158
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
Από ποιον;
159
00:16:36,292 --> 00:16:38,652
Κανείς δεν τολμά να διαταράξει
την τελευταία διαβολοβδομάδα.
160
00:16:38,709 --> 00:16:41,292
Είχα εντολή να σας φέρω μέσα.
Υπάρχει ένας στόχος για εσάς.
161
00:16:41,501 --> 00:16:42,501
Γαμώ το στανιό μου...
162
00:16:43,001 --> 00:16:44,501
Ποιο είναι το τυχερό κάθαρμα;
163
00:16:45,792 --> 00:16:47,376
Ονομάζεται Τζι Ντονγκ Τσουλ.
164
00:16:54,001 --> 00:16:55,542
Τι είπες;
165
00:17:10,667 --> 00:17:11,709
Μαλακίες!
166
00:17:12,834 --> 00:17:14,042
Τους βοηθήσαμε τόσο πολύ...
167
00:17:15,042 --> 00:17:16,042
Γιατί...
168
00:17:16,709 --> 00:17:17,958
ο Βορράς να έκανε κάτι τέτοιο;
169
00:17:17,959 --> 00:17:21,584
Μην περιμένεις μια ευχαριστήρια κάρτα.
Είναι περίπλοκες οι σχέσεις.
170
00:17:22,626 --> 00:17:23,709
Θα πάω να ρωτήσω ο ίδιος.
171
00:17:24,626 --> 00:17:27,042
Είσαι ελεύθερος να το πράξεις,
αλλά στον γυρισμό σου...
172
00:17:30,376 --> 00:17:32,577
θα συλληφθείς σύμφωνα
με τον Νόμο της Εθνικής Ασφάλειας.
173
00:17:34,501 --> 00:17:35,709
Είναι απειλή τώρα αυτό;
174
00:17:40,876 --> 00:17:41,876
Ναι.
175
00:17:55,251 --> 00:17:56,251
Ντονγκ Τσούλ!
176
00:17:56,876 --> 00:17:58,417
Ο πρόεδρος δολοφονήθηκε.
177
00:17:59,084 --> 00:18:00,292
Ναι, το ξέρω.
178
00:18:01,001 --> 00:18:03,292
Πού είσαι τώρα;
179
00:18:06,501 --> 00:18:07,582
Σε παρακαλώ άκουσέ με μόνο.
180
00:18:09,542 --> 00:18:11,001
Μου άφησε κάτι.
181
00:18:11,751 --> 00:18:14,334
Μου ζήτησε να το θάψω
αλλά πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
182
00:18:14,834 --> 00:18:16,834
Εντάξει, πού είσαι;
183
00:18:32,876 --> 00:18:35,167
Κύριε, πού μένει ο αποστάτης;
184
00:19:19,084 --> 00:19:21,417
Δεν απαντάει πάλι.
Δοκίμασε εσύ.
185
00:19:23,292 --> 00:19:26,542
Αν το αφεντικό μάθει τι κάνω εδώ,
θα μου αλλάξει τον αδόξαστο.
186
00:19:31,709 --> 00:19:34,417
Μόνο και με αγνοήσεις...
187
00:19:36,126 --> 00:19:37,126
Ξεκίνα.
188
00:19:44,251 --> 00:19:45,542
Ανεπίσημα,
189
00:19:45,876 --> 00:19:50,209
σήμερα στις 9 π.μ., προκειμένου
να συλλάβουμε τον ύποπτο,
190
00:19:50,334 --> 00:19:52,295
η Εθνική Υπηρεσία
Πληροφοριών και η DSC
191
00:19:52,320 --> 00:19:54,525
άρχισαν να συντονίζουν
μια κοινή επιχείρηση.
192
00:19:54,751 --> 00:19:56,547
Η κεντρική διοίκηση αυτής
της επιχείρησης
193
00:19:56,572 --> 00:19:58,416
είναι το Αρχηγείο της NSIA στην
αίθουσα επιχειρήσεων 2
194
00:19:58,417 --> 00:20:02,751
και η ΕΥΑΠ είναι επικεφαλής
της ομάδας έρευνας.
195
00:20:03,834 --> 00:20:08,209
Όπως γνωρίζετε, ο Παρκ συμμετείχε
ενεργά στις σχέσεις Βορρά-Νότου,
196
00:20:08,376 --> 00:20:12,876
και είχε προγραμματίσει να επισκεφθεί
σήμερα την Πιονγκ Γιανγκ.
197
00:20:13,917 --> 00:20:16,710
Ο ύποπτος είναι ένας αποστάτης
πρώην πράκτορας
198
00:20:16,735 --> 00:20:19,025
ο οποίος ήταν κάτω
από ειδική φροντίδα.
199
00:20:19,209 --> 00:20:23,041
Μπορεί να έχετε ήδη αντιληφθεί,
τη σοβαρότητα αυτής της κατάστασης.
200
00:20:23,042 --> 00:20:24,376
Σας ακούμε δυνατά και καθαρά.
201
00:20:25,126 --> 00:20:27,126
Λοιπόν, ποιος θα ηγηθεί
της αναζήτησης;
202
00:20:35,334 --> 00:20:36,494
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω,
203
00:20:36,584 --> 00:20:39,792
στον καλύτερο αξιωματικό της
αντικατασκοπίας, συνταγματάρχη Μιν Σε Χουν.
204
00:20:43,167 --> 00:20:46,959
Η σειρά ονομάζεται
«Δώστε ελπίδα στους αποστάτες».
205
00:20:47,167 --> 00:20:49,667
Μια τέτοια εκπομπή έχει
καλή ακροαματικότητα.
206
00:20:49,959 --> 00:20:52,292
Η δωρεά είναι σημαντική.
207
00:20:53,167 --> 00:20:56,167
- Ειδικά αν η ιστορία σου είναι...
- Τι στο καλό;
208
00:20:57,501 --> 00:20:59,792
Γαμώτο! Ο Παρκ Γκουν Χο
είναι νεκρός!
209
00:21:00,376 --> 00:21:01,776
Ο Πρόεδρος Παρκ του Ομίλου Χιετζού;
210
00:21:01,834 --> 00:21:03,291
Του πήρες συνέντευξη πρόσφατα!
211
00:21:03,292 --> 00:21:04,791
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ: Η ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ
ΕΧΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΕΙ
212
00:21:04,792 --> 00:21:07,959
Παρά το ενδεχόμενο αποκλεισμού
της ανθρωποκτονίας,
213
00:21:08,126 --> 00:21:09,501
η αστυνομία αρνείται
να σχολιάσει σχετικά
214
00:21:09,526 --> 00:21:10,875
με τους θανάτους των
οικιακών βοηθών του.
215
00:21:10,876 --> 00:21:14,250
Η επίσκεψη στην Πιονγκ Γιανγκ
ακυρώθηκε
216
00:21:14,251 --> 00:21:16,292
- Α, ναι.
- Τι είναι;
217
00:21:16,417 --> 00:21:17,817
Δεν επισκέφτηκες εσύ
τον Πρόεδρο...;
218
00:21:29,292 --> 00:21:31,501
Γιατί δεν μου είπες για
την αποστασία του Τζι;
219
00:21:32,458 --> 00:21:34,378
Εσείς οι δύο δεν είστε
και τα καλύτερα φιλαράκια,
220
00:21:34,402 --> 00:21:36,025
και σκέφτηκα
πως δεν ήταν απαραίτητο.
221
00:21:36,835 --> 00:21:37,916
Άσε τους συναισθηματισμούς.
222
00:21:37,940 --> 00:21:39,580
Ποιος είναι ο επικεφαλής
για το θέμα αυτό;
223
00:21:41,042 --> 00:21:42,084
Ο Πρόεδρος.
224
00:21:43,584 --> 00:21:45,459
Σκότωσε και τους οικονόμους;
225
00:21:45,952 --> 00:21:47,352
Δύο βολές, στον κρόταφο η κάθε μία.
226
00:21:47,376 --> 00:21:48,751
Αν ήταν αυτός,
227
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
θα ήταν εύκολο να το σκηνοθετήσει
ως μια φυσική αιτία.
228
00:21:54,459 --> 00:21:55,916
Αφήσε το αυτό στους ερευνητές.
229
00:21:55,917 --> 00:21:58,317
Η δουλειά σου είναι να βρεις
τον Τζι Ντονγκ Τσούλ, μόνο αυτό.
230
00:21:59,126 --> 00:22:00,501
Μήπως χρειαστούν και λαγωνικά;
231
00:22:01,334 --> 00:22:03,334
Δεν χρειάζεται.
232
00:22:03,584 --> 00:22:04,584
Όχι;
233
00:22:05,167 --> 00:22:07,647
Ένα σκυλί που δεν γαβγίζει,
αλλά κάνει και πάλι τη δουλειά του.
234
00:22:10,292 --> 00:22:11,584
Αυτό είναι για το έθνος μας.
235
00:22:12,126 --> 00:22:14,584
Είσαι το καλύτερο λαγωνικό
για τους κατασκόπους με διαφορά.
236
00:22:39,084 --> 00:22:40,084
Χαιρετώ!
237
00:22:43,376 --> 00:22:44,376
Κάνεις τα στραβά μάτια...
238
00:22:46,917 --> 00:22:48,042
Τι στο διάολο είναι αυτό;
239
00:22:48,584 --> 00:22:50,833
Βγήκες απ' την ντουλάπα;
240
00:22:50,834 --> 00:22:53,083
Λοιπόν, είναι κασκόλ
για την ουλή με το αλεξίπτωτο.
241
00:22:53,084 --> 00:22:55,167
Τσίχλα είναι αυτή ή το γεύμα σου;
242
00:23:00,042 --> 00:23:01,334
Τον πήρα ως αναπληρωτής σου.
243
00:23:01,834 --> 00:23:04,834
Τα πήγε περίφημα
στην αντικατασκοπία.
244
00:23:05,917 --> 00:23:08,317
Έχει βρει και πολλά δεδομένα
επίσης για τον Τζι Ντονγκ Τσούλ.
245
00:23:08,459 --> 00:23:09,459
Γαμημένε κατάσκοπε.
246
00:23:10,792 --> 00:23:12,626
Πολλά δεδομένα;
247
00:23:13,876 --> 00:23:15,291
Ελάτε, συνταγματάρχα...
248
00:23:15,292 --> 00:23:18,209
Ξέρετε ότι ανατέθηκα για
εκείνη την λεπτομέρεια.
249
00:23:20,334 --> 00:23:21,334
Θέλω την προσοχή σας!
250
00:23:25,334 --> 00:23:26,917
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω...
251
00:23:29,376 --> 00:23:31,334
Ποιος από εσάς έχει ακουστά
την Βάση Ριονγκάνγκ;
252
00:23:32,334 --> 00:23:33,751
Η Ριονγκάνγκ είναι...
253
00:23:34,376 --> 00:23:36,667
ένα μικρό χωριό στα δυτικά
της Πιονγκγιάνγκ.
254
00:23:37,501 --> 00:23:39,792
Μια στρατιωτική εγκατάσταση
βρίσκεται εκεί.
255
00:23:40,209 --> 00:23:42,287
Περίπου 10 αξιωματικοί
είναι διαθέσιμοι
256
00:23:42,312 --> 00:23:44,441
για να εκπαιδεύσουν
μόνο έναν στρατιώτη.
257
00:23:44,876 --> 00:23:46,925
Μόνο οι καλύτεροι
στρατιώτες από διάφορες
258
00:23:46,950 --> 00:23:48,584
ειδικές δυνάμεις
γίνονται δεκτοί.
259
00:23:48,626 --> 00:23:51,859
Οι περισσότεροι εκπαιδευόμενοι
τραυματίζονται ή πεθαίνουν.
260
00:23:51,884 --> 00:23:53,691
Το πρόγραμμα αποκαλείται
χαϊδευτικά «Κόλαση».
261
00:23:57,709 --> 00:24:00,430
Λιγότερο από ένα 3% των εκπαιδευομένων
ολοκληρώνουν το πρόγραμμα.
262
00:24:19,542 --> 00:24:24,001
Μόλις το ολοκληρώσουν
διασκορπίζονται σε όλο τον κόσμο.
263
00:24:24,334 --> 00:24:26,774
Η Ιντερπόλ υποστήριξε ότι από
τα μέσα της δεκαετίας του 2000,
264
00:24:26,917 --> 00:24:29,876
διακινητές όπλων από την Κίνα, το Κόσοβο,
το Μαυροβούνιο, μεταξύ άλλων
265
00:24:30,209 --> 00:24:33,292
απήχθησαν και δολοφονήθηκαν
από αυτούς τους κατασκόπους.
266
00:24:33,334 --> 00:24:35,563
Αλλά δεν είχαν κανένα
αποδεικτικό στοιχείο
267
00:24:35,588 --> 00:24:37,608
να υποστηρίξουν τους
ισχυρισμούς τους.
268
00:24:49,001 --> 00:24:51,626
30 εκατομμύρια δολάρια
σε χαρτονομίσματα των 100.
269
00:24:57,709 --> 00:24:59,126
Είναι καθαρά.
270
00:25:00,042 --> 00:25:01,292
Σήκωσε ψηλά τα χέρια, καριόλη!
271
00:25:01,542 --> 00:25:03,143
Τον άκουσες μαλάκα,
σήκωσε ψηλά τα χέρια!
272
00:25:03,667 --> 00:25:04,904
Έχω περάσει τα δύο τελευταία
Χριστούγεννα μακριά
273
00:25:04,929 --> 00:25:06,849
απ' την οικογένειά μου
κυνηγώντας εσένα, γαμιόλη!
274
00:25:49,209 --> 00:25:53,001
Στην συνέχεια, το 2009 υπήρξε
ένα περιστατικό στο Χονγκ Κονγκ.
275
00:25:59,417 --> 00:26:01,529
Οι πράκτορες μας απεστάλησαν
276
00:26:01,554 --> 00:26:03,900
για να υποκλέψουν μια συμφωνία
από το Βορρά...
277
00:26:04,959 --> 00:26:08,001
Αλλά η πληροφορία ήταν
μια τακτική παραπλάνησης
278
00:26:09,834 --> 00:26:13,001
και τα όπλα πωλήθηκαν
στις Φιλιππίνες σε άλλο πλοίο.
279
00:26:19,209 --> 00:26:20,209
Σε αυτή την αποστολή,
280
00:26:22,501 --> 00:26:26,626
ένας από τους πρακτορές μας σκοτώθηκε,
και πέντε τραυματίστηκαν σοβαρά.
281
00:26:54,084 --> 00:26:55,250
Λίγο αργότερα,
282
00:26:55,251 --> 00:26:58,209
ο ίδιος πράκτορας αυτομόλησε.
283
00:26:59,626 --> 00:27:03,917
Και επαλήθευσε τα πάντα
πού μόλις σας είπα.
284
00:27:04,542 --> 00:27:07,251
Ναι, αυτός είναι ο στόχος μας.
285
00:27:08,792 --> 00:27:09,792
Ο Τζι Ντονγκ Τσούλ.
286
00:27:17,376 --> 00:27:20,834
Αυτό σχετίζεται με την σημερινή
επίσκεψη του Παρκ στην Βόρεια Κορέα;
287
00:27:22,417 --> 00:27:25,084
Γιατί η Υπηρεσία Πληροφοριών
Εθνικής Ασφάλειας έχει συμμετοχή;
288
00:27:38,584 --> 00:27:40,917
Ξεκινάμε δημιουργώντας
έναν κλοιό γύρω του.
289
00:27:41,667 --> 00:27:44,959
Βάλτε σε προτεραιότητα πρόσφατες
κλήσεις του και επικοινωνήστε μαζί τους.
290
00:27:45,042 --> 00:27:46,959
Αναφέρετε οτιδήποτε
μπορεί να φανεί χρήσιμο.
291
00:27:47,292 --> 00:27:48,688
Ήταν μισθωμένος οδηγός,
γι' αυτό δώστε έμφαση
292
00:27:48,713 --> 00:27:50,108
σε επαναλαμβανόμενους αριθμούς.
293
00:27:51,042 --> 00:27:54,167
Επικοινωνήστε με τράπεζες του
και παγώστε τους λογαριασμούς τους.
294
00:27:54,334 --> 00:27:58,417
Συνάδελφοι, πιστωτές, φίλοι αποστάτες.
Καλέστε τους όλους.
295
00:28:02,792 --> 00:28:04,667
Ένα όπλο ανακτήθηκε στο σπίτι του.
296
00:28:05,126 --> 00:28:06,709
Είναι πιθανό να είναι
το όπλο του φόνου.
297
00:28:11,001 --> 00:28:12,541
Η κάμερα είναι συνδεδεμένη.
298
00:28:12,542 --> 00:28:14,126
Περνάω την εικόνα στο Αρχηγείο.
299
00:28:17,042 --> 00:28:18,562
Ένα Γουόλτερ P99
Γερμανικής κατασκευής.
300
00:28:18,959 --> 00:28:21,584
- Τον πιάσαμε τώρα.
- Πάρτε τα δακτυλικά αποτυπώματα.
301
00:28:21,834 --> 00:28:24,194
Ανέλυσε την σφαίρα με αυτή
πού ανακτήθηκε στο σώμα του Παρκ.
302
00:28:26,001 --> 00:28:27,834
Ο γεμιστήρας έχει μια σφαίρα.
303
00:28:33,251 --> 00:28:34,251
Τι στο καλό;
304
00:28:34,252 --> 00:28:36,292
Λι Γκουάνγκ Τζο.
305
00:28:36,667 --> 00:28:39,084
Υπάρχει μια λίστα πίσω από το χάρτη.
306
00:28:41,126 --> 00:28:42,126
Λι Γκουάνγκ Τζο;
307
00:28:43,001 --> 00:28:44,417
Ένας άλλος στόχος ίσως;
308
00:28:44,876 --> 00:28:45,876
Ψάξτε το.
309
00:28:46,209 --> 00:28:48,042
Μάθετε ποιος είναι και πού είναι.
310
00:28:48,959 --> 00:28:50,875
Ήρθε σε επαφή με κάποιον
πριν από μία ώρα.
311
00:28:50,876 --> 00:28:51,709
Ποιον;
312
00:28:51,710 --> 00:28:54,459
Μια παραγωγό ντοκιμαντέρ,
και έναν εικονολήπτη.
313
00:28:54,876 --> 00:28:55,916
Φέρε τους εδώ!
314
00:28:55,917 --> 00:28:58,959
Βρείτε την σχέση πού έχουν με τον Τζι
και την πρόσφατη θέση τους!
315
00:28:59,042 --> 00:29:00,084
Μάλιστα, κύριε.
316
00:29:10,751 --> 00:29:12,191
- Τσόι Κιούνγκ Χι;
- Μάλιστα, κύριε.
317
00:29:12,584 --> 00:29:14,532
Απολύθηκε ως δημοσιογράφος
πριν από ένα χρόνο,
318
00:29:14,557 --> 00:29:16,650
και τώρα ασχολείται
με ντοκιμαντέρ.
319
00:29:16,792 --> 00:29:19,501
- Και η σχέση της με τον Τζι;
- Εργάζεται πάνω σε ένα έγγραφο...
320
00:29:20,001 --> 00:29:21,082
για τις ζωές των αποστατών.
321
00:29:22,001 --> 00:29:25,333
Αλλά δεν παρήγαγε τίποτα
και έτσι έψαξα ακόμα παραπέρα,
322
00:29:25,334 --> 00:29:27,833
και το στούντιο της δεν υπάρχει,
είναι απλώς μια βιτρίνα.
323
00:29:27,834 --> 00:29:28,542
Καμία ελπίδα για το μέλλον
324
00:29:28,542 --> 00:29:29,903
Ποσοστό αυτοκτονιών αποστατών 6,3%
325
00:29:37,001 --> 00:29:39,376
Φαίνεται πιο όμορφη από κοντά.
326
00:29:41,876 --> 00:29:43,001
Κόφτο.
327
00:29:50,084 --> 00:29:53,709
Εξετάζεις τις ζωές των αποστατών
αφότου απολύθηκες...
328
00:30:00,626 --> 00:30:02,459
Από μια ψεύτικη προσφορά,
329
00:30:03,042 --> 00:30:05,001
σε μια εταιρεία φάντασμα,
ποιο είναι το νόημα αυτού;
330
00:30:05,542 --> 00:30:07,542
Ξέρουμε τα πάντα περί αυτού,
γι' αυτό ομολογησέ τα.
331
00:30:07,917 --> 00:30:09,709
Γιατί ασχολείσαι με τον Τζι;
332
00:30:10,042 --> 00:30:11,167
Για μισό λεπτό...
333
00:30:11,501 --> 00:30:13,209
Ψάξατε το γραφείο;
334
00:30:14,251 --> 00:30:16,958
- Είστε καθάρματα!
- Σταμάτα!
335
00:30:16,959 --> 00:30:19,166
Ποιο είναι το όνομά σου;
Πού ανήκεις;
336
00:30:19,167 --> 00:30:20,583
Έλα, θα το σταματήσεις αυτό;
337
00:30:20,584 --> 00:30:22,584
Η παρενόχληση των πολιτών
είναι μέρος της δουλειάς σας;
338
00:30:22,667 --> 00:30:25,709
Δεν βλέπεις τι συμβαίνει;
339
00:30:26,167 --> 00:30:29,834
Αυτή είναι μια υπόθεση δολοφονίας!
Ο Τζι σκότωσε έναν άνδρα!
340
00:30:34,834 --> 00:30:37,626
Τότε... τον βρήκε;
341
00:30:38,167 --> 00:30:39,167
Να βρει ποιον;
342
00:30:39,751 --> 00:30:40,751
Τι;
343
00:30:42,376 --> 00:30:44,425
Ένας άνθρωπος που
ισχυρίζεται ότι είναι ο Τζι
344
00:30:44,450 --> 00:30:46,191
μόλις κάλεσε την αστυνομία.
345
00:30:48,084 --> 00:30:51,416
Αυτός δεν είναι
ο Συνταγματάρχης Μιν;
346
00:30:51,417 --> 00:30:53,292
Αυτός ήταν στο αρχείο
της έρευνάς σου.
347
00:30:54,167 --> 00:30:56,767
Πιέστηκε από τον πράκτορα Κιμ
μετά την αποστολή στο Χονγκ Κονγκ...
348
00:30:57,042 --> 00:30:58,042
Ο κυνηγός κατάσκοπος!
349
00:30:58,251 --> 00:31:01,292
Σκάσε και κάνε το κορόϊδο.
Μην φέρεις καμιά αναστάτωση.
350
00:31:01,459 --> 00:31:03,709
Φοβάμαι πολύ.
351
00:31:03,876 --> 00:31:06,751
Ήξερα ότι αυτό ήταν λάθος!
352
00:31:07,084 --> 00:31:08,500
Εκτελεστικό Διάγραμμα Ανάλυσης
353
00:31:08,501 --> 00:31:09,501
Πρόεδρος Παρκ Γκουν Χο
354
00:31:09,502 --> 00:31:10,667
Σονγκ Σανγκ Γκέουν
355
00:31:13,709 --> 00:31:15,001
Έσκασε μύτη
356
00:31:15,667 --> 00:31:17,126
στην ανατολική Σεούλ.
357
00:31:19,542 --> 00:31:20,542
Ποιος είναι κοντά;
358
00:31:20,709 --> 00:31:22,917
Ένας πράκτορας
και ένας σύνδεσμος.
359
00:31:24,126 --> 00:31:26,667
Ασφάλισε τα γυαλιά και σκοτωσέ τον.
360
00:31:27,917 --> 00:31:28,958
Κάν' το ήσυχα.
361
00:31:28,959 --> 00:31:33,251
To θέμα είναι πως το όνομα του συνδέσμου
εμφανίστηκε στο δωμάτιο του Τζι.
362
00:31:33,501 --> 00:31:36,334
Φαίνεται πως ο Τζι τον έψαχνε
εδώ και κάμποσο καιρό τώρα.
363
00:31:36,626 --> 00:31:37,751
Ποιος είναι ο σύνδεσμος;
364
00:31:38,376 --> 00:31:41,917
Ο Λι Γκουάνγκ Τζο,
επίσης από το Ριονγκάνγκ.
365
00:31:42,417 --> 00:31:44,375
Είναι με το Τάγμα τώρα.
366
00:31:44,376 --> 00:31:45,542
Λι Γκουάνγκ Τζο...
367
00:31:46,584 --> 00:31:48,459
Α, αυτόν!
368
00:31:50,292 --> 00:31:53,126
Αυτό είναι καλό. Έχουμε ένα
κατάλληλο δόλωμα τώρα.
369
00:32:16,209 --> 00:32:18,050
Είσαι υπεύθυνος της υπόθεσης
του Προέδρου Παρκ;
370
00:32:18,459 --> 00:32:20,042
Χρόνια και ζαμάνια, Τζι Ντονγκ Τσούλ.
371
00:32:20,917 --> 00:32:21,917
Ποιος είσαι;
372
00:32:22,334 --> 00:32:24,167
Ήδη με ξέχασες;
373
00:32:40,042 --> 00:32:41,584
Ψήλα τα χέρια και γύρνα από εκεί.
374
00:32:45,792 --> 00:32:48,376
Απ' την στιγμή που είναι
ήσυχα πρέπει να είσαι μόνος.
375
00:33:00,251 --> 00:33:03,001
Συνταγματάρχα!
Σας παρακαλώ βοηθήστε!
376
00:33:07,501 --> 00:33:08,751
Περπάτα στην άκρη.
377
00:33:15,251 --> 00:33:17,291
Συνταγματάρχης Σ Χ Μιν
Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας.
378
00:33:17,292 --> 00:33:18,334
Ρίξε μου.
379
00:33:20,209 --> 00:33:22,334
Αλλιώς θα σε σκοτώσω.
380
00:33:53,001 --> 00:33:54,042
Φιλαράκο.
381
00:33:54,834 --> 00:33:56,542
Σε εγκατέλειψαν.
382
00:33:58,292 --> 00:34:03,042
Δεν το βλέπεις; Σε εγκατέλειψαν.
383
00:34:43,834 --> 00:34:45,635
Χάρη σε σένα, η ζωή μου πήρε
μια κακή στροφή.
384
00:34:46,167 --> 00:34:48,001
Τώρα έχω υποβιβαστεί,
385
00:34:48,417 --> 00:34:49,834
σε ένα δοξασμένο λοχία ασκήσεων.
386
00:34:50,251 --> 00:34:51,541
Δεν με αφορά.
387
00:34:51,542 --> 00:34:54,501
Σίγουρα, μπορούμε να κανονίσουμε
αυτό αργότερα ιδιαιτέρως.
388
00:34:56,959 --> 00:34:57,959
Κεντρική συνοικία.
389
00:34:58,542 --> 00:35:00,917
- Γιατί τον σκότωσες;
- Είμαι αθώος.
390
00:35:01,459 --> 00:35:03,167
Δεν σκότωσα εγώ τον Πρόεδρο.
391
00:35:04,584 --> 00:35:06,167
Γι' αυτό, μην έρθεις
να με κυνηγήσεις.
392
00:35:06,667 --> 00:35:08,126
Συγγνώμη, λάθος μου τότε.
393
00:35:08,292 --> 00:35:09,542
Κάποιος άλλος ήταν εκεί.
394
00:35:10,501 --> 00:35:12,709
- Κρατούσε μια σύριγγα.
- Περιμένεις να το πιστέψω αυτό;
395
00:35:13,459 --> 00:35:16,042
Σκότωσε τον Πρόεδρο και πήγε
να του πάρει τα γυαλιά του.
396
00:35:16,751 --> 00:35:17,751
Τα γυαλιά;
397
00:35:18,376 --> 00:35:20,917
Αν μου δώσεις λίγο χρόνο, θα πεθάνω ήσυχα.
398
00:35:20,959 --> 00:35:25,584
Όχι, εγώ θα σας βρω
και θα σε σκοτώσω.
399
00:35:29,417 --> 00:35:31,459
Έπαυλη Σαμίκ στην κεντρική συνοικία.
400
00:35:32,334 --> 00:35:33,959
Θα βρεις το σώμα μου εκεί.
401
00:35:37,584 --> 00:35:39,959
Οι ομάδες τακτικής επέμβασης
είναι πέντε λεπτά μακριά.
402
00:35:40,834 --> 00:35:43,035
Ποιος άλλος ήταν εκεί;
Τι είναι αυτό πάλι με τα γυαλιά;
403
00:35:43,292 --> 00:35:45,459
Δεν είμαι σίγουρος...
404
00:35:45,542 --> 00:35:46,751
Θα πρέπει να τον σταματήσεις!
405
00:35:48,709 --> 00:35:50,708
Γιατί είναι ακόμα εδώ!
406
00:35:50,709 --> 00:35:52,292
Είναι σε μια αποστολή αυτοκτονίας!
407
00:35:53,209 --> 00:35:57,167
Δεν μπορεί να είσαι πιο λάθος!
Κυνηγάει κάποιον άλλο!
408
00:35:57,376 --> 00:35:59,709
Αυτόν που σκότωσε
τη γυναίκα του και την κόρη του!
409
00:35:59,959 --> 00:36:02,084
Θα τον σκοτώσει και θα αυτοκτονήσει!
410
00:36:02,126 --> 00:36:04,334
- 'Εξω! Τώρα!
- Άσε με!
411
00:36:50,001 --> 00:36:52,834
Λι Γκουάνγκ Τζο,
το όπλο σου είναι εδώ.
412
00:37:05,667 --> 00:37:09,251
Ένας πληρωμένος δολοφόνος
για μια υπηρεσία;
413
00:37:11,751 --> 00:37:14,626
Πρέπει να βγάλω τα προς το ζην,
ό, τι και να γίνει.
414
00:37:15,667 --> 00:37:17,041
Άλλαξες το όνομά σου.
415
00:37:17,042 --> 00:37:19,166
Εθν. Ταυτότητα: Λι Γιούνγκ Τζο
416
00:37:19,167 --> 00:37:20,667
Έτσι γίνεται με την αλλαγή πλευράς.
417
00:37:22,584 --> 00:37:26,292
Μαλάκα...μου πήρε πολύ καιρό...
418
00:37:26,709 --> 00:37:27,876
Πώς με βρήκες;
419
00:37:29,001 --> 00:37:31,959
Ένα πουλάκι μου το είπε
ως ένα δώρο.
420
00:37:42,126 --> 00:37:43,376
Μίλα.
421
00:37:45,459 --> 00:37:48,917
Πες μου τα τελευταία λόγια της.
422
00:37:51,167 --> 00:37:52,584
Η γυναίκα σου;
423
00:37:57,542 --> 00:37:58,623
Παρακαλούσε για τη ζωή της.
424
00:38:03,334 --> 00:38:04,334
Και;
425
00:38:05,334 --> 00:38:07,042
Πως θα με βρεις...
426
00:38:11,251 --> 00:38:12,751
και θα με σκοτώσεις.
427
00:38:19,917 --> 00:38:21,167
Έχεις να πεις κάτι τελευταίο;
428
00:38:51,209 --> 00:38:53,089
Αυτό είναι το πραγματικό
δώρο του Παρκ για σένα.
429
00:38:56,834 --> 00:38:58,001
Έλα να δεις.
430
00:39:02,334 --> 00:39:03,459
Μήπως να έρθω εγώ σε σένα;
431
00:40:04,501 --> 00:40:06,292
Καλύψτε τις εξόδους και τις σκάλες!
432
00:40:17,251 --> 00:40:19,584
- Ανέφερε!
- Έπεσε ένας πυροβολισμός.
433
00:40:19,626 --> 00:40:20,959
Έφυγε από τη σκηνή.
434
00:40:29,126 --> 00:40:30,326
Η ομάδα υποστήριξης πλησιάζει.
435
00:40:34,584 --> 00:40:35,945
Η υποστήριξη είναι στην τοποθεσία.
436
00:40:41,667 --> 00:40:43,209
Πού πήγε;
437
00:40:52,584 --> 00:40:53,584
Ελέγξτε εκεί!
438
00:40:58,042 --> 00:41:00,917
Συνδεσέ με στην κάμερα εξόδου 4.
439
00:41:09,376 --> 00:41:10,737
Η κάμερα εξόδου 4
είναι σε σύνδεση.
440
00:41:11,376 --> 00:41:12,792
Ο ξεκωλιάρης είναι εκεί.
441
00:41:18,578 --> 00:41:20,458
Τραβήξτε τον 1ο όροφο
στην εικόνα του εμπορικού.
442
00:41:20,459 --> 00:41:22,416
Ζούμαρε στις κυλιόμενες σκάλες.
443
00:41:22,417 --> 00:41:24,666
- Σύνδεση με τις εσωτερικές κάμερες.
- Η ζώνη 1 σε απευθείας σύνδεση.
444
00:41:24,667 --> 00:41:25,584
Η ζώνη 2 σε σύνδεση.
445
00:41:25,667 --> 00:41:27,147
Οι ζώνες 3, 4, 5
σε απευθείας σύνδεση.
446
00:41:27,626 --> 00:41:29,459
Ο στόχος εντοπίστηκε στο D Mall!
447
00:41:30,167 --> 00:41:32,041
Προχωράει προς το δυτικό άκρο
στον 1ο όροφο!
448
00:41:32,042 --> 00:41:35,334
Σημαδεύστε τον και συγχρονιστείτε
με άλλες κάμερες ασφαλείας.
449
00:41:35,501 --> 00:41:37,334
- Σήμανση.
- Συγχρονισμός σε εξέλιξη.
450
00:41:37,876 --> 00:41:39,042
Έτοιμοι.
451
00:41:44,292 --> 00:41:45,959
Αν τον χάσουμε, τελείωσαν όλα.
452
00:41:47,209 --> 00:41:48,792
Από την κυλιόμενη σκάλα στον 2ο όροφο.
453
00:41:48,876 --> 00:41:52,251
Η μονάδα Β στις ανατολικές σκάλες,
και η μονάδα Α στην κυλιόμενη σκάλα.
454
00:41:57,792 --> 00:42:00,959
Α και Β διατηρήστε τη θέση σας,
και η μονάδα Γ καλύψτε τις εξόδους.
455
00:42:14,626 --> 00:42:16,751
Κινείται προς τον 3ο όροφο!
Κουνηθείτε!
456
00:42:17,227 --> 00:42:18,227
Κινηθείτε.
457
00:42:18,251 --> 00:42:19,751
3ος όροφος! Φύγετε!
458
00:42:25,417 --> 00:42:26,626
Τι στον διάολο κάνει;
459
00:42:27,584 --> 00:42:28,709
Δεν προσπαθεί να μας χάσει.
460
00:42:29,542 --> 00:42:31,001
Είναι σαν να κυνηγάει κάποιον.
461
00:42:47,959 --> 00:42:50,501
Έχω εικόνα, στο κατάστημα
με τις ομπρέλες! Γρήγορα!
462
00:42:58,001 --> 00:42:59,001
Πού πήγε;
463
00:43:01,001 --> 00:43:03,084
Κάνε ζουμ στο κατάστημα
με τις ομπρέλες.
464
00:43:05,084 --> 00:43:06,792
Χάσαμε την εικόνα. Τον χάσαμε.
465
00:43:07,357 --> 00:43:08,997
Δεν υπάρχει εικόνα
στις περιοχές 2 και 3.
466
00:43:09,021 --> 00:43:09,858
Ελέγξτε τις κάμερες ασφαλείας.
467
00:43:10,126 --> 00:43:12,834
- Σάρωση στις κοντινές κάμερες.
- Το σύστημα είναι εντάξει.
468
00:43:13,376 --> 00:43:15,001
Το ασανσέρ. Στο κεντρικό ασανσέρ!
469
00:43:15,751 --> 00:43:17,334
Μπορεί να άλλαξε παλτό.
470
00:43:17,751 --> 00:43:19,031
Τα σημεία εξόδου έχουν καλυφθεί;
471
00:43:32,469 --> 00:43:34,750
Γ διατηρήστε την θέση σας.
Α και Β φύγετε προς το υπόγειο!
472
00:43:34,751 --> 00:43:35,751
Γρήγορα!
473
00:43:41,126 --> 00:43:42,126
Λι Γκουάνγκ Τζο.
474
00:43:43,292 --> 00:43:45,751
Λι Γκουάνγκ Τζο, πού είσαι;
475
00:45:23,001 --> 00:45:24,333
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
476
00:45:24,334 --> 00:45:25,868
Μοιάζει με έναν από
τους δικούς μας.
477
00:45:25,893 --> 00:45:26,251
Τι;
478
00:45:26,252 --> 00:45:27,876
Έχει τον ίδιο εξοπλισμό.
479
00:45:58,542 --> 00:45:59,667
Είμαι αθώος.
480
00:46:00,209 --> 00:46:01,751
Δεν σκότωσα τον Πρόεδρο.
481
00:46:02,376 --> 00:46:03,834
Γι' αυτό, μην με κυνηγάς.
482
00:46:05,334 --> 00:46:07,501
- Συγγνώμη, λάθος μου τότε.
- Κάποιος άλλος ήταν εκεί.
483
00:46:08,417 --> 00:46:10,792
- Κρατούσε μια σύριγγα.
- Περιμένεις να το πιστέψω αυτό;
484
00:46:10,876 --> 00:46:13,376
Σκότωσαν τον πρόεδρο και πήγαν
να πάρουν τα γυαλιά του.
485
00:46:13,584 --> 00:46:14,584
Τι έχω χάσει;
486
00:46:15,834 --> 00:46:17,751
Δεν έχω την άδεια
να σου πω περί αυτού.
487
00:46:19,626 --> 00:46:20,626
Και τα γυαλιά;
488
00:46:22,584 --> 00:46:26,501
Όπως και εσύ, ακολουθώ
τις εντολές μου. Λυπάμαι.
489
00:46:27,042 --> 00:46:29,834
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
πως ο Τζι είναι ο δολοφόνος.
490
00:46:30,584 --> 00:46:34,417
Έχει στα χέρια του ζωτικής σημασίας
πληροφορίες για την εθνική ασφάλεια.
491
00:46:37,917 --> 00:46:40,751
Έβγαλες βλέπω κότσια με τα χρόνια.
492
00:46:43,084 --> 00:46:46,792
Δεν είμαι ο ίδιος τύπος
πού γυάλιζε τις μπότες σου.
493
00:46:47,417 --> 00:46:48,417
Τι μου λες.
494
00:46:48,418 --> 00:46:52,417
Αποφοιτήσαμε από την ακαδημία μαζί,
αλλά μόνο εσύ προχώρησες.
495
00:46:53,167 --> 00:46:56,001
Με έφερες μέσα για ποιο λόγο;
Να τονώσεις το εγώ σου;
496
00:47:05,751 --> 00:47:10,126
Ξέρω πως χειρίζεσαι
ειδικευμένους αποστάτες.
497
00:47:11,667 --> 00:47:12,751
Το Τάγμα, εννοώ.
498
00:47:16,001 --> 00:47:19,792
Δεν με νοιάζει τι θα κάνεις,
499
00:47:21,001 --> 00:47:22,251
απλά μην πιαστείς.
500
00:47:28,709 --> 00:47:29,834
Καλή όρεξη.
501
00:47:31,292 --> 00:47:35,209
Δεν θέλεις την παλιά σου θέση;
Πόσο καιρό θα εκπαιδεύεις νεόφυτους;
502
00:47:38,542 --> 00:47:40,667
Αν χάσεις μια μάχη,
θα πρέπει να κερδίσεις μια.
503
00:47:43,626 --> 00:47:45,167
Βγάλε αρχίδια.
504
00:48:00,334 --> 00:48:01,876
Με ποιανού το μέρος είσαι;
505
00:48:01,959 --> 00:48:03,760
Αν δεν είσαι με το δικό του,
τότε ακολούθα με.
506
00:48:04,042 --> 00:48:06,376
Είμαι ακόμα ένας στρατιώτης.
Ξέρω πού στέκομαι.
507
00:48:06,584 --> 00:48:08,417
Ο μπάσταρδος παίζει
και με τις δυο πλευρές..
508
00:48:09,209 --> 00:48:10,729
Θα πρέπει να κάνουμε
και εμείς το ίδιο.
509
00:48:13,785 --> 00:48:16,625
Η αστυνομία δήλωσε επίσημα τον θάνατο
του Προέδρου Παρκ ως ανθρωποκτονία
510
00:48:16,626 --> 00:48:20,626
και καταδιώκουν τον δολοφόνο
και το κίνητρο.
511
00:48:21,376 --> 00:48:23,708
Εκτός από την πρόεδρο Παρκ,
512
00:48:23,709 --> 00:48:31,125
δύο ηλικιωμένοι οικονόμοι
βρέθηκαν νεκροί στη σκηνή.
513
00:48:31,126 --> 00:48:38,001
Σύμφωνα με μια πηγή, Ο Παρκ
συνοδευόταν από έναν μισθωμένο οδηγό,
514
00:48:38,042 --> 00:48:41,959
ο οποίος έχει γίνει
ο κύριος ύποπτος...
515
00:49:06,334 --> 00:49:10,834
Εκτός από δύο ανοιχτές πληγές
από πυροβολισμούς, είναι καθαρό.
516
00:49:12,792 --> 00:49:14,393
Δεν μπορείς να διαβάσεις
την αναφορά μου;
517
00:49:16,876 --> 00:49:17,997
Έχεις συγκρίνει τις σφαίρες;
518
00:49:18,084 --> 00:49:21,834
Η μια που βρέθηκε στο όπλο
και η άλλη που ανακτήθηκε είναι ίδιες!
519
00:49:22,376 --> 00:49:23,896
Και τα δακτυλικά αποτυπώματα στο όπλο;
520
00:49:24,292 --> 00:49:26,917
Δεν είναι προφανές;
Τα αποτυπώματα του Τζι είναι παντού.
521
00:49:27,667 --> 00:49:31,291
Μόλις βγει η αναφορά,
η δουλειά μου έχει τελειώσει.
522
00:49:31,292 --> 00:49:34,126
Θα πρέπει να μάθεις
να μας εμπιστεύεσαι.
523
00:49:36,251 --> 00:49:37,501
Τώρα, άκου προσεκτικά.
524
00:49:38,167 --> 00:49:41,084
Λόγω της συνεχιζόμενης καχυποψίας,
η υπόθεση ξανανοίγει.
525
00:49:41,459 --> 00:49:46,667
Υπάρχει ένα ίχνος μιας εξωτερικής ομάδας
στο αρχείο κλήσεων του παθολόγου.
526
00:49:47,126 --> 00:49:49,084
Αλλά μια άλλη αυτοψία είναι αδύνατη,
527
00:49:49,109 --> 00:49:50,910
δεδομένου ότι η νεκρική πομπή
είναι καθ' οδόν.
528
00:49:52,792 --> 00:49:54,084
Και...
529
00:49:55,376 --> 00:49:57,136
Τι έχουν να πουν τα υψηλά
κλιμάκια γι' αυτό;
530
00:49:58,292 --> 00:50:00,167
Αν υπήρχε μια
παρασκηνιακή συμφωνία
531
00:50:00,192 --> 00:50:02,483
εκείνοι που έκαναν την
εν λόγω συμφωνία...
532
00:50:04,667 --> 00:50:06,292
θα χάσουν τον μπούσουλα.
533
00:50:06,751 --> 00:50:10,417
- Θέλουν έναν αποδιοπομπαίο τράγο.
- Τι υπονοείς;
534
00:50:13,001 --> 00:50:15,459
Μόλις συμβιβαστείς, έχει τελειώσει.
535
00:50:31,584 --> 00:50:32,584
Κύριε, κοιτάξτε αυτό.
536
00:50:32,709 --> 00:50:34,663
Αυτό είναι από το
γραφείο της κα Τσόι.
537
00:50:34,688 --> 00:50:36,691
Προσπάθησε να κρύψει
τα αρχεία του Τζι.
538
00:50:38,209 --> 00:50:39,917
Αναφορά Διαδρομής Αυτομόλησης;
539
00:50:39,959 --> 00:50:43,167
Ναι, είναι πολύ εμπεριστατωμένη
και αρκετά περιληπτική.
540
00:50:43,542 --> 00:50:44,667
Και αυτό.
541
00:50:45,751 --> 00:50:48,251
Είναι ο άκρως απόρρητος φάκελος
του Λι Γκουάνγκ Τζο.
542
00:50:49,417 --> 00:50:50,917
Κοιτάξτε προσεκτικά.
543
00:50:51,542 --> 00:50:53,322
Μετά την αποστολή
στο Χονγκ Κονγκ,
544
00:50:53,347 --> 00:50:55,483
ο Τζι γύρισε πίσω στην
πατρίδα μόνος του.
545
00:50:55,834 --> 00:51:00,251
Όπως είπε η Τσόι, είχε μια
γυναίκα και ένα παιδί.
546
00:51:08,292 --> 00:51:10,836
Πριν από το θάνατό
του Κιμ Τζονγκ Ιλ
547
00:51:10,861 --> 00:51:13,816
διόρισε τον Κιμ Τζονγκ
Ουν ως διάδοχό του.
548
00:51:14,126 --> 00:51:17,417
Οι όποιες πιθανές απειλές
είχαν εξαλειφθεί.
549
00:51:18,709 --> 00:51:21,161
Ο Τζι έδωσε τη ζωή του
για τη χώρα του,
550
00:51:21,186 --> 00:51:23,525
αλλά συνειδητοποίησε
όλα αυτά πολύ αργά.
551
00:52:04,459 --> 00:52:08,042
Γαμημένε προδότη,
ποιος είναι αυτός;
552
00:52:08,667 --> 00:52:10,917
Αποστάτρια βρέθηκε στην Κίνα
553
00:52:34,292 --> 00:52:36,209
Μόλις βρήκε τα ίχνη
της οικογένειάς του,
554
00:52:36,709 --> 00:52:39,792
δραπεύτεσε από τις φυλακές
του στρατοπέδου.
555
00:53:11,542 --> 00:53:13,067
Θυμάστε την υπόθεση δολοφονίας
556
00:53:13,092 --> 00:53:14,852
του πάστορα Κιμ Τζο Χαν
και της γυναίκας του;
557
00:53:16,042 --> 00:53:17,666
Εργάστηκε ως μεσάζοντας
για αποστάτες.
558
00:53:17,667 --> 00:53:18,667
Ο Πάστορας Κιμ Τζο Χαν
δολοφονήθηκε στην Κίνα.
559
00:53:18,917 --> 00:53:20,667
- Ο Τζι ήταν εκεί;
- Ναι.
560
00:53:20,917 --> 00:53:22,001
Αλλά ένα βήμα μακριά.
561
00:53:25,667 --> 00:53:27,334
- Ο Λι Γκουάνγκ Τζο;
- Σωστά.
562
00:53:27,959 --> 00:53:29,892
Και αυτός έχει εκπαιδευτεί
στο Ριονγκάνγκ.
563
00:53:29,917 --> 00:53:31,400
Ο Λι πραγματοποίησε
την δολοφονία.
564
00:53:32,167 --> 00:53:35,751
Η γυναίκα και το παιδί
του Τζι ήταν εκεί.
565
00:54:01,917 --> 00:54:04,459
Τι στο διάολο περιμένεις;
566
00:54:10,459 --> 00:54:13,626
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις...
567
00:54:25,084 --> 00:54:27,917
Λίγο αργότερα, ο Λι
αυτομολεί στο Νότο.
568
00:54:29,709 --> 00:54:31,041
Ψυχολογικό τραύμα...
569
00:54:31,042 --> 00:54:33,292
Η ενοχή ήταν πιθανώς αβάσταχτη.
570
00:54:33,917 --> 00:54:37,459
Ο Τζι ήταν στενός σύντροφος
και αυτή τον αναγνώρισε.
571
00:54:38,001 --> 00:54:41,459
- Τότε ο Τζι κυνηγούσε...
- Η Τσόι είχε δίκιο.
572
00:54:43,042 --> 00:54:44,209
Για να σκοτώσει τον Λι.
573
00:54:45,667 --> 00:54:50,084
Άρα κυνηγούσε τον Λι
μέσα στο εμπορικό κέντρο.
574
00:56:02,834 --> 00:56:04,167
Η κόρη
575
00:56:07,209 --> 00:56:10,584
είναι ζωντανή.
576
00:56:19,334 --> 00:56:22,084
Ο Τζι ήταν με τον Πρόεδρο Παρκ
πριν από το θάνατό του,
577
00:56:22,667 --> 00:56:26,500
Και τα ίχνη του ήταν
άγνωστα μέχρι χθες...
578
00:56:26,501 --> 00:56:30,583
Τι πιστεύετε γι 'αυτόν
ως τον κύριο ύποπτο της υπόθεσης;
579
00:56:30,584 --> 00:56:32,000
Είναι πέρα για πέρα ανοησίες.
580
00:56:32,001 --> 00:56:33,916
Έχετε κάποιο λόγο
για τη δήλωσή σας;
581
00:56:33,917 --> 00:56:35,709
Ποτέ δεν θα το έκανε αυτό.
582
00:56:49,584 --> 00:56:50,584
Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ!
583
00:56:52,501 --> 00:56:54,084
Δεν υποτίθεται πως είσαι νεκρός;
584
00:56:54,120 --> 00:56:56,000
Θα σου δώσω τα γυαλιά
σε αντάλλαγμα για τον Λι.
585
00:56:56,001 --> 00:56:57,959
Μαλάκα, δεν διαπραγματεύομαι!
586
00:56:58,251 --> 00:57:01,876
- Δεκάρα δεν δίνω για τα γυαλιά.
- Και για το αφεντικό σου;
587
00:57:03,376 --> 00:57:04,500
Παίζεις μαζί μου;
588
00:57:04,501 --> 00:57:06,708
Θα πάω στα μέσα ενημέρωσης
με αυτό το μυστικό σύντομα.
589
00:57:06,709 --> 00:57:09,751
Μέχρι τότε να έχεις βρει τον Λι.
590
00:57:30,959 --> 00:57:33,251
Όχι, όχι, όχι.
Υψηλής ποιότητας.
591
00:57:35,959 --> 00:57:37,126
Επιβεβαιώθηκε.
592
00:57:37,917 --> 00:57:40,626
Ο κάτοικος του Σαμίκ είναι ο Λι.
593
00:57:45,542 --> 00:57:48,292
Άλλαξε το όνομά του
σε Λι Γιουνγκ Τζο.
594
00:57:48,334 --> 00:57:51,042
Συνδέεται επίσης
με το νεκρό πράκτορα.
595
00:57:52,042 --> 00:57:54,376
- Το Τάγμα;
- Ναι, αυτό.
596
00:57:54,584 --> 00:57:57,863
Είναι μια ιδιωτική εταιρεία με
επικεφαλής τον πράκτορα Κιμ.
597
00:57:57,888 --> 00:57:58,888
Φαίνεται σκιερή.
598
00:57:59,334 --> 00:58:02,459
Ψάξε γύρω λίγο περισσότερο,
και βρες τον Λι!
599
00:58:03,084 --> 00:58:04,084
Μάλιστα, κύριε.
600
00:58:04,667 --> 00:58:05,708
Και αυτό.
601
00:58:05,709 --> 00:58:06,875
Παραγωγή Ντονγκ Σουνγκ
602
00:58:06,876 --> 00:58:09,542
- Πάλι το αρχείο της Τσόι;
- Ρίξτε μια προσεκτική ματιά.
603
00:58:11,251 --> 00:58:13,876
Απολύθηκε λόγω εξωτερικών πιέσεων.
604
00:58:15,501 --> 00:58:19,084
Έγραψε μια έκθεση σχετικά
με τη διαφθορά εντός της ΕΥΑΠ.
605
00:58:19,251 --> 00:58:20,376
Αυτός είναι ο πάστορας Κιμ;
606
00:58:20,626 --> 00:58:22,834
Το βρήκα, ενώ έψαχνα σε άκρως
απόρρητα αρχεία της ΕΥΑΠ.
607
00:58:23,584 --> 00:58:24,667
Είναι κάπως περίεργο.
608
00:58:25,917 --> 00:58:31,667
Οπότε η πηγή που διέρρευσε πληροφορίες
για τον Κιμ ήταν ο πάστορας;
609
00:58:31,959 --> 00:58:32,959
Ακριβώς.
610
00:58:36,459 --> 00:58:43,667
Έτσι ο Κιμ κοινολόγησε την τοποθεσία
του πάστορα στον Βορρά.
611
00:58:43,876 --> 00:58:47,416
Και η Τσόι έχωσε
την μύτη της για τον Κιμ, όχι ο Τζι...
612
00:58:47,417 --> 00:58:49,459
Γιατί αυτή πήρε από πίσω τον Τζι;
613
00:58:50,404 --> 00:58:52,685
Μάλλον χρειαζόταν περισσότερα
στοιχεία για το άρθρο της.
614
00:58:52,709 --> 00:58:54,920
Είναι επίσης ένα θύμα,
και το Τάγμα
615
00:58:54,945 --> 00:58:57,400
πιθανότατα προσπάθησε
να τον προσλάβει.
616
00:58:57,709 --> 00:59:01,416
Άρα ο Τζι είναι τόσο μαρτύρας
όσο και απόδειξη!
617
00:59:01,417 --> 00:59:03,542
Παραγωγή Ντονγκ Σουνγκ
618
00:59:13,959 --> 00:59:15,959
Ο κος Εκδίκηση
619
00:59:17,542 --> 00:59:19,582
Του πήρε κάμποσο χρόνο για
να συγκεντρώσει τα στοιχεία...
620
00:59:26,626 --> 00:59:27,792
Ναι;
621
00:59:27,959 --> 00:59:29,119
Εγώ είμαι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ.
622
00:59:33,501 --> 00:59:34,917
Το ξέρω πως ήσουν
μια δημοσιογράφος.
623
00:59:35,792 --> 00:59:38,584
Έχω κάτι να σου δώσω,
μπορείς να βοηθήσεις;
624
00:59:39,001 --> 00:59:40,167
Κάτι για μένα;
625
00:59:53,209 --> 00:59:54,708
Ακόμα να βρεις τον Λι;
626
00:59:54,709 --> 00:59:57,459
Διάολε, δεν είναι εύκολο
να εντοπίσω ένα πρώην κατάσκοπο!
627
01:00:00,667 --> 01:00:02,126
Γαμημένε!
628
01:00:03,292 --> 01:00:06,834
Να μου το κλείσεις στα μούτρα;
629
01:00:15,126 --> 01:00:16,834
Η Τσόι Κιούνγκ Χι
άρχισε να κινείται.
630
01:00:17,102 --> 01:00:18,102
Πού πηγαίνει;
631
01:00:18,126 --> 01:00:19,751
Στα δυτικά, από τον τομέα Γ.
632
01:00:20,709 --> 01:00:22,870
Πού βρισκόμαστε με την ανίχνευση
του τηλεφώνου του Τζι;
633
01:00:23,084 --> 01:00:25,124
Είναι στην Εξπρές Ρίβερσορ
με κατεύθυνση ανατολικά.
634
01:00:28,251 --> 01:00:29,666
Είναι ο αντίθετος δρόμος.
635
01:00:29,667 --> 01:00:31,334
Παρακολουθείς στενά την Τσόι;
636
01:00:31,709 --> 01:00:32,709
Φυσικά.
637
01:00:34,001 --> 01:00:37,459
Στείλε μια άλλη ομάδα εκεί
όπου κατευθύνεται ο Τζι.
638
01:00:37,751 --> 01:00:39,001
Πού πηγαίνετε, κύριε;
639
01:00:39,501 --> 01:00:40,501
Για μια βόλτα!
640
01:00:43,334 --> 01:00:44,542
Μείνε κοντά στο σήμα.
641
01:00:48,042 --> 01:00:51,501
Ο Τζι περνάει τη γέφυρα Χανάμ.
Είναι ακόμα στο τηλέφωνο.
642
01:00:52,084 --> 01:00:54,204
Αντέγραψε το τηλέφωνο της Τσόι
και παρακολουθησέ το.
643
01:00:55,459 --> 01:00:56,459
Κύριε...
644
01:00:56,751 --> 01:00:58,626
θα βρείτε τον Τζι στην βόλτα σας;
645
01:00:58,751 --> 01:01:00,112
Βρες απλά αυτόν τον χαφιέ, ηλίθιε!
646
01:01:17,792 --> 01:01:19,958
Και η επόμενη στάση είναι
στον πλαστικό χειρουργό.
647
01:01:19,959 --> 01:01:23,209
Αυτό που δεν έχει προσφέρει
η Υψηλότητα του Κιμ Τζονγκ Ιλ,
648
01:01:23,751 --> 01:01:26,084
ένας πλαστικός χειρούργος
στην Γκάγκναμ σίγουρα θα κάνει.
649
01:01:37,667 --> 01:01:39,251
Πράκτορας του Τάγματος SA2.
650
01:01:43,759 --> 01:01:45,560
Πήγαινε να μου αγοράσεις
ένα πακετάκι τσίχλες.
651
01:01:45,584 --> 01:01:46,584
Τι;
652
01:01:46,876 --> 01:01:47,876
Τσιχλόφουσκες.
653
01:01:49,959 --> 01:01:51,709
Μην ξεχάσεις την απόδειξη.
654
01:01:52,709 --> 01:01:53,830
Έχουμε πωλητές...γι 'αυτό...
655
01:01:54,667 --> 01:01:55,667
Πήγαινε.
656
01:01:57,167 --> 01:01:58,459
Με το πάσο σου.
657
01:02:14,292 --> 01:02:15,334
Πού είστε;
658
01:02:15,376 --> 01:02:16,834
Είμαι σχεδόν εκεί.
659
01:02:17,959 --> 01:02:20,376
Ένα πορτοκαλί ταξί κατευθύνεται
προς το σταθμό Γκάνγκναμ.
660
01:02:21,876 --> 01:02:22,876
Διατηρήστε απόσταση.
661
01:02:30,209 --> 01:02:31,501
Είναι επιβεβαιωμένη η πηγή;
662
01:02:32,209 --> 01:02:34,751
Ακόμα μιλάει στο κινητό του. Πιθανώς
ένα προπληρωμένο τηλέφωνο.
663
01:02:34,917 --> 01:02:36,292
Προχωράμε.
664
01:03:03,334 --> 01:03:04,542
Τι συμβαίνει;
665
01:03:04,709 --> 01:03:07,084
Πέρασα μόνο ένα φως.
666
01:03:11,251 --> 01:03:12,251
Πού είσαι;
667
01:03:12,252 --> 01:03:14,334
Στα δεξιά σου υπάρχει μια σκάλα.
668
01:03:14,917 --> 01:03:18,126
Βρες το Τζου Μαρτ,
και μην το κλείσεις.
669
01:03:18,292 --> 01:03:19,417
Εντοπίστε το Τζου Μαρτ.
670
01:03:25,626 --> 01:03:28,626
2ος όροφος, αρ. 153.
671
01:03:32,001 --> 01:03:33,001
Έφτασα.
672
01:03:33,002 --> 01:03:34,722
Στο επόμενο κατάστημα,
θα δεις ένα σημείωμα.
673
01:03:35,251 --> 01:03:36,375
Ακολούθησε την κατεύθυνση.
674
01:03:36,376 --> 01:03:38,209
Το DVD Παράδεισος έχει
μετακινηθεί προς το 101
675
01:03:49,251 --> 01:03:50,251
DVD Παράδεισος
676
01:03:56,709 --> 01:03:57,709
Έφτασα.
677
01:03:58,501 --> 01:04:01,042
Θα δεις μια σκάλα δίπλα του.
678
01:04:20,376 --> 01:04:22,177
O Τζι Ντονγκ Τσούλ είναι
στο αμάξι της Τσόι!
679
01:04:45,709 --> 01:04:46,709
Τους χάσαμε.
680
01:04:47,417 --> 01:04:48,542
Είμαστε εντάξει.
681
01:05:25,917 --> 01:05:26,917
Είστε εντάξει κύριε;
682
01:05:27,001 --> 01:05:28,750
- Πού είναι οι ενισχύσεις;
- Πλησιάζουν.
683
01:05:28,751 --> 01:05:30,209
Αποκλείστε την περιοχή συμφόρησης.
684
01:05:30,959 --> 01:05:31,959
Κουνηθείτε, κουνηθείτε!
685
01:05:44,584 --> 01:05:45,792
Να τους έχετε σε ετοιμότητα!
686
01:06:02,167 --> 01:06:04,084
Κατευθύνεται προς
το κτίριο του πάρκινγκ.
687
01:06:11,834 --> 01:06:13,001
Πού οδηγεί αυτός ο δρόμος;
688
01:06:13,376 --> 01:06:14,536
Στο εμπορικό σοκάκι Γουονχιο.
689
01:06:15,792 --> 01:06:19,334
Μονάδα 3, στρίψε αριστερά στα 50μ,
κατευθυνθείτε στο πίσω δρομάκι.
690
01:06:26,334 --> 01:06:27,667
Μονάδα 3, χτυπησέ τον!
691
01:06:35,834 --> 01:06:37,251
Μετακινήστε το κωλάμαξο!
692
01:06:59,667 --> 01:07:01,028
Πλησιάζεί σε μια κατοικημένη περιοχή.
693
01:07:13,959 --> 01:07:15,239
Πλευρίστε την δεξιά πλευρά του.|
694
01:07:31,768 --> 01:07:32,768
Πού είναι οι ενισχύσεις;
695
01:07:32,792 --> 01:07:34,501
Πλησιάζουμε στον τομέα 8.
696
01:07:36,501 --> 01:07:38,702
Θα καλύψω το μπροστινό μέρος,
εσείς να μείνετε πίσω του!
697
01:07:59,959 --> 01:08:01,001
Να' στε πάνω του!
698
01:08:01,501 --> 01:08:02,501
Υπάρχει αδιέξοδος!
699
01:08:12,751 --> 01:08:14,084
Σκάλες, σκάλες!
700
01:08:14,917 --> 01:08:16,376
Όχι, είναι πάρα πολύ απότομα!
701
01:08:58,542 --> 01:09:00,126
Η μονάδα 1 έχει αναποδογυρίσει!
702
01:09:07,417 --> 01:09:08,834
Κάθαρμα!
703
01:09:18,626 --> 01:09:19,626
Φέρε μου ενίσχυση!
704
01:09:20,334 --> 01:09:21,542
Θα πάρει χρόνο, κύριε.
705
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
Τι στο διάολο;
Θα πυροβολήσει!
706
01:09:46,376 --> 01:09:47,856
Συνταγματάρχα, προσέξτε
τους πολίτες!
707
01:09:48,209 --> 01:09:49,876
Πυροβολάω τα λάστιχα!
708
01:10:19,626 --> 01:10:21,001
Τι γίνεται εκεί μπροστά;
709
01:10:21,292 --> 01:10:24,209
Είναι μια μικρή διασταύρωση και μία
κύρια οδική αρτηρία στα 100μ.
710
01:10:52,667 --> 01:10:55,001
Συνταγματάρχα, έρχεστε
σε κεντρικό δρόμο!
711
01:12:13,626 --> 01:12:16,084
Λυπάμαι πού σε έμπλεξα.
712
01:12:16,792 --> 01:12:17,917
Μην ανησυχείς.
713
01:12:19,292 --> 01:12:20,709
Αλλά αυτό το πράγμα
που ανέφερες...
714
01:12:31,084 --> 01:12:32,667
Τα φύλαξες εκεί;
715
01:12:42,334 --> 01:12:45,068
Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι
ο επικεφαλής του τμήματος ΝΚ.
716
01:12:45,093 --> 01:12:46,093
Πράκτορας Σιν.
717
01:12:46,251 --> 01:12:48,626
Προσπάθησες να τον συλλάβεις
μόνος σου.
718
01:12:50,001 --> 01:12:51,417
Δικό μας είναι το φταίξιμο.
719
01:12:52,582 --> 01:12:54,143
Κάποιος προσπάθησε
να τον σκοτώσει πριν.
720
01:12:54,167 --> 01:12:57,333
Προσπάθησε να τον σκοτώσει;
Πρόσεξε το ύφος σου!
721
01:12:57,334 --> 01:13:00,751
Δεν θα έπρεπε τουλάχιστον να ακούσω
γιατί η αποστολή πήγε κατά διαόλου;
722
01:13:01,626 --> 01:13:03,292
Έλα...
723
01:13:03,376 --> 01:13:06,541
Πραγματικά είσαι δύσκολος
για να μιλήσεις πολιτισμένα.
724
01:13:06,542 --> 01:13:09,626
Τουλάχιστον θα μας εξηγήσεις;
Γιατί το κάνεις αυτό;
725
01:13:10,251 --> 01:13:11,251
Να δώσω εξηγήσεις;
726
01:13:14,417 --> 01:13:16,779
Αυτό το ζευγάρι γυαλιά
δόθηκαν από τον Πρόεδρο Παρκ
727
01:13:16,804 --> 01:13:18,983
πριν από το θάνατό του.
728
01:13:20,334 --> 01:13:21,751
Φαίνονται διαφανή,
729
01:13:22,167 --> 01:13:27,292
αλλά μια μικροδιαφάνεια
υποτίθεται πως είναι ενσωματωμένη.
730
01:13:31,959 --> 01:13:33,501
Μια φόρμουλα χημικού όπλου;
731
01:13:36,459 --> 01:13:38,459
Πρόκειται για ένα
ερευνητικό εργαστήριο,
732
01:13:38,667 --> 01:13:40,522
πού χρηματοδοτήθηκε
ιδιωτικά και χτίστηκε
733
01:13:40,547 --> 01:13:42,467
από τον Παρκ στο Ουζμπεκιστάν
πριν από ένα χρόνο.
734
01:13:42,876 --> 01:13:45,671
Αυτό το προηγμένο
τεχνολογικά όπλο
735
01:13:45,696 --> 01:13:49,041
έχει την εκρηκτική
απόδοση τεσσάρων κιλοτόνων,
736
01:13:49,042 --> 01:13:52,250
η οποία έχει σχεδιαστεί
για να αντέχει την εξουδετέρωση.
737
01:13:52,251 --> 01:13:56,417
Είναι το καλύτερο δώρο
πού μπορεί να ζητήσει ο Βορράς.
738
01:13:56,542 --> 01:14:00,417
Έτσι, τα γυαλιά περιέχουν
αυτήν την φόρμουλα;
739
01:14:28,459 --> 01:14:29,917
Μοιάζει με χημική φόρμουλα...
740
01:14:32,876 --> 01:14:34,083
Σε παρακαλώ...
741
01:14:34,084 --> 01:14:35,542
Θάψ' το αυτό...
742
01:14:36,209 --> 01:14:37,376
Σε παρακαλώ...
743
01:14:37,584 --> 01:14:41,959
Μια μικροδιαφάνεια ανακτήθηκε
από τα γυαλιά του Προέδρου.
744
01:14:42,292 --> 01:14:45,042
Δεν γνωρίζουμε τη φύση του
περιεχομένου της αυτή τη στιγμή.
745
01:14:48,626 --> 01:14:51,834
Ο Παρκ ήταν να κλείσει τις
επιχειρήσεις του πρόσφατα.
746
01:14:52,251 --> 01:14:53,251
Φυσικά,
747
01:14:54,501 --> 01:14:57,291
σκόπευε να επιστρέψει πίσω στο Βορρά.
748
01:14:57,292 --> 01:15:00,667
- Έτσι εσύ εξάλειψες...
- Μην υποθέτεις τίποτα.
749
01:15:01,626 --> 01:15:04,417
Σειρά σου, συνταγματάρχα.
750
01:15:04,542 --> 01:15:08,042
Γιατί είσαι τόσο προσκολλημένος
στον Τζι Ντονγκ Τσούλ;
751
01:15:09,376 --> 01:15:13,791
Ίσως ήταν σύνδεσμος για τον Βορρά.
752
01:15:13,792 --> 01:15:15,292
Τι κάνεις;
753
01:15:15,501 --> 01:15:16,751
Πρόσεχε!
754
01:15:17,126 --> 01:15:19,791
Ακόμα να το καταλάβεις;
Είσαι πραγματικά τόσο χοντροκέφαλος;
755
01:15:19,792 --> 01:15:22,876
Υπό το πρόσχημα της αποστασίας,
διέπραξαν πράξεις κατασκοπείας,
756
01:15:23,209 --> 01:15:24,791
γιατί τον υπερασπίζεσαι;
757
01:15:24,792 --> 01:15:26,292
Έχω μπουχτίσει μαζί σου!
758
01:15:26,834 --> 01:15:30,084
Θυμάσαι το φιάσκο του Χονγκ Κονγκ;
759
01:15:31,834 --> 01:15:33,167
Οι άνθρωποι μιλούν.
760
01:15:34,001 --> 01:15:36,704
Ο Τζι Ντονγκ Τσούλ
γύρισε πίσω ζωντανός
761
01:15:36,729 --> 01:15:39,566
και έτσι έκανες εσύ
χωρίς την ομάδα σου.
762
01:15:39,626 --> 01:15:41,026
Ήμουν ενημερωμένος
και ξεκάθαρος...
763
01:15:42,167 --> 01:15:43,292
Όπως και να' χει,
764
01:15:43,834 --> 01:15:48,751
βρίσκεσαι στην ίδια κατάσταση.
765
01:15:49,417 --> 01:15:50,417
Έχω δίκιο;
766
01:15:55,501 --> 01:15:58,751
Οπότε... είμαι κατάσκοπος τώρα;
767
01:16:06,667 --> 01:16:11,417
Η αποστολή σου στο Χονγκ Κονγκ
διερευνείται ξανά διεξοδικά.
768
01:16:11,542 --> 01:16:16,417
Θα πιέσουμε για την εθνική ασφάλεια
και κατηγορίες για κατασκοπεία.
769
01:16:20,001 --> 01:16:22,584
Θα δικαστείς σύντομα
σε στρατοδικείο.
770
01:16:31,501 --> 01:16:32,751
Καλή τύχη.
771
01:16:33,667 --> 01:16:35,084
Θα κάνω ό, τι περνά
απ' το χέρι μου.
772
01:16:38,876 --> 01:16:43,417
Σε έφερα μέσα για να πιάσεις έναν
κατάσκοπο, και όχι να σκεφτείς.
773
01:16:45,084 --> 01:16:47,667
Ένας σκεφτόμενος στρατιώτης
δεν αντέχει πολύ.
774
01:16:47,834 --> 01:16:52,626
Δεν έχει τελειώσει αυτό ακόμα. Υπάρχει όμως
χρόνος να το ξανασκεφτείς.
775
01:17:04,709 --> 01:17:08,667
Δηλαδή σκότωσαν και τους
οικονόμους έπειτα.
776
01:17:15,542 --> 01:17:17,982
Αυτό είναι πού ήθελε να προστατέψει
ο Πρόεδρος μέχρι το τέλος.
777
01:17:18,792 --> 01:17:20,542
Πρέπει να μάθουμε
πρώτα τι είναι αυτό.
778
01:17:20,626 --> 01:17:22,417
Ξέρω κάποιον που μπορεί
να βοηθήσει.
779
01:17:23,167 --> 01:17:27,709
Έπειτα θα δημοσιεύσουμε
την ομολογία σου με αυτή τη φόρμουλα
780
01:17:28,209 --> 01:17:29,791
και θα καθαρίσουμε το όνομά σου.
781
01:17:29,792 --> 01:17:31,084
Θα είμαι εντάξει.
782
01:17:32,751 --> 01:17:34,584
Έχω να τακτοποίησω
ένα άλλο ζήτημα.
783
01:17:34,917 --> 01:17:36,917
Εσύ φροντισέ το αυτό
απ' την πλευρά σου.
784
01:17:38,334 --> 01:17:39,334
Σε αντάλλαγμα...
785
01:17:41,667 --> 01:17:42,667
Τι έπαθες;
786
01:17:45,626 --> 01:17:46,667
Πληγώθηκες;
787
01:17:51,084 --> 01:17:52,709
Έγινε αυτό στο αμάξι;
788
01:18:00,417 --> 01:18:02,137
Γιατί είπες πως το παιδί του
είναι ζωντανό;
789
01:18:03,959 --> 01:18:07,167
Μήπως την αγαπούσε
περισσότερο από τη σύζυγό του;
790
01:18:13,084 --> 01:18:17,042
Δεν την έχει ξαναδεί.
791
01:18:22,209 --> 01:18:25,667
Πράγματι, και εγώ έχω
βαρεθεί την γυναίκα μου.
792
01:18:26,334 --> 01:18:29,167
Καλή δουλειά, είμαστε σχεδόν εκεί.
793
01:18:29,334 --> 01:18:33,626
Η οικογένειά σου είναι στην κινεζική
πρεσβεία. Τώρα από σένα εξαρτάται.
794
01:18:35,542 --> 01:18:37,167
Πού είναι η Τσόι Κιούνγκ Χι;
795
01:18:37,459 --> 01:18:40,875
- Μάλλον με τον Τζι.
- Αυτή η πουτανίτσα...
796
01:18:40,876 --> 01:18:42,709
Θα έπρεπε να την είχα
βγάλει απ' την μέση.
797
01:18:42,917 --> 01:18:44,518
Την Τσόι, τον Τζι,
και τον συνταγματάρχη,
798
01:18:45,751 --> 01:18:48,959
να τους ξεπαστρέψεις για τα καλά.
799
01:18:58,001 --> 01:18:59,802
Μπορώ να το κάνω αυτό,
μπορώ να το κάνω αυτό.
800
01:19:35,126 --> 01:19:36,959
Ξέχασες να το αγοράσεις πάλι;
801
01:19:38,209 --> 01:19:41,042
Το μωρό θα γεννηθεί σύντομα.
Ήθελα να είμαι προετοιμασμένη.
802
01:19:42,167 --> 01:19:44,376
Θα σου πάρω τα αυτιά
όταν γεννηθεί.
803
01:19:51,042 --> 01:19:52,584
Το ξέρεις;
804
01:19:53,417 --> 01:19:57,584
Μου είπαν πως όταν μιλάω για σένα
ενώ το μωρό είναι στη μήτρα,
805
01:19:59,084 --> 01:20:02,584
θα σε αναγνωρίσει
με την πρώτη ματιά.
806
01:20:02,959 --> 01:20:07,834
Αλλά μόνο όταν είναι παιδί.
807
01:20:09,959 --> 01:20:15,292
Της μίλησα τόσο πολύ για σένα.
808
01:20:16,084 --> 01:20:17,209
Μπορείς να δεις;
809
01:20:18,376 --> 01:20:20,459
Ο μπαμπάς είναι σπίτι.
810
01:20:21,251 --> 01:20:22,667
Είναι σπίτι...
811
01:20:49,626 --> 01:20:51,791
Γιατί δεν απαντάτε
στο τηλέφωνο σας;
812
01:20:51,792 --> 01:20:55,041
Ρε μαλάκα, τι θέλεις;
813
01:20:55,042 --> 01:20:57,959
Λυπάμαι. Πρέπει να σώσω
και εγώ το τομάρι μου.
814
01:20:58,626 --> 01:21:00,708
Θα' πρεπε να σε αφήσω
να πνιγείς μέχρι θανάτου.
815
01:21:00,709 --> 01:21:03,751
213, 213.
816
01:21:03,917 --> 01:21:06,167
Τι στο διάολο μουρμουράς;
817
01:21:07,042 --> 01:21:08,167
Ελάτε.
818
01:21:08,584 --> 01:21:10,042
213.
819
01:21:14,667 --> 01:21:17,751
Πηγαίνετε να κάνετε μια βόλτα.
Ο Ποταμός Τεράς είναι πολύ ωραίος.
820
01:21:17,959 --> 01:21:20,833
Πάρκινγκ 2. Κρατήστε
αναμμένα τα φλας.
821
01:21:20,834 --> 01:21:21,834
Ποια είναι η γωνία σου;
822
01:21:24,584 --> 01:21:27,458
Είπατε να παίζω και τις δύο πλευρές,
ήδη το ξεχάσατε;
823
01:21:27,459 --> 01:21:29,292
Μπασταρδάκο διπλέ κατάσκοπε!
824
01:21:52,042 --> 01:21:55,251
Όπως είπες, ήμουν δημοσιογράφος.
825
01:21:55,709 --> 01:22:00,167
Θα έπιανα τον άνθρωπο
πού με απέλυσε,
826
01:22:00,626 --> 01:22:04,917
και να γίνω μια
παρουσιάστρια ειδήσεων.
827
01:22:12,042 --> 01:22:15,251
Τι θα κάνεις τώρα;
828
01:22:20,334 --> 01:22:22,126
Όσοι είναι ανακατεμένοι σ' αυτό...
829
01:22:39,042 --> 01:22:40,292
θα τους σκοτώσω όλους.
830
01:22:42,334 --> 01:22:44,542
Ξέρω πως θα σκοτωθείς και εσύ!
831
01:22:46,584 --> 01:22:47,945
Η κόρη σου μπορεί
να είναι ζωντανή.
832
01:22:48,834 --> 01:22:50,459
Μπορεί να σε περιμένει.
833
01:23:02,751 --> 01:23:03,751
Κύριε!
834
01:23:06,459 --> 01:23:07,626
Είναι εντάξει.
835
01:23:08,334 --> 01:23:12,291
Είναι επικεφαλής της ανακατασκευής.
Ζούσε εδώ.
836
01:23:12,292 --> 01:23:15,376
Δεν έχεις λεφτά για να βρεις
ένα δωμάτιο;
837
01:23:16,209 --> 01:23:18,561
Επρεπε να μου είχες πει
πως θα έφερνες άντρα εδώ.
838
01:23:18,586 --> 01:23:19,608
Δεν είναι έτσι.
839
01:23:20,251 --> 01:23:22,542
Έχουν αποσυρθεί οι κατηγορίες;
840
01:23:22,626 --> 01:23:26,292
Ναι. Ας πιούμε ένα ποτό,
αφού είσαι εδώ.
841
01:23:41,084 --> 01:23:43,884
Θα πρέπει να κρατάς το τηλεφωνό σου
ανοιχτό αν χρειαστείς πληροφορίες.
842
01:23:49,251 --> 01:23:52,541
Με βάση το σημάδι της βελόνας του
στην πατούσα του,
843
01:23:52,542 --> 01:23:55,167
εμβολιάστηκε με μια θανάσιμη
δόση ανδρεναλίνης.
844
01:23:55,584 --> 01:23:58,251
- Έτσι, η πραγματική αιτία είναι...
- Οι αρτηρίες έσπασαν.
845
01:23:58,667 --> 01:24:02,501
Δεν ήταν οι πυροβολισμοί.
Ήταν ήδη νεκρός.
846
01:24:06,251 --> 01:24:07,417
Και αυτό.
847
01:24:11,209 --> 01:24:13,791
Το αποτύπωμα πάνω
στο όπλο είναι του Τζι,
848
01:24:13,792 --> 01:24:16,501
αλλά το αποτύπωμα από την τελευταία
σφαίρα είναι διαφορετικό.
849
01:24:17,542 --> 01:24:20,584
Ταιριάζει με το μερικό αποτύπωμα
πού βγήκε από τη σκανδάλη,
850
01:24:20,959 --> 01:24:23,417
έτσι ο πραγματικός δολοφόνος
πιθανόν έβαλε τις σφαίρες.
851
01:24:26,084 --> 01:24:29,959
Θα πάρω και αυτό.
852
01:24:31,042 --> 01:24:32,251
Τι κάνεις εκεί;
853
01:24:39,834 --> 01:24:42,626
Γιατί να παρατήσει το αμάξι εδώ;
854
01:24:47,834 --> 01:24:48,959
Βρήκαμε το αυτοκίνητο.
855
01:24:54,334 --> 01:24:58,167
Στείλε ομάδες ενίσχυσεις, και ειδοποίησε
όλους τους τοπικούς σταθμούς.
856
01:25:01,334 --> 01:25:02,334
Ναι;
857
01:25:02,335 --> 01:25:03,656
Νότια Γκατζουα περιοχή ανάπλασης.
858
01:25:03,792 --> 01:25:06,041
Οι ενισχύσεις είναι καθοδόν.
859
01:25:06,042 --> 01:25:06,667
Εντάξει.
860
01:25:06,668 --> 01:25:08,792
Πάρε το αποτύπωμα του πράκτορα Κιμ
και στείλ' το στο εργαστήριο.
861
01:25:08,834 --> 01:25:09,834
Το αποτύπωμα;
862
01:25:09,835 --> 01:25:11,792
Βρες ότι μπορείς
στο αρχείο κλησεών του.
863
01:25:12,167 --> 01:25:14,166
Και εξέτασε επίσης
τα διαγραμμένα αρχεία του.
864
01:25:14,167 --> 01:25:15,667
Δεν είμαι το FBI!
865
01:25:16,126 --> 01:25:18,709
Είναι πιο εύκολο από το να κλέβεις
μια καραμέλα από ένα μωρό!
866
01:25:18,876 --> 01:25:20,959
Και με το τείχος προστασίας;
867
01:25:21,084 --> 01:25:22,459
Ήσουν στο TF της αντικατασκοπίας.
868
01:25:23,501 --> 01:25:26,416
Δεν αλλάζουν τους κωδικούς
πρόσβασης ύστερα.
869
01:25:26,417 --> 01:25:28,497
Είναι απλά μια δικαιολογία
για να αυξηθεί η ασφάλεια.
870
01:25:28,626 --> 01:25:30,791
- Βγάλε το σκασμό!
- Τι είπες;
871
01:25:30,792 --> 01:25:33,876
Απλά σκοτωσέ με αντ 'αυτού!
Έσπρωξες τον λάθος άνθρωπο!
872
01:25:34,126 --> 01:25:35,167
Τι στο διάολο είπες;
873
01:25:35,417 --> 01:25:38,251
Θα σε τσακίσω!
Το κλείνω, καριόλη!
874
01:25:40,709 --> 01:25:41,709
Απ' την τράπεζα.
875
01:25:46,876 --> 01:25:47,959
Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ.
876
01:25:51,417 --> 01:25:52,751
Πώς ήταν το πρωινό σου;
877
01:25:53,126 --> 01:25:54,126
Ποιος είναι;
878
01:25:54,834 --> 01:25:56,209
Είναι ασφαλή τα γυαλιά;
879
01:25:56,626 --> 01:25:58,209
Βρήκες τον Λι;
880
01:25:59,251 --> 01:26:01,209
Φυσικά.
881
01:26:01,376 --> 01:26:05,876
Θα έρθει να πάρει τα γυαλιά,
γι' αυτό θα βρεις τον θάνατό σου.
882
01:26:06,584 --> 01:26:09,959
Τι εννοώ; Σε 10 δευτερόλεπτα...
883
01:26:10,542 --> 01:26:12,459
θα σπάσει τον λαιμό σου.
884
01:27:58,876 --> 01:27:59,876
Ξύπνα.
885
01:28:01,626 --> 01:28:02,626
Πού είναι ο Ντονγκ Τσούλ;
886
01:29:59,667 --> 01:30:02,001
Είναι η κόρη μου ακόμα ζωντανή;
887
01:30:04,126 --> 01:30:05,501
Σου είπα...
888
01:30:07,376 --> 01:30:08,376
είναι ζωντανή.
889
01:30:08,751 --> 01:30:10,167
Είδα το πτώμα της...
890
01:30:11,084 --> 01:30:12,751
με τα ίδια μου τα μάτια.
891
01:30:14,417 --> 01:30:16,001
Γιατί...
892
01:30:18,209 --> 01:30:20,289
ένας άνθρωπος πού πάει
να πεθάνει να σου πει ψέματα;
893
01:30:20,376 --> 01:30:21,584
Το παιδί σου...
894
01:30:23,667 --> 01:30:24,792
είναι ζωντανό...
895
01:30:27,292 --> 01:30:28,292
Πιστεψέ με...
896
01:30:57,626 --> 01:30:59,084
Έκανες το σωστό.
897
01:30:59,501 --> 01:31:02,251
Ο Νότος είναι ωραίος,
ειδικά με την οικογένειά σου.
898
01:31:19,667 --> 01:31:21,416
Ευχαριστώ, θα πάρεις
μια πριμοδότηση.
899
01:31:21,417 --> 01:31:23,876
Τα παιδιά και τα κορίτσια
είναι πάντα ευπρόσδεκτα.
900
01:31:33,792 --> 01:31:37,876
Ο πράκτορας Κιμ Σουκ Χο
πούλησε την κόρη σου
901
01:31:41,751 --> 01:31:43,167
και σκότωσε τον Πρόεδρο.
902
01:31:46,459 --> 01:31:47,626
Για όλα φταίει αυτός.
903
01:31:57,417 --> 01:31:58,417
Ντονγκ Τσούλ.
904
01:32:03,876 --> 01:32:05,167
Λυπάμαι.
905
01:32:07,667 --> 01:32:08,709
Ήθελα...
906
01:32:12,709 --> 01:32:14,292
να ζήσω και εγώ.
907
01:33:01,001 --> 01:33:02,001
Το έχεις;
908
01:33:03,459 --> 01:33:04,459
Ωραία.
909
01:33:05,792 --> 01:33:09,126
Τοποθετήστε ένα πλήρες APB
για τον Τζι Ντονγκ Τσούλ.
910
01:33:09,709 --> 01:33:12,584
Είναι επικίνδυνος.
Να τον πυροβολήσετε επί τόπου.
911
01:34:02,542 --> 01:34:03,667
Γαμώτο!
912
01:34:07,084 --> 01:34:08,084
Πού είναι ο Τζι?
913
01:34:13,792 --> 01:34:16,167
Ξέρω πως είχες πάρει στο κατόπι
τον πράκτορα Κιμ για ένα χρόνο.
914
01:34:16,376 --> 01:34:18,296
Αυτά πού ισχυρίζεσαι
μπορεί να είναι όλα αλήθεια.
915
01:34:27,251 --> 01:34:28,651
Μήπως πήρε ο Τζι
την μικροδιαφάνεια;
916
01:34:30,209 --> 01:34:31,751
Εσείς το πήρατε!
917
01:34:32,751 --> 01:34:34,209
Ο Κιμ Σούκ Χο, αυτός ο μαλάκας!
918
01:34:38,584 --> 01:34:39,584
Δεν θα έρθεις;
919
01:34:39,585 --> 01:34:41,417
Γιατί να έρθω μαζί σου;
920
01:34:45,542 --> 01:34:46,792
Δεν είσαι δημοσιογράφος;
921
01:35:00,626 --> 01:35:01,626
Τον βλέπω!
922
01:35:04,667 --> 01:35:06,667
- Μονάδα σκοπευτών σε ετοιμότητα.
- Στόχος εν όψει.
923
01:35:32,667 --> 01:35:34,427
Το παιδί αυτού του
μπάσταρδου είναι ζωντανό;
924
01:35:35,376 --> 01:35:37,792
Έμαθα πως ο πράκτορας Κιμ
την πούλησε στην Κίνα.
925
01:35:38,084 --> 01:35:39,709
Μάλλον θέλει το κεφάλι του Κιμ.
926
01:35:40,126 --> 01:35:42,417
Πιστεύεις ακόμα πως ο Τζι
σκότωσε τον Πρόεδρο;
927
01:35:42,667 --> 01:35:44,126
Θα τον ρωτήσω προσωπικά.
928
01:35:45,542 --> 01:35:47,792
Ήταν ο πράκτορας Κιμ εξ αρχής.
929
01:35:48,209 --> 01:35:49,209
Πού είναι η απόδειξη;
930
01:35:49,459 --> 01:35:51,959
Το είπε ο ίδιος ο Παρκ,
όταν του πήρα την συνέντευξη.
931
01:35:52,459 --> 01:35:54,542
Πως αυτός και ο Βορράς
θα ανταλλάξουν δώρα.
932
01:35:57,751 --> 01:35:59,391
Ο ύποπτος είναι στην
οροφή της εκκλησίας!
933
01:35:59,751 --> 01:36:00,751
Πυροβολήστε!
934
01:36:28,584 --> 01:36:30,042
- Πες το.
- Έστειλα την εκτύπωση.
935
01:36:30,667 --> 01:36:34,167
Τσέκαρα το αρχείο κλήσεων
του πράκτορα Κιμ. Είναι σίγουρα ύποπτο.
936
01:36:34,417 --> 01:36:35,584
Πόσο ύποπτο;
937
01:36:35,626 --> 01:36:39,167
Μιλούσε τακτικά
με τον Πρόεδρο για ένα χρόνο.
938
01:36:39,667 --> 01:36:41,417
Πολλές από αυτές είναι
εξερχόμενες κλήσεις.
939
01:36:41,709 --> 01:36:43,501
Σε αντάλλαγμα για την υποστήριξη
της επιχείρησης του Παρκ στον Βορρά,
940
01:36:44,084 --> 01:36:46,334
ο πράκτορας Κιμ
θα' πρεπε να ήθελε κάτι.
941
01:36:46,542 --> 01:36:47,846
Ενώ περνούσα από σάρωση
την πρόσφατη καταγραφή του
942
01:36:47,871 --> 01:36:49,316
βρήκα ένα περίεργο αριθμό.
943
01:36:49,501 --> 01:36:53,001
Έχετε ακουστά τον Κιμ Ντο Σου;
Τον έμπορο όπλων στη Μέση Ανατολή.
944
01:36:53,251 --> 01:36:54,459
Αυτός ήταν!
945
01:36:56,292 --> 01:36:57,792
Αυτό ήταν πού ήθελε σε αντάλλαγμα.
946
01:36:59,501 --> 01:37:00,876
Την φόρμουλα.
947
01:37:00,959 --> 01:37:03,876
Αλλά αυτό δεν βγάζει νόημα.
948
01:37:04,417 --> 01:37:06,334
Ο Πρόεδρος θα είχε βάλει
μέτρα ασφαλείας.
949
01:37:06,542 --> 01:37:09,459
Πολύ πιθανόν να απειλήθηκε,
επειδή έγινε η δουλειά.
950
01:37:09,584 --> 01:37:11,542
Σκότωσε τον πρόεδρο
για να εξαλείψει την πηγή.
951
01:37:15,292 --> 01:37:16,958
Αλλά ο Τζι το έσκασε
με την συμφωνία;
952
01:37:16,959 --> 01:37:17,709
Ακριβώς!
953
01:37:17,917 --> 01:37:22,126
Ο Κιμ επινόησε το θάνατό του Προέδρου
αλλά ο Τζι βρέθηκε στην μέση.
954
01:37:23,251 --> 01:37:24,251
Κάθαρμα...
955
01:37:24,376 --> 01:37:26,217
Είναι κάποιος μαζί σας;
Γυναίκα μου ακούγεται.
956
01:37:26,334 --> 01:37:28,414
Θα' πρεπε να τον είχα στείλει
στη φυλακή εδώ και καιρό.
957
01:37:28,667 --> 01:37:29,834
Είστε με μια κοπέλα;
958
01:37:30,334 --> 01:37:31,334
Αυτό είναι όλο;
959
01:37:31,876 --> 01:37:33,501
Όχι, υπάρχουν και άλλα.
960
01:37:33,751 --> 01:37:35,042
Ο πράκτορας Κιμ κάλεσε
επίσης ένα στέλεχος της Χιετζού,
961
01:37:35,417 --> 01:37:37,208
ονόματι Σονγκ Σανγκ Γκέουν.
962
01:37:37,209 --> 01:37:38,649
Μπορεί να ήταν για
αυτή την υπόθεση.
963
01:37:39,542 --> 01:37:41,792
Μια ώρα πριν από το θάνατό του;
Κάλεσε τρεις φορές.
964
01:37:42,376 --> 01:37:44,042
Καλή δουλειά αγορίνα.
965
01:37:44,209 --> 01:37:46,458
- Λοιπόν, ποια είναι μαζί σας;
- Δεν μπορείς να πας πιο γρήγορα;
966
01:37:46,459 --> 01:37:48,876
Μια κοπέλα, σωστά;
Ακούγεται χαριτωμένη!
967
01:38:05,834 --> 01:38:07,001
Σκέτος μπελάς.
968
01:38:08,876 --> 01:38:10,083
Είσαι ακόμα ζωντανή;
969
01:38:10,084 --> 01:38:12,209
Φέρε μου το DVD »κος Εκδίκηση »
από το γραφείο.
970
01:38:12,303 --> 01:38:13,583
Είναι ζωτικής σημασίας δεδομένα.
971
01:38:13,584 --> 01:38:16,000
Δεδομένα; Ξέχνα το.
Όχι, δεν μπορώ!
972
01:38:16,001 --> 01:38:19,291
- Είναι όλα στο κεφάλι σου.
- Γαμώτο!
973
01:38:19,292 --> 01:38:21,458
Είναι μια κατάσταση ζωής και θανάτου.
Κάνε γρήγορα πού να πάρει!
974
01:38:21,459 --> 01:38:26,000
Έγραψα στον διευθυντή μια επίσημη
απολογία. Μπορεί να απολυθώ.
975
01:38:26,001 --> 01:38:27,916
Η αλήθεια είναι μεσ' τα πόδια μας
και εσύ θα το αγνοήσεις;
976
01:38:27,917 --> 01:38:30,376
Αποκαλείς τον εαυτό σου
δημοσιογράφο; Παλιοδειλέ!
977
01:38:30,542 --> 01:38:31,542
Ναι;
978
01:38:32,834 --> 01:38:34,958
Δεν έπρεπε να το σηκώσω!
979
01:38:34,959 --> 01:38:36,542
Γαμώτο!
980
01:38:41,084 --> 01:38:43,004
Αποκλείστε τον δρόμο!
Καλύψτε εκείνη την πλευρά!
981
01:38:57,292 --> 01:38:58,292
Βρείτε τον!
982
01:39:07,834 --> 01:39:10,167
Είναι στο αμάξι μας!
Στήστε το οδόφραγμα!
983
01:39:36,459 --> 01:39:38,709
Πήγαινε να σκοτώσεις
τον Τζι Ντονγκ Τσούλ.
984
01:39:39,251 --> 01:39:42,459
Παλέψτε πραγματικά
όπως οι σωστοί κομμουνιστές.
985
01:39:43,334 --> 01:39:46,209
Αν δεν το κάνεις,
η οικογένειά σου θα πεθάνει.
986
01:39:56,251 --> 01:39:57,876
Ζητώ υποστήριξη!
987
01:40:03,459 --> 01:40:04,834
Πέρασε τη διπλή λωρίδα.
988
01:40:09,334 --> 01:40:12,126
Εδώ Αετός 1, έχω οπτική επαφή
με το όχημα του υπόπτου.
989
01:40:27,917 --> 01:40:30,042
Βγήκε από τον κεντρικό δρόμο.
990
01:40:37,667 --> 01:40:38,709
Αποκλείστε το δρόμο!
991
01:41:18,834 --> 01:41:19,834
Αποκλείστε το δρόμο!
992
01:41:23,667 --> 01:41:24,667
Εκεί πέρα!
993
01:41:36,251 --> 01:41:37,417
Προφτασέ το!
994
01:41:45,751 --> 01:41:47,042
Πιο γρήγορα, ρε μαλάκα!
995
01:42:43,584 --> 01:42:47,501
Είμαστε κάτω από την γέφυρα
του Ποταμού Χαν. Φέρτε ένα ασθενοφόρο.
996
01:43:17,876 --> 01:43:19,876
Εκεί πέρα! Σταμάτα το αμάξι!
997
01:44:20,751 --> 01:44:26,667
Στέκομαι στη γέφυρα, όπου
πήδηξε ο Τζι Ντονγκ Τσούλ.
998
01:44:26,959 --> 01:44:31,542
Η τρέχουσα κατάσταση του υπόπτου
δεν έχει ακόμα επαληθευτεί.
999
01:44:31,709 --> 01:44:34,167
Η αστυνομία συντονίζεται,
1000
01:44:34,334 --> 01:44:38,501
με διάφορες υπηρεσίες
για να συλλάβει τον ύποπτο.
1001
01:44:38,626 --> 01:44:43,542
Σημεία ελέγχου ασφαλείας,
στήνονται γύρω...
1002
01:44:50,626 --> 01:44:52,376
γύρω από την πόλη.
1003
01:44:56,167 --> 01:44:57,626
Γεννήθηκα με κότσια...
1004
01:45:00,084 --> 01:45:01,084
Ακόμα τα έχω...
1005
01:45:05,876 --> 01:45:08,542
Ένας άντρας πρέπει να κάνει
αυτό πού πρέπει να κάνει!
1006
01:45:39,084 --> 01:45:41,542
- Είναι άνθρακας αυτός;
- Έτσι μοιάζει.
1007
01:46:27,501 --> 01:46:30,001
- Τριάντα δις ουόν.
- Σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
1008
01:46:30,167 --> 01:46:32,448
Η Κορέα είναι η προτιμότερη χώρα
για το ξέπλυμα χρημάτων.
1009
01:46:32,626 --> 01:46:35,292
Είναι το παιχνίδι
ενός παιδιού εδώ.
1010
01:46:58,917 --> 01:46:59,917
Συνταγματάρχη Μιν.
1011
01:47:01,334 --> 01:47:02,501
Πού το βρήκες αυτό;
1012
01:47:04,376 --> 01:47:06,667
- Έχεις ακούσει ποτέ την «ρουτίνη»;
- Είναι επικίνδυνη;
1013
01:47:07,126 --> 01:47:08,209
Η ένωση είναι...
1014
01:47:08,542 --> 01:47:11,458
Ξέρεις το φαγόπυρο;
Έχει μια καλή ποσότητα από αυτό.
1015
01:47:11,459 --> 01:47:15,333
Χάρη σε αυτή, το φαγόπυρο αναπτύσσεται
καλά σε άγονα και σκιερά εδάφη.
1016
01:47:15,334 --> 01:47:16,834
Άρα είναι επικίνδυνη ή όχι;
1017
01:47:18,417 --> 01:47:19,542
Ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
1018
01:47:20,084 --> 01:47:23,334
Αυτή είναι μια ένωση
για οπλοποιημένο άνθρακα,
1019
01:47:23,626 --> 01:47:27,334
και αυτό είναι μικρόβιο που χτίζει
μια αντοχή στο ζιζανιοκτόνο.
1020
01:47:27,427 --> 01:47:29,307
Φαίνονται τόσο όμοια
πού ακόμη και επαγγελματίες
1021
01:47:29,331 --> 01:47:30,900
δεν μπορούν να τα ξεχωρίσουν.
1022
01:47:31,126 --> 01:47:36,084
Τα μικρόβια που χρησιμοποιούνται σε αυτό
ενισχύουν την ανοσία του φυτού.
1023
01:47:36,292 --> 01:47:37,709
Γιατί είναι τόσο περίπλοκο;
1024
01:47:38,542 --> 01:47:39,626
Είναι όπλο ή όχι;
1025
01:47:40,417 --> 01:47:44,251
Μοιάζει με ένα χημικό όπλο αλλά είναι
μια εκπληκτική νέα φόρμουλα.
1026
01:47:44,292 --> 01:47:48,792
Η ρουτίνη εφαρμόστηκε σε
μια νέα χημική φόρμουλα,
1027
01:47:48,917 --> 01:47:51,001
για να δημιουργήσει έναν
τροποποιημένο σούπερ σπόρο.
1028
01:47:51,209 --> 01:47:53,417
Αυτό ήταν το δώρο προς το Βορρά.
1029
01:47:54,709 --> 01:47:57,376
Για να λυθεί έτσι το
πρόβλημα της πείνας.
1030
01:47:58,209 --> 01:47:59,729
Αυτό είναι πού εννοούσε
να το «θάψει».
1031
01:48:00,876 --> 01:48:01,876
Σωστά.
1032
01:48:02,251 --> 01:48:05,251
Αυτό θα εξάλειφε τον λιμό
της Βόρειας Κορέας.
1033
01:48:15,042 --> 01:48:16,042
Πώς πήγε η συμφωνία;
1034
01:48:16,542 --> 01:48:18,126
Σπόρος φαγόπυρου;
1035
01:48:18,501 --> 01:48:21,084
Γαμιόλη! Παίζεις μαζί μου;
1036
01:48:21,667 --> 01:48:26,708
Αυτός δεν έφτιαχνε χημικά όπλα.
Ήταν φαγόπυρο!
1037
01:48:26,709 --> 01:48:27,542
Τι;
1038
01:48:27,543 --> 01:48:30,876
Ο Κιμ Ντο Σου δεν πήρε ένα δείγμα;
Είναι επιβεβαιωμένο.
1039
01:48:31,501 --> 01:48:33,376
Δεν το ήξερες πως άλλαξε
την έρευνα;
1040
01:48:33,459 --> 01:48:36,084
Και περιμένεις να αναλάβεις
έτσι τον Όμιλο Χιετζού;
1041
01:48:36,167 --> 01:48:37,167
Όχι, δεν μπορεί...
1042
01:48:37,168 --> 01:48:38,792
Άκουσέ με προσεκτικά!
1043
01:48:38,876 --> 01:48:41,834
Κάνε ό, τι σου λέω,
αν θέλεις να ζήσεις!
1044
01:48:41,917 --> 01:48:45,875
Από τώρα και στο εξής,
αυτός είναι σπόρος φαγόπυρου.
1045
01:48:45,876 --> 01:48:47,381
Ήταν φαγόπυρο από την αρχή!
1046
01:48:47,406 --> 01:48:50,166
Ποτέ δεν ήξερα ότι υπήρχε,
αλλά εσύ πέρα βρέχει!
1047
01:48:50,167 --> 01:48:51,167
Και κάτι ακόμα!
1048
01:48:52,792 --> 01:48:57,209
Τα τέλη διεκμπεραιωσής μου μόλις ανέβηκαν.
Τώρα είναι 5%, αντί για 1%.
1049
01:48:57,584 --> 01:48:59,481
Πενήντα δις ουόν! Να τα έχεις
έτοιμα σε μετρητά
1050
01:48:59,506 --> 01:49:01,358
πριν αυτή η υπόθεση τελειώσει.
1051
01:49:01,501 --> 01:49:02,501
Το' πιασες;
1052
01:49:15,667 --> 01:49:17,709
Ναι, θα αρχίσει σύντομα.
1053
01:49:18,542 --> 01:49:20,709
Πού πήγε η φωτογραφική μου μηχανή;
1054
01:49:22,584 --> 01:49:27,084
Ένα πιστόλι ανακτήθηκε
στην κατοικία του υπόπτου.
1055
01:49:28,751 --> 01:49:32,626
Ένα γερμανικής κατασκευής
Γουόλτερ P99
1056
01:49:33,001 --> 01:49:34,961
το οποίο χρησιμοποιείται ευρέως
από κατασκόπους.
1057
01:49:35,417 --> 01:49:37,625
Τα δακτυλικά αποτυπώματα στο όπλο
1058
01:49:37,626 --> 01:49:42,459
επιβεβαιώθηκαν πως είναι αυτά
που ανήκουν στο Τζι.
1059
01:49:43,417 --> 01:49:46,459
Για να συλληφθεί ο ύποπτος,
1060
01:49:46,876 --> 01:49:49,458
όλοι οι διαθέσιμοι αστυνομικοί
και πράκτορες είναι...
1061
01:49:49,459 --> 01:49:50,459
Είναι ο Τζι Ντονγκ Τσούλ!
1062
01:49:52,709 --> 01:49:54,209
Εκεί! Τράβηξε τη φωτογραφία!
1063
01:49:57,334 --> 01:49:58,959
Όπλο! Κρατάει όπλο!
1064
01:50:02,542 --> 01:50:03,542
Όλοι έξω!
1065
01:50:17,435 --> 01:50:18,435
Πού;
1066
01:50:18,459 --> 01:50:19,667
Πού είσαι;
1067
01:50:21,376 --> 01:50:23,751
- Συνταγματάρχα, εδώ!
- Μάζεψε τους δημοσιογράφους!
1068
01:50:24,292 --> 01:50:25,292
Τι θα κάνεις;
1069
01:50:25,292 --> 01:50:26,209
Η δημοσιογράφος Τσόι
θα το τακτοποιήσει αυτό.
1070
01:50:26,667 --> 01:50:28,709
- Η δημοσιογράφος Τσόι;
- Είναι ακριβώς δίπλα σου.
1071
01:50:49,501 --> 01:50:50,626
Γρήγορα!
1072
01:51:21,126 --> 01:51:22,126
Τι στο καλό...;
1073
01:51:46,917 --> 01:51:49,834
Το τιμώμενο πρόσωπο δεν
θα' πρεπε να χαλάει το πάρτι.
1074
01:51:56,626 --> 01:51:58,459
Απάντησε στην ερωτησή μου.
1075
01:52:00,709 --> 01:52:03,001
Πού την πούλησες, ρε καριόλη!
1076
01:52:04,834 --> 01:52:07,626
Την κόρη σου;
1077
01:52:08,417 --> 01:52:09,584
Η Τζι Σε Μπομ;
1078
01:52:10,834 --> 01:52:14,251
Ξέρω ότι έχεις καιρό να τη δεις.
1079
01:52:15,626 --> 01:52:17,751
Θα σε σκοτώσω
πού να σε πάρει ο διάολος!
1080
01:52:22,667 --> 01:52:23,834
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
1081
01:52:25,001 --> 01:52:26,001
Γιατί;
1082
01:52:26,584 --> 01:52:27,584
Αν πεθάνω,
1083
01:52:28,917 --> 01:52:31,626
δεν θα την βρεις ποτέ.
1084
01:52:35,167 --> 01:52:37,667
Η επόμενη θα είναι στο κεφάλι.
Απαντησέ μου.
1085
01:53:00,501 --> 01:53:01,501
Φύγε από μπροστά μου.
1086
01:53:07,292 --> 01:53:10,292
Λυπάμαι, κύριε.
Μόλις ενημερώθηκα γι' αυτό.
1087
01:53:10,334 --> 01:53:11,834
Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση;
1088
01:53:18,251 --> 01:53:20,334
Προσοχή! Προσοχή!
1089
01:53:44,542 --> 01:53:45,792
Άλλαξες γνώμη;
1090
01:53:51,042 --> 01:53:53,376
Δεν σου είπα να μην πιαστείς;
1091
01:53:53,667 --> 01:53:54,917
Κάθαρμα!
1092
01:53:58,917 --> 01:54:00,667
Γαμημένε...
1093
01:54:01,542 --> 01:54:02,667
Είσαι μόνο ένα σκυλάκι.
1094
01:54:07,501 --> 01:54:11,541
Σκόπευα να απαλλαγώ
από σένα για τα καλά.
1095
01:54:11,542 --> 01:54:16,584
Άκουσα πως επανεντάχθηκες.
1096
01:54:18,709 --> 01:54:23,042
Αυτό είναι το όπλο του Τζι.
Γι 'αυτό είμαι σε θέση ισχύος.
1097
01:54:24,084 --> 01:54:25,084
Τα πάντα έχουν τελειώσει.
1098
01:54:25,876 --> 01:54:27,959
Με έναν σμπάρο δυό τρυγόνια.
1099
01:54:44,084 --> 01:54:45,209
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω.
1100
01:54:45,626 --> 01:54:46,667
Τότε θα πεθάνω!
1101
01:55:04,792 --> 01:55:06,667
Μάτια μπροστά!
1102
01:55:07,709 --> 01:55:09,376
Προσοχή!
1103
01:55:10,001 --> 01:55:12,126
Γυρίστε!
1104
01:55:15,084 --> 01:55:16,084
Ακούστε!
1105
01:55:16,459 --> 01:55:19,876
Η δημοσιογράφος Τσόι
έχει μια αποκλειστικότητα για σας!
1106
01:56:01,501 --> 01:56:05,334
Γιατί κάνεις
τόσο τον δύσκολο;
1107
01:56:12,417 --> 01:56:14,125
Όλη αυτή η υπόθεση
1108
01:56:14,126 --> 01:56:17,248
ενορχηστρώθηκε από τον
Κιμ Σουκ Χο της ΕΥΑΠ
1109
01:56:17,273 --> 01:56:20,191
και τον Σονγκ Σανγκ Γκέουν
του Ομίλου Χιετζού.
1110
01:56:20,542 --> 01:56:22,958
Πότε θα βγάλεις από
την μέση τον Παρκ;
1111
01:56:22,959 --> 01:56:25,917
Θα το κάνω μόνος μου,
γι' αυτό μην ανησυχείς.
1112
01:56:26,834 --> 01:56:29,208
Σε μια πλήρη ομολογία,
1113
01:56:29,209 --> 01:56:33,084
ο Σονγκ δήλωσε ότι για
να αναλάβει τον όμιλο,
1114
01:56:33,334 --> 01:56:36,209
συνωμότησε με τον πράκτορα Kιμ
για να σκοτώσει τον Πρόεδρο Παρκ.
1115
01:56:37,501 --> 01:56:41,208
Σε αντάλλαγμα για τη βοήθεια του...
1116
01:56:41,209 --> 01:56:43,501
Αυτό ήταν το κύκνειο άσμα μου...
1117
01:56:48,334 --> 01:56:50,751
Δικό σου είναι το
γαμημένο το φταίξιμο!
1118
01:57:03,792 --> 01:57:05,512
Το όπλο ακούγεται διαφορετικά
χωρίς σφαίρες.
1119
01:57:06,209 --> 01:57:07,542
Δεν το καταλαβαίνεις;
1120
01:57:16,376 --> 01:57:19,876
Μαλάκα, μόλις σου είπα
πως ακούγεται διαφορετικά.
1121
01:57:26,334 --> 01:57:30,209
Το νιώθεις και εσύ. Να κοιτάς
στον πάτο του βαρελιού!
1122
01:57:31,334 --> 01:57:33,042
Εγώ το νιώθω αυτό κάθε μέρα.
1123
01:57:34,667 --> 01:57:37,292
Ποιο είναι το νόημα;
Δεν έχεις σφαίρες.
1124
01:57:38,334 --> 01:57:39,334
Όχι.
1125
01:57:40,751 --> 01:57:42,042
Έχω μία εδώ πέρα.
1126
01:57:44,126 --> 01:57:45,126
Δική μου;
1127
01:57:57,167 --> 01:58:00,667
Αν μου ρίξεις, οι αποδείξεις
θα κάνουν φτερά.
1128
01:58:08,167 --> 01:58:09,334
Ρίξε μου.
1129
01:58:13,959 --> 01:58:15,584
Άντε!
1130
01:58:23,751 --> 01:58:24,834
Κάθαρμα!
1131
01:58:34,501 --> 01:58:35,751
Γαμιόλη!
1132
01:58:48,501 --> 01:58:49,751
Πού είναι η κόρη μου;
1133
01:58:51,167 --> 01:58:53,501
Σε ποιον την πούλησες;
1134
01:58:54,876 --> 01:58:55,959
Έκανες...
1135
01:58:57,334 --> 01:58:59,376
τόσο δρόμο για το παιδί σου;
1136
01:59:02,001 --> 01:59:05,542
Πες μου πριν σου σπάσω το λαιμό!
1137
01:59:09,876 --> 01:59:11,292
Το να ζεις...
1138
01:59:13,751 --> 01:59:15,542
δεν είναι πιο σκληρό...
1139
01:59:18,084 --> 01:59:19,126
απ' το να πεθάνεις;
1140
01:59:24,584 --> 01:59:26,042
Σε παρακαλώ πες μου.
1141
01:59:31,042 --> 01:59:32,376
Σε παρακαλώ...
1142
01:59:33,876 --> 01:59:36,376
Είναι ήδη νεκρή.
1143
01:59:38,792 --> 01:59:40,751
Δεν είναι προφανές;
1144
02:00:05,167 --> 02:00:07,167
Στόχος εν όψει.
Αναμείνατε.
1145
02:00:07,251 --> 02:00:08,876
Η ασφάλεια του ομήρου
είναι επιτακτική.
1146
02:00:09,501 --> 02:00:11,381
Ο στόχος είναι τρία μέτρα
μακριά από τον όμηρο.
1147
02:00:18,775 --> 02:00:19,935
Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση.
1148
02:00:19,959 --> 02:00:20,959
3
1149
02:00:21,834 --> 02:00:22,834
2...
1150
02:00:32,501 --> 02:00:33,501
Ο όμηρος είναι ασφαλής.
1151
02:00:34,334 --> 02:00:38,167
- Επαληθεύστε τη θέση του στόχου.
- Ο στόχος είναι εκτός πεδίου.
1152
02:00:41,626 --> 02:00:43,106
Επιβεβαιώστε την ασφάλεια του ομήρου.
1153
02:00:50,667 --> 02:00:55,626
Ξέρετε πόσες επιρροές έχω;
1154
02:00:56,042 --> 02:00:58,737
Εξαγόρασα το αφεντικό σου,
το αφεντικό του,
1155
02:00:58,762 --> 02:01:01,525
και το αφεντικό
του αφεντικού του.
1156
02:01:02,209 --> 02:01:06,251
Τα λεφτά εξαγοράζουν τα πάντα
σε αυτή την χώρα.
1157
02:01:11,626 --> 02:01:15,001
Θα σε γλυτώσω από
τις κατηγορίες κατασκοπείας,
1158
02:01:15,667 --> 02:01:19,792
αν συλλάβεις αυτό το κομμούνι.
1159
02:02:37,042 --> 02:02:38,251
Μουνόπανο...
1160
02:03:48,834 --> 02:03:50,375
Ποιος πυροβόλησε τον πράκτορα Κιμ;
1161
02:03:50,376 --> 02:03:53,126
Ποια είναι η επίσημη θέση
της DSC;
1162
02:03:54,584 --> 02:03:56,626
Τι θα συμβεί στον
Σονγκ του Ομίλου Χιετζού;
1163
02:03:57,001 --> 02:03:59,167
Τι θα γίνει με τον Τζι Ντονγκ Τσούλ;
1164
02:04:32,834 --> 02:04:34,114
Σπουδαία δουλειά, συνταγματάρχη.
1165
02:04:34,709 --> 02:04:37,917
Παρεδωσέ τον στην ΕΥΑΠ.
Εμείς θα αναλάβουμε από εδώ.
1166
02:04:38,417 --> 02:04:41,584
Έλα στο DSC, μετά
την αναφορά του.
1167
02:04:42,334 --> 02:04:43,334
Τι;
1168
02:04:46,126 --> 02:04:47,126
Περίμενε!
1169
02:04:52,251 --> 02:04:53,917
Φέρτε τους πίσω! Πίσω!
1170
02:04:55,626 --> 02:04:58,709
Αυτό περιέχει τα διαγραμμένα
αρχεία του πράκτορα Κιμ.
1171
02:04:58,917 --> 02:05:00,334
Πούλησε οτιδήποτε
άξιζε μια δεκάρα.
1172
02:05:01,042 --> 02:05:04,334
Έγγραφα εθνικής ασφάλειας,
και ακόμη τους αποστάτες.
1173
02:05:04,792 --> 02:05:06,153
Τι γίνεται με αυτό που σου ζήτησα;
1174
02:05:07,584 --> 02:05:08,584
Ορίστε.
1175
02:05:09,542 --> 02:05:11,723
Διευθύνσεις Κινέζων
έμπορων οργάνων.
1176
02:05:11,748 --> 02:05:13,066
Είναι από τις επαφές του Κιμ.
1177
02:05:14,667 --> 02:05:16,427
Δεν ξέρω αν το παιδί του
είναι ακόμα ζωντανό.
1178
02:05:16,626 --> 02:05:17,987
Εντάξει. Τελείωσε τα πράγματα εδώ.
1179
02:05:18,001 --> 02:05:19,001
Χαιρετώ!
1180
02:05:19,709 --> 02:05:20,709
Ανοίξτε τον δρόμο!
1181
02:05:22,459 --> 02:05:25,666
Η συνωμοσία πίσω από αυτή
την υπόθεση δολοφονίας
1182
02:05:25,667 --> 02:05:29,270
επινοήθηκε από τον Κιμ
Σούκ Χο της ΕΥΑΠ
1183
02:05:29,295 --> 02:05:32,791
και του Σονγκ Σανγκ Γκέουν
του Ομίλου Χιετζού,
1184
02:05:32,792 --> 02:05:37,251
και οι δύο οργανισμοί θα επικριθούν
έντονα από αυτή την κατάληξη.
1185
02:05:37,334 --> 02:05:39,416
Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών
αποκάλυψε πως θα συσταθεί
1186
02:05:39,417 --> 02:05:42,291
μια ειδική επιτροπή για να διερευνήσει
διεξοδικά αυτήν την υπόθεση,
1187
02:05:42,292 --> 02:05:46,501
και ο ύποπτος Τζι Ντονγκ Τσούλ
θα ανακριθεί σύντομα...
1188
02:05:58,459 --> 02:05:59,709
Θυμάσαι αυτή την φωτογραφία;
1189
02:06:27,834 --> 02:06:29,709
Σαντόν, Γιονγκτσούν 73, Κίνα
1190
02:06:40,376 --> 02:06:42,084
Πάω να πάρω ένα
πακέτο τσιγάρα. Μείνε εδώ.
1191
02:06:49,709 --> 02:06:52,149
Μην με κοιτάς με αυτό το ύφος.
1192
02:08:20,042 --> 02:08:22,084
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
1193
02:08:24,501 --> 02:08:25,751
Θα το συνεχίσετε αυτό;
1194
02:08:29,042 --> 02:08:30,292
Κατάθεση - Μιν Σε Χουν
1195
02:08:30,376 --> 02:08:32,084
Διοίκηση Αμυντικής Ασφάλειας.
1196
02:08:35,917 --> 02:08:37,126
Συνταγματάρχη Μιν!
1197
02:08:38,251 --> 02:08:40,209
Σταματήστε με αυτή
την γελοιότητα!
1198
02:08:41,126 --> 02:08:42,209
Σοβαρά μιλάω.
1199
02:08:42,876 --> 02:08:45,126
Πήγα να αγοράσω τσιγάρα
και το έσκασε.
1200
02:08:47,917 --> 02:08:48,959
Τι πράγμα;
1201
02:08:52,167 --> 02:08:53,959
Δεν καταλαβαίνεις Κορεάτικα;
1202
02:08:54,209 --> 02:08:55,542
Δραπέτευσε! Το έσκασε!
1203
02:09:00,209 --> 02:09:01,876
Θα με τρελάνετε!
1204
02:09:06,001 --> 02:09:07,167
Σοβαρά τώρα...
1205
02:09:08,834 --> 02:09:12,083
Σε αντάλλαγμα για την εγκατάλειψη
του προγράμματος των πυρηνικών όπλων,
1206
02:09:12,084 --> 02:09:18,167
η Βόρεια Κορέα έλαβε γενετικά
τροποποιημένους σπόρους φαγόπυρου.
1207
02:09:18,459 --> 02:09:22,751
Ο Πρόεδρος συνεχάρη
τον Βορρά και ευχήθηκε
1208
02:09:23,001 --> 02:09:26,501
πως δεν θα υπάρξουν άλλοι
θανάτοι σχετιζόμενοι με λιμό.
1209
02:09:26,959 --> 02:09:31,500
Επίσης, ο Βορράς δήλωσε ότι θα συνεχίσει
την ανανεωμένη σχέση με το Νότο,
1210
02:09:31,501 --> 02:09:35,751
και θα απολογηθεί επίσημα
για την επίθεση στο Γεονπιονγκντό...
1211
02:10:29,251 --> 02:10:31,917
Γρήγορα!
1212
02:10:43,001 --> 02:10:45,084
Γρήγορα!
1213
02:12:42,251 --> 02:12:45,333
Ελάτε για φαγητό! Τώρα!
1214
02:12:45,334 --> 02:12:47,751
Άντε!
1215
02:12:48,075 --> 02:12:56,075
***Απόδοση διαλόγων***
Raiden
[GMT4U Team]
122708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.