All language subtitles for petras

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:10,936 Anteriormente... 2 00:00:10,937 --> 00:00:12,658 H� escurid�o na floresta. 3 00:00:12,659 --> 00:00:14,980 Pesadelos nos quais voc� nem imagina. 4 00:00:14,981 --> 00:00:16,382 Anghkooey. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,704 - N�o, n�o, n�o! - Anghkooey. 6 00:00:18,705 --> 00:00:22,202 - N�o me toquem. N�o! - Anghkooey. 7 00:00:23,372 --> 00:00:25,210 - Voc� est� bem? - Voc� as viu? 8 00:00:25,211 --> 00:00:27,233 Viu o qu�? Viu quem? 9 00:00:27,234 --> 00:00:30,715 Eloise disse que foi para l� que minha m�e foi naquela noite. 10 00:00:31,030 --> 00:00:33,179 A noite em que as coisas ruins aconteceram. 11 00:00:33,180 --> 00:00:36,322 Ela foi salvar as crian�as trancadas na torre. 12 00:00:36,323 --> 00:00:38,577 - Significa muito para voc�? - N�o. Por favor. 13 00:00:38,578 --> 00:00:39,706 Foda-se! 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,847 Se chegar perto da minha m�e de novo, 15 00:00:41,848 --> 00:00:44,510 eu mesmo te colocarei naquela caixa. 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,093 Tiramos algo daquela coisa. 17 00:00:47,094 --> 00:00:49,435 O problema � descobrir como colocar isso 18 00:00:49,436 --> 00:00:52,118 dentro de outra daquelas coisas sem nos matarmos. 19 00:00:52,119 --> 00:00:53,960 Ent�o, fa�a algumas balas de prata. 20 00:00:55,582 --> 00:00:58,345 Voc� acha este lugar � um grande experimento, certo? 21 00:00:59,266 --> 00:01:00,466 E nunca ocorreu a voc� 22 00:01:00,467 --> 00:01:02,868 que algumas das pessoas aqui podem estar nisso? 23 00:01:02,869 --> 00:01:04,310 Digo, teriam que estar. 24 00:01:04,311 --> 00:01:07,013 De que outra forma mant�m o experimento nos trilhos? 25 00:01:09,336 --> 00:01:11,197 Randall, que porra � essa? 26 00:01:11,198 --> 00:01:12,368 Novo plano. 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,601 Elgin teve um sonho em que estava se afogando 28 00:01:15,602 --> 00:01:17,403 e ele come�ou a cuspir �gua, 29 00:01:17,404 --> 00:01:19,926 e voc� tinha cigarras em seus sonhos, e... 30 00:01:19,927 --> 00:01:22,288 Quando a caixa de m�sica come�ou a tocar, 31 00:01:22,289 --> 00:01:24,510 um deles saltou e queimou meu bra�o. 32 00:01:24,511 --> 00:01:26,817 Est� mesmo dizendo que nossos malditos sonhos 33 00:01:26,818 --> 00:01:28,174 podem nos machucar agora? 34 00:01:28,175 --> 00:01:29,404 Ouviram isso? 35 00:01:30,397 --> 00:01:32,057 Socorro! 36 00:01:32,058 --> 00:01:34,781 Por favor. Por favor. Eu preciso de ajuda! 37 00:01:47,474 --> 00:01:49,073 Ela disse... 38 00:01:50,637 --> 00:01:52,799 Ela disse que ia tirar uma soneca. 39 00:01:55,122 --> 00:01:56,924 Eu estava l� embaixo. 40 00:01:58,385 --> 00:02:00,487 E eu a ouvi gritando. 41 00:02:02,129 --> 00:02:03,886 Eu entrei, eu... 42 00:02:04,611 --> 00:02:07,092 Comecei a sacudi-la e... 43 00:02:09,496 --> 00:02:12,773 tentando acord�-la, e ela continuou... 44 00:02:13,900 --> 00:02:16,541 Ela estava falando enquanto dormia, 45 00:02:17,083 --> 00:02:20,627 dizendo algo repetidamente. 46 00:02:22,189 --> 00:02:23,821 E ent�o ela... 47 00:02:25,011 --> 00:02:28,594 Algo rachou dentro dela, 48 00:02:28,595 --> 00:02:32,279 e o corpo e rosto dela... 49 00:02:34,300 --> 00:02:36,763 Meu Deus. Jesus. 50 00:02:38,004 --> 00:02:39,465 O que ela disse? 51 00:02:39,466 --> 00:02:40,718 O qu�? 52 00:02:41,208 --> 00:02:44,330 Voc� disse que ela estava falando. O que ela disse? 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,022 Eu n�o... 54 00:02:46,813 --> 00:02:48,534 - Reggie. - N�o posso. N�o. 55 00:02:48,535 --> 00:02:52,097 Reggi, Reggi. Ou�a, Reggie. 56 00:02:52,098 --> 00:02:53,619 Preciso de voc�... 57 00:02:54,021 --> 00:02:57,143 Preciso que me diga o que ela disse. 58 00:03:02,789 --> 00:03:04,389 Foi... 59 00:03:07,634 --> 00:03:10,717 "Eles tocam. Eles quebram... 60 00:03:15,241 --> 00:03:17,132 Eles roubam... 61 00:03:18,084 --> 00:03:20,086 Ningu�m aqui � livre." 62 00:03:22,749 --> 00:03:24,251 E ent�o ela simplesmente... 63 00:03:25,372 --> 00:03:27,374 A cara dela simplesmente... Porra. 64 00:03:30,617 --> 00:03:34,139 E ela ainda estava dormindo? Tem certeza de que estava dormindo? 65 00:03:34,140 --> 00:03:36,181 Sim, tenho certeza! 66 00:03:36,182 --> 00:03:37,943 Est� bem, est� bem. 67 00:03:37,944 --> 00:03:40,745 Tudo bem. Certo. 68 00:03:43,109 --> 00:03:44,436 Precisamos... 69 00:03:45,992 --> 00:03:48,555 Sim. Certo. 70 00:03:49,316 --> 00:03:51,318 Certo. 71 00:03:57,564 --> 00:03:59,048 N�o. 72 00:04:18,625 --> 00:04:20,386 Est� tudo bem? 73 00:04:20,387 --> 00:04:22,908 Sim, rapazinho. Est� tudo �timo. 74 00:04:22,909 --> 00:04:24,670 Fa�a-me um favor. 75 00:04:24,671 --> 00:04:27,232 Se importa de ir para casa? 76 00:04:27,574 --> 00:04:31,558 E se importa se sua irm� ficar aqui um pouco? 77 00:04:33,560 --> 00:04:34,824 Obrigado, amigo. 78 00:04:35,141 --> 00:04:38,123 Sim. V� para casa. Estarei logo atr�s de voc�. 79 00:04:38,124 --> 00:04:39,496 Certo. 80 00:04:43,649 --> 00:04:45,891 Vamos. Voc� me ajuda a fazer o jantar. 81 00:04:45,892 --> 00:04:47,099 Tudo bem. 82 00:04:50,237 --> 00:04:51,279 Kenny. 83 00:04:52,940 --> 00:04:56,881 Ou�a. Temos que contar �s pessoas de porta em porta. 84 00:04:57,458 --> 00:05:00,045 Certo? Temos 30 minutos restantes de luz do dia. 85 00:05:00,046 --> 00:05:03,429 Voc� e Julie cobrem a cidade. Vou para a Casa Col�nia. 86 00:05:03,430 --> 00:05:05,511 Reggie vir� comigo. 87 00:05:05,512 --> 00:05:07,372 N�o podemos deixar ningu�m sozinho. 88 00:05:07,914 --> 00:05:09,682 E a Sara? 89 00:05:10,937 --> 00:05:13,538 Boyd, o que est� acontecendo? 90 00:05:13,880 --> 00:05:15,682 O que aconteceu l� dentro? 91 00:05:17,844 --> 00:05:19,944 Algo matou Paula. 92 00:05:21,007 --> 00:05:23,427 Mas ainda n�o est� escuro. Eu n�o... 93 00:05:23,770 --> 00:05:26,413 H� algo mais aqui agora. Algo novo. 94 00:05:29,596 --> 00:05:32,016 N�o � seguro para ningu�m dormir esta noite. 95 00:05:32,458 --> 00:05:33,838 Certo? 96 00:05:34,260 --> 00:05:37,248 O meu pai. Ele est� no trailer. 97 00:05:38,304 --> 00:05:39,385 Certo. 98 00:05:39,386 --> 00:05:42,728 Randall, que porra � essa? 99 00:05:42,729 --> 00:05:44,130 � um novo plano. 100 00:05:45,632 --> 00:05:47,834 Eu vou te matar. 101 00:05:48,495 --> 00:05:49,835 Vai? 102 00:05:49,836 --> 00:05:51,877 O que voc� est� fazendo? 103 00:05:51,878 --> 00:05:53,199 Donna, sinto muito. 104 00:05:53,200 --> 00:05:57,282 N�o se desculpe com ela. Est�vamos certos. 105 00:05:57,283 --> 00:05:58,804 Ela � parte disso. 106 00:05:58,805 --> 00:06:00,523 Parte de qu�? 107 00:06:02,128 --> 00:06:05,130 Eu vi voc� na cl�nica. 108 00:06:05,131 --> 00:06:08,053 Sim, isso mesmo. Segui voc�. 109 00:06:08,054 --> 00:06:11,617 Carregavam um dos monstros deles para fora da cl�nica. 110 00:06:11,618 --> 00:06:14,580 Bem, o que s�o eles, algum tipo de animatr�nico? 111 00:06:14,581 --> 00:06:16,301 Voc� tem um modelo defeituoso? 112 00:06:16,302 --> 00:06:19,104 - Aquilo era um corpo, seu idiota. - Certo. 113 00:06:19,105 --> 00:06:21,086 Boyd matou um deles. 114 00:06:21,087 --> 00:06:23,909 - Ele o qu�? - Ele matou um dos monstros. 115 00:06:23,910 --> 00:06:25,648 Ent�o, agora eles podem morrer? 116 00:06:26,072 --> 00:06:28,794 � engra�ado como de repente as regras mudam 117 00:06:28,795 --> 00:06:30,576 quando algu�m te pega mentindo. 118 00:06:30,577 --> 00:06:32,879 Est� brincando comigo, porra? 119 00:06:34,360 --> 00:06:36,362 Achei que voc� estaria mais... 120 00:06:37,804 --> 00:06:40,045 Foi ideia sua. 121 00:06:40,046 --> 00:06:42,167 N�o. Isso? 122 00:06:42,168 --> 00:06:44,009 Isso � uma loucura. 123 00:06:44,010 --> 00:06:46,091 Isso n�o fazia parte do plano. 124 00:06:46,092 --> 00:06:48,333 Ela � parte da raz�o de ainda estarmos aqui. 125 00:06:48,334 --> 00:06:50,835 - Foda-se ela! - N�o faremos isso. 126 00:06:54,501 --> 00:06:57,484 Sabe o que estou come�ando a pensar, Jim? 127 00:06:58,124 --> 00:07:00,375 Que talvez tenha colocado isso na minha cabe�a 128 00:07:00,376 --> 00:07:01,880 para ver o que eu faria. 129 00:07:02,288 --> 00:07:05,110 Como sei que n�o faz parte disso? 130 00:07:05,111 --> 00:07:07,833 Porque minha casa desabou em cima de mim. 131 00:07:07,834 --> 00:07:09,876 Qual � a porra do seu problema? 132 00:07:11,237 --> 00:07:12,558 Aqui. Esta. 133 00:07:12,559 --> 00:07:13,598 Idiota! 134 00:07:18,324 --> 00:07:19,404 Jim? 135 00:07:19,846 --> 00:07:21,580 Quer dan�ar, Jim? 136 00:07:25,171 --> 00:07:29,395 Largue a porra da faca. 137 00:07:30,136 --> 00:07:31,925 Vai atirar em mim? 138 00:07:36,722 --> 00:07:38,061 Certo. 139 00:07:38,665 --> 00:07:40,467 Agora, fique ali. 140 00:07:46,313 --> 00:07:47,393 Voc� est� bem, Jim? 141 00:07:47,394 --> 00:07:51,056 Sim. Eu sinto muito. Isso n�o deveria acontecer. 142 00:07:51,057 --> 00:07:52,157 Solte-a. 143 00:07:52,158 --> 00:07:54,721 S� me tire dessa maldita �rvore. 144 00:07:56,803 --> 00:07:58,080 Temos cerca de 5 minutos 145 00:07:58,081 --> 00:07:59,945 para voltar para a cidade naquela van. 146 00:07:59,946 --> 00:08:01,126 Quem est� com a chave? 147 00:08:01,127 --> 00:08:02,768 - N�o sei. - Jim? 148 00:08:02,769 --> 00:08:05,051 Est� falando dessas chaves? 149 00:08:06,132 --> 00:08:07,332 N�o! 150 00:08:08,014 --> 00:08:09,094 Porra. 151 00:08:09,095 --> 00:08:11,256 Voc� est� fora de si? 152 00:08:11,257 --> 00:08:14,961 Acho que teremos que passar a noite e ver o que acontece, certo? 153 00:08:15,261 --> 00:08:19,399 @BarryAllanBr apresenta... 154 00:08:27,102 --> 00:08:29,746 "ORIGEM" - S02E09 "Bola de Fogo M�gico" 155 00:10:21,079 --> 00:10:23,890 Legenda e Revis�o: @BarryAllanBr 156 00:10:24,831 --> 00:10:26,993 Julie, volte para dentro, querida. 157 00:10:27,914 --> 00:10:30,775 Eu n�o deveria t�-lo deixado ir. Deveria t�-lo impedido. 158 00:10:30,776 --> 00:10:32,181 Ele vai ficar bem. 159 00:10:33,359 --> 00:10:36,440 O que est� acontecendo? Victor diz que n�o podemos dormir. 160 00:10:36,441 --> 00:10:39,485 Julie, entre, querida. Vamos. 161 00:10:42,328 --> 00:10:44,729 N�o podemos simplesmente deix�-lo l� fora. 162 00:10:44,730 --> 00:10:46,532 N�o podemos ir busc�-lo? 163 00:10:47,093 --> 00:10:48,352 N�o. 164 00:10:49,238 --> 00:10:51,633 Mam�e est� certa. Papai vai ficar bem. 165 00:10:51,978 --> 00:10:53,599 N�s apenas... 166 00:10:53,600 --> 00:10:56,002 - Precisamos ficar aqui dentro. - Isso. 167 00:10:56,663 --> 00:10:58,062 Eu quero buscar o papai. 168 00:10:59,706 --> 00:11:02,628 Boyd n�o vai deixar nada acontecer com seu pai. 169 00:11:03,870 --> 00:11:08,214 O melhor que podemos fazer pelo papai � ficarmos seguros. 170 00:11:27,774 --> 00:11:29,406 Obrigada por fazer isso. 171 00:11:30,897 --> 00:11:32,699 Sei que n�o quer estar aqui. 172 00:11:33,739 --> 00:11:35,541 N�o estou fazendo isso por voc�. 173 00:11:42,789 --> 00:11:44,791 As coisas aqui parecem diferentes agora. 174 00:11:46,272 --> 00:11:47,823 Parecem erradas. 175 00:11:51,718 --> 00:11:54,136 Pareceu assim na floresta. 176 00:11:56,442 --> 00:11:58,965 Boyd j� lhe contou o que aconteceu l� fora? 177 00:12:09,896 --> 00:12:13,019 Quanto mais longe �amos, mais parecia... 178 00:12:18,344 --> 00:12:20,315 Boyd disse que era como se este lugar 179 00:12:20,316 --> 00:12:22,502 se alimentasse da nossa dor. 180 00:12:22,503 --> 00:12:24,410 Mas e se fizer mais do que isso? 181 00:12:27,633 --> 00:12:29,217 O que quer dizer? 182 00:12:35,641 --> 00:12:39,085 Nathan sempre teve pavor de cigarras. 183 00:12:42,288 --> 00:12:44,449 Quando crian�as, nosso padrasto nos levava 184 00:12:44,450 --> 00:12:46,652 nessas viagens de acampamento de uma semana. 185 00:12:48,695 --> 00:12:50,255 E a noite toda, 186 00:12:50,256 --> 00:12:52,978 as cigarras zumbiam do lado de fora da nossa barraca. 187 00:12:52,979 --> 00:12:54,921 Nathan chorava a noite toda. 188 00:12:57,263 --> 00:12:59,152 Pensava que elas eram monstros. 189 00:13:01,547 --> 00:13:03,790 E se as pessoas que morrem aqui... 190 00:13:07,033 --> 00:13:10,156 E se os medos delas se tornarem parte da floresta? 191 00:13:13,379 --> 00:13:16,002 E se for mesmo o pesadelo do Nathan l� fora? 192 00:13:48,174 --> 00:13:49,314 Ele est� aqui. 193 00:13:49,315 --> 00:13:50,916 S� me diga o que aconteceu. 194 00:13:50,917 --> 00:13:53,598 Ela foi dormir, 195 00:13:53,599 --> 00:13:56,249 e algo... 196 00:13:57,267 --> 00:13:58,692 quebrou ela. 197 00:14:00,566 --> 00:14:02,067 Onde est� Donna? 198 00:14:02,708 --> 00:14:04,209 Eu deveria falar com Donna. 199 00:14:04,210 --> 00:14:05,671 Donna n�o est� aqui agora. 200 00:14:05,672 --> 00:14:07,567 Ela saiu da cl�nica h� horas. 201 00:14:08,394 --> 00:14:10,035 Ela disse para onde estava indo? 202 00:14:10,036 --> 00:14:12,038 Sim. Ela disse que vinha para c�. 203 00:14:13,659 --> 00:14:15,259 Vamos todos morrer, porra. 204 00:14:16,943 --> 00:14:19,064 N�o. Reggie, olhe para mim. Ou�a. 205 00:14:19,065 --> 00:14:21,267 Precisa me dizer exatamente o que Boyd disse. 206 00:14:22,048 --> 00:14:25,670 N�o podemos dormir. Ningu�m vai dormir. 207 00:14:25,671 --> 00:14:27,372 Certo, �timo. 208 00:14:27,373 --> 00:14:29,514 Ent�o � nisso que nos concentramos, certo? 209 00:14:29,515 --> 00:14:32,015 Onde quer que esteja, Donna e Boyd resolver�o isso. 210 00:14:32,016 --> 00:14:36,401 Ent�o, que tal agora focarmo-nos em fazer a nossa parte, certo? 211 00:14:36,402 --> 00:14:39,564 Que tal voc� e eu irmos buscar uma muda de roupa para voc�, e... 212 00:14:39,565 --> 00:14:42,647 Todo mundo forma uma dupla. Garantam que ningu�m durma. 213 00:14:42,648 --> 00:14:44,650 - Certo? - Sim. Por quanto tempo? 214 00:14:47,493 --> 00:14:49,653 Descobrimos quando chegarmos a isso, certo? 215 00:14:51,016 --> 00:14:53,059 Elgin, junte-se a n�s. 216 00:14:54,100 --> 00:14:55,656 Vamos l�, pessoal. Vamos. 217 00:14:58,544 --> 00:15:00,345 Voc�s est�o bem? 218 00:15:00,346 --> 00:15:02,387 H� um quarto que possamos usar? 219 00:15:02,388 --> 00:15:04,790 - Sim. - Obrigada. 220 00:15:05,191 --> 00:15:06,871 - Vamos. - Vamos. 221 00:15:06,872 --> 00:15:08,874 - Est� bem? - Levaremos voc� para cima. 222 00:15:19,005 --> 00:15:22,828 O que quer dizer com n�o podemos dormir? 223 00:15:22,829 --> 00:15:25,090 Jim, por que diabos acha que estou aqui? 224 00:15:25,091 --> 00:15:26,994 Sua filha est� apavorada. 225 00:15:27,874 --> 00:15:30,837 Apenas coloque isso l� para mim. Por favor. 226 00:15:32,321 --> 00:15:33,483 Certo. 227 00:15:34,100 --> 00:15:36,101 Voc� est� brincando comigo? 228 00:15:36,102 --> 00:15:38,984 Escolha um lado, Jim. Voc� n�o v� o que � isso? 229 00:15:38,985 --> 00:15:40,105 Agora n�o. 230 00:15:40,106 --> 00:15:41,266 N�s sa�mos aqui. 231 00:15:41,267 --> 00:15:43,348 Na verdade, n�s os pegamos pelas cal�as, 232 00:15:43,349 --> 00:15:46,111 e a porra do xerife vem aqui com uma nova hist�ria 233 00:15:46,112 --> 00:15:47,534 e voc� est� apenas, tipo... 234 00:15:48,594 --> 00:15:51,159 N�o � de admirar que sua fam�lia esteja uma bagun�a. 235 00:15:51,160 --> 00:15:52,626 Filho da... 236 00:15:53,036 --> 00:15:54,038 - O qu�? - Jim! 237 00:15:55,776 --> 00:15:56,782 Mas que... 238 00:15:57,363 --> 00:15:58,659 Porra! 239 00:15:59,165 --> 00:16:02,767 Espere. Agora, espere. Isso. 240 00:16:02,768 --> 00:16:06,029 S� vou dizer isso uma vez, certo? 241 00:16:06,933 --> 00:16:09,235 Quaisquer que sejam as ideias idiotas 242 00:16:09,236 --> 00:16:13,538 que colocou em sua cabe�a dura como pedra, elas v�o te matar. 243 00:16:13,539 --> 00:16:16,541 Ou pior, elas v�o matar um de n�s. 244 00:16:16,542 --> 00:16:18,943 E n�o estou planejando morrer aqui esta noite. 245 00:16:18,944 --> 00:16:21,645 Cale a boca e sente-se. 246 00:16:21,987 --> 00:16:23,380 Sim, senhor. 247 00:16:26,552 --> 00:16:27,854 E voc�. 248 00:16:28,354 --> 00:16:30,915 Depois de toda a merda que voc� passou aqui? 249 00:16:30,916 --> 00:16:32,637 Ainda acha que � um jogo? 250 00:16:32,638 --> 00:16:33,786 Eu estava tentando... 251 00:16:36,162 --> 00:16:37,962 N�o era para acontecer desta forma. 252 00:16:37,963 --> 00:16:39,283 Levou um porco para cagar, 253 00:16:39,284 --> 00:16:41,605 e agora est� surpreso que ele fez uma bagun�a? 254 00:16:42,111 --> 00:16:44,400 - V� se foder. - Foda-se voc�. 255 00:16:47,053 --> 00:16:49,013 Tenho de voltar para a minha fam�lia. 256 00:16:49,555 --> 00:16:51,076 - Jim? - Essas vans velhas 257 00:16:51,077 --> 00:16:52,918 t�m um sistema de igni��o bem b�sico. 258 00:16:52,919 --> 00:16:55,280 Mesmo sem as chaves, acho que provavelmente... 259 00:16:55,281 --> 00:16:58,343 N�o vou perder outra pessoa para "provavelmente". Entendeu? 260 00:16:58,344 --> 00:17:01,165 Mal estamos sobrevivendo agora. Entende o que estou digo? 261 00:17:01,607 --> 00:17:03,148 Eu disse para se sentar! 262 00:17:03,149 --> 00:17:06,071 N�o vou ouvir essa merda a noite toda, certo? 263 00:17:08,834 --> 00:17:11,224 Sente-se. 264 00:17:11,557 --> 00:17:14,839 Tudo bem. N�o sei qual � a sua, 265 00:17:14,840 --> 00:17:17,932 se faz parte disso ou � apenas mais burro do que... 266 00:17:19,205 --> 00:17:20,923 Perdi minha esposa aqui. 267 00:17:21,407 --> 00:17:23,889 Meu amigo sangrou at� a morte em meus bra�os. 268 00:17:23,890 --> 00:17:25,958 E ainda acha que estou mentindo? 269 00:17:26,412 --> 00:17:27,854 Voc� quer uma prova? 270 00:17:28,534 --> 00:17:31,656 E se eu amarrar sua bunda em uma daquelas �rvores l� fora, 271 00:17:31,657 --> 00:17:33,759 deixar voc� descobrir por si mesmo? 272 00:17:50,556 --> 00:17:52,898 Esta � a estranha sala de sexo? 273 00:17:54,800 --> 00:17:58,347 A primeira noite � dif�cil para algumas pessoas. 274 00:17:59,084 --> 00:18:00,700 Eles podem ficar imprevis�veis. 275 00:18:04,030 --> 00:18:06,892 Eu vou pegar alguns suprimentos, certo? 276 00:18:09,896 --> 00:18:12,098 Voc� vai ficar bem por um minuto? 277 00:18:15,681 --> 00:18:17,462 Voc� me ajuda? 278 00:18:17,463 --> 00:18:18,656 Sim. 279 00:18:26,512 --> 00:18:27,993 Ela parece bem agitada. 280 00:18:27,994 --> 00:18:30,875 Sim. Esta noite vai ser a mais dif�cil. 281 00:18:30,876 --> 00:18:34,199 Precisarei de uma panela, um pano e alguns len��is extras. 282 00:18:34,200 --> 00:18:36,426 Sim. Claro. 283 00:18:39,145 --> 00:18:40,364 Tudo bem. Olha. 284 00:18:41,223 --> 00:18:43,381 N�o sei como perguntar isso, 285 00:18:43,716 --> 00:18:47,116 mas com tudo isso de n�o dormir, precisamos nos preocupar? 286 00:18:47,773 --> 00:18:50,948 Tipo, eles... Sobre o beb�. Digo, eles dormem l� dentro, certo? 287 00:18:51,777 --> 00:18:54,739 Se ela estivesse mais adiantada, ent�o, sim, talvez. 288 00:18:54,740 --> 00:18:57,262 Mas ela tem 6, talvez 7 semanas no m�ximo. 289 00:18:57,263 --> 00:18:58,422 Certo. 290 00:18:58,964 --> 00:19:01,266 De tudo com que precisamos nos preocupar hoje, 291 00:19:01,267 --> 00:19:03,069 prometo que isso n�o faz parte. 292 00:19:04,950 --> 00:19:08,032 Quero dizer, sim. Sabe, � que � estranho. 293 00:19:08,033 --> 00:19:11,556 Sabe, � como, eu s�... 294 00:19:11,557 --> 00:19:14,620 H� uma pessoa 295 00:19:15,521 --> 00:19:18,082 crescendo dentro da minha noiva, 296 00:19:18,083 --> 00:19:20,805 e em qualquer outro lugar do mundo, isso seria �timo. 297 00:19:20,806 --> 00:19:22,888 Eu ficaria emocionado, o que estou. 298 00:19:24,250 --> 00:19:26,592 Mas aqui, voc� sabe, eu s�... 299 00:19:27,653 --> 00:19:30,415 Eu fico esperando que a qualquer segundo, 300 00:19:30,416 --> 00:19:35,416 ele vai explodir dela com, tipo, com presas e garras. 301 00:19:35,421 --> 00:19:36,741 Se serve de consolo, 302 00:19:36,742 --> 00:19:39,424 a gravidez � estranha, n�o importa onde esteja. 303 00:19:39,425 --> 00:19:41,866 � linda, mas � estranho pra caralho. 304 00:19:41,867 --> 00:19:44,869 Estamos acostumados com isso porque vemos todos os dias. 305 00:19:44,870 --> 00:19:46,872 � como a bola de fogo m�gica. 306 00:19:47,313 --> 00:19:48,673 O qu�? 307 00:19:48,674 --> 00:19:50,615 � uma coisa da faculdade de medicina. 308 00:19:50,616 --> 00:19:51,937 O mundo inteiro, 309 00:19:51,938 --> 00:19:54,045 mesmo as partes que achamos que entendemos, 310 00:19:54,046 --> 00:19:58,363 � tudo apenas um grande mist�rio, flutuando pelo espa�o 311 00:19:58,364 --> 00:20:00,995 em torno de uma bola gigante de fogo m�gico 312 00:20:00,996 --> 00:20:03,928 que nos mant�m aquecidos a um milh�o de km de dist�ncia. 313 00:20:03,929 --> 00:20:05,931 Quero dizer, � uma loucura. 314 00:20:06,652 --> 00:20:08,754 S� estamos acostumados a isso. Isso � tudo. 315 00:20:11,176 --> 00:20:13,043 Gravidez � estranho. 316 00:20:16,502 --> 00:20:18,703 N�o acredito que ele tinha uma irm�. 317 00:20:18,704 --> 00:20:21,546 Como voc� esquece algo assim? 318 00:20:21,547 --> 00:20:23,668 N�o sei, mas tinha que ver o rosto dele 319 00:20:23,669 --> 00:20:26,399 quando abrimos o porta-malas. Foi terr�vel. 320 00:20:28,073 --> 00:20:29,873 Aqui. Veja isso. 321 00:20:30,436 --> 00:20:31,729 Est� vendo este? 322 00:20:32,357 --> 00:20:34,459 - Sim. - V� a cor desses uniformes? 323 00:20:34,460 --> 00:20:36,000 S�o soldados da Guerra Civil. 324 00:20:36,001 --> 00:20:38,443 E por que diabos uma garotinha faria desenhos... 325 00:20:38,444 --> 00:20:39,924 Espere. N�o. 326 00:20:39,925 --> 00:20:43,127 Os desenhos vieram das hist�rias que a m�e dele contava. 327 00:20:43,128 --> 00:20:44,969 Certo. Por que diabos tenho vis�es 328 00:20:44,970 --> 00:20:47,413 de uma hist�ria que uma morta contou h� 40 anos? 329 00:21:00,626 --> 00:21:02,668 Quer ver algo realmente estranho? 330 00:21:03,549 --> 00:21:04,638 Veja isso. 331 00:21:08,554 --> 00:21:09,910 Victor disse que a m�e dele 332 00:21:09,911 --> 00:21:12,917 queria resgatar as crian�as que estavam trancadas na torre. 333 00:21:12,918 --> 00:21:15,580 Que era a �nica maneira de levar todos para casa. 334 00:21:15,922 --> 00:21:17,395 Desde que cheguei aqui, 335 00:21:17,396 --> 00:21:21,427 tenho sonhos sobre subir os degraus de uma torre assim. 336 00:21:26,211 --> 00:21:27,852 Quero dizer, todo esse tempo, 337 00:21:27,853 --> 00:21:30,319 achei que as crian�as tentavam me assustar, mas... 338 00:21:31,096 --> 00:21:33,297 e se estiverem apenas pedindo minha ajuda? 339 00:21:37,343 --> 00:21:39,052 Certo. Venham todos. 340 00:21:39,605 --> 00:21:40,991 Sente-se. 341 00:21:42,407 --> 00:21:45,050 Ethan. Fique longe da janela. 342 00:21:46,432 --> 00:21:47,766 O que faremos? 343 00:21:48,233 --> 00:21:50,676 N�s jogamos. Sentir-se melhor. 344 00:21:54,199 --> 00:21:57,993 Sim. Digo, n�o podemos dormir. Podemos muito bem nos divertir. 345 00:21:59,645 --> 00:22:00,937 Certo? 346 00:22:06,532 --> 00:22:08,334 Meu pai vai morrer? 347 00:22:11,410 --> 00:22:12,961 O qu�? N�o. 348 00:22:13,379 --> 00:22:15,259 N�o. Papai vai ficar bem. 349 00:22:15,260 --> 00:22:17,062 N�s vamos morrer? 350 00:22:18,304 --> 00:22:20,706 N�o. Ningu�m vai morrer. 351 00:22:22,167 --> 00:22:25,090 Quando Victor era pequeno, todos morreram. 352 00:22:26,071 --> 00:22:27,352 Todos ao mesmo tempo. 353 00:22:27,353 --> 00:22:29,994 N�o vai acontecer assim de novo. 354 00:22:29,995 --> 00:22:31,597 Como voc� sabe? 355 00:22:36,982 --> 00:22:40,205 Olha. Sei que as coisas est�o assustadoras agora, 356 00:22:41,206 --> 00:22:43,527 mas lembre-se o que a Cromenockle fez 357 00:22:43,528 --> 00:22:44,940 quando ficou com medo? 358 00:22:44,941 --> 00:22:46,871 - Ela disse... - N�o importa! 359 00:22:46,872 --> 00:22:48,693 Ela n�o � real. 360 00:22:48,694 --> 00:22:52,378 N�o importa o que ela fez. � apenas uma hist�ria idiota. 361 00:22:56,542 --> 00:22:58,983 Minha m�e costumava dizer 362 00:22:58,984 --> 00:23:01,727 que tudo � uma hist�ria, 363 00:23:02,908 --> 00:23:06,031 e somos n�s que decidimos como ela termina. 364 00:23:07,953 --> 00:23:09,574 E a hist�ria dela? 365 00:23:09,575 --> 00:23:11,115 Terminou como ela queria? 366 00:23:11,116 --> 00:23:12,194 Ethan! 367 00:23:13,658 --> 00:23:16,242 - Seja bom. - N�o quero jogar nenhum jogo. 368 00:23:18,844 --> 00:23:20,627 Eu sinto muito. 369 00:23:26,552 --> 00:23:30,654 Ent�o, o que quer que esteja em seu sangue que matou a criatura, 370 00:23:30,996 --> 00:23:33,386 - o sangue daquela criatura �... - Bile. 371 00:23:33,387 --> 00:23:34,619 O qu�? 372 00:23:34,620 --> 00:23:35,674 �... 373 00:23:36,322 --> 00:23:37,489 N�o importa. 374 00:23:38,103 --> 00:23:43,103 O ponto � que, se funcionar, vamos todos voltar para a cidade. 375 00:23:43,669 --> 00:23:45,200 E se n�o der? 376 00:23:45,535 --> 00:23:48,905 Por que se importa? Nada disso � real, certo? 377 00:23:49,335 --> 00:23:51,115 Por que n�o deixa ele fazer isso? 378 00:23:51,116 --> 00:23:52,397 O qu�? 379 00:23:52,398 --> 00:23:55,614 Ele n�o tem medo de ir l� fora, ent�o d� a ele sua arma. 380 00:23:56,241 --> 00:23:58,563 V� se esses assassinos de monstros funcionam. 381 00:23:58,564 --> 00:24:01,226 De uma forma ou de outra, livramo-nos de um problema. 382 00:24:04,530 --> 00:24:07,652 Mas decida-se. Eles est�o vindo. 383 00:24:07,653 --> 00:24:09,184 Quantos s�o? 384 00:24:09,515 --> 00:24:12,496 - Posso ver alguns. - Eles est�o pr�ximos? 385 00:24:12,497 --> 00:24:14,579 Est�o ficando muito mais pr�ximos. 386 00:24:14,580 --> 00:24:15,828 Tudo bem. 387 00:24:16,221 --> 00:24:17,380 Hora do show. 388 00:24:20,946 --> 00:24:24,348 Espere. N�o vai deix�-lo fazer isso, vai? 389 00:24:24,349 --> 00:24:26,732 Ele � grandinho. Pode escolher. 390 00:24:30,596 --> 00:24:32,212 Eles est�o aqui tamb�m. 391 00:24:32,578 --> 00:24:33,936 Boyd? 392 00:24:35,821 --> 00:24:38,371 Tem que ser agora. Voc� vai ou n�o? 393 00:24:41,426 --> 00:24:42,630 Tudo bem. 394 00:24:45,931 --> 00:24:48,442 Se tiver d�vidas, 395 00:24:49,254 --> 00:24:51,497 � melhor trazer seu traseiro de volta aqui. 396 00:25:02,567 --> 00:25:03,748 Que porra � essa? 397 00:25:03,749 --> 00:25:05,729 Espere. O que est� acontecendo? 398 00:25:06,271 --> 00:25:07,632 Eles pararam. 399 00:25:07,633 --> 00:25:09,275 Eles pararam aqui tamb�m. 400 00:25:10,896 --> 00:25:11,972 O qu�? 401 00:25:11,973 --> 00:25:14,789 Algo est� errado. Eles n�o fazem isso. 402 00:25:15,240 --> 00:25:16,561 Fazem o qu�? 403 00:25:16,562 --> 00:25:18,443 Eles n�o param assim. 404 00:25:18,444 --> 00:25:20,960 Pelo amor de Deus! Voc�s s�o simplesmente loucos. 405 00:25:50,355 --> 00:25:51,584 Voc�... 406 00:25:52,638 --> 00:25:56,414 O que �... 407 00:26:00,025 --> 00:26:01,827 Fique longe de mim! 408 00:26:07,452 --> 00:26:09,654 N�o. Marielle! N�o. O que est� fazendo? 409 00:26:09,655 --> 00:26:11,295 - Temos que sair daqui! - Pare. 410 00:26:11,296 --> 00:26:13,097 - Temos que ir agora. - Pare. 411 00:26:13,098 --> 00:26:15,539 N�o. Voc� n�o entende! H� algo aqui. 412 00:26:15,540 --> 00:26:17,141 - H� algo aqui. - S� eu e voc�. 413 00:26:17,142 --> 00:26:18,743 - N�o. - N�o h� nada aqui. 414 00:26:18,744 --> 00:26:19,864 Era um... 415 00:26:19,865 --> 00:26:22,406 Disse que quando passou por isso pela primeira vez, 416 00:26:22,407 --> 00:26:24,288 viu muitas coisas que n�o estavam l�. 417 00:26:24,289 --> 00:26:27,511 N�o. O cara l� embaixo disse que n�s... 418 00:26:27,512 --> 00:26:29,794 Disse que n�o podemos dormir, e isso � tudo. 419 00:26:29,795 --> 00:26:32,637 Sabemos como s�o os monstros, e est�o todos l� fora. 420 00:26:32,638 --> 00:26:35,399 Enquanto estiver aqui e acordada, est� segura. Sente-se. 421 00:26:35,400 --> 00:26:36,721 - N�o me toque! - Mari... 422 00:26:36,722 --> 00:26:40,443 - N�o me toque, porra! - Mari. Certo. Sinto muito. 423 00:26:41,417 --> 00:26:43,127 Voc� sente muito? 424 00:26:43,128 --> 00:26:45,730 Sim. Isto � culpa sua. 425 00:26:45,731 --> 00:26:48,673 Voc� desapareceu, porra. 426 00:26:49,495 --> 00:26:52,857 Eu n�o conseguia comer. Eu n�o conseguia dormir. 427 00:26:52,858 --> 00:26:57,061 Quero dizer, voc� fez isso comigo! 428 00:26:57,062 --> 00:26:58,619 Sua maldita... 429 00:27:00,344 --> 00:27:01,506 Eu... 430 00:27:03,308 --> 00:27:05,830 Eu sinto muito. 431 00:27:05,831 --> 00:27:09,513 - Eu n�o... Desculpe-me. - Tudo bem. Estou bem. 432 00:27:09,514 --> 00:27:11,415 - Estamos de boa. - N�o. 433 00:27:11,416 --> 00:27:15,359 N�o. N�o estamos bem. N�o estamos de boa. 434 00:27:15,360 --> 00:27:17,402 Apenas... Porra. 435 00:27:19,765 --> 00:27:21,495 Eu n�o quero estar assim. 436 00:27:21,927 --> 00:27:23,798 Eu n�o quero estar assim. 437 00:27:26,792 --> 00:27:28,010 Venha aqui. 438 00:27:37,502 --> 00:27:39,504 Estou bem aqui, certo? 439 00:27:42,627 --> 00:27:45,389 Eu estou bem aqui. Certo? 440 00:27:45,390 --> 00:27:46,948 Desculpe. 441 00:27:48,714 --> 00:27:50,716 Voc� est� indo muito bem, certo? 442 00:27:51,356 --> 00:27:52,694 Vamos. 443 00:28:15,500 --> 00:28:17,502 Devemos colocar isso. 444 00:28:18,704 --> 00:28:21,326 N�o acho que tem que fazer isso. 445 00:28:24,669 --> 00:28:26,143 Sim, eu preciso. 446 00:28:27,633 --> 00:28:29,557 Acho que esse � meu. 447 00:28:33,498 --> 00:28:34,984 Qual desses � seu? 448 00:28:39,564 --> 00:28:42,807 Sua m�e uma vez me disse o quanto ela era grata 449 00:28:42,808 --> 00:28:44,610 por estarem todos juntos quando... 450 00:28:46,932 --> 00:28:48,564 Desculpe. 451 00:28:49,735 --> 00:28:51,977 Desculpe. Eu n�o deveria ter dito isso. 452 00:29:03,909 --> 00:29:05,591 Eu... 453 00:29:08,633 --> 00:29:13,397 Eu realmente nunca tive a chance de... 454 00:29:13,398 --> 00:29:16,401 S� quero que saiba que sinto muito. 455 00:29:16,402 --> 00:29:21,365 E eu sei... Sei que isso n�o significa nada, 456 00:29:22,007 --> 00:29:26,330 mas se eu pudesse voltar e mudar o que houve, eu o faria. 457 00:29:26,331 --> 00:29:27,483 Pare. 458 00:29:29,394 --> 00:29:30,669 Eu sei... 459 00:29:32,417 --> 00:29:34,424 � doloroso para voc� 460 00:29:35,700 --> 00:29:38,221 me ver todos os dias. 461 00:29:38,863 --> 00:29:40,345 Para voc�. 462 00:29:43,628 --> 00:29:45,349 Para sua m�e. 463 00:29:45,350 --> 00:29:46,534 Certo. 464 00:29:47,452 --> 00:29:49,753 Eu disse a Boyd que queria voltar � floresta. 465 00:29:49,754 --> 00:29:52,676 Talvez eu ainda possa ajudar, e voc� n�o precisaria... 466 00:29:52,677 --> 00:29:54,226 Eu n�o ligo. 467 00:29:54,840 --> 00:29:56,842 Tudo bem? Eu n�o me importo. 468 00:29:58,523 --> 00:30:01,386 N�o dou a m�nima para o que voc� quer, o que sente. 469 00:30:03,368 --> 00:30:06,065 N�o vai se sentar aqui e ter uma festa da pena, 470 00:30:06,732 --> 00:30:08,532 porque voc� � uma assassina. 471 00:30:08,533 --> 00:30:12,316 � uma assassina e deveria ter ido para a Caixa 472 00:30:12,317 --> 00:30:16,100 no segundo em que Boyd descobriu o que voc� fez. 473 00:30:16,101 --> 00:30:18,963 Eu sei o que fiz. 474 00:30:20,425 --> 00:30:21,895 Nunca poderei... 475 00:30:23,909 --> 00:30:26,310 Eu nunca poderei desfazer. 476 00:30:26,311 --> 00:30:27,992 Arruinei a vida das pessoas. 477 00:30:27,993 --> 00:30:30,553 - O que fiz com voc�... - Sim. Sim, voc� fez. 478 00:30:30,554 --> 00:30:32,036 - � sua m�e. - N�o. 479 00:30:32,037 --> 00:30:34,077 - Eram como uma fam�lia para mim. - N�o. 480 00:30:34,078 --> 00:30:36,321 - E seu pai... - Cale a boca! 481 00:30:38,683 --> 00:30:40,266 Cale a boca. 482 00:30:41,206 --> 00:30:43,929 N�o fale mal do meu pai! 483 00:30:46,091 --> 00:30:47,211 N�o. 484 00:30:47,212 --> 00:30:49,694 - Como? - Eu disse que n�o. 485 00:30:51,816 --> 00:30:54,697 Eu n�o pedi nada disso. 486 00:30:55,541 --> 00:30:58,201 Acha que � o �nico que perdeu algo? 487 00:30:58,743 --> 00:31:00,825 Eu perdi tudo. 488 00:31:02,427 --> 00:31:04,202 Tudo que eu era 489 00:31:04,769 --> 00:31:08,510 e tudo o que eu poderia ter sido se foi. 490 00:31:09,654 --> 00:31:13,878 Este lugar destruiu a �nica pessoa que eu j� fui, 491 00:31:13,879 --> 00:31:16,081 e estou cansada. 492 00:31:16,481 --> 00:31:18,983 Cansei de ter medo, 493 00:31:18,984 --> 00:31:22,020 e estou cansada de ter vergonha. 494 00:31:22,487 --> 00:31:24,648 Eu n�o quero mais estar aqui. 495 00:31:24,649 --> 00:31:28,572 N�o quero. N�o quero mais ser seu monstro. 496 00:31:28,573 --> 00:31:31,136 Eu s� quero que isso acabe. 497 00:31:34,019 --> 00:31:35,306 Certo. 498 00:31:36,021 --> 00:31:37,690 Certo. Quer isso acabe? 499 00:31:38,503 --> 00:31:41,244 Boyd mant�m uma arma na gaveta superior esquerda. 500 00:31:41,686 --> 00:31:43,388 Fa�a o que diabos quiser fazer. 501 00:32:03,328 --> 00:32:06,011 Acordem! 502 00:32:07,212 --> 00:32:10,454 N�o pode ir dormir. Entende o que estou dizendo? 503 00:32:10,455 --> 00:32:11,876 Est� me ouvindo? 504 00:32:11,877 --> 00:32:14,298 O talism� n�o ir� proteg�-lo. 505 00:32:14,299 --> 00:32:16,821 N�o h� nenhum lugar onde estejam seguros! 506 00:32:16,822 --> 00:32:18,622 Reggie, pare. Est� assustando todos. 507 00:32:18,623 --> 00:32:21,425 Eles deveriam estar com medo. Voc� n�o viu! 508 00:32:21,426 --> 00:32:24,527 - N�o entendem o que acontece. - Espere um segundo, por favor. 509 00:32:28,668 --> 00:32:30,349 - Solte-me! - Calma! 510 00:32:30,350 --> 00:32:32,596 - Solte-me! - Reggi. Olhe para mim. Pare. 511 00:32:32,597 --> 00:32:33,764 Respire, respire. 512 00:32:33,765 --> 00:32:35,639 - Ela estava bem... - Est� tudo bem. 513 00:32:35,640 --> 00:32:37,061 Eu sei. Tudo bem. 514 00:32:37,062 --> 00:32:38,762 N�s vamos morrer. 515 00:32:38,763 --> 00:32:41,245 Esta noite, amanh�! 516 00:32:41,246 --> 00:32:43,513 - Cada um de voc�s... - Leve-o para cima. 517 00:32:43,514 --> 00:32:46,036 - morrer�! - Tire-o daqui, agora! 518 00:32:46,037 --> 00:32:47,291 V�o. 519 00:32:47,292 --> 00:32:49,841 - Acalme-se. - N�o entendem! 520 00:32:50,154 --> 00:32:52,632 - Pare! Solte-me, por favor. - Tudo bem. 521 00:32:53,598 --> 00:32:55,156 Pare! 522 00:32:57,342 --> 00:33:00,597 Esta merda est� em peda�os. Como �... 523 00:33:05,150 --> 00:33:06,589 O que eles est�o esperando? 524 00:33:11,736 --> 00:33:14,577 - O que est� fazendo? - Tenho de ir ver se isto funciona. 525 00:33:14,578 --> 00:33:16,279 - N�o, Boyd. N�o pode ir. - Ou�a. 526 00:33:16,280 --> 00:33:18,482 J� ouvi esta m�sica antes, Donna. 527 00:33:18,483 --> 00:33:21,645 E toda vez que toca, acontece algo ruim. 528 00:33:21,646 --> 00:33:24,007 Temos que dar o fora daqui, certo? 529 00:33:24,449 --> 00:33:25,848 Certo. Eu apenas... 530 00:33:26,183 --> 00:33:27,234 preciso... 531 00:33:30,655 --> 00:33:31,975 Merda. 532 00:33:31,976 --> 00:33:34,579 - Jesus. Que porra � essa? - Que porra � essa? 533 00:33:35,500 --> 00:33:37,081 Foda-se isso, cara. 534 00:33:37,082 --> 00:33:39,743 N�o tem como. N�o h� espa�o aqui embaixo. 535 00:33:39,744 --> 00:33:40,945 Jim, Jim. 536 00:33:41,586 --> 00:33:43,187 - Venha aqui. - O qu�? 537 00:33:43,188 --> 00:33:44,368 Venha aqui. 538 00:33:44,868 --> 00:33:45,948 Venha aqui. 539 00:33:45,949 --> 00:33:47,670 - Venha. Venha aqui! - O que foi? 540 00:33:50,155 --> 00:33:53,796 Aconte�a o que acontecer, esteja pronto para correr, certo? 541 00:34:00,005 --> 00:34:01,433 Foda-se isso. 542 00:34:01,886 --> 00:34:03,788 Foda-se isso. 543 00:34:12,577 --> 00:34:14,291 Donna, sai. Saia. 544 00:34:17,342 --> 00:34:19,300 Certo, Donna. 545 00:34:19,301 --> 00:34:20,901 Se quer ver sua fam�lia de novo, 546 00:34:20,902 --> 00:34:23,405 - ligue aquela porra de van, certo? - Deixe comigo. 547 00:34:32,036 --> 00:34:33,743 V�o! 548 00:34:39,764 --> 00:34:40,830 Boyd? 549 00:34:41,586 --> 00:34:42,899 Boyd. 550 00:34:58,583 --> 00:34:59,985 Volte para mim. 551 00:35:08,873 --> 00:35:11,164 Boyd, vamos! 552 00:35:26,691 --> 00:35:28,525 Vamos! 553 00:35:48,313 --> 00:35:49,630 Jesus Cristo. 554 00:35:49,631 --> 00:35:50,880 Que porra � essa? 555 00:36:02,167 --> 00:36:04,341 Socorro! 556 00:36:16,701 --> 00:36:18,106 Guarde isso. 557 00:36:19,904 --> 00:36:21,224 Por qu�? 558 00:36:23,588 --> 00:36:27,945 � o que todo mundo quer. N�o �? 559 00:36:41,566 --> 00:36:44,208 Foi voc� quem disse que meu lugar era na Caixa. 560 00:36:44,769 --> 00:36:46,530 Isso � diferente. 561 00:36:46,531 --> 00:36:47,905 Como? 562 00:36:48,573 --> 00:36:50,735 Guarde a porra da arma. 563 00:36:59,944 --> 00:37:01,946 Se eu estivesse na Caixa... 564 00:37:04,789 --> 00:37:06,791 estaria fora de suas m�os. 565 00:37:07,912 --> 00:37:09,474 N�o seria... 566 00:37:10,035 --> 00:37:12,676 voc� me matando. 567 00:37:12,677 --> 00:37:15,320 Seria este lugar. 568 00:37:18,403 --> 00:37:20,665 N�o quero lhe causar mais dor. 569 00:37:22,887 --> 00:37:27,652 Ent�o, vamos fingir que estamos na Caixa. 570 00:37:29,854 --> 00:37:31,976 E vamos deixar este lugar decidir. 571 00:37:35,540 --> 00:37:37,622 De que porra voc� est� falando? 572 00:37:38,403 --> 00:37:40,430 Quantas devemos usar? 573 00:37:42,106 --> 00:37:43,472 Uma? 574 00:37:45,550 --> 00:37:48,753 - Sara... - Duas? 575 00:37:49,714 --> 00:37:51,315 Tudo bem. Certo. 576 00:37:51,316 --> 00:37:52,522 - Solte isso. - Certo. 577 00:37:53,118 --> 00:37:55,078 - S� duas - J� chega. 578 00:37:55,079 --> 00:37:56,145 Certo. 579 00:37:59,163 --> 00:38:00,620 N�o. 580 00:38:01,766 --> 00:38:04,569 Voc� n�o decidir�. 581 00:38:11,215 --> 00:38:12,663 Sara, est� tudo bem. 582 00:38:14,949 --> 00:38:16,212 Sara, pare! 583 00:38:26,591 --> 00:38:28,493 Qual � o seu problema? 584 00:38:31,155 --> 00:38:33,877 - Sim. Ent�o, � aqui que voc� puxa. - Certo. 585 00:38:33,878 --> 00:38:35,719 Voc� sabe porque est�o apertados. 586 00:38:35,720 --> 00:38:37,140 Est�o apertados l�, certo? 587 00:38:37,141 --> 00:38:38,665 Ent�o, voc� pega... 588 00:38:38,666 --> 00:38:40,163 Est� vendo? � logo ali. 589 00:38:40,164 --> 00:38:42,546 - Sim. - Como voc�s est�o? 590 00:38:42,547 --> 00:38:45,048 Ele est� me ensinando a fazer croch�. 591 00:38:45,049 --> 00:38:46,490 - � mesmo? - Sim. 592 00:38:46,491 --> 00:38:49,613 �timo. Est� acordado? 593 00:38:49,614 --> 00:38:51,696 Est� fazendo um �timo trabalho, sabia? 594 00:38:52,857 --> 00:38:55,217 A maneira como lidou com tudo esta noite. 595 00:38:55,559 --> 00:38:57,501 Voc� vai ser uma �tima m�e. 596 00:39:01,105 --> 00:39:02,605 Voc� est� gr�vida? 597 00:39:06,431 --> 00:39:07,621 Sim. 598 00:39:08,793 --> 00:39:10,354 Como voc� sabia? 599 00:39:10,355 --> 00:39:14,877 Querida, eu tive 4 filhos e 7 netos. 600 00:39:15,649 --> 00:39:18,322 Reconhe�o uma m�e gr�vida quando vejo uma. 601 00:39:23,408 --> 00:39:24,925 Qual � o problema? 602 00:39:27,492 --> 00:39:29,231 Acabei de me lembrar do meu sonho. 603 00:39:34,979 --> 00:39:36,252 Donna voltou. 604 00:39:45,670 --> 00:39:47,572 - Pare. - Isso vai ajudar. 605 00:39:48,553 --> 00:39:50,040 Estou com sede. 606 00:39:51,476 --> 00:39:53,678 Vou pegar um suco para voc�, certo? 607 00:39:55,540 --> 00:39:56,760 N�o v�. 608 00:39:57,842 --> 00:39:59,984 Eu j� volto, certo? 609 00:40:27,191 --> 00:40:28,577 N�o. 610 00:40:43,768 --> 00:40:44,939 N�o. 611 00:40:49,013 --> 00:40:50,368 N�o. 612 00:40:50,695 --> 00:40:53,856 N�o! 613 00:41:06,851 --> 00:41:08,791 - Marielle! - Tire-os! 614 00:41:10,955 --> 00:41:13,195 Est�o em cima de mim! Est�o por toda parte. 615 00:41:13,196 --> 00:41:16,015 - Socorro! N�o posso. Socorro! - N�o h� nada em voc�. 616 00:41:16,016 --> 00:41:17,830 N�o vejo nada. Certo? Apenas... 617 00:41:18,883 --> 00:41:22,806 Apenas respire, querida. Apenas respire. 618 00:41:22,807 --> 00:41:25,409 Entendo, pessoal. Ou�am. Eu entendo. Eu... 619 00:41:25,410 --> 00:41:27,410 Quanto tempo temos que ficar acordados? 620 00:41:27,411 --> 00:41:29,094 - Se eu... - Qual � a raz�o disso? 621 00:41:29,095 --> 00:41:31,935 Acalmem-se todos, est� bem? 622 00:41:31,936 --> 00:41:34,578 Se acalmem. Sabemos que est�o com medo, 623 00:41:34,579 --> 00:41:38,301 e estamos tentando resolver isso. Mas o melhor que podem fazer agora 624 00:41:38,302 --> 00:41:40,262 � aguentar firme e fazer o que Boyd diz. 625 00:41:40,604 --> 00:41:42,564 Saia do meu caminho, certo? 626 00:41:42,565 --> 00:41:43,565 - Porra. - Jim! 627 00:41:43,566 --> 00:41:45,507 - Tenho que ver minha fam�lia. - Ou�a. 628 00:41:45,508 --> 00:41:48,412 Cada vez que a porta se abre, coloca todos aqui em risco. 629 00:41:48,413 --> 00:41:50,635 Quando diabos n�o estamos em risco? 630 00:41:52,812 --> 00:41:54,726 Para tr�s! 631 00:41:54,727 --> 00:41:55,859 Preciso de ajuda! 632 00:41:55,860 --> 00:41:58,722 Essa maldita porta fica fechada. Porra. 633 00:41:58,723 --> 00:42:00,442 - Mari! - Calma. 634 00:42:00,443 --> 00:42:01,484 Porra. 635 00:42:01,485 --> 00:42:04,167 Ele n�o vai a lugar nenhum. Voltem. Vamos. 636 00:42:04,168 --> 00:42:05,641 Temos que resolver isso. 637 00:42:06,130 --> 00:42:07,137 Mari. 638 00:42:08,012 --> 00:42:09,045 Querida. 639 00:42:09,534 --> 00:42:11,815 Marielle. Marielle! 640 00:42:11,816 --> 00:42:13,737 - Marielle. Marielle. - O que houve? 641 00:42:13,738 --> 00:42:14,938 S� sa� por um segundo. 642 00:42:14,939 --> 00:42:17,680 O que diabos h� com os olhos dela? Olha. 643 00:42:18,422 --> 00:42:19,462 Marielle? 644 00:42:19,463 --> 00:42:21,224 Boyd, o que diabos est� havendo? 645 00:42:21,225 --> 00:42:23,066 - Est� bem. - Fa�a alguma coisa. 646 00:42:23,067 --> 00:42:26,750 Fa�a alguma coisa, Boyd. Fa�a alguma coisa! 647 00:42:26,751 --> 00:42:27,951 N�o. Venha aqui. 648 00:42:27,952 --> 00:42:31,795 Kristi. N�o. Amiga. 649 00:42:31,796 --> 00:42:34,618 Olhe para mim. 650 00:42:34,619 --> 00:42:36,920 Ela n�o precisa de uma noiva agora. 651 00:42:36,921 --> 00:42:39,563 Ela precisa de uma m�dica, certo? 652 00:42:39,564 --> 00:42:43,746 Ent�o, acalme-se, certo, e fa�a o seu trabalho, certo? 653 00:42:43,747 --> 00:42:46,409 Como? N�o h� nada medicamente que eu possa fazer. 654 00:42:46,410 --> 00:42:50,413 - N�o sei como ajud�-la. - Eu sei. 655 00:42:50,414 --> 00:42:51,615 Voc� pode ajud�-la. 656 00:42:51,616 --> 00:42:53,176 Saiam, por favor! 657 00:42:53,177 --> 00:42:54,818 Saiam, por favor. 658 00:42:54,819 --> 00:42:56,059 Deem o fora daqui! 659 00:42:56,060 --> 00:42:57,821 Vamos. D�-lhes espa�o. 660 00:42:57,822 --> 00:42:59,105 Escute-me. 661 00:43:01,265 --> 00:43:03,787 Voc� a ajuda aguentando. 662 00:43:03,788 --> 00:43:06,169 Entendeu? Ela ainda est� respirando. 663 00:43:06,170 --> 00:43:07,765 Ela ainda est� aqui. 664 00:43:08,472 --> 00:43:11,435 Tem que se acalmar, se recompor e resistir. 665 00:43:11,436 --> 00:43:12,948 - Pai? - Agora n�o. 666 00:43:13,838 --> 00:43:15,323 Acho que precisa ouvir isso. 667 00:43:17,241 --> 00:43:18,658 Deixe comigo. V�. 668 00:43:19,283 --> 00:43:20,664 Voc� tem que aguentar. 669 00:43:23,167 --> 00:43:26,610 Todo esse tempo, senti que havia algo que eu... 670 00:43:26,611 --> 00:43:30,012 Como se houvesse uma raz�o para eu ter sonhado no �nibus. 671 00:43:30,454 --> 00:43:32,736 Como se houvesse algo que eu deveria lembrar. 672 00:43:32,737 --> 00:43:37,158 E n�o sei, mas quando F�tima disse que estava gr�vida, tudo... 673 00:43:44,549 --> 00:43:45,770 Tudo bem. 674 00:43:50,134 --> 00:43:51,795 Desculpem. 675 00:43:51,796 --> 00:43:54,053 Eu... N�o, n�o. Tudo bem. 676 00:43:56,372 --> 00:43:57,770 Sobre o sonho. 677 00:43:58,462 --> 00:43:59,486 Sobre o sonho. 678 00:44:02,567 --> 00:44:04,060 Tinha esse garoto... 679 00:44:07,211 --> 00:44:09,299 todos vestido de branco, e... 680 00:44:10,575 --> 00:44:14,899 ele ficava repetindo a mesma frase repetidamente. 681 00:44:18,422 --> 00:44:19,743 "L� vem eles. 682 00:44:19,744 --> 00:44:22,426 Eles v�m atr�s de 3, a menos que pare a melodia." 683 00:44:25,910 --> 00:44:27,711 Espere. Eu conhe�o essa. 684 00:44:27,712 --> 00:44:29,593 � uma velha can��o de ninar. 685 00:44:29,594 --> 00:44:31,796 Minha av� costumava cant�-la para mim. 686 00:44:33,518 --> 00:44:35,690 "Eles v�m..." N�o. 687 00:44:36,160 --> 00:44:39,242 "Eles tocam. Eles quebram. Eles roubam. 688 00:44:39,243 --> 00:44:41,484 Ningu�m aqui � livre. 689 00:44:41,485 --> 00:44:44,127 L� v�m eles. Eles v�m atr�s de tr�s, 690 00:44:44,128 --> 00:44:46,851 a menos que pare a melodia." 691 00:44:50,654 --> 00:44:54,137 Percebe que o que est� dizendo soa completamente maluco? 692 00:44:54,138 --> 00:44:56,655 Bem, foi voc� quem disse que tudo est� conectado. 693 00:45:00,024 --> 00:45:02,266 Isso? Isso � uma conex�o. 694 00:45:03,267 --> 00:45:05,588 E se a m�e do Victor estiver certa? 695 00:45:05,589 --> 00:45:09,072 E se salvar essas crian�as for como todos n�s vamos para casa? 696 00:45:09,073 --> 00:45:11,054 N�o! 697 00:45:11,055 --> 00:45:12,996 Tire-os de cima de mim, por favor! 698 00:45:12,997 --> 00:45:14,437 - M�e! - O que houve? 699 00:45:14,438 --> 00:45:16,319 - N�o! - Julie! Espere. Pare! 700 00:45:16,320 --> 00:45:18,681 - Qual � o problema dela? - Julie, pare. 701 00:45:18,682 --> 00:45:20,924 - Meu Deus. - Julie! 702 00:45:20,925 --> 00:45:22,601 - Julie! - O que aconteceu? 703 00:45:23,367 --> 00:45:24,768 - M�e! - Julie, fale comigo. 704 00:45:24,769 --> 00:45:27,239 - Tire-os de mim! - N�o posso! 705 00:45:27,898 --> 00:45:30,181 Julie. 706 00:45:32,787 --> 00:45:37,915 Twitter e Instagram @BarryAllanBr 50046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.