Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,096 --> 00:00:10,936
Anteriormente...
2
00:00:10,937 --> 00:00:12,658
H� escurid�o na floresta.
3
00:00:12,659 --> 00:00:14,980
Pesadelos
nos quais voc� nem imagina.
4
00:00:14,981 --> 00:00:16,382
Anghkooey.
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,704
- N�o, n�o, n�o!
- Anghkooey.
6
00:00:18,705 --> 00:00:22,202
- N�o me toquem. N�o!
- Anghkooey.
7
00:00:23,372 --> 00:00:25,210
- Voc� est� bem?
- Voc� as viu?
8
00:00:25,211 --> 00:00:27,233
Viu o qu�? Viu quem?
9
00:00:27,234 --> 00:00:30,715
Eloise disse que foi para l�
que minha m�e foi naquela noite.
10
00:00:31,030 --> 00:00:33,179
A noite em que as coisas ruins
aconteceram.
11
00:00:33,180 --> 00:00:36,322
Ela foi salvar as crian�as
trancadas na torre.
12
00:00:36,323 --> 00:00:38,577
- Significa muito para voc�?
- N�o. Por favor.
13
00:00:38,578 --> 00:00:39,706
Foda-se!
14
00:00:39,707 --> 00:00:41,847
Se chegar perto da minha m�e
de novo,
15
00:00:41,848 --> 00:00:44,510
eu mesmo te colocarei
naquela caixa.
16
00:00:44,511 --> 00:00:47,093
Tiramos algo daquela coisa.
17
00:00:47,094 --> 00:00:49,435
O problema � descobrir
como colocar isso
18
00:00:49,436 --> 00:00:52,118
dentro de outra daquelas coisas
sem nos matarmos.
19
00:00:52,119 --> 00:00:53,960
Ent�o, fa�a algumas balas de prata.
20
00:00:55,582 --> 00:00:58,345
Voc� acha este lugar
� um grande experimento, certo?
21
00:00:59,266 --> 00:01:00,466
E nunca ocorreu a voc�
22
00:01:00,467 --> 00:01:02,868
que algumas das pessoas aqui
podem estar nisso?
23
00:01:02,869 --> 00:01:04,310
Digo, teriam que estar.
24
00:01:04,311 --> 00:01:07,013
De que outra forma
mant�m o experimento nos trilhos?
25
00:01:09,336 --> 00:01:11,197
Randall, que porra � essa?
26
00:01:11,198 --> 00:01:12,368
Novo plano.
27
00:01:13,320 --> 00:01:15,601
Elgin teve um sonho
em que estava se afogando
28
00:01:15,602 --> 00:01:17,403
e ele come�ou a cuspir �gua,
29
00:01:17,404 --> 00:01:19,926
e voc� tinha cigarras
em seus sonhos, e...
30
00:01:19,927 --> 00:01:22,288
Quando a caixa de m�sica
come�ou a tocar,
31
00:01:22,289 --> 00:01:24,510
um deles saltou
e queimou meu bra�o.
32
00:01:24,511 --> 00:01:26,817
Est� mesmo dizendo
que nossos malditos sonhos
33
00:01:26,818 --> 00:01:28,174
podem nos machucar agora?
34
00:01:28,175 --> 00:01:29,404
Ouviram isso?
35
00:01:30,397 --> 00:01:32,057
Socorro!
36
00:01:32,058 --> 00:01:34,781
Por favor. Por favor.
Eu preciso de ajuda!
37
00:01:47,474 --> 00:01:49,073
Ela disse...
38
00:01:50,637 --> 00:01:52,799
Ela disse que ia tirar uma soneca.
39
00:01:55,122 --> 00:01:56,924
Eu estava l� embaixo.
40
00:01:58,385 --> 00:02:00,487
E eu a ouvi gritando.
41
00:02:02,129 --> 00:02:03,886
Eu entrei, eu...
42
00:02:04,611 --> 00:02:07,092
Comecei a sacudi-la e...
43
00:02:09,496 --> 00:02:12,773
tentando acord�-la,
e ela continuou...
44
00:02:13,900 --> 00:02:16,541
Ela estava falando enquanto dormia,
45
00:02:17,083 --> 00:02:20,627
dizendo algo repetidamente.
46
00:02:22,189 --> 00:02:23,821
E ent�o ela...
47
00:02:25,011 --> 00:02:28,594
Algo rachou dentro dela,
48
00:02:28,595 --> 00:02:32,279
e o corpo e rosto dela...
49
00:02:34,300 --> 00:02:36,763
Meu Deus. Jesus.
50
00:02:38,004 --> 00:02:39,465
O que ela disse?
51
00:02:39,466 --> 00:02:40,718
O qu�?
52
00:02:41,208 --> 00:02:44,330
Voc� disse que ela estava falando.
O que ela disse?
53
00:02:44,331 --> 00:02:46,022
Eu n�o...
54
00:02:46,813 --> 00:02:48,534
- Reggie.
- N�o posso. N�o.
55
00:02:48,535 --> 00:02:52,097
Reggi, Reggi.
Ou�a, Reggie.
56
00:02:52,098 --> 00:02:53,619
Preciso de voc�...
57
00:02:54,021 --> 00:02:57,143
Preciso que me diga
o que ela disse.
58
00:03:02,789 --> 00:03:04,389
Foi...
59
00:03:07,634 --> 00:03:10,717
"Eles tocam. Eles quebram...
60
00:03:15,241 --> 00:03:17,132
Eles roubam...
61
00:03:18,084 --> 00:03:20,086
Ningu�m aqui � livre."
62
00:03:22,749 --> 00:03:24,251
E ent�o ela simplesmente...
63
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
A cara dela simplesmente...
Porra.
64
00:03:30,617 --> 00:03:34,139
E ela ainda estava dormindo?
Tem certeza de que estava dormindo?
65
00:03:34,140 --> 00:03:36,181
Sim, tenho certeza!
66
00:03:36,182 --> 00:03:37,943
Est� bem, est� bem.
67
00:03:37,944 --> 00:03:40,745
Tudo bem. Certo.
68
00:03:43,109 --> 00:03:44,436
Precisamos...
69
00:03:45,992 --> 00:03:48,555
Sim. Certo.
70
00:03:49,316 --> 00:03:51,318
Certo.
71
00:03:57,564 --> 00:03:59,048
N�o.
72
00:04:18,625 --> 00:04:20,386
Est� tudo bem?
73
00:04:20,387 --> 00:04:22,908
Sim, rapazinho. Est� tudo �timo.
74
00:04:22,909 --> 00:04:24,670
Fa�a-me um favor.
75
00:04:24,671 --> 00:04:27,232
Se importa de ir para casa?
76
00:04:27,574 --> 00:04:31,558
E se importa se sua irm�
ficar aqui um pouco?
77
00:04:33,560 --> 00:04:34,824
Obrigado, amigo.
78
00:04:35,141 --> 00:04:38,123
Sim. V� para casa.
Estarei logo atr�s de voc�.
79
00:04:38,124 --> 00:04:39,496
Certo.
80
00:04:43,649 --> 00:04:45,891
Vamos.
Voc� me ajuda a fazer o jantar.
81
00:04:45,892 --> 00:04:47,099
Tudo bem.
82
00:04:50,237 --> 00:04:51,279
Kenny.
83
00:04:52,940 --> 00:04:56,881
Ou�a. Temos que contar �s pessoas
de porta em porta.
84
00:04:57,458 --> 00:05:00,045
Certo? Temos 30 minutos restantes
de luz do dia.
85
00:05:00,046 --> 00:05:03,429
Voc� e Julie cobrem a cidade.
Vou para a Casa Col�nia.
86
00:05:03,430 --> 00:05:05,511
Reggie vir� comigo.
87
00:05:05,512 --> 00:05:07,372
N�o podemos deixar ningu�m sozinho.
88
00:05:07,914 --> 00:05:09,682
E a Sara?
89
00:05:10,937 --> 00:05:13,538
Boyd, o que est� acontecendo?
90
00:05:13,880 --> 00:05:15,682
O que aconteceu l� dentro?
91
00:05:17,844 --> 00:05:19,944
Algo matou Paula.
92
00:05:21,007 --> 00:05:23,427
Mas ainda n�o est� escuro.
Eu n�o...
93
00:05:23,770 --> 00:05:26,413
H� algo mais aqui agora. Algo novo.
94
00:05:29,596 --> 00:05:32,016
N�o � seguro para ningu�m
dormir esta noite.
95
00:05:32,458 --> 00:05:33,838
Certo?
96
00:05:34,260 --> 00:05:37,248
O meu pai.
Ele est� no trailer.
97
00:05:38,304 --> 00:05:39,385
Certo.
98
00:05:39,386 --> 00:05:42,728
Randall, que porra � essa?
99
00:05:42,729 --> 00:05:44,130
� um novo plano.
100
00:05:45,632 --> 00:05:47,834
Eu vou te matar.
101
00:05:48,495 --> 00:05:49,835
Vai?
102
00:05:49,836 --> 00:05:51,877
O que voc� est� fazendo?
103
00:05:51,878 --> 00:05:53,199
Donna, sinto muito.
104
00:05:53,200 --> 00:05:57,282
N�o se desculpe com ela.
Est�vamos certos.
105
00:05:57,283 --> 00:05:58,804
Ela � parte disso.
106
00:05:58,805 --> 00:06:00,523
Parte de qu�?
107
00:06:02,128 --> 00:06:05,130
Eu vi voc� na cl�nica.
108
00:06:05,131 --> 00:06:08,053
Sim, isso mesmo. Segui voc�.
109
00:06:08,054 --> 00:06:11,617
Carregavam um dos monstros deles
para fora da cl�nica.
110
00:06:11,618 --> 00:06:14,580
Bem, o que s�o eles,
algum tipo de animatr�nico?
111
00:06:14,581 --> 00:06:16,301
Voc� tem um modelo defeituoso?
112
00:06:16,302 --> 00:06:19,104
- Aquilo era um corpo, seu idiota.
- Certo.
113
00:06:19,105 --> 00:06:21,086
Boyd matou um deles.
114
00:06:21,087 --> 00:06:23,909
- Ele o qu�?
- Ele matou um dos monstros.
115
00:06:23,910 --> 00:06:25,648
Ent�o, agora eles podem morrer?
116
00:06:26,072 --> 00:06:28,794
� engra�ado como de repente
as regras mudam
117
00:06:28,795 --> 00:06:30,576
quando algu�m te pega mentindo.
118
00:06:30,577 --> 00:06:32,879
Est� brincando comigo, porra?
119
00:06:34,360 --> 00:06:36,362
Achei que voc� estaria mais...
120
00:06:37,804 --> 00:06:40,045
Foi ideia sua.
121
00:06:40,046 --> 00:06:42,167
N�o. Isso?
122
00:06:42,168 --> 00:06:44,009
Isso � uma loucura.
123
00:06:44,010 --> 00:06:46,091
Isso n�o fazia parte do plano.
124
00:06:46,092 --> 00:06:48,333
Ela � parte da raz�o
de ainda estarmos aqui.
125
00:06:48,334 --> 00:06:50,835
- Foda-se ela!
- N�o faremos isso.
126
00:06:54,501 --> 00:06:57,484
Sabe o que estou come�ando
a pensar, Jim?
127
00:06:58,124 --> 00:07:00,375
Que talvez tenha colocado isso
na minha cabe�a
128
00:07:00,376 --> 00:07:01,880
para ver o que eu faria.
129
00:07:02,288 --> 00:07:05,110
Como sei que n�o faz parte disso?
130
00:07:05,111 --> 00:07:07,833
Porque minha casa
desabou em cima de mim.
131
00:07:07,834 --> 00:07:09,876
Qual � a porra do seu problema?
132
00:07:11,237 --> 00:07:12,558
Aqui. Esta.
133
00:07:12,559 --> 00:07:13,598
Idiota!
134
00:07:18,324 --> 00:07:19,404
Jim?
135
00:07:19,846 --> 00:07:21,580
Quer dan�ar, Jim?
136
00:07:25,171 --> 00:07:29,395
Largue a porra da faca.
137
00:07:30,136 --> 00:07:31,925
Vai atirar em mim?
138
00:07:36,722 --> 00:07:38,061
Certo.
139
00:07:38,665 --> 00:07:40,467
Agora, fique ali.
140
00:07:46,313 --> 00:07:47,393
Voc� est� bem, Jim?
141
00:07:47,394 --> 00:07:51,056
Sim. Eu sinto muito.
Isso n�o deveria acontecer.
142
00:07:51,057 --> 00:07:52,157
Solte-a.
143
00:07:52,158 --> 00:07:54,721
S� me tire dessa maldita �rvore.
144
00:07:56,803 --> 00:07:58,080
Temos cerca de 5 minutos
145
00:07:58,081 --> 00:07:59,945
para voltar para a cidade
naquela van.
146
00:07:59,946 --> 00:08:01,126
Quem est� com a chave?
147
00:08:01,127 --> 00:08:02,768
- N�o sei.
- Jim?
148
00:08:02,769 --> 00:08:05,051
Est� falando dessas chaves?
149
00:08:06,132 --> 00:08:07,332
N�o!
150
00:08:08,014 --> 00:08:09,094
Porra.
151
00:08:09,095 --> 00:08:11,256
Voc� est� fora de si?
152
00:08:11,257 --> 00:08:14,961
Acho que teremos que passar a noite
e ver o que acontece, certo?
153
00:08:15,261 --> 00:08:19,399
@BarryAllanBr apresenta...
154
00:08:27,102 --> 00:08:29,746
"ORIGEM" - S02E09
"Bola de Fogo M�gico"
155
00:10:21,079 --> 00:10:23,890
Legenda e Revis�o:
@BarryAllanBr
156
00:10:24,831 --> 00:10:26,993
Julie, volte para dentro, querida.
157
00:10:27,914 --> 00:10:30,775
Eu n�o deveria t�-lo deixado ir.
Deveria t�-lo impedido.
158
00:10:30,776 --> 00:10:32,181
Ele vai ficar bem.
159
00:10:33,359 --> 00:10:36,440
O que est� acontecendo?
Victor diz que n�o podemos dormir.
160
00:10:36,441 --> 00:10:39,485
Julie, entre, querida. Vamos.
161
00:10:42,328 --> 00:10:44,729
N�o podemos simplesmente
deix�-lo l� fora.
162
00:10:44,730 --> 00:10:46,532
N�o podemos ir busc�-lo?
163
00:10:47,093 --> 00:10:48,352
N�o.
164
00:10:49,238 --> 00:10:51,633
Mam�e est� certa.
Papai vai ficar bem.
165
00:10:51,978 --> 00:10:53,599
N�s apenas...
166
00:10:53,600 --> 00:10:56,002
- Precisamos ficar aqui dentro.
- Isso.
167
00:10:56,663 --> 00:10:58,062
Eu quero buscar o papai.
168
00:10:59,706 --> 00:11:02,628
Boyd n�o vai deixar nada acontecer
com seu pai.
169
00:11:03,870 --> 00:11:08,214
O melhor que podemos fazer
pelo papai � ficarmos seguros.
170
00:11:27,774 --> 00:11:29,406
Obrigada por fazer isso.
171
00:11:30,897 --> 00:11:32,699
Sei que n�o quer estar aqui.
172
00:11:33,739 --> 00:11:35,541
N�o estou fazendo isso por voc�.
173
00:11:42,789 --> 00:11:44,791
As coisas aqui parecem diferentes
agora.
174
00:11:46,272 --> 00:11:47,823
Parecem erradas.
175
00:11:51,718 --> 00:11:54,136
Pareceu assim na floresta.
176
00:11:56,442 --> 00:11:58,965
Boyd j� lhe contou
o que aconteceu l� fora?
177
00:12:09,896 --> 00:12:13,019
Quanto mais longe �amos,
mais parecia...
178
00:12:18,344 --> 00:12:20,315
Boyd disse
que era como se este lugar
179
00:12:20,316 --> 00:12:22,502
se alimentasse da nossa dor.
180
00:12:22,503 --> 00:12:24,410
Mas e se fizer mais do que isso?
181
00:12:27,633 --> 00:12:29,217
O que quer dizer?
182
00:12:35,641 --> 00:12:39,085
Nathan sempre teve pavor
de cigarras.
183
00:12:42,288 --> 00:12:44,449
Quando crian�as,
nosso padrasto nos levava
184
00:12:44,450 --> 00:12:46,652
nessas viagens de acampamento
de uma semana.
185
00:12:48,695 --> 00:12:50,255
E a noite toda,
186
00:12:50,256 --> 00:12:52,978
as cigarras zumbiam do lado de fora
da nossa barraca.
187
00:12:52,979 --> 00:12:54,921
Nathan chorava a noite toda.
188
00:12:57,263 --> 00:12:59,152
Pensava que elas eram monstros.
189
00:13:01,547 --> 00:13:03,790
E se as pessoas que morrem aqui...
190
00:13:07,033 --> 00:13:10,156
E se os medos delas
se tornarem parte da floresta?
191
00:13:13,379 --> 00:13:16,002
E se for mesmo
o pesadelo do Nathan l� fora?
192
00:13:48,174 --> 00:13:49,314
Ele est� aqui.
193
00:13:49,315 --> 00:13:50,916
S� me diga o que aconteceu.
194
00:13:50,917 --> 00:13:53,598
Ela foi dormir,
195
00:13:53,599 --> 00:13:56,249
e algo...
196
00:13:57,267 --> 00:13:58,692
quebrou ela.
197
00:14:00,566 --> 00:14:02,067
Onde est� Donna?
198
00:14:02,708 --> 00:14:04,209
Eu deveria falar com Donna.
199
00:14:04,210 --> 00:14:05,671
Donna n�o est� aqui agora.
200
00:14:05,672 --> 00:14:07,567
Ela saiu da cl�nica h� horas.
201
00:14:08,394 --> 00:14:10,035
Ela disse para onde estava indo?
202
00:14:10,036 --> 00:14:12,038
Sim. Ela disse que vinha para c�.
203
00:14:13,659 --> 00:14:15,259
Vamos todos morrer, porra.
204
00:14:16,943 --> 00:14:19,064
N�o. Reggie, olhe para mim. Ou�a.
205
00:14:19,065 --> 00:14:21,267
Precisa me dizer exatamente
o que Boyd disse.
206
00:14:22,048 --> 00:14:25,670
N�o podemos dormir.
Ningu�m vai dormir.
207
00:14:25,671 --> 00:14:27,372
Certo, �timo.
208
00:14:27,373 --> 00:14:29,514
Ent�o � nisso que nos concentramos,
certo?
209
00:14:29,515 --> 00:14:32,015
Onde quer que esteja,
Donna e Boyd resolver�o isso.
210
00:14:32,016 --> 00:14:36,401
Ent�o, que tal agora focarmo-nos
em fazer a nossa parte, certo?
211
00:14:36,402 --> 00:14:39,564
Que tal voc� e eu irmos buscar
uma muda de roupa para voc�, e...
212
00:14:39,565 --> 00:14:42,647
Todo mundo forma uma dupla.
Garantam que ningu�m durma.
213
00:14:42,648 --> 00:14:44,650
- Certo?
- Sim. Por quanto tempo?
214
00:14:47,493 --> 00:14:49,653
Descobrimos
quando chegarmos a isso, certo?
215
00:14:51,016 --> 00:14:53,059
Elgin, junte-se a n�s.
216
00:14:54,100 --> 00:14:55,656
Vamos l�, pessoal. Vamos.
217
00:14:58,544 --> 00:15:00,345
Voc�s est�o bem?
218
00:15:00,346 --> 00:15:02,387
H� um quarto que possamos usar?
219
00:15:02,388 --> 00:15:04,790
- Sim.
- Obrigada.
220
00:15:05,191 --> 00:15:06,871
- Vamos.
- Vamos.
221
00:15:06,872 --> 00:15:08,874
- Est� bem?
- Levaremos voc� para cima.
222
00:15:19,005 --> 00:15:22,828
O que quer dizer
com n�o podemos dormir?
223
00:15:22,829 --> 00:15:25,090
Jim, por que diabos acha
que estou aqui?
224
00:15:25,091 --> 00:15:26,994
Sua filha est� apavorada.
225
00:15:27,874 --> 00:15:30,837
Apenas coloque isso l� para mim.
Por favor.
226
00:15:32,321 --> 00:15:33,483
Certo.
227
00:15:34,100 --> 00:15:36,101
Voc� est� brincando comigo?
228
00:15:36,102 --> 00:15:38,984
Escolha um lado, Jim.
Voc� n�o v� o que � isso?
229
00:15:38,985 --> 00:15:40,105
Agora n�o.
230
00:15:40,106 --> 00:15:41,266
N�s sa�mos aqui.
231
00:15:41,267 --> 00:15:43,348
Na verdade,
n�s os pegamos pelas cal�as,
232
00:15:43,349 --> 00:15:46,111
e a porra do xerife
vem aqui com uma nova hist�ria
233
00:15:46,112 --> 00:15:47,534
e voc� est� apenas, tipo...
234
00:15:48,594 --> 00:15:51,159
N�o � de admirar que sua fam�lia
esteja uma bagun�a.
235
00:15:51,160 --> 00:15:52,626
Filho da...
236
00:15:53,036 --> 00:15:54,038
- O qu�?
- Jim!
237
00:15:55,776 --> 00:15:56,782
Mas que...
238
00:15:57,363 --> 00:15:58,659
Porra!
239
00:15:59,165 --> 00:16:02,767
Espere. Agora, espere.
Isso.
240
00:16:02,768 --> 00:16:06,029
S� vou dizer isso uma vez, certo?
241
00:16:06,933 --> 00:16:09,235
Quaisquer que sejam
as ideias idiotas
242
00:16:09,236 --> 00:16:13,538
que colocou em sua cabe�a
dura como pedra, elas v�o te matar.
243
00:16:13,539 --> 00:16:16,541
Ou pior, elas v�o matar um de n�s.
244
00:16:16,542 --> 00:16:18,943
E n�o estou planejando morrer aqui
esta noite.
245
00:16:18,944 --> 00:16:21,645
Cale a boca e sente-se.
246
00:16:21,987 --> 00:16:23,380
Sim, senhor.
247
00:16:26,552 --> 00:16:27,854
E voc�.
248
00:16:28,354 --> 00:16:30,915
Depois de toda a merda
que voc� passou aqui?
249
00:16:30,916 --> 00:16:32,637
Ainda acha que � um jogo?
250
00:16:32,638 --> 00:16:33,786
Eu estava tentando...
251
00:16:36,162 --> 00:16:37,962
N�o era para acontecer desta forma.
252
00:16:37,963 --> 00:16:39,283
Levou um porco para cagar,
253
00:16:39,284 --> 00:16:41,605
e agora est� surpreso
que ele fez uma bagun�a?
254
00:16:42,111 --> 00:16:44,400
- V� se foder.
- Foda-se voc�.
255
00:16:47,053 --> 00:16:49,013
Tenho de voltar
para a minha fam�lia.
256
00:16:49,555 --> 00:16:51,076
- Jim?
- Essas vans velhas
257
00:16:51,077 --> 00:16:52,918
t�m um sistema de igni��o
bem b�sico.
258
00:16:52,919 --> 00:16:55,280
Mesmo sem as chaves,
acho que provavelmente...
259
00:16:55,281 --> 00:16:58,343
N�o vou perder outra pessoa
para "provavelmente". Entendeu?
260
00:16:58,344 --> 00:17:01,165
Mal estamos sobrevivendo agora.
Entende o que estou digo?
261
00:17:01,607 --> 00:17:03,148
Eu disse para se sentar!
262
00:17:03,149 --> 00:17:06,071
N�o vou ouvir essa merda
a noite toda, certo?
263
00:17:08,834 --> 00:17:11,224
Sente-se.
264
00:17:11,557 --> 00:17:14,839
Tudo bem.
N�o sei qual � a sua,
265
00:17:14,840 --> 00:17:17,932
se faz parte disso
ou � apenas mais burro do que...
266
00:17:19,205 --> 00:17:20,923
Perdi minha esposa aqui.
267
00:17:21,407 --> 00:17:23,889
Meu amigo sangrou at� a morte
em meus bra�os.
268
00:17:23,890 --> 00:17:25,958
E ainda acha que estou mentindo?
269
00:17:26,412 --> 00:17:27,854
Voc� quer uma prova?
270
00:17:28,534 --> 00:17:31,656
E se eu amarrar sua bunda
em uma daquelas �rvores l� fora,
271
00:17:31,657 --> 00:17:33,759
deixar voc� descobrir por si mesmo?
272
00:17:50,556 --> 00:17:52,898
Esta � a estranha sala de sexo?
273
00:17:54,800 --> 00:17:58,347
A primeira noite � dif�cil
para algumas pessoas.
274
00:17:59,084 --> 00:18:00,700
Eles podem ficar imprevis�veis.
275
00:18:04,030 --> 00:18:06,892
Eu vou pegar alguns suprimentos,
certo?
276
00:18:09,896 --> 00:18:12,098
Voc� vai ficar bem por um minuto?
277
00:18:15,681 --> 00:18:17,462
Voc� me ajuda?
278
00:18:17,463 --> 00:18:18,656
Sim.
279
00:18:26,512 --> 00:18:27,993
Ela parece bem agitada.
280
00:18:27,994 --> 00:18:30,875
Sim.
Esta noite vai ser a mais dif�cil.
281
00:18:30,876 --> 00:18:34,199
Precisarei de uma panela, um pano
e alguns len��is extras.
282
00:18:34,200 --> 00:18:36,426
Sim. Claro.
283
00:18:39,145 --> 00:18:40,364
Tudo bem. Olha.
284
00:18:41,223 --> 00:18:43,381
N�o sei como perguntar isso,
285
00:18:43,716 --> 00:18:47,116
mas com tudo isso de n�o dormir,
precisamos nos preocupar?
286
00:18:47,773 --> 00:18:50,948
Tipo, eles... Sobre o beb�.
Digo, eles dormem l� dentro, certo?
287
00:18:51,777 --> 00:18:54,739
Se ela estivesse mais adiantada,
ent�o, sim, talvez.
288
00:18:54,740 --> 00:18:57,262
Mas ela tem 6,
talvez 7 semanas no m�ximo.
289
00:18:57,263 --> 00:18:58,422
Certo.
290
00:18:58,964 --> 00:19:01,266
De tudo com que precisamos
nos preocupar hoje,
291
00:19:01,267 --> 00:19:03,069
prometo que isso n�o faz parte.
292
00:19:04,950 --> 00:19:08,032
Quero dizer, sim.
Sabe, � que � estranho.
293
00:19:08,033 --> 00:19:11,556
Sabe, � como, eu s�...
294
00:19:11,557 --> 00:19:14,620
H� uma pessoa
295
00:19:15,521 --> 00:19:18,082
crescendo dentro da minha noiva,
296
00:19:18,083 --> 00:19:20,805
e em qualquer outro lugar do mundo,
isso seria �timo.
297
00:19:20,806 --> 00:19:22,888
Eu ficaria emocionado,
o que estou.
298
00:19:24,250 --> 00:19:26,592
Mas aqui, voc� sabe, eu s�...
299
00:19:27,653 --> 00:19:30,415
Eu fico esperando
que a qualquer segundo,
300
00:19:30,416 --> 00:19:35,416
ele vai explodir dela com, tipo,
com presas e garras.
301
00:19:35,421 --> 00:19:36,741
Se serve de consolo,
302
00:19:36,742 --> 00:19:39,424
a gravidez � estranha,
n�o importa onde esteja.
303
00:19:39,425 --> 00:19:41,866
� linda,
mas � estranho pra caralho.
304
00:19:41,867 --> 00:19:44,869
Estamos acostumados com isso
porque vemos todos os dias.
305
00:19:44,870 --> 00:19:46,872
� como a bola de fogo m�gica.
306
00:19:47,313 --> 00:19:48,673
O qu�?
307
00:19:48,674 --> 00:19:50,615
� uma coisa
da faculdade de medicina.
308
00:19:50,616 --> 00:19:51,937
O mundo inteiro,
309
00:19:51,938 --> 00:19:54,045
mesmo as partes
que achamos que entendemos,
310
00:19:54,046 --> 00:19:58,363
� tudo apenas um grande mist�rio,
flutuando pelo espa�o
311
00:19:58,364 --> 00:20:00,995
em torno de uma bola gigante
de fogo m�gico
312
00:20:00,996 --> 00:20:03,928
que nos mant�m aquecidos
a um milh�o de km de dist�ncia.
313
00:20:03,929 --> 00:20:05,931
Quero dizer, � uma loucura.
314
00:20:06,652 --> 00:20:08,754
S� estamos acostumados a isso.
Isso � tudo.
315
00:20:11,176 --> 00:20:13,043
Gravidez � estranho.
316
00:20:16,502 --> 00:20:18,703
N�o acredito
que ele tinha uma irm�.
317
00:20:18,704 --> 00:20:21,546
Como voc� esquece algo assim?
318
00:20:21,547 --> 00:20:23,668
N�o sei,
mas tinha que ver o rosto dele
319
00:20:23,669 --> 00:20:26,399
quando abrimos o porta-malas.
Foi terr�vel.
320
00:20:28,073 --> 00:20:29,873
Aqui. Veja isso.
321
00:20:30,436 --> 00:20:31,729
Est� vendo este?
322
00:20:32,357 --> 00:20:34,459
- Sim.
- V� a cor desses uniformes?
323
00:20:34,460 --> 00:20:36,000
S�o soldados da Guerra Civil.
324
00:20:36,001 --> 00:20:38,443
E por que diabos uma garotinha
faria desenhos...
325
00:20:38,444 --> 00:20:39,924
Espere. N�o.
326
00:20:39,925 --> 00:20:43,127
Os desenhos vieram das hist�rias
que a m�e dele contava.
327
00:20:43,128 --> 00:20:44,969
Certo.
Por que diabos tenho vis�es
328
00:20:44,970 --> 00:20:47,413
de uma hist�ria que uma morta
contou h� 40 anos?
329
00:21:00,626 --> 00:21:02,668
Quer ver algo realmente estranho?
330
00:21:03,549 --> 00:21:04,638
Veja isso.
331
00:21:08,554 --> 00:21:09,910
Victor disse que a m�e dele
332
00:21:09,911 --> 00:21:12,917
queria resgatar as crian�as
que estavam trancadas na torre.
333
00:21:12,918 --> 00:21:15,580
Que era a �nica maneira
de levar todos para casa.
334
00:21:15,922 --> 00:21:17,395
Desde que cheguei aqui,
335
00:21:17,396 --> 00:21:21,427
tenho sonhos sobre subir os degraus
de uma torre assim.
336
00:21:26,211 --> 00:21:27,852
Quero dizer, todo esse tempo,
337
00:21:27,853 --> 00:21:30,319
achei que as crian�as tentavam
me assustar, mas...
338
00:21:31,096 --> 00:21:33,297
e se estiverem apenas pedindo
minha ajuda?
339
00:21:37,343 --> 00:21:39,052
Certo. Venham todos.
340
00:21:39,605 --> 00:21:40,991
Sente-se.
341
00:21:42,407 --> 00:21:45,050
Ethan.
Fique longe da janela.
342
00:21:46,432 --> 00:21:47,766
O que faremos?
343
00:21:48,233 --> 00:21:50,676
N�s jogamos. Sentir-se melhor.
344
00:21:54,199 --> 00:21:57,993
Sim. Digo, n�o podemos dormir.
Podemos muito bem nos divertir.
345
00:21:59,645 --> 00:22:00,937
Certo?
346
00:22:06,532 --> 00:22:08,334
Meu pai vai morrer?
347
00:22:11,410 --> 00:22:12,961
O qu�? N�o.
348
00:22:13,379 --> 00:22:15,259
N�o. Papai vai ficar bem.
349
00:22:15,260 --> 00:22:17,062
N�s vamos morrer?
350
00:22:18,304 --> 00:22:20,706
N�o. Ningu�m vai morrer.
351
00:22:22,167 --> 00:22:25,090
Quando Victor era pequeno,
todos morreram.
352
00:22:26,071 --> 00:22:27,352
Todos ao mesmo tempo.
353
00:22:27,353 --> 00:22:29,994
N�o vai acontecer assim de novo.
354
00:22:29,995 --> 00:22:31,597
Como voc� sabe?
355
00:22:36,982 --> 00:22:40,205
Olha. Sei que as coisas
est�o assustadoras agora,
356
00:22:41,206 --> 00:22:43,527
mas lembre-se
o que a Cromenockle fez
357
00:22:43,528 --> 00:22:44,940
quando ficou com medo?
358
00:22:44,941 --> 00:22:46,871
- Ela disse...
- N�o importa!
359
00:22:46,872 --> 00:22:48,693
Ela n�o � real.
360
00:22:48,694 --> 00:22:52,378
N�o importa o que ela fez.
� apenas uma hist�ria idiota.
361
00:22:56,542 --> 00:22:58,983
Minha m�e costumava dizer
362
00:22:58,984 --> 00:23:01,727
que tudo � uma hist�ria,
363
00:23:02,908 --> 00:23:06,031
e somos n�s que decidimos
como ela termina.
364
00:23:07,953 --> 00:23:09,574
E a hist�ria dela?
365
00:23:09,575 --> 00:23:11,115
Terminou como ela queria?
366
00:23:11,116 --> 00:23:12,194
Ethan!
367
00:23:13,658 --> 00:23:16,242
- Seja bom.
- N�o quero jogar nenhum jogo.
368
00:23:18,844 --> 00:23:20,627
Eu sinto muito.
369
00:23:26,552 --> 00:23:30,654
Ent�o, o que quer que esteja
em seu sangue que matou a criatura,
370
00:23:30,996 --> 00:23:33,386
- o sangue daquela criatura �...
- Bile.
371
00:23:33,387 --> 00:23:34,619
O qu�?
372
00:23:34,620 --> 00:23:35,674
�...
373
00:23:36,322 --> 00:23:37,489
N�o importa.
374
00:23:38,103 --> 00:23:43,103
O ponto � que, se funcionar,
vamos todos voltar para a cidade.
375
00:23:43,669 --> 00:23:45,200
E se n�o der?
376
00:23:45,535 --> 00:23:48,905
Por que se importa?
Nada disso � real, certo?
377
00:23:49,335 --> 00:23:51,115
Por que n�o deixa ele fazer isso?
378
00:23:51,116 --> 00:23:52,397
O qu�?
379
00:23:52,398 --> 00:23:55,614
Ele n�o tem medo de ir l� fora,
ent�o d� a ele sua arma.
380
00:23:56,241 --> 00:23:58,563
V� se esses assassinos de monstros
funcionam.
381
00:23:58,564 --> 00:24:01,226
De uma forma ou de outra,
livramo-nos de um problema.
382
00:24:04,530 --> 00:24:07,652
Mas decida-se. Eles est�o vindo.
383
00:24:07,653 --> 00:24:09,184
Quantos s�o?
384
00:24:09,515 --> 00:24:12,496
- Posso ver alguns.
- Eles est�o pr�ximos?
385
00:24:12,497 --> 00:24:14,579
Est�o ficando muito mais pr�ximos.
386
00:24:14,580 --> 00:24:15,828
Tudo bem.
387
00:24:16,221 --> 00:24:17,380
Hora do show.
388
00:24:20,946 --> 00:24:24,348
Espere.
N�o vai deix�-lo fazer isso, vai?
389
00:24:24,349 --> 00:24:26,732
Ele � grandinho. Pode escolher.
390
00:24:30,596 --> 00:24:32,212
Eles est�o aqui tamb�m.
391
00:24:32,578 --> 00:24:33,936
Boyd?
392
00:24:35,821 --> 00:24:38,371
Tem que ser agora.
Voc� vai ou n�o?
393
00:24:41,426 --> 00:24:42,630
Tudo bem.
394
00:24:45,931 --> 00:24:48,442
Se tiver d�vidas,
395
00:24:49,254 --> 00:24:51,497
� melhor trazer seu traseiro
de volta aqui.
396
00:25:02,567 --> 00:25:03,748
Que porra � essa?
397
00:25:03,749 --> 00:25:05,729
Espere. O que est� acontecendo?
398
00:25:06,271 --> 00:25:07,632
Eles pararam.
399
00:25:07,633 --> 00:25:09,275
Eles pararam aqui tamb�m.
400
00:25:10,896 --> 00:25:11,972
O qu�?
401
00:25:11,973 --> 00:25:14,789
Algo est� errado.
Eles n�o fazem isso.
402
00:25:15,240 --> 00:25:16,561
Fazem o qu�?
403
00:25:16,562 --> 00:25:18,443
Eles n�o param assim.
404
00:25:18,444 --> 00:25:20,960
Pelo amor de Deus!
Voc�s s�o simplesmente loucos.
405
00:25:50,355 --> 00:25:51,584
Voc�...
406
00:25:52,638 --> 00:25:56,414
O que �...
407
00:26:00,025 --> 00:26:01,827
Fique longe de mim!
408
00:26:07,452 --> 00:26:09,654
N�o. Marielle! N�o.
O que est� fazendo?
409
00:26:09,655 --> 00:26:11,295
- Temos que sair daqui!
- Pare.
410
00:26:11,296 --> 00:26:13,097
- Temos que ir agora.
- Pare.
411
00:26:13,098 --> 00:26:15,539
N�o. Voc� n�o entende!
H� algo aqui.
412
00:26:15,540 --> 00:26:17,141
- H� algo aqui.
- S� eu e voc�.
413
00:26:17,142 --> 00:26:18,743
- N�o.
- N�o h� nada aqui.
414
00:26:18,744 --> 00:26:19,864
Era um...
415
00:26:19,865 --> 00:26:22,406
Disse que quando passou por isso
pela primeira vez,
416
00:26:22,407 --> 00:26:24,288
viu muitas coisas
que n�o estavam l�.
417
00:26:24,289 --> 00:26:27,511
N�o.
O cara l� embaixo disse que n�s...
418
00:26:27,512 --> 00:26:29,794
Disse que n�o podemos dormir,
e isso � tudo.
419
00:26:29,795 --> 00:26:32,637
Sabemos como s�o os monstros,
e est�o todos l� fora.
420
00:26:32,638 --> 00:26:35,399
Enquanto estiver aqui e acordada,
est� segura. Sente-se.
421
00:26:35,400 --> 00:26:36,721
- N�o me toque!
- Mari...
422
00:26:36,722 --> 00:26:40,443
- N�o me toque, porra!
- Mari. Certo. Sinto muito.
423
00:26:41,417 --> 00:26:43,127
Voc� sente muito?
424
00:26:43,128 --> 00:26:45,730
Sim. Isto � culpa sua.
425
00:26:45,731 --> 00:26:48,673
Voc� desapareceu, porra.
426
00:26:49,495 --> 00:26:52,857
Eu n�o conseguia comer.
Eu n�o conseguia dormir.
427
00:26:52,858 --> 00:26:57,061
Quero dizer, voc� fez isso comigo!
428
00:26:57,062 --> 00:26:58,619
Sua maldita...
429
00:27:00,344 --> 00:27:01,506
Eu...
430
00:27:03,308 --> 00:27:05,830
Eu sinto muito.
431
00:27:05,831 --> 00:27:09,513
- Eu n�o... Desculpe-me.
- Tudo bem. Estou bem.
432
00:27:09,514 --> 00:27:11,415
- Estamos de boa.
- N�o.
433
00:27:11,416 --> 00:27:15,359
N�o. N�o estamos bem.
N�o estamos de boa.
434
00:27:15,360 --> 00:27:17,402
Apenas... Porra.
435
00:27:19,765 --> 00:27:21,495
Eu n�o quero estar assim.
436
00:27:21,927 --> 00:27:23,798
Eu n�o quero estar assim.
437
00:27:26,792 --> 00:27:28,010
Venha aqui.
438
00:27:37,502 --> 00:27:39,504
Estou bem aqui, certo?
439
00:27:42,627 --> 00:27:45,389
Eu estou bem aqui. Certo?
440
00:27:45,390 --> 00:27:46,948
Desculpe.
441
00:27:48,714 --> 00:27:50,716
Voc� est� indo muito bem, certo?
442
00:27:51,356 --> 00:27:52,694
Vamos.
443
00:28:15,500 --> 00:28:17,502
Devemos colocar isso.
444
00:28:18,704 --> 00:28:21,326
N�o acho que tem que fazer isso.
445
00:28:24,669 --> 00:28:26,143
Sim, eu preciso.
446
00:28:27,633 --> 00:28:29,557
Acho que esse � meu.
447
00:28:33,498 --> 00:28:34,984
Qual desses � seu?
448
00:28:39,564 --> 00:28:42,807
Sua m�e uma vez me disse
o quanto ela era grata
449
00:28:42,808 --> 00:28:44,610
por estarem todos juntos quando...
450
00:28:46,932 --> 00:28:48,564
Desculpe.
451
00:28:49,735 --> 00:28:51,977
Desculpe.
Eu n�o deveria ter dito isso.
452
00:29:03,909 --> 00:29:05,591
Eu...
453
00:29:08,633 --> 00:29:13,397
Eu realmente nunca tive
a chance de...
454
00:29:13,398 --> 00:29:16,401
S� quero que saiba
que sinto muito.
455
00:29:16,402 --> 00:29:21,365
E eu sei...
Sei que isso n�o significa nada,
456
00:29:22,007 --> 00:29:26,330
mas se eu pudesse voltar
e mudar o que houve, eu o faria.
457
00:29:26,331 --> 00:29:27,483
Pare.
458
00:29:29,394 --> 00:29:30,669
Eu sei...
459
00:29:32,417 --> 00:29:34,424
� doloroso para voc�
460
00:29:35,700 --> 00:29:38,221
me ver todos os dias.
461
00:29:38,863 --> 00:29:40,345
Para voc�.
462
00:29:43,628 --> 00:29:45,349
Para sua m�e.
463
00:29:45,350 --> 00:29:46,534
Certo.
464
00:29:47,452 --> 00:29:49,753
Eu disse a Boyd que queria
voltar � floresta.
465
00:29:49,754 --> 00:29:52,676
Talvez eu ainda possa ajudar,
e voc� n�o precisaria...
466
00:29:52,677 --> 00:29:54,226
Eu n�o ligo.
467
00:29:54,840 --> 00:29:56,842
Tudo bem? Eu n�o me importo.
468
00:29:58,523 --> 00:30:01,386
N�o dou a m�nima
para o que voc� quer, o que sente.
469
00:30:03,368 --> 00:30:06,065
N�o vai se sentar aqui
e ter uma festa da pena,
470
00:30:06,732 --> 00:30:08,532
porque voc� � uma assassina.
471
00:30:08,533 --> 00:30:12,316
� uma assassina
e deveria ter ido para a Caixa
472
00:30:12,317 --> 00:30:16,100
no segundo em que Boyd descobriu
o que voc� fez.
473
00:30:16,101 --> 00:30:18,963
Eu sei o que fiz.
474
00:30:20,425 --> 00:30:21,895
Nunca poderei...
475
00:30:23,909 --> 00:30:26,310
Eu nunca poderei desfazer.
476
00:30:26,311 --> 00:30:27,992
Arruinei a vida das pessoas.
477
00:30:27,993 --> 00:30:30,553
- O que fiz com voc�...
- Sim. Sim, voc� fez.
478
00:30:30,554 --> 00:30:32,036
- � sua m�e.
- N�o.
479
00:30:32,037 --> 00:30:34,077
- Eram como uma fam�lia para mim.
- N�o.
480
00:30:34,078 --> 00:30:36,321
- E seu pai...
- Cale a boca!
481
00:30:38,683 --> 00:30:40,266
Cale a boca.
482
00:30:41,206 --> 00:30:43,929
N�o fale mal do meu pai!
483
00:30:46,091 --> 00:30:47,211
N�o.
484
00:30:47,212 --> 00:30:49,694
- Como?
- Eu disse que n�o.
485
00:30:51,816 --> 00:30:54,697
Eu n�o pedi nada disso.
486
00:30:55,541 --> 00:30:58,201
Acha que � o �nico
que perdeu algo?
487
00:30:58,743 --> 00:31:00,825
Eu perdi tudo.
488
00:31:02,427 --> 00:31:04,202
Tudo que eu era
489
00:31:04,769 --> 00:31:08,510
e tudo o que eu poderia ter sido
se foi.
490
00:31:09,654 --> 00:31:13,878
Este lugar destruiu a �nica pessoa
que eu j� fui,
491
00:31:13,879 --> 00:31:16,081
e estou cansada.
492
00:31:16,481 --> 00:31:18,983
Cansei de ter medo,
493
00:31:18,984 --> 00:31:22,020
e estou cansada de ter vergonha.
494
00:31:22,487 --> 00:31:24,648
Eu n�o quero mais estar aqui.
495
00:31:24,649 --> 00:31:28,572
N�o quero.
N�o quero mais ser seu monstro.
496
00:31:28,573 --> 00:31:31,136
Eu s� quero que isso acabe.
497
00:31:34,019 --> 00:31:35,306
Certo.
498
00:31:36,021 --> 00:31:37,690
Certo. Quer isso acabe?
499
00:31:38,503 --> 00:31:41,244
Boyd mant�m uma arma
na gaveta superior esquerda.
500
00:31:41,686 --> 00:31:43,388
Fa�a o que diabos quiser fazer.
501
00:32:03,328 --> 00:32:06,011
Acordem!
502
00:32:07,212 --> 00:32:10,454
N�o pode ir dormir.
Entende o que estou dizendo?
503
00:32:10,455 --> 00:32:11,876
Est� me ouvindo?
504
00:32:11,877 --> 00:32:14,298
O talism� n�o ir� proteg�-lo.
505
00:32:14,299 --> 00:32:16,821
N�o h� nenhum lugar
onde estejam seguros!
506
00:32:16,822 --> 00:32:18,622
Reggie, pare.
Est� assustando todos.
507
00:32:18,623 --> 00:32:21,425
Eles deveriam estar com medo.
Voc� n�o viu!
508
00:32:21,426 --> 00:32:24,527
- N�o entendem o que acontece.
- Espere um segundo, por favor.
509
00:32:28,668 --> 00:32:30,349
- Solte-me!
- Calma!
510
00:32:30,350 --> 00:32:32,596
- Solte-me!
- Reggi. Olhe para mim. Pare.
511
00:32:32,597 --> 00:32:33,764
Respire, respire.
512
00:32:33,765 --> 00:32:35,639
- Ela estava bem...
- Est� tudo bem.
513
00:32:35,640 --> 00:32:37,061
Eu sei. Tudo bem.
514
00:32:37,062 --> 00:32:38,762
N�s vamos morrer.
515
00:32:38,763 --> 00:32:41,245
Esta noite, amanh�!
516
00:32:41,246 --> 00:32:43,513
- Cada um de voc�s...
- Leve-o para cima.
517
00:32:43,514 --> 00:32:46,036
- morrer�!
- Tire-o daqui, agora!
518
00:32:46,037 --> 00:32:47,291
V�o.
519
00:32:47,292 --> 00:32:49,841
- Acalme-se.
- N�o entendem!
520
00:32:50,154 --> 00:32:52,632
- Pare! Solte-me, por favor.
- Tudo bem.
521
00:32:53,598 --> 00:32:55,156
Pare!
522
00:32:57,342 --> 00:33:00,597
Esta merda est� em peda�os.
Como �...
523
00:33:05,150 --> 00:33:06,589
O que eles est�o esperando?
524
00:33:11,736 --> 00:33:14,577
- O que est� fazendo?
- Tenho de ir ver se isto funciona.
525
00:33:14,578 --> 00:33:16,279
- N�o, Boyd. N�o pode ir.
- Ou�a.
526
00:33:16,280 --> 00:33:18,482
J� ouvi esta m�sica antes, Donna.
527
00:33:18,483 --> 00:33:21,645
E toda vez que toca,
acontece algo ruim.
528
00:33:21,646 --> 00:33:24,007
Temos que dar o fora daqui, certo?
529
00:33:24,449 --> 00:33:25,848
Certo. Eu apenas...
530
00:33:26,183 --> 00:33:27,234
preciso...
531
00:33:30,655 --> 00:33:31,975
Merda.
532
00:33:31,976 --> 00:33:34,579
- Jesus. Que porra � essa?
- Que porra � essa?
533
00:33:35,500 --> 00:33:37,081
Foda-se isso, cara.
534
00:33:37,082 --> 00:33:39,743
N�o tem como.
N�o h� espa�o aqui embaixo.
535
00:33:39,744 --> 00:33:40,945
Jim, Jim.
536
00:33:41,586 --> 00:33:43,187
- Venha aqui.
- O qu�?
537
00:33:43,188 --> 00:33:44,368
Venha aqui.
538
00:33:44,868 --> 00:33:45,948
Venha aqui.
539
00:33:45,949 --> 00:33:47,670
- Venha. Venha aqui!
- O que foi?
540
00:33:50,155 --> 00:33:53,796
Aconte�a o que acontecer,
esteja pronto para correr, certo?
541
00:34:00,005 --> 00:34:01,433
Foda-se isso.
542
00:34:01,886 --> 00:34:03,788
Foda-se isso.
543
00:34:12,577 --> 00:34:14,291
Donna, sai. Saia.
544
00:34:17,342 --> 00:34:19,300
Certo, Donna.
545
00:34:19,301 --> 00:34:20,901
Se quer ver sua fam�lia de novo,
546
00:34:20,902 --> 00:34:23,405
- ligue aquela porra de van, certo?
- Deixe comigo.
547
00:34:32,036 --> 00:34:33,743
V�o!
548
00:34:39,764 --> 00:34:40,830
Boyd?
549
00:34:41,586 --> 00:34:42,899
Boyd.
550
00:34:58,583 --> 00:34:59,985
Volte para mim.
551
00:35:08,873 --> 00:35:11,164
Boyd, vamos!
552
00:35:26,691 --> 00:35:28,525
Vamos!
553
00:35:48,313 --> 00:35:49,630
Jesus Cristo.
554
00:35:49,631 --> 00:35:50,880
Que porra � essa?
555
00:36:02,167 --> 00:36:04,341
Socorro!
556
00:36:16,701 --> 00:36:18,106
Guarde isso.
557
00:36:19,904 --> 00:36:21,224
Por qu�?
558
00:36:23,588 --> 00:36:27,945
� o que todo mundo quer.
N�o �?
559
00:36:41,566 --> 00:36:44,208
Foi voc� quem disse
que meu lugar era na Caixa.
560
00:36:44,769 --> 00:36:46,530
Isso � diferente.
561
00:36:46,531 --> 00:36:47,905
Como?
562
00:36:48,573 --> 00:36:50,735
Guarde a porra da arma.
563
00:36:59,944 --> 00:37:01,946
Se eu estivesse na Caixa...
564
00:37:04,789 --> 00:37:06,791
estaria fora de suas m�os.
565
00:37:07,912 --> 00:37:09,474
N�o seria...
566
00:37:10,035 --> 00:37:12,676
voc� me matando.
567
00:37:12,677 --> 00:37:15,320
Seria este lugar.
568
00:37:18,403 --> 00:37:20,665
N�o quero lhe causar mais dor.
569
00:37:22,887 --> 00:37:27,652
Ent�o, vamos fingir
que estamos na Caixa.
570
00:37:29,854 --> 00:37:31,976
E vamos deixar este lugar decidir.
571
00:37:35,540 --> 00:37:37,622
De que porra voc� est� falando?
572
00:37:38,403 --> 00:37:40,430
Quantas devemos usar?
573
00:37:42,106 --> 00:37:43,472
Uma?
574
00:37:45,550 --> 00:37:48,753
- Sara...
- Duas?
575
00:37:49,714 --> 00:37:51,315
Tudo bem. Certo.
576
00:37:51,316 --> 00:37:52,522
- Solte isso.
- Certo.
577
00:37:53,118 --> 00:37:55,078
- S� duas
- J� chega.
578
00:37:55,079 --> 00:37:56,145
Certo.
579
00:37:59,163 --> 00:38:00,620
N�o.
580
00:38:01,766 --> 00:38:04,569
Voc� n�o decidir�.
581
00:38:11,215 --> 00:38:12,663
Sara, est� tudo bem.
582
00:38:14,949 --> 00:38:16,212
Sara, pare!
583
00:38:26,591 --> 00:38:28,493
Qual � o seu problema?
584
00:38:31,155 --> 00:38:33,877
- Sim. Ent�o, � aqui que voc� puxa.
- Certo.
585
00:38:33,878 --> 00:38:35,719
Voc� sabe
porque est�o apertados.
586
00:38:35,720 --> 00:38:37,140
Est�o apertados l�, certo?
587
00:38:37,141 --> 00:38:38,665
Ent�o, voc� pega...
588
00:38:38,666 --> 00:38:40,163
Est� vendo? � logo ali.
589
00:38:40,164 --> 00:38:42,546
- Sim.
- Como voc�s est�o?
590
00:38:42,547 --> 00:38:45,048
Ele est� me ensinando
a fazer croch�.
591
00:38:45,049 --> 00:38:46,490
- � mesmo?
- Sim.
592
00:38:46,491 --> 00:38:49,613
�timo.
Est� acordado?
593
00:38:49,614 --> 00:38:51,696
Est� fazendo um �timo trabalho,
sabia?
594
00:38:52,857 --> 00:38:55,217
A maneira como lidou com tudo
esta noite.
595
00:38:55,559 --> 00:38:57,501
Voc� vai ser uma �tima m�e.
596
00:39:01,105 --> 00:39:02,605
Voc� est� gr�vida?
597
00:39:06,431 --> 00:39:07,621
Sim.
598
00:39:08,793 --> 00:39:10,354
Como voc� sabia?
599
00:39:10,355 --> 00:39:14,877
Querida,
eu tive 4 filhos e 7 netos.
600
00:39:15,649 --> 00:39:18,322
Reconhe�o uma m�e gr�vida
quando vejo uma.
601
00:39:23,408 --> 00:39:24,925
Qual � o problema?
602
00:39:27,492 --> 00:39:29,231
Acabei de me lembrar do meu sonho.
603
00:39:34,979 --> 00:39:36,252
Donna voltou.
604
00:39:45,670 --> 00:39:47,572
- Pare.
- Isso vai ajudar.
605
00:39:48,553 --> 00:39:50,040
Estou com sede.
606
00:39:51,476 --> 00:39:53,678
Vou pegar um suco para voc�, certo?
607
00:39:55,540 --> 00:39:56,760
N�o v�.
608
00:39:57,842 --> 00:39:59,984
Eu j� volto, certo?
609
00:40:27,191 --> 00:40:28,577
N�o.
610
00:40:43,768 --> 00:40:44,939
N�o.
611
00:40:49,013 --> 00:40:50,368
N�o.
612
00:40:50,695 --> 00:40:53,856
N�o!
613
00:41:06,851 --> 00:41:08,791
- Marielle!
- Tire-os!
614
00:41:10,955 --> 00:41:13,195
Est�o em cima de mim!
Est�o por toda parte.
615
00:41:13,196 --> 00:41:16,015
- Socorro! N�o posso. Socorro!
- N�o h� nada em voc�.
616
00:41:16,016 --> 00:41:17,830
N�o vejo nada. Certo?
Apenas...
617
00:41:18,883 --> 00:41:22,806
Apenas respire, querida.
Apenas respire.
618
00:41:22,807 --> 00:41:25,409
Entendo, pessoal.
Ou�am. Eu entendo. Eu...
619
00:41:25,410 --> 00:41:27,410
Quanto tempo
temos que ficar acordados?
620
00:41:27,411 --> 00:41:29,094
- Se eu...
- Qual � a raz�o disso?
621
00:41:29,095 --> 00:41:31,935
Acalmem-se todos, est� bem?
622
00:41:31,936 --> 00:41:34,578
Se acalmem.
Sabemos que est�o com medo,
623
00:41:34,579 --> 00:41:38,301
e estamos tentando resolver isso.
Mas o melhor que podem fazer agora
624
00:41:38,302 --> 00:41:40,262
� aguentar firme
e fazer o que Boyd diz.
625
00:41:40,604 --> 00:41:42,564
Saia do meu caminho, certo?
626
00:41:42,565 --> 00:41:43,565
- Porra.
- Jim!
627
00:41:43,566 --> 00:41:45,507
- Tenho que ver minha fam�lia.
- Ou�a.
628
00:41:45,508 --> 00:41:48,412
Cada vez que a porta se abre,
coloca todos aqui em risco.
629
00:41:48,413 --> 00:41:50,635
Quando diabos n�o estamos em risco?
630
00:41:52,812 --> 00:41:54,726
Para tr�s!
631
00:41:54,727 --> 00:41:55,859
Preciso de ajuda!
632
00:41:55,860 --> 00:41:58,722
Essa maldita porta fica fechada.
Porra.
633
00:41:58,723 --> 00:42:00,442
- Mari!
- Calma.
634
00:42:00,443 --> 00:42:01,484
Porra.
635
00:42:01,485 --> 00:42:04,167
Ele n�o vai a lugar nenhum.
Voltem. Vamos.
636
00:42:04,168 --> 00:42:05,641
Temos que resolver isso.
637
00:42:06,130 --> 00:42:07,137
Mari.
638
00:42:08,012 --> 00:42:09,045
Querida.
639
00:42:09,534 --> 00:42:11,815
Marielle. Marielle!
640
00:42:11,816 --> 00:42:13,737
- Marielle. Marielle.
- O que houve?
641
00:42:13,738 --> 00:42:14,938
S� sa� por um segundo.
642
00:42:14,939 --> 00:42:17,680
O que diabos h� com os olhos dela?
Olha.
643
00:42:18,422 --> 00:42:19,462
Marielle?
644
00:42:19,463 --> 00:42:21,224
Boyd, o que diabos est� havendo?
645
00:42:21,225 --> 00:42:23,066
- Est� bem.
- Fa�a alguma coisa.
646
00:42:23,067 --> 00:42:26,750
Fa�a alguma coisa, Boyd.
Fa�a alguma coisa!
647
00:42:26,751 --> 00:42:27,951
N�o. Venha aqui.
648
00:42:27,952 --> 00:42:31,795
Kristi. N�o. Amiga.
649
00:42:31,796 --> 00:42:34,618
Olhe para mim.
650
00:42:34,619 --> 00:42:36,920
Ela n�o precisa de uma noiva agora.
651
00:42:36,921 --> 00:42:39,563
Ela precisa de uma m�dica, certo?
652
00:42:39,564 --> 00:42:43,746
Ent�o, acalme-se, certo,
e fa�a o seu trabalho, certo?
653
00:42:43,747 --> 00:42:46,409
Como? N�o h� nada medicamente
que eu possa fazer.
654
00:42:46,410 --> 00:42:50,413
- N�o sei como ajud�-la.
- Eu sei.
655
00:42:50,414 --> 00:42:51,615
Voc� pode ajud�-la.
656
00:42:51,616 --> 00:42:53,176
Saiam, por favor!
657
00:42:53,177 --> 00:42:54,818
Saiam, por favor.
658
00:42:54,819 --> 00:42:56,059
Deem o fora daqui!
659
00:42:56,060 --> 00:42:57,821
Vamos. D�-lhes espa�o.
660
00:42:57,822 --> 00:42:59,105
Escute-me.
661
00:43:01,265 --> 00:43:03,787
Voc� a ajuda aguentando.
662
00:43:03,788 --> 00:43:06,169
Entendeu?
Ela ainda est� respirando.
663
00:43:06,170 --> 00:43:07,765
Ela ainda est� aqui.
664
00:43:08,472 --> 00:43:11,435
Tem que se acalmar,
se recompor e resistir.
665
00:43:11,436 --> 00:43:12,948
- Pai?
- Agora n�o.
666
00:43:13,838 --> 00:43:15,323
Acho que precisa ouvir isso.
667
00:43:17,241 --> 00:43:18,658
Deixe comigo. V�.
668
00:43:19,283 --> 00:43:20,664
Voc� tem que aguentar.
669
00:43:23,167 --> 00:43:26,610
Todo esse tempo,
senti que havia algo que eu...
670
00:43:26,611 --> 00:43:30,012
Como se houvesse uma raz�o
para eu ter sonhado no �nibus.
671
00:43:30,454 --> 00:43:32,736
Como se houvesse algo
que eu deveria lembrar.
672
00:43:32,737 --> 00:43:37,158
E n�o sei, mas quando F�tima disse
que estava gr�vida, tudo...
673
00:43:44,549 --> 00:43:45,770
Tudo bem.
674
00:43:50,134 --> 00:43:51,795
Desculpem.
675
00:43:51,796 --> 00:43:54,053
Eu... N�o, n�o. Tudo bem.
676
00:43:56,372 --> 00:43:57,770
Sobre o sonho.
677
00:43:58,462 --> 00:43:59,486
Sobre o sonho.
678
00:44:02,567 --> 00:44:04,060
Tinha esse garoto...
679
00:44:07,211 --> 00:44:09,299
todos vestido de branco, e...
680
00:44:10,575 --> 00:44:14,899
ele ficava repetindo a mesma frase
repetidamente.
681
00:44:18,422 --> 00:44:19,743
"L� vem eles.
682
00:44:19,744 --> 00:44:22,426
Eles v�m atr�s de 3,
a menos que pare a melodia."
683
00:44:25,910 --> 00:44:27,711
Espere. Eu conhe�o essa.
684
00:44:27,712 --> 00:44:29,593
� uma velha can��o de ninar.
685
00:44:29,594 --> 00:44:31,796
Minha av� costumava cant�-la
para mim.
686
00:44:33,518 --> 00:44:35,690
"Eles v�m..." N�o.
687
00:44:36,160 --> 00:44:39,242
"Eles tocam. Eles quebram.
Eles roubam.
688
00:44:39,243 --> 00:44:41,484
Ningu�m aqui � livre.
689
00:44:41,485 --> 00:44:44,127
L� v�m eles.
Eles v�m atr�s de tr�s,
690
00:44:44,128 --> 00:44:46,851
a menos que pare a melodia."
691
00:44:50,654 --> 00:44:54,137
Percebe que o que est� dizendo
soa completamente maluco?
692
00:44:54,138 --> 00:44:56,655
Bem, foi voc� quem disse
que tudo est� conectado.
693
00:45:00,024 --> 00:45:02,266
Isso? Isso � uma conex�o.
694
00:45:03,267 --> 00:45:05,588
E se a m�e do Victor estiver certa?
695
00:45:05,589 --> 00:45:09,072
E se salvar essas crian�as
for como todos n�s vamos para casa?
696
00:45:09,073 --> 00:45:11,054
N�o!
697
00:45:11,055 --> 00:45:12,996
Tire-os de cima de mim, por favor!
698
00:45:12,997 --> 00:45:14,437
- M�e!
- O que houve?
699
00:45:14,438 --> 00:45:16,319
- N�o!
- Julie! Espere. Pare!
700
00:45:16,320 --> 00:45:18,681
- Qual � o problema dela?
- Julie, pare.
701
00:45:18,682 --> 00:45:20,924
- Meu Deus.
- Julie!
702
00:45:20,925 --> 00:45:22,601
- Julie!
- O que aconteceu?
703
00:45:23,367 --> 00:45:24,768
- M�e!
- Julie, fale comigo.
704
00:45:24,769 --> 00:45:27,239
- Tire-os de mim!
- N�o posso!
705
00:45:27,898 --> 00:45:30,181
Julie.
706
00:45:32,787 --> 00:45:37,915
Twitter e Instagram
@BarryAllanBr
50046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.