All language subtitles for Woodcutter Story 2022 [1080pBR-REMUX-FraMeSToR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,145 --> 00:01:04,940 AAMU FILM COMPANY PRESENTS 2 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 It will be horrible. 3 00:03:52,441 --> 00:03:56,695 I love this land. And these people. 4 00:03:57,571 --> 00:04:01,533 They're good people who wouldn't hurt anyone. 5 00:04:02,576 --> 00:04:04,244 What'll happen to them now? 6 00:04:04,912 --> 00:04:07,247 Whatever happens, 7 00:04:08,665 --> 00:04:10,918 these are facts, 8 00:04:11,126 --> 00:04:14,505 and it's impossible to derive an argument from facts 9 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 that tells how things ought to be. 10 00:04:17,090 --> 00:04:20,594 I don't have any more time for this kind of nonsense. 11 00:04:20,677 --> 00:04:22,679 Sign the contract. 12 00:05:21,655 --> 00:05:31,331 THE WOODCUTTER STORY 13 00:06:47,699 --> 00:06:54,039 FIRST CHAPTER 14 00:07:55,600 --> 00:08:00,772 If you allow me, I'll recite a poem I wrote for this occasion. 15 00:08:08,155 --> 00:08:13,744 When I think of love, I try to capture it with words. 16 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 Blood runs through my veins, rushes to my heart 17 00:08:17,831 --> 00:08:19,791 and the heart explodes. 18 00:08:19,875 --> 00:08:22,836 The heart runs down my chin and onto my boots 19 00:08:22,919 --> 00:08:26,673 and into the longing of snowy forest roads. 20 00:08:28,842 --> 00:08:35,057 But when I think of friendship, words come to me clear as electricity, 21 00:08:35,140 --> 00:08:38,101 lying in a casket, quietly like snow. 22 00:08:39,644 --> 00:08:41,855 Life is a long evening. 23 00:08:41,938 --> 00:08:45,233 Finally even the arrive home. 24 00:08:51,031 --> 00:08:53,700 Happy birthday, dear friend. 25 00:09:01,541 --> 00:09:03,001 Thank you. 26 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 They collected money for you. 27 00:09:14,513 --> 00:09:17,849 Oh my goodness. Why? 28 00:09:17,933 --> 00:09:19,976 Out of malice, I guess. 29 00:09:43,500 --> 00:09:45,168 Drinks are on me. 30 00:10:53,695 --> 00:10:55,739 Tomorrow is Saturday. 31 00:10:56,281 --> 00:11:01,203 We are gathering to discuss questions regarding existence. 32 00:11:01,286 --> 00:11:03,455 What kind of questions are they? 33 00:11:04,080 --> 00:11:05,498 Who are we? 34 00:11:06,166 --> 00:11:07,876 Where are we coming from? 35 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 Where are we going? 36 00:11:15,467 --> 00:11:20,430 I like the idea. But we have other plans. 37 00:11:20,513 --> 00:11:24,643 Kaisa has invited Maija and me over to dinner. 38 00:11:36,279 --> 00:11:37,948 Today's Friday. 39 00:12:32,210 --> 00:12:34,337 Crybaby. 40 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 In conjunction with these big changes, 41 00:15:40,523 --> 00:15:44,277 the company is ending the production and sale of lumber. 42 00:15:44,360 --> 00:15:48,448 Unfortunately we'll have to terminate your employment contracts. 43 00:15:49,073 --> 00:15:52,285 What a great plan. Taking our jobs. 44 00:15:52,869 --> 00:15:57,207 - We're just middlemen here. - Mining is the future. 45 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 The era of sawmills is over. 46 00:16:07,008 --> 00:16:08,885 Let it go. 47 00:16:27,737 --> 00:16:29,822 That's what happened, guys. 48 00:16:31,032 --> 00:16:35,161 An invisible hand came, grabbed our throats and strangled us. 49 00:16:36,412 --> 00:16:38,957 I'm sure they have their reasons. 50 00:16:41,167 --> 00:16:43,127 What do you mean, really? 51 00:16:44,379 --> 00:16:47,048 Why are you talking to him like that? 52 00:16:49,842 --> 00:16:52,053 I'm sure he can answer. 53 00:16:53,805 --> 00:16:58,268 You know that if you ask Pepe, the glass is always half full. 54 00:16:59,769 --> 00:17:02,355 I'll spit into a glass like that. 55 00:17:12,448 --> 00:17:14,492 Don't mind them. 56 00:17:14,576 --> 00:17:16,703 I understand why they're upset. 57 00:17:18,705 --> 00:17:20,707 It's terrible news. 58 00:17:21,833 --> 00:17:25,753 Yes, it is. For all of us. 59 00:17:59,037 --> 00:18:01,873 Don't worry. I'll find a new job tomorrow. 60 00:18:02,790 --> 00:18:06,336 Sawing is all you know. And ice fishing. 61 00:18:07,462 --> 00:18:09,964 You can always learn new things. 62 00:18:10,048 --> 00:18:14,177 I suppose we'll manage some time with the income from the store. 63 00:18:15,219 --> 00:18:18,139 People still want to read books. 64 00:18:22,852 --> 00:18:24,729 I suppose so. 65 00:19:42,598 --> 00:19:43,891 I'll go for a walk. 66 00:20:40,823 --> 00:20:42,658 I'm drunk. 67 00:20:43,910 --> 00:20:47,330 - Did you catch anything? - We're just on our way there. 68 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 Come have a beer. 69 00:20:50,833 --> 00:20:53,419 I'm depressed and need cheering up. 70 00:20:59,634 --> 00:21:03,304 This is the end of our cheerful village. 71 00:21:04,680 --> 00:21:06,682 Everything will work out. 72 00:21:07,975 --> 00:21:10,186 We mustn't despair. 73 00:21:10,269 --> 00:21:14,440 I appreciate your words, Pepe. I appreciate them very much. 74 00:21:14,524 --> 00:21:15,983 But I don't think so. 75 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 My little namesake, 76 00:21:28,204 --> 00:21:31,624 we're being tossed around by the forces of fate. 77 00:21:32,708 --> 00:21:36,546 The life we're living feels meaningful to us, 78 00:21:36,629 --> 00:21:39,090 but I'm afraid it's an illusion. 79 00:21:43,177 --> 00:21:46,889 It's terrifying to think that nothing matters. 80 00:22:14,625 --> 00:22:18,754 That's okay. We'll make fish soup with potatoes only. 81 00:24:16,330 --> 00:24:17,456 Hello. 82 00:24:38,477 --> 00:24:41,605 Unemployment is driving me crazy. 83 00:24:42,898 --> 00:24:45,317 Then there's another thing. 84 00:24:46,944 --> 00:24:49,238 It's really bad. 85 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 I want you to drive me. 86 00:25:06,047 --> 00:25:07,715 Maija is cheating on me. 87 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Are you sure? 88 00:25:10,801 --> 00:25:12,219 Yes, I am. 89 00:25:12,303 --> 00:25:14,930 I've seen her go see the barber. 90 00:25:15,890 --> 00:25:17,850 Above the barbershop. 91 00:25:19,143 --> 00:25:22,104 The mood is like in the Port of Rotterdam. 92 00:25:22,188 --> 00:25:24,648 How can she do this to me? 93 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 I'm sure Maija doesn't mean it. 94 00:25:26,901 --> 00:25:30,696 What do you mean? Surely she didn't go there by accident. 95 00:25:30,780 --> 00:25:34,075 I'm trying to love her, but I can't anymore. 96 00:25:35,201 --> 00:25:37,995 My self-esteem is destroyed, 97 00:25:38,079 --> 00:25:41,916 and as I'm wounded, I can't love anymore. 98 00:25:42,541 --> 00:25:46,253 There's nothing else to say. Not even you can say anything. 99 00:25:46,837 --> 00:25:48,089 Right? 100 00:25:51,967 --> 00:25:56,055 Maija thinks sex with the barber is better than what we had. 101 00:25:56,972 --> 00:26:01,310 Apparently he's very well endowed if you know what I mean. 102 00:26:02,103 --> 00:26:03,813 Oh dear. 103 00:26:03,896 --> 00:26:06,565 I talked to the doctor about my problems, 104 00:26:06,649 --> 00:26:09,777 and he prescribed sleeping pills for my anxiety. 105 00:26:09,860 --> 00:26:13,405 But now I have dreams of the barber and his big dick. 106 00:26:14,156 --> 00:26:17,409 How about you and Maija come to our place tonight? 107 00:26:17,493 --> 00:26:20,246 We'll play cards, and it'll be like before. 108 00:26:20,329 --> 00:26:22,748 I never happen. Maija won't come. 109 00:26:23,290 --> 00:26:26,252 I'm sure she's at the barber's right now. 110 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 Why don't you come then. 111 00:26:29,171 --> 00:26:32,174 - You can come alone. - Alone? 112 00:26:32,967 --> 00:26:34,468 To play solitaire? 113 00:26:37,555 --> 00:26:40,307 My soul is gone, and I'm thinking about my death, 114 00:26:40,391 --> 00:26:42,393 but it's an interesting proposal. 115 00:26:42,476 --> 00:26:47,022 - I'm sure things aren't that bad. - Yes, they are. 116 00:26:48,691 --> 00:26:50,776 Let's just go. 117 00:28:11,398 --> 00:28:13,859 They called from the hospital. 118 00:28:13,943 --> 00:28:16,237 Your mother had a seizure. 119 00:28:50,187 --> 00:28:51,939 Mom, are you okay? 120 00:28:56,026 --> 00:28:59,613 I'm dying, son. I'm not okay. 121 00:29:01,073 --> 00:29:04,451 - Maybe it was just a seizure? - No, it wasn't. 122 00:29:04,535 --> 00:29:09,039 And I don't want to spend my last moments 123 00:29:09,123 --> 00:29:12,751 debating about the terrible sludge 124 00:29:12,835 --> 00:29:15,546 that was sucked out of me through a tube. 125 00:29:16,463 --> 00:29:18,757 What would you like to talk about? 126 00:29:18,841 --> 00:29:20,718 Shit belly. 127 00:29:29,852 --> 00:29:31,186 I'd like to tell you 128 00:29:31,270 --> 00:29:35,566 about the important things I have in my heart. 129 00:29:35,649 --> 00:29:37,401 But of course. 130 00:29:37,484 --> 00:29:41,030 Don't interrupt me when I'm talking, dammit. 131 00:29:41,113 --> 00:29:45,034 I'm dying. Or did you forget that already? 132 00:29:45,117 --> 00:29:46,327 I'm sorry. 133 00:29:51,123 --> 00:29:53,667 It's difficult to analyze feelings. 134 00:29:54,793 --> 00:29:57,713 But now when I look at you, 135 00:29:57,796 --> 00:30:00,591 I think I feel love. 136 00:30:01,633 --> 00:30:05,262 I feel nice and warm, 137 00:30:05,346 --> 00:30:09,224 like in front of a fireplace on a cold winter's morning. 138 00:30:12,227 --> 00:30:15,606 Or maybe another batch of the sludge is coming out. 139 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Mom was old and sickly. 140 00:30:36,710 --> 00:30:39,213 She was only 64. 141 00:30:42,925 --> 00:30:46,637 I feel so bad for you. 142 00:31:24,883 --> 00:31:26,844 That goddamn barber. 143 00:31:28,887 --> 00:31:32,891 It looks like he's seeing other women as well. 144 00:31:33,517 --> 00:31:37,479 - Isn't that good for you? - No. 145 00:31:38,021 --> 00:31:41,358 Soon I'll be the scum of all the cuckolds. 146 00:32:03,922 --> 00:32:05,757 Didn't Mom come home? 147 00:32:05,841 --> 00:32:08,469 No. She said she's going to the barber. 148 00:32:08,552 --> 00:32:10,679 That's what my mom always says. 149 00:34:14,678 --> 00:34:16,930 I know how you feel. 150 00:34:18,348 --> 00:34:20,976 If there's anything I can do... 151 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 We can't do anything. 152 00:34:23,604 --> 00:34:25,606 And it's not your fault. 153 00:34:26,732 --> 00:34:29,192 I feel so bad for him. 154 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 He just lost his mother and all. 155 00:34:32,654 --> 00:34:34,781 He's such a good man. 156 00:34:34,865 --> 00:34:36,491 If anyone is, he is. 157 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 We've just grown apart. 158 00:35:30,420 --> 00:35:32,297 - And I've changed. - Listen. 159 00:35:33,173 --> 00:35:37,302 You have the right to your feelings. 160 00:35:37,386 --> 00:35:40,514 And you don't have to make any decisions now. 161 00:35:40,597 --> 00:35:46,144 You have the funeral coming up, and I need to sort out the mess I'm in. 162 00:35:50,941 --> 00:35:53,276 Have you talked to Maija? 163 00:35:54,986 --> 00:35:56,363 Yes, I have. 164 00:35:57,322 --> 00:36:00,742 It came as a bit of a surprise, 165 00:36:00,826 --> 00:36:04,329 but I made it clear and said it's over now. 166 00:36:04,413 --> 00:36:08,417 I said that I think she should go back to Tuomas. 167 00:36:08,500 --> 00:36:10,335 I agree with you. 168 00:36:11,002 --> 00:36:12,796 Let's give it time. 169 00:36:13,672 --> 00:36:17,259 Right now I feel like everything is a big mess. 170 00:36:17,342 --> 00:36:22,180 - But things will work out. - I hope so. 171 00:36:22,723 --> 00:36:24,099 That's right. 172 00:37:12,105 --> 00:37:13,315 Easy now. 173 00:37:14,065 --> 00:37:16,443 Easy. No. 174 00:37:58,151 --> 00:38:00,946 You should've seen what they were doing here. 175 00:38:04,032 --> 00:38:06,451 I was just protecting you. 176 00:38:06,535 --> 00:38:08,203 Call the ambulance. 177 00:38:09,079 --> 00:38:11,331 He's dead. 178 00:38:13,124 --> 00:38:16,878 He got what he deserved for messing around with our wives. 179 00:38:17,629 --> 00:38:20,340 What else could I do? 180 00:38:26,930 --> 00:38:29,558 - I'll go now. - What do you mean? 181 00:38:29,641 --> 00:38:32,936 I'll drive into a truck head-on on the highway. 182 00:38:38,066 --> 00:38:39,484 Don't. 183 00:38:42,946 --> 00:38:45,407 There's always an option. 184 00:38:45,490 --> 00:38:46,992 No. 185 00:38:48,910 --> 00:38:50,954 This life is over. 186 00:39:29,701 --> 00:39:32,037 Now that the men have ruined everything, 187 00:39:32,120 --> 00:39:34,539 we'll start a new life in the city. 188 00:41:10,010 --> 00:41:11,678 Go to hell! 189 00:43:30,608 --> 00:43:32,944 This dang cold weather. 190 00:43:33,653 --> 00:43:36,156 Two houses have burned down this week. 191 00:43:37,115 --> 00:43:39,117 You have home insurance, right? 192 00:43:39,200 --> 00:43:41,452 It was too expensive. 193 00:46:43,843 --> 00:46:46,596 Hope is alive. 194 00:47:25,426 --> 00:47:34,143 SECOND CHAPTER 195 00:50:28,818 --> 00:50:31,988 This world is such an exciting and beautiful place. 196 00:50:33,698 --> 00:50:35,616 We don't understand it fully yet. 197 00:51:08,566 --> 00:51:10,776 Shall we go get new haircuts? 198 00:51:34,383 --> 00:51:36,469 Finally customers. 199 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 How come you're working here alone? 200 00:51:41,265 --> 00:51:43,225 Where are your parents? 201 00:51:44,101 --> 00:51:46,604 I'm an orphan and this is my salon. 202 00:51:46,687 --> 00:51:51,609 If you continue talking to me like that, I'll burn your ears with a hot iron. 203 00:51:51,692 --> 00:51:53,444 What do you want? 204 00:51:57,281 --> 00:52:00,368 A haircut for my son and a shave for me. 205 00:52:02,078 --> 00:52:04,580 Shall we start with junior? 206 00:52:21,514 --> 00:52:25,142 Sure you know how to talk? I don't like mute boys. 207 00:52:48,916 --> 00:52:50,710 What is love? 208 00:52:56,424 --> 00:52:58,968 Your grandma said it's a warm feeling. 209 00:53:00,261 --> 00:53:04,432 Like sitting in front of the fireplace on a cold winter's day. 210 00:53:32,251 --> 00:53:36,756 A young person only needs a regular paycheck 211 00:53:36,839 --> 00:53:40,050 and the freedom to do what the heart desires. 212 00:53:42,178 --> 00:53:43,971 I'll give you free advice. 213 00:53:45,431 --> 00:53:47,558 Devour life while you still can. 214 00:53:48,267 --> 00:53:51,937 It might be over faster than you think. 215 00:53:57,568 --> 00:54:00,196 I only believe in myself. 216 00:54:03,240 --> 00:54:06,869 As I am my own master. 217 00:54:31,811 --> 00:54:33,187 May I go out? 218 00:54:34,730 --> 00:54:36,106 Of course. 219 00:55:14,228 --> 00:55:17,481 What are you doing here snooping around? Get lost. 220 00:57:55,180 --> 00:57:56,974 Where's Little Tuomas? 221 00:58:23,250 --> 00:58:26,003 A PSYCHIC SINGER WILL PERFORM 222 00:58:26,086 --> 00:58:29,590 THROUGH HIM, YOU CAN COMMUNICATE WITH THE DEAD 223 01:00:07,271 --> 01:00:09,106 Shall we go home? 224 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 Sure, let's go. 225 01:01:13,670 --> 01:01:15,088 Good job, guys. 226 01:01:15,714 --> 01:01:18,759 Why are we moving these sacks back and forth? 227 01:01:18,842 --> 01:01:20,719 Don't ask stupid questions. 228 01:01:20,802 --> 01:01:23,889 Are you saying we shouldn't ask any questions? 229 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 You can go back to work. 230 01:01:27,476 --> 01:01:29,645 You seem to have plenty of it. 231 01:01:39,071 --> 01:01:41,698 It's not our job to question things. 232 01:01:41,782 --> 01:01:45,369 I don't care as long as I get paid. 233 01:01:45,452 --> 01:01:47,746 Exploiters, stop! 234 01:01:47,829 --> 01:01:49,831 Close the mine! 235 01:01:49,915 --> 01:01:53,126 Exploiters, stop! 236 01:01:53,669 --> 01:01:56,046 What the heck is this? 237 01:01:57,297 --> 01:01:59,508 Close the mine! 238 01:01:59,591 --> 01:02:03,136 Exploiters, stop! 239 01:02:03,220 --> 01:02:05,264 Close the mine! 240 01:02:05,347 --> 01:02:07,266 Exploiters... 241 01:02:30,205 --> 01:02:32,582 This is the end of the road for us. 242 01:02:35,794 --> 01:02:37,546 What do you mean? 243 01:02:39,089 --> 01:02:42,426 All day long we do our meaningless jobs, 244 01:02:43,093 --> 01:02:48,015 and in the evening, we numb our brains with alcohol and childish pastimes. 245 01:02:48,640 --> 01:02:50,309 Amen. 246 01:02:51,393 --> 01:02:54,021 You wretched scoundrel. 247 01:02:54,104 --> 01:02:57,316 How can you sit there and act as if nothing matters? 248 01:03:00,861 --> 01:03:03,113 We're just playing cards. 249 01:03:03,196 --> 01:03:06,241 There has to be deeper meaning in life. 250 01:03:08,535 --> 01:03:10,329 Or was this all? 251 01:03:11,621 --> 01:03:15,208 That's why the miracle of life happened to all of us? 252 01:03:18,837 --> 01:03:20,630 Look at yourselves. 253 01:03:47,949 --> 01:03:49,368 We'll come with you. 254 01:03:56,124 --> 01:03:59,961 What you'll hear tonight doesn't come from this room 255 01:04:00,045 --> 01:04:03,423 but from a room right next door. 256 01:04:04,132 --> 01:04:07,928 It's a passage, a dark portal, 257 01:04:08,011 --> 01:04:09,721 that only a few can enter. 258 01:04:11,098 --> 01:04:15,060 Tonight we'll contact the afterlife 259 01:04:15,143 --> 01:04:17,979 to discuss the following questions: 260 01:04:18,688 --> 01:04:21,858 Who are we? Where are we coming from? 261 01:04:22,484 --> 01:04:25,028 Where are we going? 262 01:04:28,865 --> 01:04:32,828 Now you have a chance to contact your loved ones 263 01:04:32,911 --> 01:04:35,247 with Jaakko's help. 264 01:04:35,330 --> 01:04:38,750 Go ahead. One at a time. 265 01:04:41,753 --> 01:04:44,047 Who's first? 266 01:04:47,801 --> 01:04:49,010 You. 267 01:04:55,100 --> 01:04:57,519 Who shall we contact today? 268 01:04:57,602 --> 01:04:59,020 Who's waiting for us? 269 01:04:59,980 --> 01:05:02,732 - I don't really... - Who died? 270 01:05:06,570 --> 01:05:09,656 - My mother. - What happened? 271 01:05:11,241 --> 01:05:14,619 I'm not sure, but a tube was inserted in her 272 01:05:14,703 --> 01:05:18,915 and a huge bucket of, well, feces came out. 273 01:05:18,999 --> 01:05:22,586 Thank you. That's enough detail. 274 01:05:49,070 --> 01:05:52,699 Talk to me, son. Crybaby. 275 01:05:57,829 --> 01:06:00,165 I can't believe it's really you, Mom. 276 01:06:00,248 --> 01:06:03,835 Of course it's me. What do you want to know? 277 01:06:03,919 --> 01:06:05,754 Ask me now that I'm here. 278 01:06:09,966 --> 01:06:14,763 Well, why don't I ask, are you okay? 279 01:06:14,846 --> 01:06:19,100 Don't ask me stupid questions. I'm dead. 280 01:06:19,184 --> 01:06:21,311 Of course I'm not okay. 281 01:06:23,563 --> 01:06:25,482 Have you seen Tuomas? 282 01:06:25,565 --> 01:06:28,735 The fatty who doesn't know how to drive? 283 01:06:28,818 --> 01:06:32,656 No, I haven't. He's not here. 284 01:06:36,117 --> 01:06:38,620 Do you know where Little Tuomas went? 285 01:06:45,835 --> 01:06:47,879 Tell me what you see. 286 01:06:48,672 --> 01:06:53,009 I see moving fires in the darkness. 287 01:06:53,093 --> 01:06:55,136 A boy who's walking towards them. 288 01:06:56,137 --> 01:06:57,973 Tell me what else you see. 289 01:07:04,563 --> 01:07:07,774 I see knives floating above the mine. 290 01:07:08,483 --> 01:07:13,321 How hot they are. How icy the northern darkness is. 291 01:07:13,405 --> 01:07:15,156 Oh, the eternal night. 292 01:07:15,240 --> 01:07:17,158 The eternal wind of the north. 293 01:07:17,242 --> 01:07:20,036 Let the hot knives drop and burn the land! 294 01:07:20,120 --> 01:07:24,249 Replant the forest and save us. 295 01:07:37,220 --> 01:07:40,140 I've found meaning in my life. 296 01:09:55,900 --> 01:09:57,610 Sit down, please. 297 01:10:16,963 --> 01:10:21,342 My assistant. She's not feeling well today. 298 01:10:21,426 --> 01:10:23,470 I hope it's nothing serious. 299 01:10:33,313 --> 01:10:35,482 Let's stop the unnecessary games. 300 01:10:36,065 --> 01:10:38,693 I know who you are and why you're here. 301 01:10:39,736 --> 01:10:42,322 Your son has joined us 302 01:10:42,405 --> 01:10:45,366 and doesn't want to come home anymore. 303 01:10:50,288 --> 01:10:52,081 Is it true? 304 01:10:54,542 --> 01:10:57,337 It's all settled, right? 305 01:11:01,174 --> 01:11:03,343 There's also another option. 306 01:11:05,595 --> 01:11:09,140 Let's get rid of this unnatural barrier between us. 307 01:11:09,891 --> 01:11:11,768 Join us. 308 01:11:14,312 --> 01:11:16,147 No thank you. 309 01:11:16,898 --> 01:11:22,570 If I understood correctly, you've faced adversities recently. 310 01:11:24,781 --> 01:11:27,116 You lost practically everything. 311 01:11:28,618 --> 01:11:32,580 Why doesn't a man who's lost everything take a consoling hand 312 01:11:32,664 --> 01:11:34,374 when it's offered to him? 313 01:11:39,420 --> 01:11:41,548 Your loneliness terrifies me. 314 01:11:46,719 --> 01:11:49,514 What kind of man are you really? 315 01:11:51,432 --> 01:11:53,059 A woodcutter. 316 01:11:53,810 --> 01:11:56,521 But I'm working with something else now. 317 01:12:06,865 --> 01:12:07,824 Be quiet. 318 01:12:07,907 --> 01:12:09,993 Why did you come here? 319 01:12:10,577 --> 01:12:13,162 The pain of love was so unbearable. 320 01:12:18,918 --> 01:12:20,211 Shut up. 321 01:12:47,322 --> 01:12:49,866 Maybe we should discuss other matters. 322 01:12:53,494 --> 01:12:55,955 I have a message I want to deliver. 323 01:12:56,789 --> 01:12:58,291 To whom? 324 01:12:58,374 --> 01:12:59,876 To humankind. 325 01:13:04,213 --> 01:13:07,675 Ten years ago I was in a similar situation as you. 326 01:13:08,927 --> 01:13:10,845 I felt I had lost everything. 327 01:13:12,138 --> 01:13:15,642 I was thinking about different ways to end my life. 328 01:13:16,476 --> 01:13:19,479 Some days I imagined jumping under a train. 329 01:13:20,730 --> 01:13:25,193 Others, I swallowed a bottle of pills or shot myself in the head. 330 01:13:28,821 --> 01:13:31,407 I'll describe my most beautiful fantasy. 331 01:13:33,618 --> 01:13:35,912 It's a beautiful spring day. 332 01:13:37,163 --> 01:13:41,000 There's still plenty of snow, but the temperature is rising. 333 01:13:42,585 --> 01:13:45,088 The sun is shining over the icy sea, 334 01:13:46,422 --> 01:13:49,133 and it'll crack any minute. 335 01:13:51,719 --> 01:13:56,349 It's as if late, dying winter was ejaculating. 336 01:14:01,187 --> 01:14:06,818 I walk along a pier, admiring huge cargo ships. 337 01:14:07,527 --> 01:14:10,488 Oh, how massive and powerful they are. 338 01:14:12,573 --> 01:14:15,868 I feel the sturdy concrete dock beneath my feet. 339 01:14:19,122 --> 01:14:21,290 It's an utterly wonderful day. 340 01:14:25,086 --> 01:14:27,380 Suddenly, without anyone noticing, 341 01:14:28,381 --> 01:14:31,259 I drop down between the blocks of ice. 342 01:14:31,968 --> 01:14:34,178 Between the ship and the dock. 343 01:14:35,513 --> 01:14:38,224 The ship sways slowly in the spring sun, 344 01:14:38,307 --> 01:14:42,186 but the kinetic energy it generates is enormous. 345 01:14:42,270 --> 01:14:45,773 The swaying of the boat and the blocks of ice grind me 346 01:14:45,857 --> 01:14:48,735 into little pieces without anyone noticing. 347 01:14:53,656 --> 01:14:55,992 I still think about it sometimes. 348 01:15:02,623 --> 01:15:05,835 I can tell you don't understand much of this. 349 01:15:07,045 --> 01:15:09,130 But that's okay. 350 01:15:09,213 --> 01:15:11,215 It's good to talk to you. 351 01:15:12,216 --> 01:15:16,220 It's like walking in the woods and talking to wild animals. 352 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Or talking to trees. 353 01:15:25,271 --> 01:15:26,939 What do you want? 354 01:15:30,068 --> 01:15:32,570 I'd just like to take my son home. 355 01:15:33,404 --> 01:15:36,240 You have to understand why he came here. 356 01:15:36,824 --> 01:15:41,454 What was he looking for? Have you thought about that at all? 357 01:15:43,206 --> 01:15:47,168 Of course you haven't because you only think about yourself. 358 01:15:58,179 --> 01:16:00,473 Why were we abandoned? 359 01:16:02,683 --> 01:16:05,103 Where's holiness now when we need it? 360 01:17:04,245 --> 01:17:08,708 Have you ever longed 361 01:17:09,458 --> 01:17:13,838 for something that might not exist? 362 01:17:13,921 --> 01:17:18,551 Have you ever longed for something, 363 01:17:18,634 --> 01:17:22,346 even though you don't know what it is? 364 01:17:22,930 --> 01:17:26,893 Like a little fairy tale you believed in as a child, 365 01:17:27,518 --> 01:17:31,898 it has lost its charm 366 01:17:31,981 --> 01:17:33,900 Or like beautiful scenery 367 01:17:33,983 --> 01:17:40,781 that no one's ever seen 368 01:17:41,407 --> 01:17:45,745 Have you longed for your life 369 01:17:45,828 --> 01:17:49,749 that passes by you without a thought 370 01:17:50,291 --> 01:17:54,212 Days, short and long, 371 01:17:55,213 --> 01:17:58,883 you never even caught 372 01:17:59,800 --> 01:18:03,846 I immensely long for a place 373 01:18:03,930 --> 01:18:08,601 I never even knew 374 01:18:08,684 --> 01:18:13,147 I've longed for you such a long time 375 01:18:13,898 --> 01:18:17,985 I'm sure you can't be true 376 01:18:19,862 --> 01:18:22,490 I feel a longing 377 01:18:24,367 --> 01:18:28,454 I feel an immense longing 378 01:18:29,372 --> 01:18:31,540 I feel a longing 379 01:18:33,709 --> 01:18:37,546 I feel an immense longing 380 01:18:42,677 --> 01:18:46,847 Have you ever felt a fiery moment 381 01:18:46,931 --> 01:18:51,060 and said, "Let's start anew"? 382 01:18:51,686 --> 01:18:53,854 Did you then notice 383 01:18:53,938 --> 01:19:00,361 that the moment was through? 384 01:19:00,903 --> 01:19:05,658 You immensely long for a place 385 01:19:05,741 --> 01:19:10,079 you never even knew 386 01:19:10,162 --> 01:19:14,792 You've longed for me such a long time 387 01:19:15,793 --> 01:19:19,547 I'm sure you can't be true 388 01:19:21,632 --> 01:19:24,260 You feel a longing 389 01:19:26,012 --> 01:19:30,391 You feel an immense longing 390 01:19:30,474 --> 01:19:33,394 You feel a longing 391 01:19:35,271 --> 01:19:39,608 You feel an immense longing 392 01:19:45,323 --> 01:19:49,910 You abandoned your father and joined us. 393 01:19:49,994 --> 01:19:52,496 Your faith is strong. 394 01:19:52,580 --> 01:19:54,874 I'll make you my successor. 395 01:19:54,957 --> 01:19:58,085 No, I just wanted to be near her. 396 01:20:03,549 --> 01:20:06,260 You came here because of her? 397 01:20:07,887 --> 01:20:11,182 So my successor is just a smitten little boy. 398 01:20:15,061 --> 01:20:16,354 No. 399 01:20:30,326 --> 01:20:33,537 I'm immensely afraid this is all we have. 400 01:20:34,205 --> 01:20:37,291 The rest is just an endless, beautiful dream. 401 01:20:47,426 --> 01:20:48,803 Go to hell! 402 01:20:49,970 --> 01:20:51,847 The show is over. 403 01:20:56,769 --> 01:20:59,146 But what'll happen to the revolution? 404 01:21:00,147 --> 01:21:02,400 That doesn't interest me one bit. 405 01:21:03,526 --> 01:21:04,693 Traitor. 406 01:21:55,619 --> 01:21:58,080 My mentor is dead. 407 01:21:59,707 --> 01:22:01,041 Take us to the mine. 408 01:23:57,783 --> 01:23:59,368 This is horrible. 409 01:24:07,167 --> 01:24:09,044 What's horrible? 410 01:24:12,464 --> 01:24:15,551 This pain people have. 411 01:24:17,428 --> 01:24:20,514 I think I know what you mean. 412 01:24:20,598 --> 01:24:25,561 Many believe in a spiritual reality, even though it doesn't exist. 413 01:24:25,644 --> 01:24:28,689 Some feel it more than others. 414 01:24:29,565 --> 01:24:31,525 But that's all. 415 01:24:32,401 --> 01:24:35,529 It's horrible and meaningless. 416 01:30:47,275 --> 01:30:50,862 There you are. How was work? 417 01:30:50,946 --> 01:30:54,116 You're just in time for cutting onion. 418 01:30:54,199 --> 01:30:58,078 Don't mind him, even though he always mocks you. 419 01:30:58,662 --> 01:31:00,497 I think it's a good thing 420 01:31:00,580 --> 01:31:03,709 that one has courage to express his feelings. 421 01:31:42,497 --> 01:31:44,207 Pepe, your turn. 422 01:31:53,341 --> 01:31:55,093 Is everything all right? 423 01:31:55,719 --> 01:31:57,220 Go ahead, spit it out. 424 01:31:57,304 --> 01:31:58,764 Let him speak. 30167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.