Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,960
Wir sind alle schuld.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,120
Ein Autounfall vor zehn Jahren.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,520
Was?
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,920
Protokolliert
von Zimmermann und Koller.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
Lauener
verlor beim Unfall seine Familie.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,720
Ich erwähne dich nicht.
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,280
Das Opfer ist Lukas Zimmermann,
der Gemeindepolizist.
8
00:00:24,360 --> 00:00:28,040
Wir konnten einen Schuhabdruck
vom Tatort rekonstruieren.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,800
Wie ist es,
wenn man sein Kind verloren hat?
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,759
Was hast du getan?
11
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
Du hast Zimmermann umgebracht.
12
00:00:36,480 --> 00:00:41,280
Wir suchen Martin Lauener. Er hat
ziemlich sicher einen neuen Namen.
13
00:00:44,640 --> 00:00:47,600
Ist etwas passiert?
- Ich kann nichts sagen.
14
00:01:02,240 --> 00:01:04,239
* Piepen, Stöhnen *
15
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
(Undeutlich) Ich weiss es nicht.
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
Es war dunkel, aber ...
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,680
Sie waren zu dritt.
Ganz sicher.
18
00:01:17,600 --> 00:01:20,440
Männer, Frauen? Gross, klein?
19
00:01:23,840 --> 00:01:25,840
Eher Männer.
20
00:01:27,760 --> 00:01:29,760
* Schluchzen *
21
00:01:31,360 --> 00:01:34,560
Was ist mit Aline?
Was haben sie mit ihnen gemacht?
22
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
Herr Lauener, das Auto:
23
00:01:37,520 --> 00:01:39,800
Haben Sie das Kennzeichen gesehen?
24
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Nein.
25
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Ich habe nichts gesehen.
26
00:01:49,640 --> 00:01:52,960
Könnten es auch die Männer
des Rettungsdienstes gewesen sein?
27
00:01:53,880 --> 00:01:57,160
Mit einer Teilamnesie kann man
das ja durcheinander bringen.
28
00:01:57,240 --> 00:02:00,640
Nein, nein, es waren jene,
die uns abgedrängt haben.
29
00:02:01,240 --> 00:02:04,240
Dann sind sie davon
und liessen uns verrecken.
30
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
Sie mĂĽssen sie finden.
31
00:02:09,919 --> 00:02:13,000
Wir haben alles
ausfĂĽhrlich abgesucht.
32
00:02:14,560 --> 00:02:18,640
Wir konnten keine Hinweise
auf ein anderes Auto sicherstellen.
33
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
Keine fremden
Reifen- oder Bremsspuren.
34
00:02:20,880 --> 00:02:25,360
Aber das kann nicht sein.
Sie waren da. Ich musste ausweichen.
35
00:02:27,079 --> 00:02:31,400
Vielleicht sind Sie
kurz eingenickt am Steuer?
36
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
Nein! Sicher nicht.
37
00:02:34,240 --> 00:02:36,440
Ich habe das doch nicht erfunden.
38
00:02:37,400 --> 00:02:39,720
Sie waren da. Ich habe sie gesehen.
39
00:02:43,440 --> 00:02:47,360
Herr Lauener, es muss schrecklich
sein, was Sie durchmachen.
40
00:02:48,320 --> 00:02:50,600
Wir tun alles, um Ihnen zu helfen.
41
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
Aber Sie mĂĽssen uns auch helfen.
- Ja.
42
00:02:54,920 --> 00:02:57,200
Hatten Sie in letzter Zeit Stress?
43
00:02:57,840 --> 00:02:59,480
Bei der Arbeit oder zu Hause?
44
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
* Er atmet geräuschvoll aus. *
45
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Und?
46
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Alles gut.
47
00:03:30,240 --> 00:03:32,240
Ich weiss nicht.
- Hör auf.
48
00:03:32,320 --> 00:03:34,680
Und wenn er es doch schnallt?
- Tut er nicht.
49
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
Tut er nicht.
50
00:03:42,480 --> 00:03:44,440
Rosa Wilder
51
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Manfred Kägi
52
00:04:07,360 --> 00:04:09,280
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
(FlĂĽsternd) Papa.
54
00:04:32,400 --> 00:04:34,760
Wo ist sie?
- Hm?
55
00:04:35,520 --> 00:04:39,200
Wer?
- Wo ist die verdammte Speicherkarte?
56
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
* Stöhnen *
57
00:05:25,840 --> 00:05:27,880
Ich hoffe,
du siehst keine Gespenster.
58
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
Eine Feder reicht nicht
fĂĽr einen Durchsuchungsbefehl.
59
00:05:31,920 --> 00:05:34,800
Er belieferte unsere Kantine,
ging bei uns ein und aus.
60
00:05:34,880 --> 00:05:37,880
Da ist was faul.
- Das gibt ein komisches GefĂĽhl.
61
00:05:40,120 --> 00:05:42,120
Alles gut bei dir?
62
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
Mhm.
63
00:05:53,159 --> 00:05:55,159
Bleib doch noch.
64
00:05:57,880 --> 00:06:00,360
Ich mache FrĂĽhstĂĽck.
- Ich kann nicht.
65
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
Wir können uns
einen schönen Tag machen. - Ja.
66
00:06:08,040 --> 00:06:10,040
Ich komme später wieder.
67
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
Ich muss noch was erledigen.
68
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
Ich weiss es.
69
00:06:32,480 --> 00:06:34,680
Das mit deiner Familie und alles.
70
00:06:37,680 --> 00:06:40,760
Ich war gestern bei dir
und habe alles gesehen.
71
00:06:49,000 --> 00:06:51,120
Das hättest du nicht tun sollen.
72
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
Sie sind tot, Jesch.
73
00:06:53,800 --> 00:06:56,600
Egal, was du tust,
sie kommen nicht zurĂĽck.
74
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Aber ich bin da.
- Ruth.
75
00:07:03,280 --> 00:07:06,360
Das geht dich nichts an.
- Ich bin da, verstehst du?
76
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Ich bin da,
und wenn du jetzt gehst ...
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
Hör mir zu.
- Wir könnten zusammen weg.
78
00:07:13,600 --> 00:07:15,720
Weit weg, wo uns niemand findet.
79
00:07:17,200 --> 00:07:20,040
Ich will dir doch nur helfen.
- Das kannst du nicht.
80
00:07:23,720 --> 00:07:26,440
Du bleibst hier und wartest auf mich.
81
00:07:29,120 --> 00:07:31,120
Lass mich nicht alleine.
82
00:07:31,840 --> 00:07:33,840
Ich komme wieder.
83
00:07:34,320 --> 00:07:36,320
Ganz sicher.
84
00:08:00,960 --> 00:08:04,840
* Sanfter Popsong: "In Case I Fall
For You" von Black Sea Dahu *
85
00:08:04,920 --> 00:08:09,960
# Oh I think I'm in love,
in love with you.
86
00:08:10,040 --> 00:08:13,880
# Nowhere else will I find peace
but when I'm with you.
87
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
* Sanftes Gitarrensolo *
88
00:08:28,840 --> 00:08:33,400
# In case I fail
to remain true to you.
89
00:08:33,480 --> 00:08:39,480
# Will you say we are meant to be
and that's why you won't leave?
90
00:08:41,120 --> 00:08:46,480
# And as I slash your devoted heart,
91
00:08:46,560 --> 00:08:49,920
# will you put up with him
being next to me?
92
00:08:50,600 --> 00:08:53,280
# Cause that's how
love's supposed to be.
93
00:08:53,360 --> 00:08:58,480
# Or will you walk out of the tale
I really wanted to be real?
94
00:09:00,040 --> 00:09:05,200
# Oh I think I love you.
95
00:09:06,560 --> 00:09:11,200
# Once again
an old flag was blown away.
96
00:09:12,560 --> 00:09:18,800
# Oh I think I'm in love,
in love with you.
97
00:09:18,880 --> 00:09:23,760
# Nowhere else will I find peace
but when I'm with you.
98
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Frau Bolliger?
- Ja?
99
00:10:41,560 --> 00:10:43,760
Wilder, Kantonspolizei,
guten Tag.
100
00:10:43,840 --> 00:10:46,520
Das sind meine Kollegen
Mettler und Kägi.
101
00:10:46,600 --> 00:10:51,120
Wir suchen einen Ihrer Mitarbeiter,
Martin Lauener. Arbeitet er hier?
102
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
Kennen Sie diesen Mann?
103
00:10:56,560 --> 00:10:58,560
Das sagt mir nichts.
104
00:10:58,640 --> 00:11:01,280
Einer Ihrer Mitarbeiter
beliefert unsere Zentrale.
105
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
Bolliger Eier - ist das hier?
106
00:11:04,040 --> 00:11:05,400
Ja.
107
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
Wer arbeitet alles hier?
108
00:11:09,240 --> 00:11:12,360
Jesch, aber der hat
vor einigen Tagen gekĂĽndigt.
109
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Der ist nicht mehr hier,
soweit ich weiss. Warum?
110
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
Jesch, und wie noch?
111
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Jesch, einfach Jesch.
112
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
Wissen Sie, wo Jesch wohnt?
113
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
* Nummer nicht erreichbar *
114
00:12:05,720 --> 00:12:07,720
* Motorengeräusch *
115
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
321 an Zentrale.
116
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
321 an Zentrale.
117
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Hey, Jesch.
118
00:13:25,720 --> 00:13:27,560
Lieferst du nicht aus?
119
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Später.
120
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
Und du? Arbeitest du schon wieder?
121
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
Ich habe das
von deinem Bruder gehört.
122
00:13:36,080 --> 00:13:38,080
Tut mir leid.
123
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Ja.
124
00:13:43,440 --> 00:13:46,360
Besser arbeiten,
als rumsitzen und grĂĽbeln.
125
00:13:49,280 --> 00:13:51,760
Stehe ich wieder in der Ausfahrt?
126
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Nein.
127
00:13:56,680 --> 00:14:00,280
Hör mal, ich fand im Büro
eine Notiz von meinem Bruder.
128
00:14:01,640 --> 00:14:03,640
Dein Fahrausweis.
129
00:14:04,320 --> 00:14:07,000
Du hättest ihn
zeigen sollen diese Woche.
130
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Stimmt.
131
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
Er ist im Haus.
132
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Kommst du kurz mit?
133
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
* Düstere, sphärische Klänge *
134
00:14:37,680 --> 00:14:39,680
Wer ist das?
135
00:14:39,760 --> 00:14:43,440
Das muss jemand von hier sein.
Vielleicht Zimmermanns Bruder.
136
00:14:48,120 --> 00:14:50,320
Ich habe kein gutes GefĂĽhl, Rosa.
137
00:14:51,800 --> 00:14:53,920
Wir sollten Verstärkung anfordern.
138
00:14:54,000 --> 00:14:57,200
Wir schauen uns das mal an.
Wenn schon ein Kollege hier ist.
139
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
Komm schon, Rosa.
- Dann bleibst du eben hier.
140
00:15:27,960 --> 00:15:29,960
Verdammt noch mal!
141
00:15:50,720 --> 00:15:51,840
Shit!
142
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
* Schnelle, spannungsgeladene Musik *
143
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
Er lebt noch.
144
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Sein Puls ist stabil.
145
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
Oben ist sicher.
146
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Estrich ist auch sicher.
147
00:16:42,440 --> 00:16:44,440
Schlafzimmer ist sicher.
148
00:17:25,160 --> 00:17:29,160
Wilder hier, wir brauchen dringend
eine Ambulanz in Nottingen.
149
00:17:29,240 --> 00:17:33,360
Und zwei Einheiten Verstärkung,
Suchtruppen und Hunde, schnell.
150
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
Wo ist Mike?
- Mike!
151
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Mike?
152
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Rosa?
153
00:17:43,000 --> 00:17:45,480
* Schnelle, spannungsgeladene Musik *
154
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
Mike!
- Rosa, warte.
155
00:17:56,360 --> 00:17:58,920
Wir sollten
auf die Verstärkung warten.
156
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Ich gehe jetzt.
157
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
Rosa!
158
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
* Die Musik endet abrupt. *
159
00:18:22,240 --> 00:18:24,240
* Er atmet schwer. *
160
00:18:34,840 --> 00:18:37,360
* Düstere, sphärische Klänge *
161
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
* Knacken *
162
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
Gib auf. Es ist vorbei.
163
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
FĂĽr mich oder fĂĽr dich?
164
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
Sie finden dich,
egal, wo du dich versteckst.
165
00:19:24,480 --> 00:19:27,160
Ich habe nichts zu verstecken,
im Gegensatz zu dir.
166
00:19:27,240 --> 00:19:30,360
Gib mir die Speicherkarte,
dann helfe ich dir.
167
00:19:30,440 --> 00:19:34,440
Du gibst wohl nie auf. Vielleicht
habe ich den Film schon hochgeladen.
168
00:19:34,520 --> 00:19:37,160
Vielleicht läuft er schon überall.
169
00:19:37,960 --> 00:19:39,960
Auf die Knie.
170
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Bitte.
171
00:19:41,880 --> 00:19:44,000
(Mädchen) Papa?
172
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
Wir finden eine Lösung.
173
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
Auf die Knie, habe ich gesagt.
174
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Du sagtest, du lässt mich.
175
00:19:53,000 --> 00:19:55,440
Mein Junge! Bitte.
176
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
(Mädchen) Papa!
177
00:20:00,360 --> 00:20:02,440
Hör auf, geh weg!
178
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Papa!
179
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
Du bist gar nicht hier.
- Was ...
180
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Schnauze!
181
00:20:14,040 --> 00:20:15,400
Papa!
182
00:20:17,640 --> 00:20:18,760
Papa.
183
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
* Perlende, sphärische Klänge *
184
00:21:37,120 --> 00:21:39,120
Wo ist sie?
185
00:21:43,040 --> 00:21:44,960
Wo ist sie?
186
00:21:45,040 --> 00:21:47,360
Wo ist die verdammte Speicherkarte?
187
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
Mike!
188
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
Mike!
189
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Er war plötzlich hier
und hat geschossen.- Pst.
190
00:22:18,080 --> 00:22:20,080
Kägi, wo bist du?
191
00:22:21,560 --> 00:22:23,840
Pst, sei still. Nicht anstrengen.
192
00:22:24,400 --> 00:22:26,400
Rosa, wir haben ihn.
193
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
Kägi!
194
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
Kägi!
195
00:22:59,640 --> 00:23:02,040
* Entfernte Sirenen *
196
00:23:12,760 --> 00:23:15,040
Ich kannte ihn nicht gut, aber ...
197
00:23:15,120 --> 00:23:18,120
Wenn ich ihn sah,
kam ich gut mit ihm zurecht.
198
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
Danke. Ich habe aufgehört.
199
00:23:24,520 --> 00:23:26,520
Ich auch.
200
00:23:28,400 --> 00:23:32,280
Sie sollten so nicht mehr fahren.
Jemand von uns fährt Sie.
201
00:23:38,880 --> 00:23:40,880
Was ist mit dir? Nicht so gut?
202
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
Was? Nichts.
203
00:23:45,640 --> 00:23:48,120
Ein wenig Stress
in den letzten Tagen.
204
00:23:49,480 --> 00:23:52,360
Kägi, du bist vorhin
fast zusammengebrochen.
205
00:23:52,440 --> 00:23:54,520
Du solltest mit jemandem reden.
206
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Reden, ja.
207
00:23:58,200 --> 00:24:02,600
In Portugal auf dem Campingplatz
mit Rotwein rede ich dann schon.
208
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
* Bellen *
209
00:24:09,680 --> 00:24:11,680
Hey, geht's?
210
00:24:11,760 --> 00:24:13,840
Ab jetzt reise ich immer so.
211
00:24:15,440 --> 00:24:18,200
Ich komme mit ins Krankenhaus.
- Nein, sicher nicht.
212
00:24:18,920 --> 00:24:21,960
Beende das hier.
Es ist alles gut.
213
00:24:25,920 --> 00:24:28,640
Wir sind ein gutes Team,
findest du nicht?
214
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Ich schau später nach dir.
- Gerne.
215
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
* Hohe, dröhnende Klänge *
216
00:25:25,400 --> 00:25:27,480
Dieses Zeug kann man nicht essen.
217
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
Wie bist du hier reingekommen?
218
00:25:30,800 --> 00:25:32,960
Ich sagte, ich sei deine Freundin.
219
00:25:33,040 --> 00:25:35,040
Die schwangere Freundin?
220
00:25:39,080 --> 00:25:41,800
Danke, dass du mich nicht
verpfiffen hast.
221
00:25:49,080 --> 00:25:51,520
Es tut mir leid,
was dir passiert ist.
222
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
Berufsrisiko.
223
00:25:54,080 --> 00:25:56,080
Ich meine ...
224
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Die ganze Sache rundherum.
225
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Ich ...
226
00:26:05,400 --> 00:26:07,880
Ich glaube, ich bin zu weit gegangen.
227
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
Irgendwie ...
228
00:26:16,600 --> 00:26:18,600
... läuft gerade alles schief.
229
00:26:22,760 --> 00:26:24,760
Ich kann nicht mehr.
230
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
Irgendwie ...
231
00:26:30,680 --> 00:26:35,600
Ich kenne dieses GefĂĽhl. Aber wenn du
jetzt aufhörst, war alles für nichts.
232
00:26:38,280 --> 00:26:40,960
Jenny Langenegger
gibt nicht einfach auf.
233
00:26:49,520 --> 00:26:52,760
Die Geschichte mit Rashad Rahmani
ist kein Thema mehr.
234
00:26:52,840 --> 00:26:55,840
Das belassen wir so.
Es war Notwehr und basta.
235
00:26:55,920 --> 00:27:00,160
Von Schellenberg und möglichen Impli-
kationen will ich nichts mehr hören.
236
00:27:00,240 --> 00:27:02,720
Diese Akte
ist und bleibt geschlossen.
237
00:27:02,800 --> 00:27:05,200
Auf Weisung des Justizdepartements.
238
00:27:05,280 --> 00:27:08,920
Dann hatte Aeby also recht.
Nichts als ein verdammter Filz.
239
00:27:09,000 --> 00:27:11,520
Gerade du
solltest nicht so heilig tun.
240
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
Meinst du,
das hier bereitet mir Spass?
241
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
Es ist, wie es ist.
242
00:27:17,800 --> 00:27:20,200
Wir mĂĽssen dringend
auf einen Erfolg setzen.
243
00:27:20,280 --> 00:27:23,240
Unser Image ist im Keller
nach diesem Schlamassel.
244
00:27:23,320 --> 00:27:27,360
Dass Ihnen nur Ihre Karriere
wichtig ist, wusste ich bereits.
245
00:27:27,440 --> 00:27:29,960
Aber wenn Sie nicht
fĂĽr mehr Transparenz sorgen,
246
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
haben Sie nichts
aus dieser Geschichte gelernt.
247
00:27:32,600 --> 00:27:35,840
Dann sind Sie nur
ein wirbelloser Hasenfurz.
248
00:27:39,240 --> 00:27:41,680
Dank der hervorragenden
Zusammenarbeit
249
00:27:41,760 --> 00:27:46,120
zwischen Bundes- und Kantonspolizei
sowie dem Einsatz von Michael Mettler
250
00:27:46,200 --> 00:27:49,000
gelang es uns,
den Täter zu neutralisieren.
251
00:27:49,080 --> 00:27:53,160
Somit sind Hanspeter K. und Lukas Z.
die letzten Opfer dieser Mordliste.
252
00:27:53,720 --> 00:27:57,320
Der Täter litt an
einer starken Persönlichkeitsstörung.
253
00:27:57,400 --> 00:28:00,640
Er wollte sich mit dieser Mordserie
offenbar ein Denkmal setzen.
254
00:28:00,720 --> 00:28:02,360
Ja, bitte?
- Apropos Denkmal.
255
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
Wie geht es jetzt weiter?
256
00:28:04,560 --> 00:28:08,160
Der Täter konnte ja doch
auch einige Missstände aufdecken.
257
00:28:08,240 --> 00:28:11,440
Wären nicht tiefgreifende
Polizeireformen angebracht,
258
00:28:11,520 --> 00:28:13,600
um diese Missstände zu beheben?
259
00:28:13,680 --> 00:28:16,800
Es handelt sich
um vier unabhängige Einzelfälle.
260
00:28:16,880 --> 00:28:20,840
Das ist auch das Fazit einer
externen Untersuchungskommission.
261
00:28:20,920 --> 00:28:24,760
Von einer systematischen Vertuschung
kann also nicht die Rede sein.
262
00:28:24,840 --> 00:28:28,400
Das sind haltlose Unterstellungen
von Medienhäusern wie "REPORTER",
263
00:28:28,480 --> 00:28:31,240
die dadurch Aufwind bekommen.
Die Fälle sind tragisch.
264
00:28:31,320 --> 00:28:34,160
Aber den ganzen Apparat
zu verdächtigen, ist absurd.
265
00:28:34,240 --> 00:28:38,400
Ich nehme meine Leute in Schutz: Das
sind rechtschaffene Polizeibeamte,
266
00:28:38,480 --> 00:28:40,880
die stets
fĂĽr Sicherheit und Ordnung sorgen.
267
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
Aber es mĂĽsste jemand
Verantwortung dafĂĽr ĂĽbernehmen.
268
00:28:44,040 --> 00:28:46,000
Wir gehen da noch ĂĽber die BĂĽcher.
269
00:28:46,080 --> 00:28:49,640
Aber ich verspreche: Solange ich
Chef der Bundeskriminalpolizei bin,
270
00:28:49,720 --> 00:28:51,720
kommt so etwas nicht mehr vor.
271
00:28:51,800 --> 00:28:55,200
Ich meinte eigentlich Sie,
Herr Schwaller.
272
00:28:55,280 --> 00:28:59,920
Ich präzisiere: Wie lange klammern
Sie sich noch an Ihren Posten?
273
00:29:00,000 --> 00:29:02,280
* Sphärische, pulsierende Klänge *
274
00:29:43,520 --> 00:29:45,520
* Die Musik verklingt. *
275
00:29:50,520 --> 00:29:51,440
Hey.
276
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
Nicht am Feiern?
277
00:29:55,040 --> 00:29:57,440
Es gibt Prosecco.
- Ich habe keine Lust.
278
00:30:01,480 --> 00:30:03,520
Schon komisch, die Sache mit Jesch.
279
00:30:03,600 --> 00:30:06,720
Dieser ganze Aufwand
wegen eines Dorfpolizisten
280
00:30:06,800 --> 00:30:09,560
und einem depressiven Fahrlehrer.
281
00:30:10,800 --> 00:30:14,600
Er wollte möglichst viel Staub
aufwirbeln.- Ja, schon ...
282
00:30:14,680 --> 00:30:17,280
Aber all das
wegen zwei kleinen Fischen?
283
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
Egal.
284
00:30:23,240 --> 00:30:26,360
Vielleicht muss man es
auch mal gut sein lassen.
285
00:30:29,280 --> 00:30:31,280
Und jetzt? Portugal?
286
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
So schnell wie möglich.
287
00:30:35,120 --> 00:30:39,000
Und du?
Alles gut mit deinem Superhelden?
288
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
Ja, ich glaube schon.
289
00:30:45,920 --> 00:30:49,600
Ihr wisst schon, dass das
mittlerweile alle hier wissen?
290
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Ah.
291
00:30:55,440 --> 00:30:58,720
Hey, hier seid ihr.
- Wenn man vom Teufel spricht.
292
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
Störe ich?
- Ich wollte gerade gehen.
293
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Also.
294
00:31:07,640 --> 00:31:10,520
Achte gut auf sie.
Sie ist etwas Besonderes.
295
00:31:11,400 --> 00:31:13,400
Ich weiss.
296
00:31:14,080 --> 00:31:16,400
Bis dann. TschĂĽss ihr zwei.
297
00:31:22,720 --> 00:31:26,680
Und? Hat dir die ganze
BKP-Chefetage gratuliert?
298
00:31:30,800 --> 00:31:33,880
Es ist doch schön, wenn es mal
Lob gibt, statt nur Ärger.
299
00:31:35,320 --> 00:31:37,320
Trotzdem starben sechs Menschen.
300
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Sorry.
301
00:31:43,280 --> 00:31:46,400
Ich bin irgendwie ...
- Das Loslassen, nicht?
302
00:31:50,400 --> 00:31:53,240
Hast du heute Abend schon was vor?
303
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
Ich habe sturmfrei.
304
00:31:56,360 --> 00:31:58,840
Ich koche was Leckeres,
was meinst du?
305
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
Klingt gut.
306
00:32:03,000 --> 00:32:05,360
Ich will vorher noch zu Gruber.
307
00:32:05,440 --> 00:32:07,920
Ich hole dich ab.
- Ach ja?
308
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Offiziell?
309
00:32:13,640 --> 00:32:14,880
Wenn ich darf?
310
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
* TĂĽr *
311
00:32:50,320 --> 00:32:51,320
Hey.
312
00:32:53,480 --> 00:32:55,480
Alles in Ordnung?
313
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
Hm.
314
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
Max.
315
00:33:05,440 --> 00:33:07,800
Das fand ich
bei unseren Hochzeitssachen.
316
00:33:07,880 --> 00:33:11,720
Alte Freunde von Luki. Er hatte
seit Jahren keinen Kontakt mit ihnen.
317
00:33:12,680 --> 00:33:14,760
Der rechts von Luki.
318
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
Das ist dieser Staatsanwalt.
319
00:33:18,360 --> 00:33:22,840
Die kannten sich. Sie waren gute
Freunde. Aber niemand sagt etwas.
320
00:33:24,920 --> 00:33:27,600
Wieso hat er sich
nicht bei uns gemeldet?
321
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
Ich hab's gleich.
322
00:33:45,400 --> 00:33:47,400
Mike ist ein guter SchĂĽtze.
323
00:33:49,600 --> 00:33:53,320
Dass er mit der verletzten Schulter
so zielsicher schiessen konnte ...
324
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Das kann nicht jeder.
325
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
* Düstere, sphärische Klänge *
326
00:34:02,320 --> 00:34:06,640
Das ist der Schlussbericht. Du
weisst, wo du unterschreiben musst.
327
00:34:08,040 --> 00:34:11,920
Die SchuhabdrĂĽcke vom Tatort von
Zimmermann bleiben ein Fragezeichen.
328
00:34:12,000 --> 00:34:13,880
Sie passen zu niemandem.
329
00:34:15,040 --> 00:34:18,639
Die AbdrĂĽcke vom Tatort Zimmermann
sind Schuhgrösse 43.
330
00:34:18,719 --> 00:34:20,719
Aber er trägt Grösse 46.
331
00:34:24,320 --> 00:34:26,320
Okay, danke.
332
00:34:39,480 --> 00:34:41,480
* Leises Summen *
333
00:34:59,840 --> 00:35:01,840
* Er singt vor sich hin. *
334
00:35:18,400 --> 00:35:22,000
Entschuldigung, Kripo, Rosa Wilder?
- 403.
335
00:35:22,080 --> 00:35:24,080
403, danke.
336
00:35:40,120 --> 00:35:42,640
Also?
- Ja, ich brauche es noch.
337
00:35:42,720 --> 00:35:44,720
Okay, ich hab vorhin auch.
338
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
Gehen wir nicht zu dir?
- Doch.
339
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Nur ein kleiner Umweg.
340
00:36:04,240 --> 00:36:06,240
Ich habe eine Ăśberraschung.
341
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
Was, jetzt?
342
00:36:14,440 --> 00:36:16,320
* Handy *
343
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
Kägi.
344
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Wer?
345
00:36:26,920 --> 00:36:27,920
Was?
346
00:36:48,560 --> 00:36:50,560
Komm schon.
347
00:36:53,320 --> 00:36:56,400
Ich bin mĂĽde, Mike.
- Es wird super, glaub mir.
348
00:36:59,600 --> 00:37:01,920
Ich warne dich. Mach keinen Unsinn.
349
00:37:02,560 --> 00:37:04,560
Mache ich nicht.
350
00:37:04,640 --> 00:37:06,640
* Dunkle, pulsierende Klänge *
351
00:37:25,280 --> 00:37:27,280
Darf ich schauen?
- Nein.
352
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Was ist?
353
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
Du darfst schauen.
354
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
Was ist hier?
355
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Wo sind wir?
356
00:38:07,800 --> 00:38:09,800
Zu Hause.
357
00:38:12,320 --> 00:38:14,320
Wie, zu Hause?
358
00:38:14,400 --> 00:38:17,520
Ich habe dir doch
vom Haus von Mättu erzählt.
359
00:38:17,600 --> 00:38:20,040
Das ist es. Wir können es haben.
360
00:38:22,640 --> 00:38:24,640
Es ist ...
361
00:38:24,760 --> 00:38:26,760
... gigantisch.
- Nicht wahr?
362
00:38:27,680 --> 00:38:29,960
Schau dir mal die Fensterfront an.
363
00:38:30,040 --> 00:38:34,120
Im Sommer hat man direkten Zugang
zu einem traumhaften Garten.
364
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Ein Corbusier. Alles stimmt.
365
00:38:36,920 --> 00:38:38,920
Jedes Detail: das Licht,
366
00:38:40,080 --> 00:38:42,480
der Raum,
ein eigenes Zimmer fĂĽr alle.
367
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Komm, schau.
- Mike.
368
00:38:47,520 --> 00:38:49,760
Ist das dein Ernst?
369
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
Wieso?
370
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Es gefällt dir nicht.
371
00:39:01,080 --> 00:39:03,080
Ich finde es Horror.
372
00:39:05,400 --> 00:39:08,120
Aber du hast
noch gar nicht alles gesehen.
373
00:39:08,720 --> 00:39:11,240
Aber es ist ĂĽbertrieben,
viel zu gross.
374
00:39:11,320 --> 00:39:13,680
Wie wollen wir hier wohnen?
375
00:39:13,760 --> 00:39:17,200
Ja ...
Ich weiss auch nicht.
376
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
Ein paar Möbel?
- Ja.
377
00:39:20,800 --> 00:39:24,400
Zehn, zwölf Kinder?
- Und HĂĽhner.
378
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
Hunde.
379
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
Scheisse.
380
00:39:31,360 --> 00:39:34,040
Ich weiss auch nicht,
was ich mir dachte.
381
00:39:35,360 --> 00:39:39,600
Ich dachte mir: Corbusier
bekommt man nur einmal im Leben.
382
00:39:40,480 --> 00:39:42,480
Das ist ...
- ... trotzdem Horror.
383
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
Trotzdem Horror.
384
00:39:49,120 --> 00:39:51,120
Vielleicht hast du recht.
385
00:39:53,680 --> 00:39:56,840
Ich habe mir bloss so gewĂĽnscht,
endlich mit dir zu wohnen.
386
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
Das will ich auch.
387
00:40:11,760 --> 00:40:15,440
Ich bin sicher, dass wir
etwas finden, das zu uns passt.
388
00:40:21,080 --> 00:40:23,080
Was?
- Nichts, ich ...
389
00:40:26,760 --> 00:40:28,840
Du bist ...
390
00:40:31,320 --> 00:40:33,320
Ich liebe dich.
391
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Ich liebe dich so sehr.
392
00:40:42,920 --> 00:40:46,840
Komm, wir hauen ab, essen etwas
in der Stadt. Was meinst du?
393
00:40:56,600 --> 00:41:00,400
Zuerst musst du mir verraten,
was in dieser ominösen Kiste ist.
394
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Nichts.
395
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Was, nichts?
396
00:41:07,800 --> 00:41:10,720
Dynamit, um diese HĂĽtte
in die Luft zu sprengen.
397
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
Sag schon.
398
00:41:17,040 --> 00:41:19,560
Ich dachte,
wir wĂĽrden zusammen feiern.
399
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
* Schnelle, spannungsgeladene Musik *
400
00:41:34,360 --> 00:41:36,360
Heilige Scheisse.
401
00:41:36,440 --> 00:41:39,640
Wilder deckt ihn wahrscheinlich.
Ich sah die beiden zusammen.
402
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
Das glaube ich nicht.
403
00:41:42,760 --> 00:41:45,960
Aber sie ist zurzeit
etwas blind auf diesem Auge.
404
00:41:51,680 --> 00:41:53,680
Sie nimmt nicht ab.
405
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Also.
406
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
Los, los, fahren!
407
00:42:04,080 --> 00:42:07,880
Deswegen warst du die ganze Zeit
so merkwĂĽrdig drauf.- Mhm.
408
00:42:07,960 --> 00:42:10,040
Ich war schon einige Male hier.
409
00:42:10,120 --> 00:42:14,400
Am letzten Donnerstag mit dem Makler,
heute Morgen mit der Kiste.
410
00:42:14,680 --> 00:42:17,480
Das ist gar nicht so einfach
mit einem Arm.
411
00:42:18,600 --> 00:42:23,280
Hummus, Baba Ganoush, Falafel.
412
00:42:24,680 --> 00:42:26,680
Ich hoffe, du bist hungrig.
413
00:42:27,960 --> 00:42:29,960
Am letzten Donnerstag?
414
00:42:30,040 --> 00:42:33,760
Ja. Zum GlĂĽck habe ich gesagt,
ich mĂĽsse es dir erst zeigen,
415
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
bevor ich unterschreibe.
416
00:42:38,480 --> 00:42:40,960
Also direkt nach dem Unfall
mit Jakob?
417
00:42:45,320 --> 00:42:47,320
Es ging nicht anders.
418
00:42:47,800 --> 00:42:51,440
Ich sass stundenlang im Spital,
machte mir Sorgen um Jakob,
419
00:42:51,520 --> 00:42:54,800
und du hast gemĂĽtlich
eine Bonzenvilla besichtigt?
420
00:42:54,880 --> 00:42:58,400
Jetzt bist du unfair.
Ich meinte es nur gut.
421
00:43:00,240 --> 00:43:03,520
Am selben Abend wurde
Lukas Zimmermann umgebracht.
422
00:43:03,720 --> 00:43:05,720
Worauf willst du hinaus?
423
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Nichts.
424
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
Sorry, vergessen wir es.
425
00:43:15,600 --> 00:43:17,680
Kann ich irgendwo
meine Hände waschen?
426
00:43:17,760 --> 00:43:19,760
Den Gang nach hinten, rechts.
427
00:43:26,560 --> 00:43:28,560
Nein, zu Hause ist sie nicht.
428
00:43:28,920 --> 00:43:30,920
Ja, das haben wir geprĂĽft.
429
00:43:32,160 --> 00:43:35,040
Die Vögel von der SOKO
sind schon lange weg.
430
00:43:35,120 --> 00:43:38,240
Wenn ich das ĂĽber die BKP schalte,
geht es ewig.
431
00:43:38,320 --> 00:43:41,000
Könntest du nicht
eine Ortung hinkriegen?
432
00:43:43,480 --> 00:43:47,200
Ja, ich ĂĽbernehme die Verantwortung.
Ist gut, bis später.
433
00:44:06,240 --> 00:44:08,320
* Handy *
434
00:44:08,400 --> 00:44:10,520
* Schnelle, spannungsgeladene Musik *
435
00:45:07,840 --> 00:45:09,840
Ist alles gut?
- Ja, alles gut.
436
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Auf uns.
- Auf uns.
437
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
Ich zĂĽnde sie jetzt doch an.
438
00:45:57,560 --> 00:46:00,280
* Sie beginnen gleichzeitig
zu sprechen. *
439
00:46:00,360 --> 00:46:02,360
Was? Du zuerst.
- Nein, du.
440
00:46:04,160 --> 00:46:07,160
Jonas' Schule
wäre von hier aus näher gewesen.
441
00:46:08,200 --> 00:46:10,200
Egal. Was wolltest du sagen?
442
00:46:12,000 --> 00:46:14,600
Vielleicht hast du ihn ja gekannt.
- Wen?
443
00:46:15,520 --> 00:46:17,520
Zimmermann.
444
00:46:19,080 --> 00:46:21,080
Du hast kein richtiges Alibi.
445
00:46:23,080 --> 00:46:25,200
Habe ich jetzt Zimmermann getötet?
446
00:46:25,280 --> 00:46:27,600
Das habe ich nicht gesagt.
447
00:46:28,760 --> 00:46:30,760
Oder hast du?
448
00:46:34,560 --> 00:46:36,880
Was wäre denn das Motiv,
Frau Kommissarin?
449
00:46:37,520 --> 00:46:39,520
Keine Ahnung.
450
00:46:40,080 --> 00:46:43,080
Spielen wir es durch,
Herr Staatsanwalt.
451
00:46:43,680 --> 00:46:45,680
Schiessen Sie los.
452
00:46:48,120 --> 00:46:52,000
Rein hypothetisch: Gehen wir
davon aus, dass ihr euch kanntet.
453
00:46:52,080 --> 00:46:55,440
Z.B. vom Eishockey.
- Unwahrscheinlich, aber möglich.
454
00:46:56,600 --> 00:46:58,720
Koller hättest du dann auch gekannt.
455
00:47:00,720 --> 00:47:03,000
Ihr drei also.
- Ja. Und weiter?
456
00:47:05,040 --> 00:47:08,960
Du könntest dabei gewesen sein,
beim Unfall vor zehn Jahren.
457
00:47:11,280 --> 00:47:13,280
Ja, theoretisch.
458
00:47:13,760 --> 00:47:15,760
Zimmermann wollte auspacken.
459
00:47:16,400 --> 00:47:18,400
Darum hast du ihn umgebracht.
460
00:47:20,560 --> 00:47:22,560
Da hätten wir das Motiv.
461
00:47:23,320 --> 00:47:25,320
Gar nicht schlecht, Frau Kommissarin.
462
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
Ich gebe alles zu.
463
00:47:41,160 --> 00:47:44,160
Können wir das Verhör jetzt beenden
und essen?
464
00:47:45,800 --> 00:47:48,480
Warum?
Das macht Spass, findest du nicht?
465
00:47:53,200 --> 00:47:55,200
Also, weiter.
466
00:47:58,200 --> 00:48:01,600
Darum bist du in den Wald gelaufen,
Jesch hinterher.
467
00:48:01,680 --> 00:48:04,480
Im Wald hast du zuerst geschossen,
dann er.
468
00:48:08,080 --> 00:48:10,080
Das wĂĽrde alles aufgehen.
469
00:48:10,920 --> 00:48:12,920
Denn so wie du schiesst ...
470
00:48:17,200 --> 00:48:19,320
Nur etwas hast du vergessen.
471
00:48:21,280 --> 00:48:22,280
Was?
472
00:48:26,640 --> 00:48:30,640
Im Bad sind SchuhabdrĂĽcke
vom gleichen Profil wie beim Tatort.
473
00:48:31,840 --> 00:48:33,840
Hier?
- Grösse 43.
474
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Die trägst du doch?
475
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
Eine 43, ja ...
476
00:48:39,800 --> 00:48:42,080
Ein starkes Indiz,
das ist extrem selten.
477
00:48:42,160 --> 00:48:44,160
Mit diesem Profil schon.
478
00:48:47,400 --> 00:48:50,320
Du bluffst.- Schau's dir an.
- Muss ich nicht.
479
00:48:50,400 --> 00:48:52,400
Sie sind nicht von mir.
480
00:48:52,480 --> 00:48:56,000
Dann rufe ich Gruber an, um das
auszuschliessen.- Von mir aus.
481
00:48:56,080 --> 00:48:59,200
Von wem sind sie dann?
- Das weiss ich nicht.
482
00:48:59,280 --> 00:49:02,680
Muss ich sie mir anschauen?
- Ja. Und ich rufe Gruber an.
483
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
Du hast recht.
484
00:49:26,320 --> 00:49:28,320
Sag das nicht.
485
00:49:30,360 --> 00:49:32,360
* Er atmet schwer. *
486
00:49:33,560 --> 00:49:35,560
Es war nach einem Spiel.
487
00:49:37,080 --> 00:49:39,280
Lukas fuhr und dann ...
- Hör auf.
488
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
Er war gerade Vater geworden.
489
00:49:45,440 --> 00:49:48,800
Ich war alleine mit Jonas.
- Ich will das nicht hören.
490
00:49:48,880 --> 00:49:51,600
Es hat nichts mit uns zu tun.
- Gar nicht.
491
00:49:52,160 --> 00:49:54,840
Wir arbeiten zusammen,
du schläfst in meinem Bett,
492
00:49:54,920 --> 00:49:57,080
bringst meinen Sohn
in den Kindergarten.
493
00:49:57,160 --> 00:50:00,120
Es war ein Unfall.
- Ihr habt sie verbrennen lassen.
494
00:50:00,200 --> 00:50:03,640
Das konnten wir nicht wissen.
Und dann war es zu spät.
495
00:50:07,120 --> 00:50:09,760
Wir wollten unsere Familien schĂĽtzen.
496
00:50:22,920 --> 00:50:25,000
Es hat sich so gut angefĂĽhlt
mit dir.
497
00:50:27,880 --> 00:50:29,960
Das kann uns niemand wegnehmen.
498
00:50:43,080 --> 00:50:45,080
Zusammen schaffen wir das.
499
00:50:49,080 --> 00:50:50,080
Wie?
500
00:50:52,760 --> 00:50:54,760
Der Fall ist abgeschlossen.
501
00:50:55,840 --> 00:50:58,680
Der Täter ist tot. Aber wir ...
502
00:51:00,120 --> 00:51:02,640
... haben noch das ganze Leben
vor uns.
503
00:51:06,920 --> 00:51:08,920
Es geht nicht.
504
00:51:13,280 --> 00:51:15,760
Ich reinige jetzt
diese Spuren im Bad.
505
00:51:19,640 --> 00:51:21,640
Es hat gar keine Spuren.
506
00:51:37,480 --> 00:51:38,480
Rosa?
507
00:51:40,640 --> 00:51:41,640
Rosa?
508
00:51:47,120 --> 00:51:49,720
Geh durch den Garten.
Ich halte sie auf.
509
00:51:50,160 --> 00:51:51,920
Nicht ohne dich.
510
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
* Düstere, sphärische Klänge *
511
00:52:02,720 --> 00:52:04,720
Los, geh!
512
00:52:06,480 --> 00:52:08,480
Hau ab!
513
00:52:13,240 --> 00:52:15,240
Hau endlich ab.
514
00:52:15,320 --> 00:52:16,320
Rosa!
515
00:52:22,440 --> 00:52:23,440
Rosa!
516
00:52:25,160 --> 00:52:26,160
Mike.
517
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
Bitte.
518
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
KĂĽmmerst du dich um Jonas?
519
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
Rosa?
520
00:53:03,560 --> 00:53:05,560
Alles gut, Rosa?
521
00:53:08,800 --> 00:53:10,800
Nichts ist gut.
522
00:53:12,640 --> 00:53:15,560
Nehmt ihn mit.
Ich will ihn nicht mehr sehen.
523
00:53:18,840 --> 00:53:20,840
Du ĂĽbernimmst.
524
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
* Dunkle, pulsierende Klänge *
525
00:53:38,840 --> 00:53:41,120
* Die Musik wird eindringlicher. *
526
00:54:00,040 --> 00:54:02,040
* Die Musik verklingt. *
527
00:54:24,240 --> 00:54:26,760
Dieses Mal komme ich nicht zurĂĽck.
528
00:54:27,880 --> 00:54:30,200
Du musst selbst auf dich aufpassen.
529
00:54:30,760 --> 00:54:32,760
Mache ich. Du aber auch.
530
00:54:33,880 --> 00:54:35,880
Ich versuch's.
531
00:54:40,000 --> 00:54:42,760
Vielleicht solltest du
mal mit jemandem reden.
532
00:55:15,200 --> 00:55:17,200
Was soll denn das?
533
00:55:18,920 --> 00:55:20,920
Was machst du schon wieder hier?
534
00:55:21,000 --> 00:55:23,320
Ich dachte,
du solltest dich schonen.
535
00:55:23,400 --> 00:55:26,080
Und was macht ihr
unterdessen ohne mich?
536
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
Ich dachte, ich schaue mal vorbei.
537
00:55:32,920 --> 00:55:36,320
Rosa, du kannst nicht gehen.
Deinetwegen bin ich hier.
538
00:55:37,360 --> 00:55:39,440
Du schaffst das auch ohne mich.
539
00:55:41,440 --> 00:55:43,440
* Perlende, sphärische Klänge *
540
00:57:42,520 --> 00:57:45,840
SWISS TXT AG / Access Services
Laura Thomann - 2020
44420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.