All language subtitles for Wilder - S03E05 - Prozess.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,080 . 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,880 Der Mann ist etwa Mitte 40, 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,440 dunkles Haar, Familienvater, sagte er. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,800 Wo ist das Opfer? - Notaufnahme, liegt im Koma. 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,760 Wenn Sie uns helfen, wird das Verfahren eingestellt. 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,240 Wir brauchen Fake News. Hoffen wir, dass er anbeisst. 7 00:00:28,680 --> 00:00:30,400 Scheisse. 8 00:00:30,480 --> 00:00:31,880 Halt! 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 Er hat eine HirnerschĂŒtterung 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,640 und einen gebrochenen RĂŒckenwirbel, wir mĂŒssen operieren. 11 00:00:48,080 --> 00:00:49,480 Hallo? 12 00:00:49,560 --> 00:00:52,840 Ich habe mir Sorgen gemacht. - Danke. 13 00:00:53,680 --> 00:00:56,880 Machst du den Mund auf? HĂ€? 14 00:00:56,960 --> 00:01:00,480 Du sagtest: "Weiterfahren." - Ich bereue es jeden Tag. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,760 Ich mache eine Selbstanzeige. Das ist die einzige Lösung. 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 Ja. 17 00:01:15,800 --> 00:01:18,440 * Rockmusik im Radio * 18 00:01:18,520 --> 00:01:22,080 Was hast du ihr gegeben? Nein, warte doch noch mit Medikamenten. 19 00:01:22,160 --> 00:01:25,400 Im Ernst, so einen Schuss habe ich noch selten gesehen. 20 00:01:25,480 --> 00:01:28,200 Nowak hatte GlĂŒck, dass er ihn nicht getroffen hat. 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,400 Der Schuss hĂ€tte seinen Arm abgerissen. 22 00:01:30,480 --> 00:01:34,759 Svenson hatte aber auch GlĂŒck. - Das hat nichts mit GlĂŒck zu tun. 23 00:01:34,840 --> 00:01:38,039 Die waren on fire. NĂ€chste Woche legen sie noch einen drauf. 24 00:01:38,120 --> 00:01:40,479 Meinst du? - Wenn sie Svenson spielen lassen. 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,960 Bis dann. Tschau. Mensch, HĂ€mpu, ich war am Telefon. 26 00:01:46,640 --> 00:01:49,440 Lass die Familie fĂŒr einen Abend Familie sein. 27 00:01:49,520 --> 00:01:52,640 So ein Baby weint halt manchmal. Das ist normal. 28 00:01:52,720 --> 00:01:55,320 Stimmt's, Mike? - Das kommt vor. 29 00:01:56,560 --> 00:01:58,560 Das weiss ich doch auch. 30 00:02:00,720 --> 00:02:03,400 Jungs, wir werden Meister. 31 00:02:03,480 --> 00:02:05,480 # Schwizer Meister. 32 00:02:05,560 --> 00:02:09,479 (Alle) # Schwizer Meister, Schwizer Meister, ole ole. 33 00:02:09,560 --> 00:02:12,160 Hey, meine Jacke. - Achtung! 34 00:02:12,240 --> 00:02:14,320 * Hupen, quietschende Bremsen * 35 00:02:21,120 --> 00:02:23,320 * Leise Rockmusik aus dem Radio * 36 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 * Die Musik geht aus. * 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Scheisse. 38 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Scheisse, Scheisse. Ich habe nichts gesehen. 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,280 Wir mĂŒssen etwas tun. - Pass auf! 40 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 * Knall * 41 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 Oh mein Gott. Ich kann nichts dafĂŒr. 42 00:03:09,880 --> 00:03:10,880 Du. 43 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 Du hast mich abgelenkt. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,600 Hör auf! Das bringt doch nichts. 45 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 Wir sind alle schuld. 46 00:03:28,280 --> 00:03:31,400 Hauen wir ab, Mike. Sonst sind wir alle geliefert. 47 00:03:31,480 --> 00:03:34,800 Wir mĂŒssen doch ... - Es ist zu spĂ€t! Mike. 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Rosa Wilder 49 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Manfred KĂ€gi 50 00:04:32,760 --> 00:04:34,760 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 51 00:04:45,400 --> 00:04:46,880 (Dani) Mike? 52 00:04:47,880 --> 00:04:50,280 Mike, möchtest du auch einen Kaffee? 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Mit Milch und Zucker? - Schwarz, bitte. Danke. 54 00:04:53,680 --> 00:04:55,800 Ich durfte ihn nur 5 Min. sehen. 55 00:04:55,880 --> 00:04:59,200 Ich sagte, ich sei sein Bruder, aber lĂ€nger durfte ich nicht. 56 00:04:59,280 --> 00:05:01,880 Aber du sagst, die OP sei gut verlaufen. 57 00:05:01,960 --> 00:05:05,240 Offenbar schon, aber er ist noch nicht aufgewacht. 58 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 Was ist mit seinen Beinen? 59 00:05:09,280 --> 00:05:11,280 Da muss man abwarten. - Mensch. 60 00:05:12,120 --> 00:05:14,120 Was machen die denn? 61 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 * Einzelne XylofonklĂ€nge * 62 00:05:36,560 --> 00:05:38,640 * Eindringliches Dröhnen * 63 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 Ein Spital in Panik, zwei Schwerverletzte, 64 00:06:02,440 --> 00:06:05,040 einer davon von den eigenen Leuten ĂŒberfahren, 65 00:06:05,120 --> 00:06:07,640 in der Zeitung steht: "die Polizei im Chaos". 66 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 Letzte Nacht lief es nicht gut. - Ach was? 67 00:06:10,080 --> 00:06:13,880 Sie wirken ĂŒberfordert, Frau Wilder. - Es war ein Unfall. 68 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 Laut Akten haben Sie im Einsatz noch nie Ihre Waffe benutzt. 69 00:06:17,320 --> 00:06:19,440 Stimmt das? - Was hat das damit zu tun? 70 00:06:19,840 --> 00:06:22,080 Es geht hier um Terrorismus. 71 00:06:22,160 --> 00:06:25,760 Wir haben es mit einem extrem gewaltbereiten TĂ€ter zu tun. 72 00:06:25,840 --> 00:06:29,000 Wenn Sie im Notfall nicht ... - Wir waren in einem Spital. 73 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Überall waren Zivilisten. 74 00:06:31,160 --> 00:06:33,600 Ich schiesse nicht, nur um gut dazustehen. 75 00:06:33,680 --> 00:06:37,040 Wollen Sie neue Leute? KĂ€gi und ich machen das schon. 76 00:06:37,120 --> 00:06:41,120 Wo ist KĂ€gi ĂŒberhaupt? Er hat sich seit gestern nicht gemeldet. 77 00:06:43,280 --> 00:06:47,480 Wir brauchen keinen Polizistenmörder. Sie bringen mich auch so ins Grab. 78 00:06:47,560 --> 00:06:49,880 * Ein Handy vibriert. * (Genervt) Ja? 79 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Ja? 80 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Was? 81 00:06:54,480 --> 00:06:55,840 In Nottingen? 82 00:06:56,760 --> 00:06:58,760 Gut, danke. Auf Wiederhören. 83 00:07:01,400 --> 00:07:04,960 Das nĂ€chste Opfer. Ein Gemeindepolizist in Nottingen. 84 00:07:05,040 --> 00:07:07,560 Scheisse. - KĂ€gi soll sich bei mir melden. 85 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 Ja. - Rosa, ich komme mit. 86 00:07:09,600 --> 00:07:13,400 Michael. Ich kann euch nicht lĂ€nger den RĂŒcken freihalten. 87 00:07:13,960 --> 00:07:17,520 In 24 Std. brauche ich ein Ergebnis. Ist das klar? 88 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 Sonst ersetze ich die ganze verdammte Truppe. 89 00:07:35,120 --> 00:07:37,400 Hier ist die Combox von Manfred KĂ€gi. 90 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 91 00:07:39,720 --> 00:07:41,720 Was ist denn mit ihm los? 92 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Vielleicht hat Schwaller ja recht. 93 00:07:49,480 --> 00:07:51,840 Womit hat er recht? 94 00:07:54,920 --> 00:07:57,640 Vielleicht tĂ€te dir eine Auszeit gut. 95 00:07:58,360 --> 00:08:02,360 Willst du mich von dem Fall abziehen? Das ist nicht dein Ernst? 96 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Nur eine Pause. 97 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Dir zuliebe. 98 00:08:07,080 --> 00:08:09,080 Mir zuliebe? 99 00:08:09,520 --> 00:08:12,640 Mir zuliebe hĂ€ttest du zuvor etwas sagen können. 100 00:08:12,720 --> 00:08:15,440 Eine Pause ... Die macht er ja auch nicht. 101 00:08:16,440 --> 00:08:18,440 Ich finde diesen Dreckskerl. 102 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Ich mache mir halt Sorgen. 103 00:08:33,520 --> 00:08:35,520 * Leise StreicherklĂ€nge * 104 00:08:42,640 --> 00:08:44,640 * TĂŒr * 105 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 Was ist? 106 00:09:04,040 --> 00:09:08,560 Hast du es nicht gehört? Es gab einen Toten. Die Polizei ist im Dorf. 107 00:09:09,280 --> 00:09:10,280 Ach ja? 108 00:09:10,360 --> 00:09:14,000 Sie haben ihn beim See gefunden. Alles ist abgesperrt. 109 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 Ursle hat es erzĂ€hlt. 110 00:09:17,880 --> 00:09:21,120 Jemand von hier? - Ich weiss nicht. Sie sagen nichts. 111 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Geht's? 112 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Ja. 113 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Ich sollte gehen. 114 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Pass auf, ja? 115 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Ja, ja. 116 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 (Radiosprecher) "SRF 2 Kultur", Nachrichten. 117 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 * Leise FunksprĂŒche * 118 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 Was ist? - Nichts? 119 00:10:26,800 --> 00:10:30,080 Hallo zusammen. Wo ist KĂ€gi? 120 00:10:30,160 --> 00:10:33,240 Das frage ich mich auch. Was hast du? 121 00:10:33,320 --> 00:10:36,560 Reifenspuren eines zweiten Fahrzeuges. Und Fussspuren. 122 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 Wohl nicht die des Opfers. 123 00:10:39,840 --> 00:10:43,120 Das Opfer ist Lukas Zimmermann, Gemeindepolizist von hier. 124 00:10:44,040 --> 00:10:48,400 Aber im Schnee ist es halt schwierig. Gerade bei diesem Matsch hier. 125 00:10:48,480 --> 00:10:52,440 Nichts Brauchbares? - Wir versuchen, das Profil zu fotografieren. 126 00:10:52,520 --> 00:10:54,520 Aber ich kann nichts versprechen. 127 00:10:54,600 --> 00:10:57,000 FingerabdrĂŒcke? - Nur die des Opfers. 128 00:10:57,640 --> 00:11:00,920 Fuss- und Reifenspuren. Er wird immer schlampiger. 129 00:11:02,200 --> 00:11:04,600 Zeugen? - Dreimal darfst du raten. 130 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 Aber der Bruder des Opfers ist hier - auch ein Polizist. 131 00:11:17,200 --> 00:11:20,320 Herr Zimmermann, Rosa Wilder, Kantonspolizei. 132 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 Ich kondoliere. - Merci. 133 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 Ich habe ein paar Fragen. 134 00:11:26,960 --> 00:11:29,600 Wann hatten Sie zuletzt Kontakt mit Ihrem Bruder? 135 00:11:29,680 --> 00:11:32,520 Ich habe ihn gestern zuletzt gesehen. Auf dem Posten. 136 00:11:33,400 --> 00:11:36,320 Haben Sie ihn gefunden? - Der Strassendienst. 137 00:11:36,400 --> 00:11:38,480 Sie haben heute morgen gesalzen. 138 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Hat Ihr Bruder Familie? 139 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 Frau und Tochter. 140 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 Wissen sie schon Bescheid? 141 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Rosa. 142 00:12:01,200 --> 00:12:04,480 Ich fahre mit Gruber zurĂŒck fĂŒr die weiteren Auswertungen. 143 00:12:04,920 --> 00:12:07,640 Okay. - Sag mir, wenn ihr etwas findet. 144 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 * DĂŒstere, sphĂ€rische KlĂ€nge * 145 00:12:41,320 --> 00:12:43,320 * Blinker * 146 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 Bis gleich, danke. 147 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 Entschuldigung. 148 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 Ist etwas passiert? 149 00:13:05,800 --> 00:13:08,320 Ich kann Ihnen nichts sagen. Polizeieinsatz. 150 00:13:08,920 --> 00:13:11,560 Sie beliefern doch unsere Kantine in der Stadt? 151 00:13:14,360 --> 00:13:18,080 Zweimal pro Woche frische Eier von glĂŒcklichen HĂŒhnern. 152 00:13:18,840 --> 00:13:21,720 Unser Betrieb ist 10 Min. entfernt von hier. 153 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 Jemand aus dem Dorf? 154 00:13:25,960 --> 00:13:30,040 Ich kann Ihnen nichts dazu sagen. - Darf ich Sie etwas fragen? 155 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 Frisst Sie das nicht auf? 156 00:13:34,520 --> 00:13:36,520 So viel Tod und Schmerz. 157 00:13:37,920 --> 00:13:40,320 * Eindringliche, sphĂ€rische KlĂ€nge * 158 00:13:43,640 --> 00:13:45,640 Ich muss los. 159 00:13:59,640 --> 00:14:02,840 Wir wollten noch wegfahren - nur zu zweit. 160 00:14:03,680 --> 00:14:05,680 Wir hatten eine kleine Krise. 161 00:14:05,760 --> 00:14:07,760 Wie andere Paare auch. 162 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 Wir hĂ€tten vielleicht wieder zueinander gefunden. 163 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 Hatte er frĂŒher Streit mit jemandem? 164 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Nein. 165 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 Nichts Ernstes. 166 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Er war ein Korrekter. 167 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Ein richtiger Polizist halt. 168 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 Kennen Sie eine dieser Personen? 169 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Moment. 170 00:14:52,280 --> 00:14:55,880 Sie waren befreundet. Koller wuchs im Dorf nebenan auf. 171 00:14:55,960 --> 00:14:59,600 Sie gingen zusammen aus, waren gemeinsam auf der Polizeischule usw. 172 00:14:59,680 --> 00:15:03,240 Vor etwa zehn Jahren brach der Kontakt plötzlich ab. 173 00:15:03,320 --> 00:15:05,520 Warum weiss sie nicht. - Nicht? 174 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 Na ja, Jugendfreundschaften halten nicht immer. 175 00:15:08,520 --> 00:15:12,000 Verstehst du nicht? Vor zehn Jahren quittierte Koller den Dienst. 176 00:15:12,080 --> 00:15:15,080 Das kann kein Zufall sein. Die beiden haben etwas getan. 177 00:15:15,160 --> 00:15:17,880 Deshalb haben sie den Kontakt abgebrochen. 178 00:15:20,240 --> 00:15:22,320 Ich suche mal Zimmermanns Akte. 179 00:15:22,880 --> 00:15:26,040 Und hast du gehört, Jakob ist aufgewacht. 180 00:15:28,720 --> 00:15:31,600 Ach ja? Weshalb sagst du mir das erst jetzt? 181 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Bis spĂ€ter. 182 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 * Piepton * 183 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 * Sanfte KlavierklĂ€nge * 184 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 (FlĂŒsternd) Okay. Okay. 185 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 Warst du es? 186 00:16:37,800 --> 00:16:40,080 Gib's zu, Max. Du warst es. 187 00:16:42,080 --> 00:16:45,280 Fabi, Max hat nichts damit zu tun. - Du musst nichts sagen. 188 00:16:45,360 --> 00:16:48,600 Du bist nicht mal richtig traurig. - Du kannst doch nicht ... 189 00:16:48,680 --> 00:16:51,480 Wer war es denn sonst? Wer? - Bitte. 190 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 Ihr seid froh, oder? 191 00:16:55,560 --> 00:16:57,920 Ihr beide seid froh, dass er tot ist! 192 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Du hörst sofort auf, Fabi. 193 00:17:01,560 --> 00:17:03,560 Fabienne. 194 00:17:03,640 --> 00:17:05,640 Fabienne! 195 00:17:18,040 --> 00:17:20,040 * Leises Ticken * 196 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 * Bedrohliche KlĂ€nge * 197 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Und das? 198 00:18:26,280 --> 00:18:28,560 Aber das will noch nichts heissen. 199 00:18:31,160 --> 00:18:35,080 Sie sagen, erst mĂŒsse die Schwellung im RĂŒcken zurĂŒckgehen. 200 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 Es tut mir leid. 201 00:18:38,720 --> 00:18:41,800 Wir haben beide Scheisse gebaut bei der Arbeit. 202 00:18:44,640 --> 00:18:46,760 Ich will auch wieder dabei sein. 203 00:18:49,320 --> 00:18:53,000 Hinter einem Bildschirm sitzen kann ich auch im Rollstuhl, oder? 204 00:18:53,080 --> 00:18:55,080 Sag nicht so etwas. 205 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 Ich will bei euch bleiben. 206 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 (FlĂŒsternd) Okay. 207 00:19:02,640 --> 00:19:06,000 Wenn es sein muss, gebe ich dem Chef einen Tritt in den Hintern. 208 00:19:09,560 --> 00:19:11,560 Ich muss los. 209 00:19:11,800 --> 00:19:14,200 Rosa, pass auf dich auf. 210 00:20:05,760 --> 00:20:08,160 * Anschwellende, sphĂ€rische KlĂ€nge * 211 00:20:31,480 --> 00:20:33,560 * Perlende, sphĂ€rische KlĂ€nge * 212 00:20:54,360 --> 00:20:56,360 KĂ€gi? 213 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 * Perlende, sphĂ€rische KlĂ€nge * 214 00:21:51,880 --> 00:21:53,880 * DĂŒstere, sphĂ€rische KlĂ€nge * 215 00:22:23,120 --> 00:22:25,120 Jonas. 216 00:22:27,280 --> 00:22:29,680 Du bist doch Jonas Mettler, oder? - Ja. 217 00:22:29,760 --> 00:22:32,760 Bonjour. Moi je m'appelle Jean Dumont. 218 00:22:34,160 --> 00:22:37,280 Ich bin Talentscout. Ich habe dich gesehen. 219 00:22:37,360 --> 00:22:40,280 Du gefĂ€llst mir. - Wann haben Sie mich spielen sehen? 220 00:22:40,360 --> 00:22:43,080 Ich habe dich seit Langem auf dem Radar. - Echt? 221 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 Ich will dir nicht zu viel versprechen. 222 00:22:46,800 --> 00:22:50,080 Aber ich suche nach neuen Talenten fĂŒr die U15. 223 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Wirklich? 224 00:22:53,080 --> 00:22:55,360 Es ist erst eine ... Comment dire? 225 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Eine gröbere Auswahl. 226 00:22:58,240 --> 00:23:00,440 Mais si tu continues comme ça ... 227 00:23:00,520 --> 00:23:02,600 Wenn du gut so weitermachst ... 228 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Wer weiss? D'accord? 229 00:23:06,440 --> 00:23:09,480 Erst machen wir ein kleines Foto fĂŒr die Administration. 230 00:23:09,560 --> 00:23:11,560 D'accord? - Okay. 231 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Parfait. 232 00:23:26,200 --> 00:23:29,360 Merci beaucoup. Okay. Tschau. 233 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 Tschau. 234 00:23:36,640 --> 00:23:39,120 Das mit Rashad Rahmani war ein Unfall. 235 00:23:40,000 --> 00:23:44,200 So haben Sie damals ausgesagt, oder? Der Schuss hat sich im Kampf gelöst. 236 00:23:44,280 --> 00:23:47,200 Das kann niemand genau bezeugen. Ich war nicht dabei. 237 00:23:47,280 --> 00:23:50,120 Wir haben seit fast 24 Std. nichts von KĂ€gi gehört. 238 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Bloss nicht KĂ€gi, bitte. 239 00:23:52,840 --> 00:23:56,240 Kurz nach 14 Uhr hat diese Mobilfunkantenne 240 00:23:56,320 --> 00:23:58,680 das letzte Signal empfangen. 241 00:23:58,760 --> 00:24:01,880 Er muss also etwa in diesem Gebiet gewesen sein. 242 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 "Etwa" ... Sie sind gut. 243 00:24:04,040 --> 00:24:06,840 Das ist ein dicht bebautes Industriegebiet. 244 00:24:07,480 --> 00:24:09,480 Alle verfĂŒgbaren Einheiten 245 00:24:09,560 --> 00:24:12,680 sollen das Quartier nach KĂ€gis Auto durchsuchen. 246 00:24:12,760 --> 00:24:15,880 Was ist mit den Videos? - Da sind wir noch dran. 247 00:24:15,960 --> 00:24:18,720 Schick es auch Jakob. - Der ist doch im Spital. 248 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 Ja, er freut sich trotzdem. 249 00:24:20,880 --> 00:24:24,640 Hier sind alle FĂ€lle und Akten, in denen Zimmermann erwĂ€hnt wird. 250 00:24:24,720 --> 00:24:28,040 Polizeischule, Kapo, Gemeindepolizei. Jeder Zettel. 251 00:24:28,520 --> 00:24:33,200 Los. Ich brauche alles, wo Zimmer- mann und Koller gemeinsam vorkommen. 252 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 * DĂŒstere BassklĂ€nge * 253 00:24:48,040 --> 00:24:50,040 * TĂŒr * 254 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 Hilfe! 255 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Hilfe. 256 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 Hilfe! 257 00:25:04,760 --> 00:25:06,760 Hilfe! 258 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Hilfe! 259 00:25:11,680 --> 00:25:14,000 Ein Autounfall vor zehn Jahren. - Was? 260 00:25:14,080 --> 00:25:16,520 Protokolliert von Zimmermann und Koller. 261 00:25:16,600 --> 00:25:19,040 Sie haben den Fall gemeinsam bearbeitet. 262 00:25:19,120 --> 00:25:22,000 Das Auto kam von der Strasse ab und fing Feuer. 263 00:25:22,080 --> 00:25:25,040 Der Fahrer ĂŒberlebte, Frau und Tochter kamen ums Leben. 264 00:25:25,120 --> 00:25:27,960 Er hiess Martin Lauener. - "Am Steuer eingeschlafen." 265 00:25:28,040 --> 00:25:30,760 Ein Selbstunfall. - Laut Koller und Zimmermann. 266 00:25:30,840 --> 00:25:35,120 Lauener sagte bei der Einvernahme, er sei einem Auto ausgewichen. 267 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 Hier. 268 00:25:36,560 --> 00:25:38,840 "Herr Lauener habe zwei Gestalten gesehen, 269 00:25:38,920 --> 00:25:41,000 die vom Unfallort geflĂŒchtet seien." 270 00:25:41,640 --> 00:25:45,760 Was, wenn die beiden die Gestalten waren, die Lauener gesehen hat? 271 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 Sie verursachten den Unfall 272 00:25:47,920 --> 00:25:51,520 und sorgten dafĂŒr, dass sie dem Fall zugeteilt wurden. 273 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Ja, krass, das könnte sein. 274 00:25:55,440 --> 00:25:58,120 Lauener verlor bei dem Unfall seine Familie. 275 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Deshalb wurde er zum RĂ€cher. 276 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 Ja, aber vier Jahre nach dem Unfall sprang er von einer BrĂŒcke. 277 00:26:05,440 --> 00:26:09,840 Er hinterliess einen Abschiedsbrief. - Es wurde nie eine Leiche gefunden. 278 00:26:09,920 --> 00:26:13,000 Vielleicht lebt er noch. Und vielleicht hat er KĂ€gi. 279 00:26:13,080 --> 00:26:15,080 * Klopfen * Ja? 280 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 Rosa, da bist du. Darf ich? - Sicher. 281 00:26:18,480 --> 00:26:22,560 Wir konnten einen Schuhabdruck vom Zimmermann-Tatort rekonstruieren. 282 00:26:22,640 --> 00:26:25,840 Es war etwas aufwendig, sieht jetzt aber gut aus. 283 00:26:25,920 --> 00:26:30,000 Definitiv kein Abdruck von Zimmermann, er muss vom TĂ€ter sein. 284 00:26:30,080 --> 00:26:32,760 Das Profil ist eher das eines BĂŒroschuhs. 285 00:26:33,400 --> 00:26:36,320 Super. Ein Schuhabdruck, das bringt uns weiter. 286 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 Mike? 287 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 Super. 288 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 Sorry. Ich habe etwas vergessen. 289 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Wohin gehst du? 290 00:26:47,360 --> 00:26:51,000 Zu Jonas. Ich habe versprochen, ihn vom Training abzuholen. 291 00:26:51,080 --> 00:26:53,840 Legst du es hin? Ich schaue es nachher an. 292 00:26:53,920 --> 00:26:56,440 Leiten wir eine Fahndung wegen Lauener ein? 293 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 Sicher. Machen wir. 294 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Haltet ihr mich auf dem Laufenden? - Mhm. 295 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 Ja. 296 00:27:07,960 --> 00:27:10,440 * DĂŒstere, spannungsgeladene KlĂ€nge * 297 00:27:17,160 --> 00:27:19,160 * Ein Handy vibriert. * 298 00:27:23,400 --> 00:27:25,400 Oh, Sch... 299 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 Scheisse. 300 00:27:42,880 --> 00:27:45,040 Wir suchen einen gewissen Martin Lauener. 301 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 Ziemlich sicher hat er sich einen neuen Namen zugelegt. 302 00:27:48,120 --> 00:27:51,560 Das Bild ist fast 20 Jahre alt. Leider haben wir kein aktuelles. 303 00:27:51,640 --> 00:27:54,040 Der Gesuchte ist 54, fast 1,90 m gross 304 00:27:54,120 --> 00:27:56,840 und wird seit etwa sechs Jahren vermisst. 305 00:27:57,520 --> 00:27:59,800 Hat er Angehörige? - Niemand Nahes. 306 00:27:59,880 --> 00:28:02,920 Fragt trotzdem bei allen nach, die etwas wissen könnten. 307 00:28:03,000 --> 00:28:06,800 Auch bei seinen alten Kollegen. Er war Krankenpfleger im Inselspital. 308 00:28:06,880 --> 00:28:09,920 Habt ihr KĂ€gis Auto gefunden? - Leider noch nicht. 309 00:28:10,680 --> 00:28:12,680 Verdammt. 310 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Dann bewegt eure Hintern! 311 00:28:15,200 --> 00:28:17,280 * Angespannte, dĂŒstere KlĂ€nge * 312 00:28:31,080 --> 00:28:33,560 Hey, Mike. - Hat jemand Jonas gesehen? 313 00:28:33,640 --> 00:28:37,000 Nein, aber ich bin gerade erst gekommen. Stimmt etwas nicht? 314 00:28:37,080 --> 00:28:41,280 Nein, er hat nur etwas vergessen. Vielleicht ist er drin. Danke. 315 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 Jonas? 316 00:29:02,920 --> 00:29:05,000 * Anschwellende, dĂŒstere KlĂ€nge * 317 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 * Stille * 318 00:29:13,800 --> 00:29:15,800 * Ein Handy vibriert. * 319 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 Mettler. 320 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 (Jesch) Und, wie ist es, sein Kind verloren zu haben? 321 00:29:27,880 --> 00:29:30,480 Was hast du mit ihm gemacht? Du Sauhund! 322 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 * Seine Stimme hallt wider. * 323 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Deinem Jungen geht es gut. 324 00:29:36,200 --> 00:29:38,800 Und du willst sicher, dass es so bleibt. 325 00:29:39,920 --> 00:29:42,400 Wir klĂ€ren das unter uns ohne Polizei. 326 00:29:45,520 --> 00:29:48,280 Wo ist er? Wo ist Jonas? 327 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 * Langer Piepton * 328 00:29:53,480 --> 00:29:55,480 Verdammt! 329 00:29:55,560 --> 00:29:57,640 * Er stösst einen Schrei aus. * 330 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 * Angespannte, dröhnende KlĂ€nge * 331 00:30:33,600 --> 00:30:37,160 Machen Sie keinen Fehler. Ich bezahle jeden Preis. 332 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 Kann ich mir meine Familie mit Geld zurĂŒckkaufen? 333 00:30:41,440 --> 00:30:44,400 Lukas war am Steuer, nicht ich. - Halt die Fresse. 334 00:30:44,480 --> 00:30:48,560 Ihr seid alle abgehauen, wĂ€hrend meine Tochter im Auto verbrannte. 335 00:30:50,880 --> 00:30:53,360 Das ganze Vertuschen nach dem Unfall, 336 00:30:55,360 --> 00:30:58,880 die Psychospielchen, die ihr mit mir gespielt habt ... 337 00:31:00,080 --> 00:31:02,200 All das ist auf deinem Mist gewachsen. 338 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 Oder? 339 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Beinahe hĂ€tte es geklappt. 340 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 * Angespanntes Surren * 341 00:31:17,160 --> 00:31:20,840 Man hat mir lange eingeredet, ich wĂ€re selbst schuld am Unfall. 342 00:31:23,160 --> 00:31:25,440 Es habe kein anderes Auto gegeben. 343 00:31:27,800 --> 00:31:30,320 Irgendwann habe ich es selbst geglaubt. 344 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 (FlĂŒsternd) Doch kurz vor dem Ende 345 00:31:46,240 --> 00:31:48,640 sieht man plötzlich alles wieder ganz klar. 346 00:31:52,840 --> 00:31:55,240 Dann kam dieses Bild zurĂŒck. 347 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 Und ich habe euch gesehen. 348 00:31:59,360 --> 00:32:02,960 Alle drei. Ihr wart es. 349 00:32:03,040 --> 00:32:04,320 * Knall * 350 00:32:06,720 --> 00:32:08,720 * Stille * 351 00:32:12,000 --> 00:32:15,080 Wir haben nichts mehr ... Wir dachten doch ... 352 00:32:15,160 --> 00:32:18,920 Ihr habt meine Frau und meine Tochter einfach verrecken lassen. 353 00:32:20,480 --> 00:32:22,800 Es war zu spĂ€t. Es tut mir so leid. 354 00:32:22,880 --> 00:32:25,840 (Schluchzend) Es tut mir so leid. - Halt die Fresse. 355 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Und jetzt? 356 00:32:34,120 --> 00:32:37,600 Hast du sogar deinen eigenen Kollegen zum Schweigen gebracht? 357 00:32:40,040 --> 00:32:42,240 Ich will es von dir hören. Sag es. 358 00:32:44,640 --> 00:32:47,120 Denk an Jonas. - Bitte, tu ihm nichts. 359 00:32:47,200 --> 00:32:50,720 Er hat nichts damit zu tun. - Hast du Zimmermann umgebracht? 360 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Ja. Ja, habe ich. 361 00:32:54,280 --> 00:32:57,040 Ich habe ... Ich habe ihn umgebracht. 362 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 Gib mir die Kamera. 363 00:33:01,280 --> 00:33:04,480 Was hast du vor? - Ich sagte, gib mir die Kamera. 364 00:33:11,960 --> 00:33:15,760 Bitte, lass Jonas gehen. Bitte, er kann doch nichts dafĂŒr. 365 00:33:29,800 --> 00:33:32,720 (FlĂŒsternd) Ich habe lange auf diesen Moment gewartet. 366 00:33:37,440 --> 00:33:39,680 Wenn dieses Video veröffentlicht wird, 367 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 verlierst du alles. 368 00:33:43,200 --> 00:33:46,720 Deinen Job, deine Freunde, 369 00:33:47,160 --> 00:33:49,160 deine Freundin, die schöne. 370 00:33:51,920 --> 00:33:54,000 Das ist deine verdiente Strafe: 371 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 Alles verlieren ... 372 00:34:02,920 --> 00:34:05,800 ... und wie ein Zombie durch die Welt gehen. 373 00:34:10,800 --> 00:34:12,800 Lebendig, aber tot. 374 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 So, wie ich. 375 00:34:55,880 --> 00:34:57,880 * Klopfen * 376 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 Ja. 377 00:35:00,400 --> 00:35:03,280 Störe ich? - Jonas. 378 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Nein, sicher nicht. Komm rein. 379 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 Hast du Mike gesehen? 380 00:35:12,440 --> 00:35:15,360 Wollte er nicht zu dir? - Ich weiss es nicht. 381 00:35:16,320 --> 00:35:18,720 Ich habe gerade kein Handy, weil ... 382 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 * Ein Handy vibriert. * 383 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Sorry. 384 00:35:24,600 --> 00:35:27,200 Jakob. - Ich weiss, wie wir KĂ€gi finden. 385 00:35:28,600 --> 00:35:32,040 Ich habe etwas in einem der Videos gefunden. Ich schicke es dir. 386 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Okay. 387 00:35:36,680 --> 00:35:39,960 Er hat sich wohl dieses Ding in der Ecke angeschaut. 388 00:35:40,040 --> 00:35:42,040 Ja, was ist das? 389 00:35:42,120 --> 00:35:45,480 Ich musste ein paar Anrufe tĂ€tigen. Das ist eine Tötungszange. 390 00:35:46,920 --> 00:35:48,920 Die gibt es in Schlachthöfen. 391 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 Im Schlachthof? 392 00:35:52,240 --> 00:35:54,240 Jakob, du bist ein Genie. 393 00:36:00,000 --> 00:36:03,520 Jonas, macht es dir etwas aus, in Mikes BĂŒro zu warten? 394 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 Nein. 395 00:36:06,280 --> 00:36:08,400 Ich muss noch einmal los. Sorry. 396 00:36:09,600 --> 00:36:11,680 * DĂŒstere, bedrohliche KlĂ€nge * 397 00:36:15,720 --> 00:36:17,720 * Ein Tor knallt zu. * 398 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 Hey. 399 00:36:20,240 --> 00:36:22,240 Ist da jemand? 400 00:36:22,320 --> 00:36:25,040 Da ist doch jemand. (Schreiend) Zeig dich! 401 00:36:30,560 --> 00:36:32,560 (Wimmernd) Bitte nicht. 402 00:36:33,240 --> 00:36:35,240 Bitte nicht. 403 00:36:40,560 --> 00:36:43,720 (Radio) Die Fahndung nach dem mutmasslichen Polizistenmörder 404 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 verlĂ€uft weiterhin erfolglos. 405 00:36:45,880 --> 00:36:49,400 Am Abend gab der Chef der Bundeskriminalpolizei Peter Schwaller 406 00:36:49,480 --> 00:36:53,240 jedoch bekannt, dass bei einem Zu- griff der Behörden vor ein paar Tagen 407 00:36:53,320 --> 00:36:55,480 der TĂ€ter nur knapp entkommen sei. 408 00:36:55,560 --> 00:36:58,240 Der Mann sei dabei an der Schulter verletzt worden. 409 00:36:58,320 --> 00:37:01,400 Die BKP bittet die Bevölkerung weiterhin darum, 410 00:37:01,480 --> 00:37:05,280 sich mit Hinweisen an die örtliche Polizeistelle zu wenden. 411 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Hey. 412 00:37:51,720 --> 00:37:53,920 Sorry, dass ich ... - Wo warst du? 413 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Am Match. - Welchem Match? 414 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 Ich habe von einem Typen ein Play-off-Ticket bekommen. 415 00:37:59,040 --> 00:38:02,360 Vielleicht komme ich in die U15. - Was fĂŒr ein Typ? 416 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 Ein Talentscout des EHC. 417 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 Er sagte, ich spiele gut, und gab mir ein Ticket. 418 00:38:09,560 --> 00:38:11,560 Wie geil wĂ€re das denn? 419 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 U15? 420 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Ah, super. 421 00:38:20,080 --> 00:38:22,400 * Anschwellende, wummernde KlĂ€nge * 422 00:39:09,880 --> 00:39:11,880 * Leise, wummernde KlĂ€nge * 423 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 (FlĂŒsternd) Verdammt. 424 00:39:15,960 --> 00:39:18,200 Verdammt noch mal! 425 00:39:18,280 --> 00:39:20,280 * Die Stimme verhallt. * 426 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 * Dröhnender Motor * 427 00:39:33,080 --> 00:39:35,080 * Der Motor geht aus. * 428 00:39:37,240 --> 00:39:39,320 * AutotĂŒren gehen auf und zu. * 429 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 * Stille * 430 00:39:45,640 --> 00:39:47,840 * Anschwellende, dĂŒstere KlĂ€nge * 431 00:39:52,680 --> 00:39:54,680 Komm, raus. 432 00:40:00,280 --> 00:40:01,280 VorwĂ€rts. 433 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 Stopp. 434 00:40:18,640 --> 00:40:20,640 Auf die Knie. 435 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 Also. Mach schon. 436 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 Schiess. 437 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 * Klicken der Pistole * 438 00:40:44,320 --> 00:40:46,320 Los, schiess! 439 00:40:57,080 --> 00:40:59,080 * Der Kofferraum knallt zu. * 440 00:40:59,560 --> 00:41:01,760 Auf meiner Liste stehst du nicht. 441 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 * Der Motor startet. * 442 00:41:51,800 --> 00:41:54,640 Rosa. Wir haben etliche FingerabdrĂŒcke. 443 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 Auch Schweiss, Blut - wohl von den anderen Opfern. 444 00:41:58,200 --> 00:42:00,640 Haarproben - der Keller ist voller Spuren. 445 00:42:01,200 --> 00:42:03,640 Zumindest hast du etwas. Und KĂ€gi? 446 00:42:08,080 --> 00:42:12,040 Hey. KĂ€gi ... Der taucht sicher wieder auf. 447 00:42:15,320 --> 00:42:17,920 Ich bin im Labor, falls du mich brauchst. Okay? 448 00:42:18,000 --> 00:42:19,280 Ja. 449 00:42:26,360 --> 00:42:29,280 Frau Wilder, es tut mir leid, aber es ist entschieden: 450 00:42:29,360 --> 00:42:33,360 Ihre SOKO wird aufgelöst. Ab morgen ĂŒbernimmt ein neues Team. 451 00:42:33,440 --> 00:42:35,720 Sie machen einen Fehler. - Wenn Sie meinen. 452 00:42:35,800 --> 00:42:38,880 Es geht nicht schneller, wenn Sie alle ersetzen. 453 00:42:38,960 --> 00:42:41,160 Ist Ihnen KĂ€gi egal? - Eben nicht. 454 00:42:41,240 --> 00:42:45,560 Aber wir haben inzwischen fĂŒnf Tote, KĂ€gi könnte der sechste sein. 455 00:42:45,640 --> 00:42:49,120 Etwas muss geschehen. - Hauptsache es sieht danach aus. 456 00:42:49,200 --> 00:42:53,120 Ich habe es Ihnen bereits gesagt: Das ist eine Liga zu hoch fĂŒr Sie. 457 00:42:57,760 --> 00:42:59,760 * Ein Handy vibriert. * 458 00:43:00,840 --> 00:43:01,840 Ja? 459 00:43:03,600 --> 00:43:05,720 Was? Ihr habt ihn gefunden? 460 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 * Helle, sphĂ€rische KlĂ€nge * 461 00:43:55,800 --> 00:43:57,880 * Perlende, sphĂ€rische KlĂ€nge * 462 00:44:11,440 --> 00:44:13,440 * Die Musik verklingt. * 463 00:44:33,680 --> 00:44:36,360 Du kannst heute auch bei mir ĂŒbernachten. 464 00:44:37,520 --> 00:44:39,520 Es geht schon. 465 00:44:42,040 --> 00:44:46,120 Wenn ich nicht schlafen kann, setze ich mich in den Whirlpool. 466 00:44:52,240 --> 00:44:54,240 Danke, Rosa. 467 00:44:58,760 --> 00:45:01,160 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 468 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 TschĂŒss. 469 00:45:32,040 --> 00:45:34,240 * Anschwellende, dĂŒstere KlĂ€nge * 470 00:46:16,280 --> 00:46:18,760 * DĂŒstere, anschwellende BassklĂ€nge * 471 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 Jesch? 472 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Hallo? 473 00:47:38,520 --> 00:47:40,720 * DĂŒstere, dröhnende BassklĂ€nge * 474 00:48:20,520 --> 00:48:22,520 * DĂŒstere, sphĂ€rische KlĂ€nge * 475 00:49:52,760 --> 00:49:55,280 * Sanft anschwellende, dĂŒstere KlĂ€nge * 476 00:51:07,080 --> 00:51:09,080 Papa, was ist? 477 00:51:12,520 --> 00:51:14,520 Gehen wir nicht nach Hause? 478 00:51:15,480 --> 00:51:17,760 (Frau) Komm, wir gehen nach Hause. 479 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 Irgendwann. 480 00:51:21,840 --> 00:51:24,040 Irgendwann muss es doch aufhören. 481 00:51:24,840 --> 00:51:26,840 (Wimmernd) Oder nicht? 482 00:51:29,360 --> 00:51:31,360 Drinnen ist es warm. 483 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 * Die Frau summt leise. * 484 00:51:46,560 --> 00:51:49,160 * Ein Klavier spielt sanft dieselbe Melodie. * 485 00:51:56,960 --> 00:51:58,960 (FlĂŒsternd) Bitte. 486 00:52:01,080 --> 00:52:04,160 Ich kann nicht mehr. Ich schaffe es nicht mehr. 487 00:52:04,240 --> 00:52:07,160 * Die Frau summt weiter zur Klaviermelodie. * 488 00:52:13,400 --> 00:52:15,920 * Nur noch das Klavier erklingt weiter. * 489 00:52:36,280 --> 00:52:38,280 * Die Melodie endet abrupt. * 490 00:52:52,920 --> 00:52:54,920 * Tropfen * 491 00:53:23,480 --> 00:53:25,480 * Dumpfer Knall * 492 00:53:55,320 --> 00:53:57,320 * Rauschender Wind * 493 00:54:15,960 --> 00:54:18,160 * Eine AutotĂŒr geht auf und zu. * 494 00:54:33,240 --> 00:54:35,240 Wo kommst du her? 495 00:54:35,320 --> 00:54:38,520 Ich war bei dir. Ich habe dort auf dich gewartet. 496 00:54:44,440 --> 00:54:46,440 Jetzt bin ich hier. 497 00:55:14,080 --> 00:55:17,360 SWISS TXT AG / Access Services Maria KrĂ€henbĂŒhl - 2020 498 00:55:17,440 --> 00:55:19,840 Hatten Sie Stress in letzter Zeit? 499 00:55:22,920 --> 00:55:25,200 Wo ist die verdammte Speicherkarte? 500 00:55:27,360 --> 00:55:30,200 Ich weiss von deiner Familie. 501 00:55:39,680 --> 00:55:41,760 Ist das dein Ernst? 40641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.