All language subtitles for Wanted (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,323 --> 00:00:05,043 *C�UTAT* (1967) 2 00:01:55,668 --> 00:01:57,390 Ne aflam �n ora�ul Guvernatorului de aur ! 3 00:01:57,903 --> 00:01:59,461 Tr�iasc� Guvernatorul ! 4 00:02:02,474 --> 00:02:04,339 Tr�iasc� Guvernatorul ! 5 00:02:06,979 --> 00:02:08,378 Face�i lini�te ! 6 00:02:08,580 --> 00:02:12,072 Lini�te toat� lumea, domnul Ralli va face un scurt discurs. 7 00:02:13,619 --> 00:02:16,588 Samuel Goldensberg, sau ar trebui s�-i spunem Sam Gold, 8 00:02:16,789 --> 00:02:19,257 din nou ales Guvernator de Greenfield, 9 00:02:19,858 --> 00:02:23,851 care are un nume simbolic, 10 00:02:24,063 --> 00:02:25,997 ca un lingou de de aur, 11 00:02:31,704 --> 00:02:35,834 din momentul c�nd a ajuns guvernator, avem un ora� plin de aur, 12 00:02:36,041 --> 00:02:39,602 Ca o binecuv�ntare din cer a �nflorit ora�ul nostru. 13 00:02:39,878 --> 00:02:42,608 Ca un modest simbol al nostru de recuno�tin�� 14 00:02:43,148 --> 00:02:46,743 fa�� de el, am hot�r�t s� - i oferim 15 00:02:46,952 --> 00:02:48,419 o plachet� legat� �n aur. 16 00:02:48,620 --> 00:02:52,283 �i aceasta plachet� este sculptat� cu �nsemnul sau, 17 00:02:52,491 --> 00:02:54,780 pe care-l cunosc to�i cowboys din regiune, 18 00:02:54,993 --> 00:02:57,928 care respecta abilitatea acestuia. 19 00:02:58,163 --> 00:03:02,156 Eu vorbesc pentru toat� lumea c�nd spun c� - l apreciez pentru tot. 20 00:03:02,468 --> 00:03:03,833 S� toast�m pentru Guvernatorul de aur. 21 00:03:09,074 --> 00:03:10,905 Mul�umesc, b�ie�i, mul�umesc. 22 00:03:12,244 --> 00:03:16,112 Eu spun c� prosperitatea cet��enilor din acest ora� 23 00:03:16,315 --> 00:03:19,250 este �n parte, rezultatul eforturilor mele modeste. 24 00:03:20,152 --> 00:03:23,144 Trebuie s� spun c� avem nevoie de un om bun 25 00:03:23,355 --> 00:03:25,289 pentru a proteja aceasta prosperitate pentru noi, 26 00:03:25,491 --> 00:03:27,186 Un om care �tie c�t de bine este 27 00:03:27,393 --> 00:03:28,485 s� te supui legii. 28 00:03:30,162 --> 00:03:33,325 Morton Anderson, �n func�ia sa de judec�tor al districtului 29 00:03:33,532 --> 00:03:37,628 ne-a permis 30 de zile, timp stipulat juridic 30 00:03:37,836 --> 00:03:39,428 s� numim un nou �erif. 31 00:03:40,472 --> 00:03:43,270 �ti�i cu to�ii, cet��eni din Greenfield, 32 00:03:43,475 --> 00:03:45,170 c� nu trebuie s� a�tept�m mai mult. 33 00:03:45,611 --> 00:03:48,273 Noi trebuie s� alegem �eriful nostru acum. 34 00:03:49,381 --> 00:03:50,848 Tot ce ne trebuie aici �n Grenfield 35 00:03:51,049 --> 00:03:52,573 este un om care s� cunoasc� legea. 36 00:03:52,785 --> 00:03:55,379 Un om plin de energie, dar mai ales, 37 00:03:55,621 --> 00:03:57,316 un om cinstit. 38 00:03:57,856 --> 00:03:59,289 Pe cine ? 39 00:03:59,591 --> 00:04:02,355 Exist� doar un singur om aici, a�a �nc�t to�i �tiu c� este 40 00:04:02,995 --> 00:04:06,590 �i am curajul s� spun, Fred Lloyd. 41 00:04:06,999 --> 00:04:09,092 Da, Fred Lloyd. 42 00:04:09,301 --> 00:04:10,962 Fred Lloyd. 43 00:04:11,770 --> 00:04:13,601 Tr�iasc� Sherifful Lloyd. 44 00:04:14,339 --> 00:04:16,239 Vino prietene ! To�i vor 45 00:04:17,743 --> 00:04:18,869 s� fii sheriff, Lloyd ! 46 00:04:19,077 --> 00:04:21,068 Noul �erif din Greenfield. 47 00:04:21,613 --> 00:04:23,080 Aici este prietenul meu. 48 00:04:23,282 --> 00:04:25,978 Cu to�ii sunt de acord ca Fred Lloyd s� fie �eriful lor. 49 00:04:26,185 --> 00:04:29,916 Stai un pic domnule primar ! De ce aceast� grab� ? 50 00:04:30,122 --> 00:04:32,386 Taci, tu e�ti beat ! Este decizia noastr�. 51 00:04:32,591 --> 00:04:33,922 - �ntoarce-te �i stai jos. - Ce vrei ? 52 00:04:34,359 --> 00:04:36,520 Opre�te-te ! T�ce�i ! 53 00:04:37,029 --> 00:04:40,590 Dac� Baker vrea s� vorbeasc� despre Flloyd, are acum acest privilegiu. 54 00:04:42,000 --> 00:04:45,026 Sunt de acord c� avem nevoie de un �erif. 55 00:04:45,938 --> 00:04:48,930 �i a�a, omul nostru, aici de fa��, este cea mai bun� alegere. 56 00:04:49,508 --> 00:04:54,275 Dar, guvernatorul a spus de asemenea, c� avem nevoie de un �erif sincer. 57 00:04:55,280 --> 00:04:57,805 �tie toat� lumea c� este ceva �n neregul�. 58 00:04:58,217 --> 00:05:02,415 E�ti beat Baker. De ce nu te duci tu acas� s� te vindeci de mahmureal� ? 59 00:05:03,255 --> 00:05:06,816 Dac� a� fi fost beat, nu aveam curajul s� spun c� 60 00:05:07,025 --> 00:05:08,993 Fred Lloyd este cel mai mare ho� din Greenfield. 61 00:05:11,230 --> 00:05:13,494 Trebuie s� fii beat s� spui ceva de genul �sta. 62 00:05:13,699 --> 00:05:15,633 Nu sunt beat mai mult dec�t tine ! 63 00:05:16,401 --> 00:05:18,426 Pleac� de aici, nebunule ! 64 00:05:42,194 --> 00:05:44,094 Ce se �nt�mpl� acolo ? 65 00:05:44,329 --> 00:05:46,456 Noul �erif este unul din cei mai r�i �i existen�i ho�i. 66 00:05:46,665 --> 00:05:48,929 - �i c�nd am spus c�... - Hai s� �ncerci din nou. 67 00:05:49,134 --> 00:05:50,829 Nu, nu doresc s� intru �i s� fiu ucis. 68 00:05:51,036 --> 00:05:52,526 Revinoti ! Haide. 69 00:05:53,438 --> 00:05:55,838 S� chefuim ! Tr�iasc� noul �erif ! 70 00:06:05,851 --> 00:06:07,182 Intr� ! 71 00:06:12,624 --> 00:06:13,716 Intr� !. 72 00:06:25,837 --> 00:06:27,566 N-ai auzit ? Mergi �i stai jos. 73 00:06:31,643 --> 00:06:33,770 Vei primi o alt� lec�ie. 74 00:06:34,379 --> 00:06:37,371 - Las�-l ! - Vezi de treaba ta, str�ine ! 75 00:06:45,757 --> 00:06:48,317 Ai auzit ce-am spus, str�ine ? Ie�i afar� ! 76 00:06:49,928 --> 00:06:52,488 S� �ncepem �i s� �ncheiem discu�ia. 77 00:07:23,862 --> 00:07:25,693 Opri�i ! A�i auzit ? Jos armele ! 78 00:07:25,897 --> 00:07:28,866 Jos armele ! �i tu, vino aici ! 79 00:07:37,109 --> 00:07:39,805 �mi pute�i explica motivul pentru ce se �nt�mpl� toate astea ? 80 00:07:40,245 --> 00:07:42,110 - Avem primar, nu-i a�a ? - Da ! 81 00:07:43,148 --> 00:07:46,117 Sunt Gary Ryan, noul �erif. 82 00:07:52,190 --> 00:07:55,682 Cum s-a �nt�mplat asta ? Am fost pe punctul de a alege unul. 83 00:07:56,161 --> 00:07:58,652 Dar se pare c� am risipit eforturile noastre. 84 00:07:58,864 --> 00:08:01,856 Doi sherifi la Greenfield, n-ar fi un pic prea mult ? 85 00:08:02,100 --> 00:08:04,660 Anderson, judec�torul a avertizat s� fie numit 86 00:08:04,870 --> 00:08:06,667 �n 30 de zile. 87 00:08:07,072 --> 00:08:10,530 Da, �tiu. Numirea este de pe data de 2 ianuarie. 88 00:08:10,909 --> 00:08:12,570 Adev�rat. Totul este �n ordine. 89 00:08:13,612 --> 00:08:15,546 Judec�torul Anderson ne spune 90 00:08:15,747 --> 00:08:17,715 c� el a f�cut cea mai bun� alegere. 91 00:08:17,916 --> 00:08:20,885 Gary Ryan, un nume celebru �n tot �inutul din Vest. 92 00:08:24,256 --> 00:08:25,848 Vreau s�-mi dai cheile de la birou. 93 00:08:26,058 --> 00:08:27,958 - Vreau s� �ncep acum. - De ce grab� asta ? 94 00:08:28,160 --> 00:08:31,755 - Ai probleme at�t de repede ? - Mai bine mi-ai da cheile ! 95 00:08:31,963 --> 00:08:33,624 Sigur, ai dreptate. 96 00:08:33,832 --> 00:08:36,130 Sherifule, acestea sunt cheile de la biroul t�u. 97 00:08:36,568 --> 00:08:39,867 Mul�umesc. Domnule judec�tor, pe mai t�rziu. 98 00:08:40,072 --> 00:08:41,096 Bun� diminea�a, �erifule. 99 00:08:41,339 --> 00:08:42,601 Bun� diminea�a, domnilor. 100 00:08:45,911 --> 00:08:48,436 - La revedere. - Mul�umesc, prietene. 101 00:09:01,660 --> 00:09:04,823 �n opinia mea, noul nostru Sheriff este un om curajos. 102 00:09:05,931 --> 00:09:07,796 Ce crezi, poate duce aurul de aici, 103 00:09:07,999 --> 00:09:09,864 stocat �n Greenfield, la Banca Federal� 104 00:09:10,068 --> 00:09:11,262 din Brighton ? 105 00:09:11,870 --> 00:09:14,361 �i revine o mare responsabilitate. 106 00:09:14,573 --> 00:09:15,904 Am �ncredere �n Ryan. 107 00:09:16,108 --> 00:09:18,906 �eriful cu o escort�, va pleca la Old Rocks. 108 00:09:19,111 --> 00:09:20,669 Nimeni nu va fi nebun s�-l atace. 109 00:09:29,020 --> 00:09:31,284 Vei avea nevoie de o escort� de-a lungul c�ii. 110 00:09:31,490 --> 00:09:33,151 De acolo p�n� la Brighton va fi u�or. 111 00:09:33,358 --> 00:09:35,758 Nu �tiu primarule, am 50 Kg. de aur. 112 00:09:36,361 --> 00:09:38,329 Eu nu m� odihnesc p�n� c�nd nu ajung acolo. 113 00:09:38,597 --> 00:09:40,292 Cheia este c� nimeni nu �tie despre asta. 114 00:09:40,499 --> 00:09:43,127 Nu v� face�i griji pentru livrare, va fi realizat� cu total� confiden�ialitatea. 115 00:09:43,335 --> 00:09:44,768 Doresc s� decurg� bine. 116 00:09:44,970 --> 00:09:46,938 Vei g�si �n vechiul Rocks un om pe nume Sutton. 117 00:09:47,139 --> 00:09:49,232 O parte din aurul din Brighton, a ajuns acolo ieri. 118 00:09:49,441 --> 00:09:52,171 Pune-l s� semneze de primire �i vino �napoi la mine. 119 00:09:52,377 --> 00:09:54,504 - Imediat domnule Coldman. - Desigur, am s� fac acest lucru, d-le Alex. 120 00:09:54,713 --> 00:09:58,649 Ryan, misiunea este pe m�ini bune. Succes ! 121 00:09:59,084 --> 00:10:02,485 - Dumnezeu s� fie cu tine. - Mul�umesc �i "Adio". 122 00:10:19,137 --> 00:10:21,731 Aici sunt instruc�iunile. Fruntea sus, Coldman ! 123 00:10:22,307 --> 00:10:23,706 Va fi o plimbare. 124 00:10:23,909 --> 00:10:26,776 Aceasta este o urare, �erifule ? Sunt bucuros s� m� duc. 125 00:10:26,978 --> 00:10:29,276 Nu este distractiv s� stau blocat �n banca toat� ziua. 126 00:10:29,614 --> 00:10:31,548 - Bine, suntem gata. - Bine, Sherifule. 127 00:10:31,750 --> 00:10:33,513 Vezi s� fii la Old Rocks la sf�r�itul celei de-a dou� nop�i. 128 00:10:33,718 --> 00:10:35,083 - Du-te ! - Bine, Sheriffule. 129 00:10:36,421 --> 00:10:37,820 S� mergem ! 130 00:10:40,859 --> 00:10:44,386 Po�i s� pleci Garrido, am promis c�-�i dau 1/3 din aur. 131 00:10:45,297 --> 00:10:48,232 Dar, ca Gary Ryan s� fie �mpu�cat. 132 00:10:48,767 --> 00:10:50,291 Bine, am s�-l omor. 133 00:10:59,244 --> 00:11:01,212 �ine-�i caii gata de alergare Tom. 134 00:11:01,413 --> 00:11:03,142 Trebuie s� ajungem �n vechiul Rocks, �nainte de �ntuneric. 135 00:11:03,348 --> 00:11:05,009 Bine, nu v� face�i griji, Sherifule, putem. 136 00:11:33,345 --> 00:11:35,210 O alt� cana Creeg. 137 00:11:40,252 --> 00:11:41,913 Suficient, v� mul�umesc. 138 00:11:43,154 --> 00:11:44,644 - 5 dolari. - Pas. 139 00:11:44,856 --> 00:11:47,450 Stai un pic Joe. Plusez de asemenea. 140 00:11:48,126 --> 00:11:51,289 - S� cre�tem pariul. - Pun pariu 20. 141 00:11:52,030 --> 00:11:55,557 - Nu punem pe 50 ? - Nu te uita a�a, pune. 142 00:11:56,234 --> 00:11:59,226 �n siiful b�ncii ar trebui s� pui bani deoparte, Sutton. 143 00:11:59,537 --> 00:12:01,630 L-am reparat. Tu stai ? 144 00:12:13,151 --> 00:12:14,516 - Trei. - Bere ? 145 00:12:14,719 --> 00:12:15,777 Nu. Whiskey. 146 00:12:15,987 --> 00:12:18,251 Cel mai bun pe care �l ave�i, �nainte de lupt�. 147 00:12:20,358 --> 00:12:22,053 Nimeni nu m� poate �nvinge pe mine. 148 00:12:23,728 --> 00:12:25,753 Nu-mi imaginez unde i-am v�zut pe cei trei �nainte de a veni aici. 149 00:12:25,964 --> 00:12:27,955 De obicei merg cu Garrido Gomez. 150 00:12:28,166 --> 00:12:30,691 Garrido ? Ce face el pentru aceasta band� ? 151 00:12:30,902 --> 00:12:33,132 De ce nu - l �ntrebi pe el ? 152 00:12:40,745 --> 00:12:46,911 Poker ? Ce fel de joc e asta ! Ar trebui s� �ncerca�i cu Tarip�. 153 00:12:47,519 --> 00:12:50,181 - �tii ? - Nu. Tarip�, nu. 154 00:12:50,455 --> 00:12:51,649 Ce p�cat ! 155 00:12:51,957 --> 00:12:53,288 Eu �tiu jocul. 156 00:12:57,629 --> 00:12:58,926 Alege. 157 00:12:59,130 --> 00:13:01,155 E�ti un adev�rat profesionist prietene. 158 00:13:03,268 --> 00:13:06,294 Dar de data asta am c�tigat eu. 159 00:13:10,642 --> 00:13:12,234 Pune tot aici. 160 00:13:15,580 --> 00:13:16,945 Haide. 161 00:13:20,585 --> 00:13:22,951 Mul�umesc. 162 00:13:24,222 --> 00:13:25,951 �ine-�i m�inile pe mas�. 163 00:13:26,257 --> 00:13:28,054 O s� pl�ti�i pentru asta. 164 00:13:28,360 --> 00:13:30,726 Sunt un prieten de-al judec�torului Anderson. C�nd o auzi asta.... 165 00:13:33,698 --> 00:13:35,962 Mul�umirile mele �i cele mai bune ur�ri pentru prietenul dvs., domnule. 166 00:13:39,471 --> 00:13:40,665 S� mergem ! 167 00:13:47,412 --> 00:13:48,902 �nchide�i localul. 168 00:14:16,574 --> 00:14:18,235 Localul pare a fi gol. 169 00:14:18,576 --> 00:14:20,373 Arunca�i o privire. 170 00:14:25,750 --> 00:14:27,911 - E cineva acolo ? - Cine este ? 171 00:14:28,119 --> 00:14:29,609 �eriful din Greenfield. 172 00:14:29,821 --> 00:14:31,755 �i Coleman Collins. Deschide u�a. 173 00:14:39,164 --> 00:14:40,256 Salut. 174 00:14:44,969 --> 00:14:46,937 Aceasta este Amos Sutton. Este mort. 175 00:14:47,672 --> 00:14:48,934 Ce s� �nt�mplat ? 176 00:14:49,140 --> 00:14:51,506 Trei mexicani. Ei lucreaz� cu Garrido G�mez. 177 00:14:51,976 --> 00:14:54,604 Au furat to�i banii no�tri �i pe Sutton l-au ucis. 178 00:14:55,046 --> 00:14:57,844 Deschide u�a, sunt eu, Cohen. Deschide u�a ! 179 00:15:06,324 --> 00:15:10,454 Garrido G�mez este aici. L-am v�zut �n apropierea vechiului Rocks. 180 00:15:10,662 --> 00:15:12,220 Este �ntreaga band�. 181 00:15:12,430 --> 00:15:15,627 D�-mi s� beau. Nu m-am g�ndit c� ar putea ajunge aici. 182 00:15:18,002 --> 00:15:20,493 - A fost aici ? - Ve�i vedea. 183 00:15:21,806 --> 00:15:24,070 Se pare c� cineva a vorbit despre aur. 184 00:15:27,645 --> 00:15:29,909 Nu este o modalitate de a evita ruta principala p�n� la Brighton ? 185 00:15:30,115 --> 00:15:32,174 Nu. Drumul trece printre mai multe st�nci. 186 00:15:32,383 --> 00:15:33,611 �i este foarte periculos. 187 00:15:33,818 --> 00:15:35,479 S� ne �ntoarcem la Greenfield, Sherifule. 188 00:15:36,588 --> 00:15:38,715 Chiar dac� suntem pl�ti�i, nu Vom ajunge la Old Rocks 189 00:15:38,923 --> 00:15:41,517 cu aurul. La Brighton ne a�teapt� 190 00:15:41,726 --> 00:15:43,057 Gomez Garrido. 191 00:15:43,261 --> 00:15:45,024 Avem dreptate Sherifule. Ai �n�eles ? 192 00:15:45,230 --> 00:15:46,390 Clar ! 193 00:15:49,000 --> 00:15:51,230 Se pare c� nu vor s� mai mearg� la Brighton. 194 00:15:57,275 --> 00:16:00,733 100 dolari pentru cine m� ajuta s� ajung 195 00:16:00,945 --> 00:16:02,469 la Brighton. 196 00:16:02,914 --> 00:16:04,609 De ce a� risca via�a mea ? 197 00:16:04,816 --> 00:16:06,374 Eu plec de aici. 198 00:16:07,719 --> 00:16:10,244 Vei reveni la Greenfield, e�ti inteligent. 199 00:16:13,258 --> 00:16:15,317 Am nevoie de $ 100. 200 00:16:15,527 --> 00:16:18,018 Dar nu valoreaz� nimic, dac� nu am timp s� petrec cu ei. 201 00:16:18,229 --> 00:16:21,027 Garrido nu este tipul s� l�se martori �n urm�. 202 00:16:21,232 --> 00:16:22,631 Mult noroc, Sherifule. 203 00:16:25,270 --> 00:16:26,703 Dou� duble. 204 00:16:27,038 --> 00:16:29,370 Nu vrei s�-mi oferi ceva de b�ut ? 205 00:16:30,041 --> 00:16:32,032 Sunt lefter. 206 00:16:32,777 --> 00:16:34,802 Vrei s� c�tigi 100 de dolari ? 207 00:16:35,013 --> 00:16:37,538 Las�-m� s� m� prezint. Marty Hayword. 208 00:16:37,749 --> 00:16:39,444 Sunt un profesionist hiker. 209 00:16:39,884 --> 00:16:41,146 Alta dubla. 210 00:16:42,453 --> 00:16:44,148 E�ti un juc�tor, nu ? 211 00:16:44,355 --> 00:16:47,119 M-au furat mexicanii. 212 00:16:47,492 --> 00:16:50,325 �i mi-a� fi dublat suma, �n cazul �n care jocul nu se 213 00:16:50,695 --> 00:16:53,129 �ntrerupea. A�a s-a �nt�mplat, domnUle. 214 00:16:53,331 --> 00:16:55,060 Pentru s�n�tate �i noroc. 215 00:16:57,969 --> 00:16:59,960 Mai vrea cineva s� mearg� cu tine ? 216 00:17:00,305 --> 00:17:02,239 Da, suntem trei. 217 00:17:03,308 --> 00:17:05,435 Am un plan, care cred c� va func�iona. 218 00:17:06,311 --> 00:17:09,474 Nu exist� o c�ru�� pe care s� o repara�i ? 219 00:17:09,681 --> 00:17:11,171 Da. Am aranjat. 220 00:17:13,218 --> 00:17:15,516 Dac� a�i putea s� lucra�i toat� noaptea, 221 00:17:16,020 --> 00:17:17,783 poate c� �- ar putea face. 222 00:17:19,157 --> 00:17:20,454 S� arunc�m o privire. 223 00:17:35,873 --> 00:17:39,206 Se pare c� este o c�ru��, asta de afar� ! 224 00:17:39,577 --> 00:17:40,771 Urc� Hayword. 225 00:17:40,979 --> 00:17:44,380 De acum �nainte, e�ti ajutorul meu de sheriff. 226 00:17:44,816 --> 00:17:47,114 E�ti nebun. Vrei s�-mi strici reputa�ia ? 227 00:17:47,919 --> 00:17:48,908 S� mergem !! 228 00:18:47,045 --> 00:18:49,912 C�nd vor ataca, vom �ncerca s� ajungem p�n� la Canyon. 229 00:18:50,114 --> 00:18:51,672 Acolo suntem �n siguran��. 230 00:18:51,883 --> 00:18:54,249 �i c�nd ajungem, �n cazul �n care vom ajunge, 231 00:18:54,452 --> 00:18:55,851 avem posibilitatea s� facem dou� lucruri. 232 00:18:56,054 --> 00:18:58,386 Pute�i s� merge�i cu mine �n Greenfield, dac� dori�i. 233 00:18:58,589 --> 00:19:00,819 Greenfield nu este locul pentru un juc�tor. 234 00:19:01,059 --> 00:19:03,857 Dac� decide�i s� v� schimba�i profesia, pute�i s� m� g�si�i pe mine �n Poorland. 235 00:19:04,062 --> 00:19:06,997 Exist� o m�n� acolo. Juc�torii sunt acolo. 236 00:19:07,231 --> 00:19:09,392 Ai grij� s� nu te prind� fur�nd. 237 00:19:09,634 --> 00:19:12,432 Imposibil. Tu m-ai f�cut ajutor de sheriff. 238 00:19:12,637 --> 00:19:14,502 Pe minde nu m� prind fur�nd din nou. 239 00:19:52,777 --> 00:19:54,210 �ncepe b�lciul, b�ie�i. 240 00:21:19,063 --> 00:21:22,362 - Nu mai am nevoie de p�l�ria aia. - S�-�i cumperi alta. 241 00:22:07,311 --> 00:22:08,335 Stai jos ! 242 00:22:16,521 --> 00:22:17,681 Marty ! 243 00:22:21,192 --> 00:22:22,682 D�-i drumul ! 244 00:22:31,168 --> 00:22:32,658 S�-i omor�m ! 245 00:22:33,638 --> 00:22:34,798 Arunc� ! 246 00:23:08,306 --> 00:23:09,739 S� mergem ! 247 00:23:25,056 --> 00:23:27,820 �nainte b�ie�i, s� nu-i sc�p�m ! 248 00:23:44,175 --> 00:23:45,233 Mul�umesc, Ryan, Nu voi uita acest lucru. 249 00:23:48,613 --> 00:23:49,875 Canionul ! 250 00:23:51,382 --> 00:23:52,747 Suntem aproape de canion, s� le juc�m o fars� 251 00:23:52,950 --> 00:23:53,974 �i s� termin�m. 252 00:23:54,185 --> 00:23:55,618 S� deschidem cutia. 253 00:24:18,075 --> 00:24:19,099 Gata ? 254 00:24:19,310 --> 00:24:20,436 D�-i capacul afar� ! 255 00:24:42,333 --> 00:24:43,459 Urc� ! 256 00:24:56,213 --> 00:24:58,044 Uite, ia arma asta Winchester. 257 00:25:06,757 --> 00:25:08,019 Hai s-o desprindem ! 258 00:25:11,395 --> 00:25:12,453 Desprinde ! 259 00:25:41,225 --> 00:25:43,523 Potrivit ziarelor, toat� lumea vorbe�te despre 260 00:25:43,728 --> 00:25:46,754 Gary Ryan, �eriful de Greenfield. 261 00:25:46,964 --> 00:25:50,525 Este pe cale de a deveni un erou na�ional. 262 00:25:50,735 --> 00:25:53,295 David �i o zi s� fii m�ndru, dac� ai un nume, 263 00:25:53,504 --> 00:25:54,835 nu-i a�a, guvernatorule ? 264 00:25:55,806 --> 00:25:58,297 Acestea sunt proiectele de lege Le-am primit din Brighton. 265 00:25:58,509 --> 00:25:59,476 Mul�umesc. 266 00:25:59,677 --> 00:26:02,009 Sherifful, ne-a adus o mare satisfac�ie, 267 00:26:02,279 --> 00:26:04,645 dar numai cuvintele de recuno�tin��, nu pot compensa acest lucru. 268 00:26:04,849 --> 00:26:06,373 Merit� mai mault. 269 00:26:06,584 --> 00:26:09,246 Cred c� trebuie s� primeasc� o recompens�. 270 00:26:09,453 --> 00:26:12,786 - Ceva mai substan�ial. - Nu, mul�umesc. 271 00:26:12,990 --> 00:26:15,424 A fost doar o parte din munca mea. 272 00:26:15,760 --> 00:26:18,695 Dar mi-am adus aminte. Am avut cheltuieli neprev�zute. 273 00:26:18,929 --> 00:26:20,794 Marty Hayword, caii �i c�ru�a. 274 00:26:20,998 --> 00:26:23,990 Le acoperim pe aceastea �i ��i pl�titm p�n� la ultimul b�nu�. 275 00:26:24,201 --> 00:26:25,395 Mul�umesc. 276 00:26:26,771 --> 00:26:30,002 - Scuz�-m�, guvernatorul de aur ? - Da, du-te, Sheriffule. 277 00:26:37,782 --> 00:26:40,307 - Unde-i Sander, judec�torul ? - Drept �nainte. 278 00:26:41,285 --> 00:26:44,413 - Judec�tor Anderson. - Ryan. 279 00:26:45,623 --> 00:26:47,488 Sper c� a�i f�cut o excursie bun�. 280 00:26:47,691 --> 00:26:49,818 A fost una dintre cele mai plictisitoare c�l�torii. Am de f�cut o anchet� 281 00:26:50,027 --> 00:26:51,221 �i a trebuit, s� vin. 282 00:26:51,428 --> 00:26:52,417 De ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 283 00:26:52,630 --> 00:26:54,029 Din nou, ho�ii de animale ne-au luat prin surprindere. 284 00:26:56,567 --> 00:26:59,092 Am deja c�teva interesante indicii. 285 00:26:59,303 --> 00:27:01,237 Da, sunt multe variante, dar �n ultimul timp 286 00:27:01,438 --> 00:27:03,702 au ucis un om. 287 00:27:03,908 --> 00:27:05,842 Un om numit William Baker. 288 00:27:06,043 --> 00:27:08,204 El a fost un fermier, stabilit �n Pueblo. 289 00:27:08,412 --> 00:27:09,572 Da, adev�rat. 290 00:27:09,780 --> 00:27:12,749 Ho�ii l-a omor�t, �n timp ce se lupta cu Garrido. 291 00:27:14,418 --> 00:27:15,976 Nu va fi lini�te �n Greenfield 292 00:27:16,187 --> 00:27:18,314 p�n� c�nd ace�ti criminali nu vor fi adu�i �n fa�a justi�iei. 293 00:27:18,522 --> 00:27:19,682 Asta e bine. 294 00:27:20,958 --> 00:27:22,357 Mai d�-mi unul. 295 00:27:25,729 --> 00:27:27,094 Dublu. 296 00:27:28,432 --> 00:27:31,526 Ce faci Mathews, bei pentru a-�i cre�te curajul ? 297 00:27:32,036 --> 00:27:33,697 Aten�ie la ceea ce spui tu, Lloyd. 298 00:27:33,904 --> 00:27:35,872 Ce te face s� crezi c� �mi este fric� de Gary Ryan ? 299 00:27:36,073 --> 00:27:37,472 Nu-l rata. 300 00:27:37,675 --> 00:27:40,542 Se pare c� serifful va sta �n hotel toat� dup�-amiaza. 301 00:27:40,744 --> 00:27:42,974 Intri �i g�se�ti o cale de a-l insulta pe Ryan. 302 00:27:43,180 --> 00:27:45,205 G�nde�te-te la ceva care s�-l supere. 303 00:27:45,416 --> 00:27:49,648 Dar, indiferent de ce-i spui nu trebuie s� scoati arma. 304 00:27:50,721 --> 00:27:53,212 Pentru rest, nu-i a�a, nu-�i fac griji, m� la�i pe mine. 305 00:27:53,424 --> 00:27:55,221 Las�-m� cu Ryan. M� descurc singur. 306 00:27:55,426 --> 00:27:57,326 Faci numai ceea ce �i-am spus, Mathews. 307 00:27:57,761 --> 00:28:00,730 Un dublu whiskey pentru Mathews. Pl�tesc eu ! 308 00:28:01,999 --> 00:28:04,297 Are nevoie de tot curajul pentru a reu�i. 309 00:28:07,304 --> 00:28:10,535 Preg�ti�i-o pe Sheryl. Ea �tie ce s� fac�. 310 00:28:18,849 --> 00:28:21,682 Sunt gata. C�nd �ncep ? 311 00:28:21,886 --> 00:28:22,978 Imediat. 312 00:28:23,187 --> 00:28:24,484 Stai ! 313 00:28:24,688 --> 00:28:25,916 A�teapt�. 314 00:28:26,757 --> 00:28:28,691 - Da-�i jos centura ! - De ce ? 315 00:28:28,893 --> 00:28:30,861 Atunci c�nd se va �nfuria, s� nu po�i folosi pistolul. 316 00:28:30,861 --> 00:28:33,495 Primarul �i judec�torul nu-l pot salva de la e�afod. 317 00:28:33,697 --> 00:28:35,289 Bine, Lloyd. 318 00:28:44,475 --> 00:28:45,703 Mr. Cohen. 319 00:28:46,477 --> 00:28:47,501 Sheryl. 320 00:28:57,354 --> 00:28:58,912 Se fac multe multe afaceri diminea�a. 321 00:28:59,123 --> 00:29:00,454 M� voi �ntoarce la noapte. 322 00:29:00,658 --> 00:29:02,091 - Vreau s� stau singur. - Mul�umesc. 323 00:29:38,762 --> 00:29:41,128 Hei, tu, Gringo ! 324 00:29:44,735 --> 00:29:45,963 Vorbe�ti cu mine ? 325 00:29:46,170 --> 00:29:47,694 Cu cine a� putea vorbi ? 326 00:29:47,905 --> 00:29:50,669 Nu e�ti singurul turn-cutie str�in din camer� ? 327 00:29:52,476 --> 00:29:55,843 Ai b�ut. �ncearc� s� iei un pic de aer curat. 328 00:29:56,046 --> 00:29:57,673 �i-e fric�, e�ti la� ? 329 00:29:59,283 --> 00:30:03,617 Am crezut c� e�ti timid, dar e�ti �i la�. 330 00:30:04,755 --> 00:30:07,246 Ridic�-te, la�ule. 331 00:30:16,033 --> 00:30:17,364 Ryan l-a �mpu�cat ! 332 00:30:18,769 --> 00:30:20,327 El a fost. 333 00:30:46,463 --> 00:30:50,160 Ai tras cu ea �i l-ai �mpu�cat. El a fost dezarmat, Ryan. 334 00:30:50,901 --> 00:30:53,131 Este un caz clar de crim�. 335 00:30:53,337 --> 00:30:55,430 Mincinosule ! 336 00:30:55,706 --> 00:30:57,833 El este un mincinos. Adu-l aici. 337 00:30:58,042 --> 00:30:59,805 �mi este grea�a de tine. 338 00:31:00,010 --> 00:31:01,534 Ia-l de aici ! 339 00:31:12,556 --> 00:31:14,285 Restul este simplu. 340 00:31:20,431 --> 00:31:22,365 T�cere. Lini�te, to�i. 341 00:31:22,900 --> 00:31:24,800 Ce s-a �nt�mplat aici ? Ce s-a �nt�mplat ? 342 00:31:25,002 --> 00:31:26,799 Matei a fost ucis de c�tre Ryan. El a fost dezarmat. 343 00:31:27,004 --> 00:31:28,232 L-am v�zut cum l-a omor�t. 344 00:31:28,439 --> 00:31:31,533 Mathews a fost dezarmat �i a b�ut prea mult. 345 00:31:31,742 --> 00:31:34,142 Corect, Lloyd, �n�eleg, dar �eriful va fi concediat. 346 00:31:34,344 --> 00:31:35,333 F�r� proces ? 347 00:31:35,546 --> 00:31:37,070 Nu va fi nici un proces. S�-l �nchidem acum. 348 00:31:37,281 --> 00:31:38,839 Primarul este un om al legei, i-i 349 00:31:39,049 --> 00:31:40,846 va da o �ans� este clar, dac� nu este vinovat. 350 00:31:41,585 --> 00:31:42,984 Ryan, ascult�. 351 00:31:44,288 --> 00:31:47,348 - El l-a ucis pe acel om. - Nu am putut vedea ! 352 00:31:47,558 --> 00:31:49,389 A fost Ryan, l-am v�zut. �i Sheryl a v�zut. 353 00:31:49,593 --> 00:31:51,857 Aceasta este arma. �nc� mai simt mirosul de praf de pu�c�. 354 00:31:52,062 --> 00:31:55,623 Da, a fost folosit. Dar nu �mpotriva lui Mathews, 355 00:31:55,833 --> 00:31:57,198 ci pentru a-l �mpu�ca pe criminal. 356 00:31:57,401 --> 00:31:58,390 L-am v�zut pe fereastr�. 357 00:31:58,602 --> 00:32:00,092 Nu-l crede domnule judec�tor ! Am v�zut totul. 358 00:32:00,871 --> 00:32:02,566 Sheryl de asemenea. 359 00:32:06,243 --> 00:32:08,711 Da, l-am v�zut pe Ryan omor�ndu-l pe Mathews. 360 00:32:08,979 --> 00:32:10,469 El nu a avut nici cea mai mic� �ans�. 361 00:32:10,681 --> 00:32:11,841 Este o minciun� ! 362 00:32:13,917 --> 00:32:16,715 �tii c� m�rturia ta va determina rezultatul anchetei ? 363 00:32:17,721 --> 00:32:20,747 - �tii ? - L-am v�zut. 364 00:32:36,440 --> 00:32:38,965 Noi trebuie s� lu�m acest om �n custodie. 365 00:32:39,176 --> 00:32:40,768 Am nevoie de cineva �n care s� pot avea �ncredere 366 00:32:40,978 --> 00:32:42,570 p�n� la proces. 367 00:32:43,113 --> 00:32:46,276 Lloyd va fi numit noul �erif. 368 00:32:47,117 --> 00:32:48,516 Foarte bine. 369 00:32:49,153 --> 00:32:51,383 A�a c� pune-l pe Ryan sub custodia lui. 370 00:32:52,055 --> 00:32:55,388 Forma�i acum juriul, vreau numele jura�ilor p�n� m�ine. 371 00:32:55,592 --> 00:32:57,719 - Da domnule judec�tor ! - Du-l la �nchisoare. 372 00:33:09,740 --> 00:33:12,709 Judec�torul este acolo. Martorii sunt gata. 373 00:33:15,078 --> 00:33:19,276 �i fr�nghia este gata. De ce un proces ? 374 00:33:19,516 --> 00:33:24,453 Ar fi mai bine pentru to�i. Nu ar trebui s� a�tept�m. 375 00:33:25,556 --> 00:33:28,525 �i a� putea sta �n pat, tot restul zilei. 376 00:33:31,962 --> 00:33:36,422 Vrei cafea ? Nu vreau cafea. 377 00:33:44,208 --> 00:33:45,937 Deschide�i, este Jack. 378 00:33:50,013 --> 00:33:52,277 Stai un pic, Acesta nu este un salon. 379 00:33:52,482 --> 00:33:55,747 Eu recunosc un salon. Unde sunt dansatorii ? 380 00:33:56,186 --> 00:33:58,950 Baker, �tiu legea. 381 00:33:59,590 --> 00:34:01,751 Stai aici. 382 00:34:03,460 --> 00:34:06,395 Vei sta aici p�n� diminea�a c�nd vine judec�torul Anderson. 383 00:34:06,730 --> 00:34:07,992 B�ga�i-l aici. 384 00:34:14,438 --> 00:34:15,837 Mul�umesc, b�ie�i. 385 00:34:19,643 --> 00:34:23,306 O s� stai cu mine �n celul� ? - Da �i �mi place. 386 00:34:25,482 --> 00:34:26,779 Ascult�, prietene : 387 00:34:35,759 --> 00:34:38,319 Pentru a dansa eu c�nt un c�ntec. 388 00:34:39,229 --> 00:34:41,925 - Oh, Susana... - Taci din gur� ! 389 00:34:42,799 --> 00:34:44,232 Nu pl�nge pentru mine. 390 00:34:45,569 --> 00:34:47,196 Nu ai un alt loc unde s�-l duci 391 00:34:47,404 --> 00:34:48,666 pe acest om beat ? 392 00:34:48,972 --> 00:34:50,371 Destul. 393 00:34:50,574 --> 00:34:52,633 - Taci din gur�, Baker. - Du-te acas� ! 394 00:34:53,777 --> 00:34:55,301 Du-te acas� ! 395 00:34:57,681 --> 00:34:59,478 Po�i s�-mi dai o cafea ? 396 00:35:00,751 --> 00:35:04,983 Te rog, am nevoie pentru digestie, de m�ncare. 397 00:35:06,056 --> 00:35:08,217 Am s� - �i aduc, dar este interzis. 398 00:35:12,362 --> 00:35:13,624 I-a asta. 399 00:35:15,699 --> 00:35:18,293 Nu te mi�ca �i nu �ipa ! 400 00:35:18,502 --> 00:35:20,868 Nimeni nu a fost sp�nzurat de dou� ori, pentru uciderea unei persoane. 401 00:35:21,071 --> 00:35:22,538 Vino aici ! 402 00:35:37,054 --> 00:35:39,022 �mi pare r�u Duncan. 403 00:36:06,016 --> 00:36:07,278 Deschide ! 404 00:36:08,652 --> 00:36:10,017 U�ile sunt sigilate. 405 00:36:18,995 --> 00:36:20,986 De ce faci asta pentru mine, Baker ? 406 00:36:21,565 --> 00:36:24,864 Willy Baker a fost fratele meu, l-au omor�t acum trei zile. 407 00:36:25,068 --> 00:36:26,501 A fost fermier la Pueblo Conejos ? 408 00:36:26,703 --> 00:36:29,729 Da, el a descoperit ceva cu privire la furtul de vite. 409 00:36:29,940 --> 00:36:31,999 �i-a riscat via�a pentru tine, Ryan. 410 00:36:33,343 --> 00:36:34,742 Mii de draci, e�ti singurul om, care poate s� mai fac� ceva 411 00:36:34,945 --> 00:36:36,173 �mpotriva lui Lloyd. 412 00:36:36,380 --> 00:36:37,813 Omul este un ho� �i un criminal. 413 00:36:38,014 --> 00:36:39,276 Dar tu ai dovezi ? 414 00:36:39,483 --> 00:36:41,849 Nu. Doar un nume. Ieremia Prescott. 415 00:36:42,119 --> 00:36:44,485 - Cine este el ? - El �tie ceva ? 416 00:36:44,855 --> 00:36:46,322 Este la Pueblo, cre�te iepuri. 417 00:36:46,623 --> 00:36:49,558 Evelyn, nepoata mea, ar putea s� v� spun� mai multe despre acest caz. 418 00:36:50,427 --> 00:36:52,292 Ajutor ! Ajutor ! Ryan a sc�pat ! 419 00:36:54,765 --> 00:36:56,460 Cineva s�-l cheme pe Lloyd ! 420 00:36:58,168 --> 00:36:59,692 Fugi�i ! 421 00:37:11,815 --> 00:37:13,578 S�- i t�ia�i calea spre Poorland. 422 00:37:16,153 --> 00:37:17,245 El este. 423 00:37:32,903 --> 00:37:35,599 Lloyd a f�cut-o inten�ionat. A pretins c� este beat. 424 00:37:35,806 --> 00:37:37,433 Mi-a pus un pistol sub nas. 425 00:37:37,641 --> 00:37:39,165 Poate c� el �tie ce i s-a �nscenat lui Ryan. 426 00:37:39,376 --> 00:37:40,536 L�sa�i-m� s� v� duc la ferma mea. 427 00:37:40,744 --> 00:37:42,075 A�teapt� un minut. 428 00:37:42,479 --> 00:37:44,743 Omul trebuie s� fe v�zut de un medic. A fost r�nit. 429 00:37:44,948 --> 00:37:46,939 Ne pare r�u, judec�torule, procesul nu va avea loc m�ine. 430 00:37:47,284 --> 00:37:51,345 - Ryan a sc�pat de la pu�c�rie. - A fost �n custodia mea. 431 00:37:51,555 --> 00:37:52,886 Eu trebuie s�-l prind. 432 00:37:53,089 --> 00:37:55,284 Nu poate ajunge departe. Avem un telegraf �n ora�. 433 00:37:55,492 --> 00:37:56,891 Telegrafistul s� anun�e c� Ryan este c�utat. 434 00:37:57,093 --> 00:37:58,390 Pune�i o recompens� mare pe capul lui. 435 00:37:58,595 --> 00:38:01,029 ��i garantez, judec�torule ! 436 00:38:04,334 --> 00:38:05,301 Sigur am s�-l prind. 437 00:38:05,602 --> 00:38:08,901 BINE A�I VENIT �N ORA�UL POORLAND. Ora�ul de aur pentru mineri. 438 00:38:18,215 --> 00:38:22,845 Este un loc �n care putem s� facem afaceri ? 439 00:38:24,020 --> 00:38:28,047 Dac� dori�i s� vinde�i aceast� s�, �ncerca�i la magazinul de pe col�. 440 00:38:28,425 --> 00:38:30,655 - Se vor bucura s� cumpere. - Mul�umesc. 441 00:38:33,697 --> 00:38:35,528 Ce este asta ? O alt� recompens� ? 442 00:38:35,832 --> 00:38:37,732 Nu. Incendiu la Lakewood. 443 00:38:40,203 --> 00:38:42,262 Deja au ars 10 case. 444 00:38:50,647 --> 00:38:52,137 O bere. 445 00:38:56,286 --> 00:38:58,015 Vrei s� vinzi un cal ? 446 00:38:58,755 --> 00:39:00,245 Nu, calul meu a murit. 447 00:39:00,790 --> 00:39:02,621 Dac� te g�nde�ti s� vinzi �aua, 448 00:39:02,826 --> 00:39:04,851 tot ce pot s�-�i ofer este 10 dolari. 449 00:39:05,729 --> 00:39:08,527 Nu. Mul�umesc oricum. 450 00:39:14,538 --> 00:39:15,835 Dou�zeci. 451 00:39:33,323 --> 00:39:36,884 Recompens� de 5. OOO dolari. Pentru omor �i extr�dare. 452 00:39:37,093 --> 00:39:42,292 Gary Ryan, criminal �nchis pentru omor �n GREENFlELD. 453 00:39:47,704 --> 00:39:49,934 Chiar am nevoie de un cal. M� pute�i ajuta ? 454 00:39:50,140 --> 00:39:51,698 Aceasta depinde de c�t de bine sunt pl�tit, fiule. 455 00:39:52,809 --> 00:39:55,744 - Am 20 dolari. - Nu v�nd un cal pentru at�t. 456 00:39:56,580 --> 00:40:00,778 Domnilor, un om vrea s� cumpere un cal �i ofer� 20 dolari. 457 00:40:05,088 --> 00:40:07,818 Ce vei face ? Vrei sau nu s� continu�m jocul ? 458 00:40:09,859 --> 00:40:12,953 Cawb�i ! Hei, tu chiar ai 20 dolari ? 459 00:40:16,433 --> 00:40:18,060 Dami-i pentru un minut. 460 00:40:21,571 --> 00:40:22,902 A�a. 461 00:40:33,516 --> 00:40:38,476 �apte. Vezi ? Mi-a adus noroc. Vino �i cump�ra un cal. 462 00:40:38,688 --> 00:40:40,849 Eu am un cal frumos. Haide. 463 00:40:44,928 --> 00:40:47,453 Acest b�iat �i va pierde pantalonii la aceast� mas�. 464 00:40:53,770 --> 00:40:55,362 Aici este calul, �n grajdiul �sta. 465 00:40:55,572 --> 00:40:57,199 Este un cal frumos, nu ? 466 00:40:59,309 --> 00:41:02,540 Spun-mi, de ce exist� o recompens� pe capul t�u, Ryan ? 467 00:41:02,779 --> 00:41:04,542 A fost o curs� �i am c�zut �n ea. 468 00:41:04,748 --> 00:41:05,976 Cine �i- a �ntins-o ? 469 00:41:07,150 --> 00:41:08,879 Un tip pe nume Lloyd. 470 00:41:09,085 --> 00:41:10,143 Lloyd ? 471 00:41:10,353 --> 00:41:11,650 De ce, �l �tii ? 472 00:41:11,955 --> 00:41:15,152 Am auzit numele lui men�ionat c�teodat�. O s� ai probleme ! 473 00:41:24,334 --> 00:41:26,097 Acela este Ryan. 474 00:41:26,302 --> 00:41:27,997 Am o memorie bun�, �l �tiu perfect. 475 00:41:28,204 --> 00:41:29,796 I-am v�zut fotografia pe afi�. 476 00:41:30,006 --> 00:41:31,132 �i dac� nu reu�e�ti ? 477 00:41:31,341 --> 00:41:33,332 A fi sau a nu fi, este datoria mea s� risc. 478 00:41:33,576 --> 00:41:34,668 Vom vedea. 479 00:41:35,945 --> 00:41:39,847 A�a cum am spus, a organizat cu Sheryl un sperjur. 480 00:41:40,083 --> 00:41:42,643 Femeia care de�ine cel mai mare hotel din Greenfield. 481 00:41:42,852 --> 00:41:44,683 �i prietenii lui Lloyd. 482 00:41:45,588 --> 00:41:47,783 Am �n�eles. 483 00:41:50,293 --> 00:41:52,193 �mi e�ti de ajutor. Mi se pare amuzant. 484 00:41:52,395 --> 00:41:54,363 Voi face tot ce pot. Las�-m� s� m� g�ndesc. 485 00:41:54,564 --> 00:41:58,193 Cel mai bine este s�-l contactez pe judec�torul Anderson. 486 00:41:58,401 --> 00:42:01,097 Sunt sigur c� el crede c� sunt nevinovat. 487 00:42:01,304 --> 00:42:03,465 D�-mi timp s� str�ng ni�te bani 488 00:42:03,673 --> 00:42:05,937 �i o s� merg la Greenfield. 489 00:42:07,410 --> 00:42:10,402 Ia-i, asta este partea ta. 490 00:42:10,613 --> 00:42:12,444 Nu, deja mi-ai dat calul. 491 00:42:12,649 --> 00:42:14,514 F�r� el, nu pot p�r�si ora�ul. 492 00:42:14,718 --> 00:42:16,242 - Drum bun �i noroc. - Mul�umesc ! 493 00:42:18,955 --> 00:42:20,889 O s� g�sesc o cale de ie�ire. 494 00:42:33,670 --> 00:42:35,228 Salut, prietene. 495 00:42:38,942 --> 00:42:40,307 Ai un minut la dispozi�ie ? 496 00:42:40,510 --> 00:42:42,569 Nu am, cred c� a�i gre�it omul. 497 00:42:43,146 --> 00:42:44,408 Eu cred. 498 00:42:44,714 --> 00:42:47,182 Fata ta �mi este familiar�, Gary Ryan. 499 00:43:01,164 --> 00:43:04,395 Stai ! Tot ora�ul �l cunoa�te aici ! 500 00:44:11,201 --> 00:44:12,725 Gata ? 501 00:44:13,236 --> 00:44:15,727 Aici este un poster : "Viu sau mort". 502 00:44:16,072 --> 00:44:18,540 Am avut cea mai mare dificultate pentru a-l convinge pe judec�torul Anderson. 503 00:44:18,975 --> 00:44:21,341 �i Baker, el a spus ceva ? 504 00:44:21,544 --> 00:44:24,604 �nc� mai delireaz�. �i repet� acela�i lucruri. 505 00:44:24,814 --> 00:44:27,044 Fii rapid, vorbe�te." 506 00:44:27,250 --> 00:44:29,650 Numele omului : Ieremia Prescott. 507 00:44:31,354 --> 00:44:33,117 Ieremia Prescott ? 508 00:44:42,365 --> 00:44:43,992 Sper c� �n continuare va putea s� respire. 509 00:44:44,200 --> 00:44:46,225 Dar nu pentru mult timp. A�teapt� afar�. 510 00:44:47,103 --> 00:44:51,802 Baker ! Treze�te-te �i vorbe�te. 511 00:44:56,379 --> 00:44:58,108 Ce �tii despre Ryan ? 512 00:44:59,649 --> 00:45:01,981 Cum de �tii c� este Ieremia Prescott ? 513 00:45:02,852 --> 00:45:04,149 Vorbe�te, sau te omor ! 514 00:45:05,188 --> 00:45:07,452 De ce - l sprijini pe Ryan s� fug� ? 515 00:45:07,657 --> 00:45:09,989 Vorbe�te, sau te omor ! 516 00:45:13,529 --> 00:45:18,296 Nu mai conteaz�. Nu vezi c� este deja mort ? 517 00:45:20,470 --> 00:45:22,961 Noi trebuie s� descoperim unde se ascunde Ieremia Prescott 518 00:45:23,172 --> 00:45:25,436 �i s�-l �nl�tur�m imediat. 519 00:45:25,642 --> 00:45:27,200 Altfel, va fi o problem� pentru noi to�i. 520 00:45:27,410 --> 00:45:30,504 �n cazul �n care i-a spus despre Baker Prescott lui Ryan, este o problem�. 521 00:45:31,948 --> 00:45:34,849 Dac�-l urm�ri�i pe Ryan �i pe Prescott 522 00:45:35,551 --> 00:45:37,610 i-i pute�i omor� pe am�ndoi dintr-o dat�. 523 00:45:51,734 --> 00:45:53,531 Aceasta este ferm� lui William Baker ? 524 00:45:53,736 --> 00:45:54,998 Cine e�ti tu ? 525 00:45:55,638 --> 00:45:57,469 Vreau un r�spuns la �ntrebarea mea. 526 00:45:57,674 --> 00:46:02,543 - Da, este ferm� lui Baker. - Eu vreau s� vorbesc cu doamna Evelyn. 527 00:46:07,684 --> 00:46:08,946 Po�i s� vorbe�ti. 528 00:46:17,727 --> 00:46:22,096 Seniorita Evelyn, numele meu este Gary Ryan. 529 00:46:22,298 --> 00:46:26,064 �i sunt aici pentru c� m-a trimis unchiul t�u, Bob Baker. 530 00:46:30,073 --> 00:46:31,438 Te rog. 531 00:46:37,246 --> 00:46:40,238 Las�-m� cu Ryan, Martha. 532 00:46:52,328 --> 00:46:56,526 Deci, e�ti Gary Ryan, �eriful din Greenfield. 533 00:46:57,100 --> 00:47:02,595 Nu am avut mult noroc cu guvernatorul de Aur. 534 00:47:02,839 --> 00:47:04,830 Nu exist� nici un adev�r �n ceea ce s-a spus. 535 00:47:05,041 --> 00:47:06,804 Este adev�rat c� ai lucrat pentru guvernatorul de Aur ? 536 00:47:07,010 --> 00:47:08,705 Nu, niciodat� nu am lucrat ! 537 00:47:08,978 --> 00:47:10,946 Guvernatorul a emis unu mandat pentru arestare mea. 538 00:47:11,147 --> 00:47:12,910 - Probleme ? - Da. 539 00:47:13,716 --> 00:47:16,184 O glum� a lui Lloyd �i a b�ie�ilor lui. 540 00:47:16,686 --> 00:47:19,678 �i, pe baza unui martor fals, am fost arestat 541 00:47:19,889 --> 00:47:21,584 �i �nvinuit de crim�. 542 00:47:21,858 --> 00:47:24,554 Am fost cu unchiul t�u, care m-a ajutat s� evadez mai t�rziu. 543 00:47:25,128 --> 00:47:27,392 Baker m-a sf�tuit s� g�sesc ceva care 544 00:47:27,597 --> 00:47:29,861 s� contribuie la bun�voin��, 545 00:47:30,233 --> 00:47:31,928 dar cred c� am gre�it. 546 00:47:32,135 --> 00:47:34,194 De ce nu a venit unchiul meu ? 547 00:47:34,404 --> 00:47:36,304 A fost �mpu�cat. 548 00:47:37,140 --> 00:47:38,664 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 549 00:47:39,509 --> 00:47:42,910 Cum a�a ? Spune�i c� este mort ? 550 00:47:43,613 --> 00:47:45,672 Am o teorie despre omul care l-a ucis. 551 00:47:45,882 --> 00:47:47,076 De asemenea, l- a ucis �i pe William Baker. 552 00:47:47,316 --> 00:47:48,943 Nu-i nevoie s�-mi spui. Cine este omul �erifule, 553 00:47:49,152 --> 00:47:51,985 Am ghicit deja numele lui, este guvernatorul de Aur. 554 00:47:52,188 --> 00:47:53,883 El este omul din umbra. 555 00:47:54,090 --> 00:47:56,718 Acesta este un ho� de vite. A furat turma familiei mele �i o s�-l reclam. 556 00:47:56,926 --> 00:48:00,953 Nu cred c� este bine. Este simplu s� reclama�i. 557 00:48:02,165 --> 00:48:03,530 Avem nevoie de dovezi. 558 00:48:03,733 --> 00:48:06,031 Tat�l meu mi-a spus c� s-ar putea dovedi. 559 00:48:06,235 --> 00:48:08,135 Dar nu a avut �anse. 560 00:48:08,337 --> 00:48:09,736 �nainte de a putea vorbi, guvernatorul l-a omor�t. 561 00:48:09,939 --> 00:48:11,531 Vrei s� m� aju�i ? 562 00:48:13,342 --> 00:48:15,105 Am nevoie de ajutor pentru a g�si dovezi. 563 00:48:15,311 --> 00:48:17,575 Pentru mine, pentru noi. 564 00:48:18,981 --> 00:48:21,711 Tat�l meu nu a vorbit cu mine despre asta. 565 00:48:22,418 --> 00:48:23,783 Nu �tiu nimic. 566 00:48:24,620 --> 00:48:26,520 Cine este Ieremia Prescott ? 567 00:48:27,123 --> 00:48:30,490 Prescott ? El a avut o ferm� �n Pueblo Conejos. 568 00:48:30,693 --> 00:48:32,058 El a lucrat pentru Guvernatorul de aur 569 00:48:32,261 --> 00:48:34,161 dar nimeni nu l-a v�zut �n ultima vreme. 570 00:48:34,363 --> 00:48:36,126 Am s�-l g�sesc. 571 00:48:36,365 --> 00:48:38,492 �n Pueblo Conejos. Tat�l lui l-a cunoscut pe tat�l t�u. 572 00:48:38,701 --> 00:48:40,965 Tat�l Carmelo. El poate s� �tie ceva. 573 00:48:41,170 --> 00:48:42,865 Mul�umesc. Eu voi �ncerca. 574 00:48:43,539 --> 00:48:45,598 Regret c� nu am fost �n stare s�-�i ofer ceva, 575 00:48:45,808 --> 00:48:49,335 dar este mai mult dec�t nimic. Nu mai avem nici un oaspete. 576 00:48:53,382 --> 00:48:56,010 Nimeni nu mai face o mas� bun�. �ntr-adev�r, asta a fost cu mult timp �n urm�. 577 00:48:56,219 --> 00:48:59,985 Guvernatorul ne-a ruinat �i pe noi �i pe al�ii din Mexic. 578 00:49:02,125 --> 00:49:04,616 Nu v� face�i griji, Evelyn. 579 00:49:05,261 --> 00:49:08,458 Jur c� Guvernatorul va pl�ti pentru ce a f�cut 580 00:49:08,664 --> 00:49:10,757 �i pentru toate celelalte. 581 00:49:17,206 --> 00:49:20,175 - La revedere, Evelyn. - �ntoarce-te repede, Gary. 582 00:49:41,864 --> 00:49:43,263 Ajut�-m�. 583 00:49:43,733 --> 00:49:44,893 Mul�umesc. 584 00:49:49,005 --> 00:49:50,438 Am nevoie de voi �i de echipamente azi. 585 00:49:50,640 --> 00:49:51,629 Da, domnule. 586 00:50:00,683 --> 00:50:02,480 Bine a�i venit la Greenfield, domnule. 587 00:50:02,685 --> 00:50:04,209 Mul�umesc. Se pare c� este un ora� frumos, 588 00:50:04,420 --> 00:50:05,910 cel pu�in, a�a cred, nu l-am v�zut de o lung� perioad� de timp. 589 00:50:06,122 --> 00:50:07,146 Po� s� stau aici c�teva zile ? 590 00:50:07,356 --> 00:50:08,687 Sigur, va fi o pl�cere. 591 00:50:09,992 --> 00:50:12,017 Vrei s� semnezi �n registrul hotelului ? 592 00:50:12,228 --> 00:50:13,752 Cu toate pl�cerea. 593 00:50:14,497 --> 00:50:16,021 Camera num�rul �apte. 594 00:50:18,367 --> 00:50:20,835 Este una din cele mai frumoase camere pe care le avem. 595 00:50:33,516 --> 00:50:35,575 Nu �tii c� trebuie �ntotdeauna s� �nchizi u�a 596 00:50:35,818 --> 00:50:38,446 �i s� nu stai cu spatele neprotejat ? 597 00:50:38,654 --> 00:50:40,747 Dac� era altcineva �i nu eram eu ? 598 00:50:41,290 --> 00:50:42,552 Desigur. 599 00:50:43,659 --> 00:50:46,287 S�-l ajut�m pe Gary Ryan �mpotriva Diavolului de Cliffs. 600 00:50:46,495 --> 00:50:47,553 Sigur. 601 00:50:47,763 --> 00:50:49,993 Am riscat mult �n numele legii. 602 00:50:50,199 --> 00:50:52,633 �i domnul Ryan mi-a cerut s� �l ajut din nou. 603 00:50:52,835 --> 00:50:54,928 Se spune c� exist� un criminal �n Greenfield. 604 00:50:55,137 --> 00:50:57,332 Tu, Judec�toule, ce crezi despre asta ? 605 00:50:58,374 --> 00:51:01,741 Ce cred eu nu �nseamn� mult. Din p�cate. 606 00:51:02,778 --> 00:51:05,372 Dovezile �i martorii sunt probele pe care 607 00:51:05,581 --> 00:51:07,640 le recunoa�te legea. 608 00:51:08,351 --> 00:51:10,683 A tras �ntr- un be�iv ne�narmat, Hayword 609 00:51:10,886 --> 00:51:12,751 �i, prin urmare, s-a intentat un proces. 610 00:51:12,955 --> 00:51:15,253 B�iatul �sta este nevinovat domnule judec�tor. 611 00:51:16,559 --> 00:51:18,322 Trebuie s� dovedeasc�. 612 00:51:18,527 --> 00:51:20,552 Martorul care a v�zut este fals. 613 00:51:22,598 --> 00:51:24,828 - Nu po�i demonstra asta ? - Nu pot, dar voi �ncerca ! 614 00:51:25,034 --> 00:51:28,367 Mi-e team� c� niciodat� nu vei reu�i. Niciodat�. Niciodat�. 615 00:51:28,571 --> 00:51:30,061 Am s� �ncerc, oricum. 616 00:51:30,273 --> 00:51:31,604 Dar trebuie s�-mi spui tot ce �tii. 617 00:51:31,807 --> 00:51:32,933 Spune-mi tot ce �tii despre banda lor. 618 00:51:33,142 --> 00:51:34,575 Pun pariu c� a fost o �nscenare 619 00:51:38,681 --> 00:51:42,344 Sunt ner�bd�tor s� fac tot ce pot. �tiu c� b�iatul este nevinovat. 620 00:51:42,551 --> 00:51:46,282 Dar �tii unde este ? 621 00:51:47,056 --> 00:51:50,321 Ar putea fi oriunde, c�uta�i-l peste tot ! 622 00:51:50,526 --> 00:51:55,122 �n lini�te, este v�nat de lege �i de c�tre societate. C�uta�i-l ! 623 00:51:55,598 --> 00:51:58,624 Pueblo Rabbit. 624 00:52:21,557 --> 00:52:24,390 - Bun� diminea�a, domnule." - Ce mai faci ? 625 00:52:25,961 --> 00:52:28,657 �l cunoa�te�i pe Ieremia Prescott ? 626 00:52:28,864 --> 00:52:31,059 Ah, da, Ieremia Prescott. 627 00:52:32,301 --> 00:52:35,065 Casa lui este pe cealalt� parte a ora�ului. 628 00:52:35,271 --> 00:52:37,831 Magazinul este acolo, casa este mai �napoi. 629 00:52:38,040 --> 00:52:40,736 - Du-te �napoi pe unde ai venit. - Mul�umesc. 630 00:52:40,943 --> 00:52:42,535 Du-te cu Dumnezeu, domnule. 631 00:52:47,249 --> 00:52:49,410 A trimis Providen�a acest om pentru noi. 632 00:52:49,919 --> 00:52:53,582 Hei, alerga�i c�t de repede pute�i ! 633 00:52:54,190 --> 00:52:56,158 S�-l prindem �ntr-o curs�. 634 00:53:03,099 --> 00:53:06,432 C�UTARE Mort sau viu. 635 00:53:07,503 --> 00:53:10,631 Moise a ascultat cuvintele lui Iehova, �n mun�i. 636 00:53:10,840 --> 00:53:16,574 Eu v� ofer p�ine din cer. Iar voi oameni ibuni, iubi�i-v� ! 637 00:53:16,979 --> 00:53:21,882 Exodul. Capitolul 16, 4S. �napoi. Cuvintele Domnului. 638 00:53:22,184 --> 00:53:24,152 Am gre�it ? Nu. 639 00:54:33,956 --> 00:54:35,651 Acolo ar trebui s� fie. 640 00:54:55,678 --> 00:54:57,043 Acolo. 641 00:54:58,280 --> 00:54:59,747 S� mergem ! 642 00:55:14,363 --> 00:55:17,230 Maica Domnului ! Cine e�ti tu ? Cine e�ti tu ? 643 00:55:17,867 --> 00:55:19,266 De ce �ntrebi ? 644 00:55:20,002 --> 00:55:21,765 - E�ti Tat�l Carmelo ? Da. 645 00:55:26,709 --> 00:55:28,176 De ce te ascunzi ? 646 00:55:31,447 --> 00:55:32,914 Am fost trimis de c�tre Evelyn Baker. 647 00:55:34,116 --> 00:55:35,743 Ascunde-te ! S� mergem ! 648 00:55:43,993 --> 00:55:45,551 El este un criminal ! 649 00:55:45,761 --> 00:55:47,490 �i tu e�ti fiul lui Satana. 650 00:55:52,234 --> 00:55:53,929 C�nd ve�i afla, o s� v� da�i seama c� a�i gre�it. 651 00:55:54,570 --> 00:55:55,901 Lini�te ! 652 00:55:56,772 --> 00:55:59,263 �i nu fi�i violen�i �n casa sacr� a lui Dumnezeu. 653 00:55:59,542 --> 00:56:02,306 El este un Desperado Tat�. Un criminal c�utat. 654 00:56:02,511 --> 00:56:03,842 Ne asum�m riscul s�-l d�m pe criminal justi�iei. 655 00:56:04,046 --> 00:56:05,411 Pentru c� justi�ia ofer� o recompens�. 656 00:56:05,614 --> 00:56:07,912 �i vrem s-o �mp�r�im �ntre noi, printre nevoia�i. 657 00:56:08,317 --> 00:56:10,512 Sunt sincer ? Da, mai r�u dec�t Iuda. 658 00:56:10,719 --> 00:56:13,313 Un tr�d�tor ca Iuda �i ca al�ii. 659 00:56:13,789 --> 00:56:16,485 Vrei s� vinzi via�a unui b�rbat pe 30 de monezi de argint ? 660 00:56:16,692 --> 00:56:20,184 Nu doar pe 30 de buc��i Tat�, valoreaz� 5000 de dolari. 661 00:56:28,003 --> 00:56:31,495 Auzi�i ? Este vocea lui Dumnezeu ? 662 00:56:32,641 --> 00:56:36,372 Asculta�i �i uita�i-v� la ei. Vede�i umbre de �ngeri ? 663 00:56:37,246 --> 00:56:39,908 Voi sunte�i jos pe P�m�nt. Voi ve�i fi pedepsi�i. 664 00:56:41,550 --> 00:56:44,212 Uita�i-v� la ei, flutura s�biile �n fl�c�ri. 665 00:56:44,954 --> 00:56:47,889 Puternic� armat� a �ngerilor v� va ataca. 666 00:56:48,090 --> 00:56:50,888 Acum, �ntoarce�i-v� la casele voastre �i ruga�i-v� pentru iertare. 667 00:56:54,296 --> 00:56:58,198 �i ruga�i-v� �i pentru binecuv�ntarea lui Dumnezeu. Amin. 668 00:57:27,763 --> 00:57:29,492 Ia asta. ��i va face bine. 669 00:57:36,205 --> 00:57:37,229 S�n�tate. 670 00:57:39,174 --> 00:57:42,701 Ascult�, fiul meu, S�tenii au plecat. 671 00:57:42,945 --> 00:57:46,039 Sunt bine inten�iona�i, dar sunt mor�i de foame, fiul meu. 672 00:57:46,248 --> 00:57:50,480 �tii ce foamea �i 5.000 dolari este o gr�mad� de bani. 673 00:57:50,686 --> 00:57:54,349 - Este clar acest lucru ? - Ar trebui s� fie, tat�. 674 00:57:55,524 --> 00:57:58,925 - Dac� a� fi fost �n locul lor.... - Ce ai fi f�cut ? 675 00:57:59,128 --> 00:58:01,494 Dac� vroiam s� prind un om, 676 00:58:01,697 --> 00:58:04,894 a� fi mers �n spatele lui. 677 00:58:05,968 --> 00:58:07,162 Sunt oameni simpli. 678 00:58:07,369 --> 00:58:09,132 Dar de data asta se va termina. 679 00:58:11,206 --> 00:58:13,868 Trebuie s� fie un proces penal special, 680 00:58:14,343 --> 00:58:16,174 trebuie s� pl�teasc� un astfel de pre� ? 681 00:58:16,378 --> 00:58:19,609 Nu, tat�, dar va trebui s� pl�teasc� mai mult 682 00:58:19,815 --> 00:58:21,612 �l vreau mort. 683 00:58:42,838 --> 00:58:45,636 Ieremia Prescott, a lucrat pentru guvernator. 684 00:58:45,974 --> 00:58:47,236 C�nd a �nceput s� bea 685 00:58:47,443 --> 00:58:49,934 guvernatorul �i Lloyd au decis s� scape de el. 686 00:58:50,212 --> 00:58:51,873 Apoi, el a g�sit refugiu la munte, 687 00:58:52,081 --> 00:58:53,981 departe de societate, numai numai cu nepoata lui. 688 00:58:54,183 --> 00:58:56,447 Ea a fost singurul lucru valoros pentru el �n aceast� lume. 689 00:58:56,652 --> 00:58:58,552 Ea este doar un copil. 690 00:59:01,056 --> 00:59:04,651 Dar nu va mai dura mult. El este foarte speriat. 691 00:59:05,728 --> 00:59:09,255 Dac� pute�i s�-l g�si�i, ve�i vedea c� nu trebuie s� se team�. 692 00:59:13,969 --> 00:59:16,767 DU-te pe drumul spre Conejos, p�n� la sf�r�itul v�ii, 693 00:59:16,972 --> 00:59:18,837 l�ng� Pueblo Row. 694 00:59:19,475 --> 00:59:23,707 Vei g�si un p�r�u la poalele lui �i o mic� cascada. 695 00:59:23,912 --> 00:59:26,176 Este un drum printre st�nci, se poate merge pe el. 696 00:59:26,715 --> 00:59:28,876 Este, �n cazul �n care tr�ie�te, �ntr-o mic� colib�. 697 00:59:32,354 --> 00:59:36,017 Prime�te aceasta cruce. El a f�cut-o, 698 00:59:36,225 --> 00:59:38,318 Ieremia Prescott, c�nd a fost aici. 699 00:59:38,627 --> 00:59:40,720 Acest lucru dovede�te faptul c� e�ti un om de �ncredere. 700 00:59:40,929 --> 00:59:42,487 Dac� e�ti norocos, convinge-l s� vorbeasc�. 701 00:59:42,698 --> 00:59:43,722 Este foarte bl�nd. 702 00:59:43,932 --> 00:59:46,230 �i trebuie s�-l protejezi de pericol. 703 00:59:47,770 --> 00:59:50,466 Am s� m� asigur, cump�r un pistol. 704 00:59:50,672 --> 00:59:53,835 Ar trebui s�-�i fi ru�ine, pentru lipsa ta de credin�� ! 705 00:59:55,944 --> 00:59:59,345 Cu toate acestea, ai nevoie de asta. 706 01:00:03,685 --> 01:00:06,711 - Ia-l ! - Mul�umesc, Tat�. 707 01:00:06,955 --> 01:00:08,820 Am ceva pentru tine. 708 01:00:10,459 --> 01:00:11,483 Un cal. 709 01:01:10,219 --> 01:01:11,311 Bun� diminea�a. 710 01:01:14,857 --> 01:01:16,484 Este cineva acas� ? 711 01:01:17,125 --> 01:01:18,956 Da, unchiul meu. 712 01:01:19,261 --> 01:01:22,253 - Pot s� intru ? - Unchiul meu doarme. 713 01:01:47,089 --> 01:01:49,353 Ar fi bine s�-l treze�ti. Este beat ? 714 01:01:49,558 --> 01:01:50,752 Nu, nu este beat ! 715 01:01:50,959 --> 01:01:53,120 Ar trebui s�-l l�sa�i s� doarm� o perioad� mai mare de timp. 716 01:01:53,328 --> 01:01:56,695 El nu bea, e obosit. 717 01:01:58,567 --> 01:02:02,936 - Am �n�eles. - Ce ve�i face cu el ? 718 01:02:03,505 --> 01:02:05,302 Se va termina cu somnul. 719 01:02:14,616 --> 01:02:16,743 Ce faci ? Ce se �nt�mpl� aici ? 720 01:02:35,704 --> 01:02:38,002 Bun� diminea�a, Sheriffule, cau�i pe cineva ? 721 01:02:39,408 --> 01:02:40,841 �l caut pe el. 722 01:02:43,345 --> 01:02:46,405 Oh, da, cu pu�in timp �n urm� un tip ca el a trecut pe aici. 723 01:02:46,615 --> 01:02:48,412 Cred c� a fost el. 724 01:02:48,617 --> 01:02:52,018 - �i unde este el acum ? - Dumnezeu �tie, domnule. 725 01:02:52,554 --> 01:02:54,954 L-am v�zut sigur. L-ai v�zut ? 726 01:02:55,190 --> 01:02:56,657 �i unde este ? 727 01:02:58,126 --> 01:03:01,289 A plecat �n direc�ia aceea. Spre casa lui Ieremia. 728 01:03:01,763 --> 01:03:04,994 Numai Tat�l Carmelo �tie unde el se ascunde. 729 01:03:07,002 --> 01:03:08,833 Dar �tiu �i eu unde este ! 730 01:03:09,838 --> 01:03:11,806 Lean Jerry este numele meu. 731 01:03:15,077 --> 01:03:17,272 Nimeni nu l-a v�zut pe Ieremia Prescott. 732 01:03:17,612 --> 01:03:19,512 �i nu trebuie s� intre nimeni la mine �n cas� 733 01:03:19,715 --> 01:03:21,512 atunci c�nd fac un pui de somn. 734 01:03:24,052 --> 01:03:26,452 C�nd vei pleca de aici te voi ierta. 735 01:03:27,789 --> 01:03:30,917 Po�i face o alt� cruce, exact ca asta ? 736 01:03:36,465 --> 01:03:38,228 Nu mai am material. 737 01:03:39,901 --> 01:03:42,995 Tat�l Carmelo, a dorit s� �tiu ceva. 738 01:03:46,708 --> 01:03:48,801 A spus c� e�ti un om bun. 739 01:03:49,011 --> 01:03:51,605 �i c� te vei speria c�nd vei vorbi cu mine. 740 01:03:53,081 --> 01:03:57,677 El a spus c� e�ti �nc�p���nat dar nu �i la�. 741 01:03:57,886 --> 01:04:00,047 Preotul �tie c� Carmelo nu este un la�. 742 01:04:02,958 --> 01:04:04,619 Ei bine, poate o voi face eu. 743 01:04:05,994 --> 01:04:09,191 Dac� �l cauta pe Ieremia Prescott, s�-l g�seasc� ! 744 01:04:10,298 --> 01:04:11,663 Ce zici ? 745 01:04:12,601 --> 01:04:17,470 Am venit pentru c� avem doi du�mani �n comun : Guvernatorul �i Fred Lloyd. 746 01:04:18,440 --> 01:04:22,240 Noi trebuie s� r�m�nem �mpreun�, vino cu noi ! 747 01:04:23,779 --> 01:04:25,770 Ce avantaje c�tig dac� m� al�tur �ie ? 748 01:04:31,853 --> 01:04:34,378 Nu vei face o singur� zi de �nchisoare. 749 01:04:35,924 --> 01:04:38,449 I-am f�cut un bine lui Lloyd, cu mult timp �n urm�. 750 01:04:38,960 --> 01:04:42,327 A fost doar un singur om �n Occident, capabil s� fac� acest lucru. 751 01:04:42,564 --> 01:04:44,031 Ieremia Prescott. 752 01:04:44,299 --> 01:04:48,793 M-au pl�tit mai mult dec�t a� fi putut c�tiga �n toat� via�a mea ! 753 01:04:57,345 --> 01:05:00,405 O simpl� idee de la un om genial. 754 01:05:03,785 --> 01:05:05,810 Mai greu a fost s� creezz o baz� de design 755 01:05:06,021 --> 01:05:08,080 pentru o marc� special�, pentru a �nsemna 756 01:05:08,290 --> 01:05:09,484 toate bovinele. 757 01:05:09,691 --> 01:05:12,023 Deci, a fost imposibil de recunoscut m�rcile de pe 758 01:05:12,227 --> 01:05:14,092 animalele pe care le-a avut p�n� acum. 759 01:05:14,296 --> 01:05:16,196 Aceasta este marca de Rancho Wellington. 760 01:05:17,299 --> 01:05:21,531 Uite ce se �nt�mpl�. Pune asta sus pe brand 761 01:05:23,839 --> 01:05:26,205 �i devine simbolul Guvernatorului de Aur. 762 01:05:27,476 --> 01:05:29,637 La Ranch au fost f�cute din piele. 763 01:05:31,480 --> 01:05:32,447 Acum sunt din aur. 764 01:05:35,250 --> 01:05:38,481 Mc Leghlan. Aur. 765 01:05:40,956 --> 01:05:42,082 Baker. 766 01:05:44,559 --> 01:05:45,719 Aur. 767 01:05:47,329 --> 01:05:48,956 Simplu, nu ? 768 01:05:50,465 --> 01:05:53,559 Dac� avem brandurile, falsul se poate dovedi. 769 01:05:54,136 --> 01:05:55,967 Se poate dovedi c� 770 01:05:56,171 --> 01:05:58,036 Guvernatorul de aur este ho� �i a furat. 771 01:05:59,741 --> 01:06:02,733 �tii unde fac brandurile ? Ei sunt acolo ? 772 01:06:02,944 --> 01:06:04,707 La noul Rock. 773 01:06:05,013 --> 01:06:06,571 Sunt dispus s� te �nso�esc acolo, b�iete, 774 01:06:06,781 --> 01:06:08,772 dar restul de aventur�, este numai a ta. 775 01:06:09,084 --> 01:06:10,881 Bine. S� mergem ! 776 01:06:11,086 --> 01:06:12,314 Julie. 777 01:06:13,088 --> 01:06:15,352 �ine u�a �ncuiat� �i nu lasa pe nimeni s� intre. 778 01:06:15,557 --> 01:06:18,219 M� �ntorc �n c�teva ore. Sunt gata. 779 01:06:20,862 --> 01:06:24,662 - Adio, Julie. - Adios, domnule ! 780 01:06:45,820 --> 01:06:48,687 Sunt aici, amice. Dup� cum vezi, nu sunt departe. 781 01:06:49,591 --> 01:06:51,149 Nu sunt prea departe. 782 01:06:51,359 --> 01:06:54,351 C��iva metri �i vei vedea �nf��i�area noului Rock. 783 01:06:55,797 --> 01:06:57,287 Mul�umesc. 784 01:06:58,233 --> 01:07:00,531 Dac� am noroc, te voi vedea din nou. 785 01:07:00,735 --> 01:07:02,726 Sper c� da. �tii unde s� m� g�seasti. 786 01:07:37,239 --> 01:07:38,467 Veni�i mai repede. 787 01:07:38,873 --> 01:07:40,067 Haide b�ie�i, mi�ca�i-v� ! 788 01:07:52,387 --> 01:07:53,547 Haide acum. 789 01:07:54,756 --> 01:07:58,248 Haide, Harry, este foarte bne. 790 01:08:01,663 --> 01:08:03,426 Lucrul s-a terminat. �i a ie�it foarte bine. 791 01:08:05,333 --> 01:08:07,563 La ferma de Aur, acum trebuie s� plec�m. S� mergem. 792 01:08:08,036 --> 01:08:09,298 Gata ? S� mergem ! 793 01:08:38,700 --> 01:08:41,294 Hai, b�ie�i, s� facem un scurt popas �nainte 794 01:08:41,503 --> 01:08:43,994 de a pleca �i s� bem c�te o dubl� de whisky fiecare. 795 01:08:50,812 --> 01:08:52,677 Sam, vino mai repede cu lemnele alea ! 796 01:08:52,881 --> 01:08:54,576 Vin. Avem nevoie de foc. 797 01:08:54,783 --> 01:08:56,148 S� mergem ! 798 01:09:16,738 --> 01:09:18,763 - Am nevoie de ajutor ! - Hei, Sam. 799 01:09:19,507 --> 01:09:21,065 D�-mi voie s� te ajut. 800 01:09:43,465 --> 01:09:46,400 De ce a durat at�t, am crezut c� nu mai ajungi niciodat�. 801 01:09:46,601 --> 01:09:47,659 Ce at�ta grab� ? 802 01:09:47,869 --> 01:09:49,097 Ai grij� de foc. 803 01:09:59,147 --> 01:10:01,672 Ajutor Poe, prinde oaia asta. 804 01:10:02,117 --> 01:10:04,415 Desigur, cu mare pl�cere. 805 01:10:17,966 --> 01:10:19,991 Hei, du-te s� aduci apa ! 806 01:11:05,847 --> 01:11:08,213 Be�ivule, e�ti lacom. Crezi c� e�ti de�tept, nu-i a�a ? 807 01:11:08,416 --> 01:11:11,249 - Nu mai este whiskey. - Ce vorbe�ti ? 808 01:11:40,515 --> 01:11:42,574 - D�-mi o alt� b�utur�. - Bine. 809 01:11:46,421 --> 01:11:48,821 �i gr�be�te-te, ce stai ! 810 01:11:49,023 --> 01:11:51,287 �ntotdeauna ai a�teptat p�n� �n ultimul minut ! 811 01:11:51,793 --> 01:11:54,785 Joe, adu-mi al�i pantaloni p�n� c�nd se usuc� ceilal�i. 812 01:12:13,181 --> 01:12:15,376 - Este bun acest whisky ? - Este cel mai bun. 813 01:12:15,750 --> 01:12:20,244 Nu ar trebui s� faci asta. 814 01:12:20,822 --> 01:12:22,551 Nu, pentru pentru c� dac� bei mult te �mbe�i. 815 01:12:22,757 --> 01:12:24,315 Pune-l jos. 816 01:12:26,828 --> 01:12:28,625 De ce nu este bine s� bei ? 817 01:12:28,830 --> 01:12:30,855 Mie �mi place s� beau whisky, s� �tii, Bo. 818 01:12:31,065 --> 01:12:34,125 - Bo, du-te dup� whiskey. - Nu �tiu unde s�-l g�sesc. 819 01:12:35,036 --> 01:12:37,596 Pleac� acum �i �ntoarcete repede. Idiotule ! 820 01:12:38,039 --> 01:12:39,597 Joe, du-te �i cauta �i tu, da ? 821 01:12:52,120 --> 01:12:53,951 Bo, unde e�ti ? 822 01:13:21,449 --> 01:13:23,815 - Am adus mai mult. - Bine ai f�cut ! 823 01:13:24,185 --> 01:13:26,278 Acum pute�i s� be�i c�t de mult dori�i. 824 01:13:31,025 --> 01:13:33,255 Spune-mi, unde g�sesc brandurile pe care le folosi�i ? 825 01:13:36,230 --> 01:13:38,289 Unde sunt ele ? Unde sunt ele ? 826 01:13:39,033 --> 01:13:41,365 Sunt acolo. Ascunse sub pat. 827 01:14:29,984 --> 01:14:34,080 Bryan, Prescott, ie�i�i ! 828 01:14:48,536 --> 01:14:50,003 Unchiule ! Unchiule ! 829 01:14:51,372 --> 01:14:54,000 Unchiule ! Unchiule ! 830 01:15:34,849 --> 01:15:39,377 Ryan, Prescott, asculta�i, sunte�i nebuni, �tiu c� sunte�i acolo ! 831 01:15:39,587 --> 01:15:41,851 O s� v� ard� focul pe am�ndoi. Haide, Ryan. 832 01:15:42,924 --> 01:15:44,221 Ceva este �n neregul�. 833 01:15:44,892 --> 01:15:47,122 Sunt doar eu �i nepoata mea, Lloyd. 834 01:15:48,362 --> 01:15:50,922 Nu este Ryan aici. Vino s� vezi. 835 01:15:51,733 --> 01:15:52,859 Serios ? 836 01:15:53,301 --> 01:15:55,929 Ie�i afar�. Nu vom trage �n tine. 837 01:16:05,146 --> 01:16:07,046 Stai �n spatele meu, draga mea. 838 01:16:07,415 --> 01:16:09,406 Va fi bine. 839 01:16:15,923 --> 01:16:17,356 Eu sunt aici, Lloyd. 840 01:16:17,592 --> 01:16:19,492 Nu-i nimeni aici, doar eu �i nepoata mea. 841 01:16:19,694 --> 01:16:20,683 Jur. 842 01:16:30,505 --> 01:16:32,097 Unchiule, unchiule. 843 01:16:33,374 --> 01:16:34,705 Nu ! 844 01:17:42,610 --> 01:17:43,804 Ajutor ! 845 01:17:44,846 --> 01:17:46,313 Ajutor ! 846 01:18:08,069 --> 01:18:12,062 E�ti curajoas� Julie. Trebuie s� fii puternic�. 847 01:18:21,182 --> 01:18:23,241 Gata draga mea. Am g�sit. 848 01:18:23,451 --> 01:18:25,248 Totul va fi bine. Mul�umesc, Maria. 849 01:18:25,453 --> 01:18:28,513 Acum ai nevoie de o can� cu ciocolat� �i miere. 850 01:18:29,223 --> 01:18:31,157 Ryan, deschide-�i c�ma�a. 851 01:18:32,126 --> 01:18:33,650 Nu am nimic. 852 01:18:34,595 --> 01:18:36,654 Las�-m� s� v�d dac� e�ti r�nit. 853 01:18:37,064 --> 01:18:39,123 A�i auzit ? El nu crede c� este r�nit. 854 01:18:39,333 --> 01:18:41,233 El vrea s� fie un erou. 855 01:18:41,736 --> 01:18:45,832 M�ndria este un p�cat, fiul meu. A�a spun scripturile. 856 01:18:46,040 --> 01:18:49,237 Riscul de a nu crede este �mpotriva legii lui Dumnezeu. 857 01:18:49,443 --> 01:18:52,173 Scripturile spun, sau tu spui ? 858 01:18:52,947 --> 01:18:56,508 Ei bine, Biblia spune, nu spun eu ! 859 01:18:56,717 --> 01:18:59,049 �n Biblie este scris ? 860 01:18:59,253 --> 01:19:02,313 Deci, tu Gary Ryan nu crezi �n Scripturi ? 861 01:19:02,623 --> 01:19:05,592 El nu predica Scripturi, el vrea r�zbunare. 862 01:19:05,793 --> 01:19:08,125 Este singura cale de a avea satisfac�ie, nu-i a�a ? 863 01:19:08,329 --> 01:19:09,318 Nu este a�a. 864 01:19:09,530 --> 01:19:12,499 Nu m� r�zbun. Aceasta este dreptate. 865 01:19:13,968 --> 01:19:15,833 De data aceasta, sunt de acord. 866 01:19:16,037 --> 01:19:18,972 Am o idee mai bun�. 867 01:19:19,173 --> 01:19:20,731 Anderson este judec�tor. 868 01:19:21,142 --> 01:19:26,603 Iar tu e�ti fiica lui Bill Baker. 869 01:19:30,685 --> 01:19:32,744 Eu merg s�-i, ar�t brandurile. 870 01:19:32,954 --> 01:19:34,683 Va fi u�or s� i le duc. 871 01:19:36,624 --> 01:19:38,182 Este o recompens�d de 5.000 dolari pe capul t�u. 872 01:19:38,626 --> 01:19:40,924 Cum po�i fi sigur p�n� la Greenfield ? 873 01:19:41,362 --> 01:19:43,387 P�n� acum, am avut noroc. 874 01:19:43,597 --> 01:19:46,225 �i dac� guvernatorul �i Lloyd reu�esc s� ob�in� brandurile ? 875 01:19:46,434 --> 01:19:48,698 Este un risc pe care nu-l putem anticipa. 876 01:19:48,903 --> 01:19:52,270 Dar nu despre noi este vorba, nu vorbesc despre mine, 877 01:19:52,473 --> 01:19:54,373 c�ndva �i tat�l meu, 878 01:19:54,575 --> 01:19:56,406 a fost ruinat de guvernator. 879 01:19:57,278 --> 01:19:59,769 Este o chestiune de justi�ie, recunosc, dar 880 01:19:59,981 --> 01:20:02,108 justi�ia c�teodat� este oarb�. 881 01:20:02,316 --> 01:20:04,147 Nu - �i face griji Evelyn, o s� vin �napoi. 882 01:20:07,989 --> 01:20:11,584 Acum, am un motiv pentru a reveni. 883 01:20:15,363 --> 01:20:16,796 Sper s� te �ntorci. 884 01:20:19,667 --> 01:20:23,398 Sper s� te faci bine. Gary, ai grij�, te rog. 885 01:20:27,641 --> 01:20:29,370 Mul�umesc, Evelyn. 886 01:20:30,044 --> 01:20:32,444 Au fost cuvintele pe care vroiam s� le aud. 887 01:20:40,354 --> 01:20:41,582 Amin. 888 01:20:41,789 --> 01:20:44,280 Nu, se poate. 889 01:20:44,792 --> 01:20:46,623 Ar trebui s� fie ascunse �n hambar. 890 01:20:46,827 --> 01:20:48,556 Au venit tipii �i le-au furat de acolo. 891 01:20:52,533 --> 01:20:54,797 Eu am fost singur. 892 01:20:57,571 --> 01:20:58,936 V� rog, v� rog ! 893 01:20:59,140 --> 01:21:01,608 Spune-�i ultima rug�ciune, la�ule ! 894 01:21:06,347 --> 01:21:10,681 Lua�i caii. G�si�i-l pe Ryan. 895 01:21:11,218 --> 01:21:13,709 �i c�nd �l vom g�si, �l vom ucide. S� mergem ! 896 01:21:16,624 --> 01:21:19,457 Vii s� m� iei, nu-i a�a ? �mi este teama f�r� tine. 897 01:21:19,660 --> 01:21:21,890 Sigur, Julie. ��i promit. 898 01:21:22,163 --> 01:21:23,630 Ia brandurile �i �nvele�te-le. 899 01:21:23,831 --> 01:21:25,958 Ne vor pune �n pericol. S� mergem ! 900 01:21:26,167 --> 01:21:28,135 Mul�umesc, tat�. �i ai grij� de fat�. 901 01:21:28,135 --> 01:21:29,302 Succes. 902 01:21:29,503 --> 01:21:32,734 - �i nu uita de m�ndrie. - Voi �ncerca, cel pu�in. 903 01:21:37,945 --> 01:21:39,105 Amin. 904 01:21:40,848 --> 01:21:42,679 Nu ai terminat �nc� ? 905 01:21:42,883 --> 01:21:44,942 C�t mai ai p�n� termini ? Tata ! 906 01:21:45,152 --> 01:21:47,450 Ei bine, preg�ti�i-v� s� pleca�i. Evelyn ! 907 01:21:47,655 --> 01:21:48,917 Tat� ! 908 01:21:49,290 --> 01:21:51,315 - Unde ? - La Greenfield. 909 01:21:52,726 --> 01:21:54,057 Greenfield ? 910 01:23:48,309 --> 01:23:49,298 Pe el ! 911 01:23:51,679 --> 01:23:53,010 Ridic�-te ! 912 01:23:53,414 --> 01:23:54,847 De data aceasta nu mai scapi. 913 01:23:55,849 --> 01:23:58,079 Nu te a�teptai s� te g�sim at�t de repede, nu ? 914 01:24:00,287 --> 01:24:01,686 Ce ai pe spate ? 915 01:24:03,257 --> 01:24:04,622 Le vreau �napoi. 916 01:24:24,945 --> 01:24:26,572 Ce fel de glumna este asta ? 917 01:24:33,721 --> 01:24:36,986 O s�-�i par� r�u c� ai r�s, c�nd voi termina cu tine. 918 01:24:37,191 --> 01:24:38,681 Acum s-a terminat. 919 01:25:07,421 --> 01:25:10,049 Unde sunt brandurile ? Spune-ne ! 920 01:25:25,539 --> 01:25:26,938 Unde sunt ? Vorbe�te ! 921 01:25:33,681 --> 01:25:35,205 C�uta�i �n alt� parte. 922 01:25:37,351 --> 01:25:40,320 Spune-ne locul �n care se afla, sau mori. Spune-ne ! 923 01:25:40,521 --> 01:25:42,079 Dac� nu dore�ti s� mori... 924 01:25:56,236 --> 01:25:57,635 Bine, opre�te-te ! 925 01:25:57,838 --> 01:25:58,964 S�-i a�tept�m s� soseasc�. 926 01:25:59,840 --> 01:26:03,571 Aim o idee. 927 01:26:06,914 --> 01:26:10,372 Las�-m� s� vorbesc. - Da�i-i drumul ! 928 01:26:12,052 --> 01:26:14,919 Nu mai f� trucuri dac� vrei s� r�m�i �n via��. 929 01:26:15,789 --> 01:26:18,087 Eu nu v� mint. Nu v� face�i griji. 930 01:26:18,292 --> 01:26:19,782 �tiu c� am pierdut. 931 01:26:20,728 --> 01:26:22,593 C�nd am c�utat brandurile, 932 01:26:22,796 --> 01:26:25,128 am avut un motiv bun pentru a le g�si, nu ? 933 01:26:26,166 --> 01:26:28,634 Dar eu am crezut c� Judec�torul Anderson 934 01:26:29,636 --> 01:26:31,331 va ajunge la branduri. 935 01:26:31,538 --> 01:26:33,165 Dac� decide�i acum s� m� omor��i 936 01:26:34,007 --> 01:26:35,804 ce sens mai are s� risc ? 937 01:26:36,009 --> 01:26:38,739 - �i le dau �ie �i guvernatorului. - Unde sunt brandurile ? 938 01:26:40,447 --> 01:26:46,647 ��i spun. A�tepta ! Poate putem face o afacere. 939 01:26:48,021 --> 01:26:48,771 Ce ? 940 01:26:51,492 --> 01:26:54,689 Eu �tiu cine are brandurile. 941 01:26:55,162 --> 01:26:56,993 Spune ce vrei ! Spun ! 942 01:26:59,633 --> 01:27:01,794 Vreau s�-mi pl�ti�i 2ooo de dolari 943 01:27:02,403 --> 01:27:04,769 �i s�-mi l�sa�i timp ca s� pot pleca. 944 01:27:07,341 --> 01:27:10,902 Dup� toate astea nu vreau s� mai lupt. Du-m� la guvernatorul de Aur 945 01:27:11,578 --> 01:27:14,843 s�-i spunem propunerea mea pentru a reflect�. 946 01:27:34,401 --> 01:27:35,800 Teddy. Teddy. 947 01:27:37,171 --> 01:27:38,866 Teddy, vino aici. 948 01:27:40,107 --> 01:27:41,472 Teddy ! 949 01:27:50,250 --> 01:27:51,376 Opri�i ! 950 01:27:54,021 --> 01:27:55,420 Du-te �i te uita. 951 01:28:03,630 --> 01:28:05,325 Tat�l t�u a fost William Baker, nu ? 952 01:28:05,532 --> 01:28:07,466 Da �i a�i fost unul dintre oamenii care l-au omor�t ! 953 01:28:22,916 --> 01:28:24,247 Opre�te-te ! 954 01:28:35,429 --> 01:28:38,057 Du-te la guvernatorul de aur. Spune-i c� am g�sit brandurile. 955 01:28:38,265 --> 01:28:40,233 Guvernatorul va fi mul�umit c�nd le va vedea. 956 01:28:40,934 --> 01:28:42,731 Repar-o acum dac� vrei s� fie bine pentru tine. 957 01:28:42,936 --> 01:28:44,460 Pune ro�ile la �aret�. 958 01:28:47,508 --> 01:28:50,477 Ce p�cat ! Atunci am crezut c� am gre�it. 959 01:28:50,477 --> 01:28:53,669 Te-am avertizat. Acum, vei fi luat de justi�ie. 960 01:28:54,481 --> 01:28:56,779 Du-te la Greenfield �i spune - i judec�torului Anderson 961 01:28:57,117 --> 01:28:59,415 s� preg�teasc� totul pentru sp�nzuratore 962 01:28:59,620 --> 01:29:01,087 �i pentru recompens�. 963 01:29:03,290 --> 01:29:05,224 Ai pierdut ! Vei fi sp�nzurat ! 964 01:29:05,425 --> 01:29:06,892 Te a�teapt� c�l�ul. 965 01:29:07,094 --> 01:29:08,527 Este un profesionist. 966 01:29:08,729 --> 01:29:10,253 Timp avem destul, va fi o adev�rat� distrac�ie. 967 01:29:10,464 --> 01:29:11,897 Vei primi ceea ce meri�i ! 968 01:29:14,535 --> 01:29:15,934 $ 100. 969 01:29:21,308 --> 01:29:23,173 Vrei s� vezi ce ce fac ? 970 01:29:25,679 --> 01:29:27,237 Nu mai continui. 971 01:29:31,952 --> 01:29:33,817 200 dolari. 972 01:29:39,526 --> 01:29:44,088 - Ajut�-m� doamne ! - Un "full house". 973 01:29:44,965 --> 01:29:46,557 O noapte grea. 974 01:29:48,302 --> 01:29:50,236 Prietenul nostru a decis s� ne-o strice. 975 01:29:50,437 --> 01:29:51,904 A fost cu noi �i a decis s� plece, 976 01:29:52,105 --> 01:29:54,903 dar cred cavom avea nevoie de el pentru alte jocuri. 977 01:29:55,242 --> 01:29:57,176 - Ne vedem �n cur�nd, V� rog ! 978 01:30:14,494 --> 01:30:16,587 Marty, tu e�ti un idiot. 979 01:30:20,334 --> 01:30:22,825 Nu, s� plece ei. 980 01:30:23,036 --> 01:30:25,027 Ryan va venila noapte, vei avea nevoie de mine 981 01:30:25,238 --> 01:30:26,762 �i de protec�i mea ! 982 01:30:26,974 --> 01:30:29,101 Vrei s� spui c� tu vei avea grij� de mine ? 983 01:30:29,309 --> 01:30:30,901 Ryan va veni la la noapte ? 984 01:30:32,412 --> 01:30:34,073 Stai pu�in. 985 01:30:37,184 --> 01:30:40,119 Pute�i s� pleca�i. Nu mai am nevoie de voi azi. 986 01:30:40,420 --> 01:30:41,717 Sigur. 987 01:31:39,413 --> 01:31:41,745 Acum, spune-mi cine l-a ucis pe Mathews ? 988 01:31:42,582 --> 01:31:44,709 Marty, ce spui ? 989 01:31:49,890 --> 01:31:51,881 Ai fost acolo. �tii cine l-a ucis ! 990 01:31:54,261 --> 01:31:56,126 - Cine l-a ucis ? - Nu am v�zut pe nimeni. 991 01:31:56,329 --> 01:31:57,523 Nu �tiu cine a fost. 992 01:31:58,165 --> 01:32:02,898 Gary Ryan nu a fost. Deci, cine a fost ? R�spunde ! 993 01:32:03,770 --> 01:32:06,568 Nu �tiu nimic. Nu �tiu nimic. 994 01:32:06,773 --> 01:32:08,297 Nu �tii ? 995 01:32:09,009 --> 01:32:11,341 �tii cine l-a ucis pe Matthews, spune-mi cine ! 996 01:32:12,579 --> 01:32:15,776 Vom continua a�a p�n� dis-de-diminea��, dac� este necesar. 997 01:32:18,452 --> 01:32:19,851 Trebuie s� soseasc�. 998 01:32:21,455 --> 01:32:22,820 Te rog ! 999 01:32:48,181 --> 01:32:49,876 L-am adus pe Gary Ryan, judec�torule ! 1000 01:32:50,083 --> 01:32:51,812 Dac� ave�i nevoie de ajutor la proces 1001 01:32:52,018 --> 01:32:53,417 o pot face acum. 1002 01:32:54,221 --> 01:32:58,021 Va fi un proces, Lloyd, dar nu pentru Gary Ryan. 1003 01:32:58,391 --> 01:33:01,087 �n schimb, judec�torul �tie cine este adev�ratul vinovat, 1004 01:33:01,294 --> 01:33:03,888 tu, Lloyd. Da�i-i drumul lui Gary. 1005 01:33:05,766 --> 01:33:06,926 Haide, Sheryl. 1006 01:33:13,306 --> 01:33:15,934 De ce nu ne-ai dat informa�iile p�n� acum ? 1007 01:33:21,414 --> 01:33:23,575 Da, a fost Lloyd. 1008 01:33:24,417 --> 01:33:26,385 O s� mori pentru ce ai spus ! 1009 01:33:34,728 --> 01:33:36,355 D�-mi arma ta. Repede ! 1010 01:33:48,175 --> 01:33:49,335 Ce-i, Lloyd ? 1011 01:33:49,543 --> 01:33:51,841 Sheryl Toyt a m�rturisit totul judec�torului Anderson. 1012 01:33:52,045 --> 01:33:53,979 - De ce ai venit aici ? - �i de ce nu ? 1013 01:33:55,315 --> 01:33:56,873 Suntem �n aceia�i barc�, nu ? 1014 01:33:57,517 --> 01:34:00,953 Ie�i afar�. N-am nimic de a face cu asta. 1015 01:34:01,154 --> 01:34:04,351 Dac� distrugeai brandurile nu aveau nici o dovad� �mpotriva mea. 1016 01:34:04,558 --> 01:34:06,856 �i c�nd s� fii pe e�afod, o s� m� rog pentru tine. 1017 01:34:07,727 --> 01:34:11,424 Cred c� este bine s� pleci, vreau s� pleci de aici. 1018 01:36:01,508 --> 01:36:03,169 Acum ie�i afar� Lloyd ! 1019 01:36:04,978 --> 01:36:07,538 Pe cuv�nt de onoare, nu trag, dac� pleci. 1020 01:36:08,548 --> 01:36:10,243 Vreau s� te te v�d ag��at �n �treang. 1021 01:36:11,451 --> 01:36:15,217 Bine, �mi dau demisia. Nu trage. 1022 01:36:36,876 --> 01:36:39,436 Descarc� arma �i arunc-o ! 1023 01:36:58,298 --> 01:36:59,356 Diii ! 1024 01:37:02,002 --> 01:37:03,560 Mai repede, mai repede ! 1025 01:37:05,205 --> 01:37:06,467 Stai, opre�te-te ! 1026 01:37:29,162 --> 01:37:32,154 Nu, ajunge ! Destul ! 1027 01:37:39,039 --> 01:37:41,030 Acum s� vedem cine merge la e�afod ! 1028 01:38:17,677 --> 01:38:19,042 Las� brandurile, guvernatorule. 1029 01:38:21,247 --> 01:38:22,771 Las�-le ! 1030 01:38:47,507 --> 01:38:48,474 D�-i drumul. 1031 01:38:51,044 --> 01:38:52,409 Lua�i-l. 1032 01:38:53,379 --> 01:38:56,177 Gary ! Gary ! 1033 01:38:59,385 --> 01:39:00,374 Gary ! 1034 01:39:25,278 --> 01:39:28,679 Ryan, �erifule ! 1035 01:39:30,016 --> 01:39:31,108 �erifule ! Ia-o ! 1036 01:39:35,155 --> 01:39:36,520 Plec. 1037 01:39:38,000 --> 01:39:38,950 Traducerea : LEONES 80925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.