Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,323 --> 00:00:05,043
*C�UTAT* (1967)
2
00:01:55,668 --> 00:01:57,390
Ne aflam �n ora�ul
Guvernatorului de aur !
3
00:01:57,903 --> 00:01:59,461
Tr�iasc� Guvernatorul !
4
00:02:02,474 --> 00:02:04,339
Tr�iasc� Guvernatorul !
5
00:02:06,979 --> 00:02:08,378
Face�i lini�te !
6
00:02:08,580 --> 00:02:12,072
Lini�te toat� lumea, domnul Ralli
va face un scurt discurs.
7
00:02:13,619 --> 00:02:16,588
Samuel Goldensberg,
sau ar trebui s�-i spunem Sam Gold,
8
00:02:16,789 --> 00:02:19,257
din nou ales
Guvernator de Greenfield,
9
00:02:19,858 --> 00:02:23,851
care are un nume
simbolic,
10
00:02:24,063 --> 00:02:25,997
ca un lingou de de aur,
11
00:02:31,704 --> 00:02:35,834
din momentul c�nd a ajuns guvernator,
avem un ora� plin de aur,
12
00:02:36,041 --> 00:02:39,602
Ca o binecuv�ntare din cer a
�nflorit ora�ul nostru.
13
00:02:39,878 --> 00:02:42,608
Ca un modest simbol al
nostru de recuno�tin��
14
00:02:43,148 --> 00:02:46,743
fa�� de el, am
hot�r�t s� - i oferim
15
00:02:46,952 --> 00:02:48,419
o plachet� legat� �n aur.
16
00:02:48,620 --> 00:02:52,283
�i aceasta plachet�
este sculptat� cu �nsemnul sau,
17
00:02:52,491 --> 00:02:54,780
pe care-l cunosc to�i
cowboys din regiune,
18
00:02:54,993 --> 00:02:57,928
care respecta
abilitatea acestuia.
19
00:02:58,163 --> 00:03:02,156
Eu vorbesc pentru toat� lumea c�nd spun
c� - l apreciez pentru tot.
20
00:03:02,468 --> 00:03:03,833
S� toast�m pentru Guvernatorul de aur.
21
00:03:09,074 --> 00:03:10,905
Mul�umesc, b�ie�i, mul�umesc.
22
00:03:12,244 --> 00:03:16,112
Eu spun c� prosperitatea
cet��enilor din acest ora�
23
00:03:16,315 --> 00:03:19,250
este �n parte, rezultatul
eforturilor mele modeste.
24
00:03:20,152 --> 00:03:23,144
Trebuie s� spun c� avem nevoie de
un om bun
25
00:03:23,355 --> 00:03:25,289
pentru a proteja aceasta
prosperitate pentru noi,
26
00:03:25,491 --> 00:03:27,186
Un om care �tie c�t de
bine este
27
00:03:27,393 --> 00:03:28,485
s� te supui legii.
28
00:03:30,162 --> 00:03:33,325
Morton Anderson, �n func�ia
sa de judec�tor al districtului
29
00:03:33,532 --> 00:03:37,628
ne-a permis 30 de zile,
timp stipulat juridic
30
00:03:37,836 --> 00:03:39,428
s� numim un nou �erif.
31
00:03:40,472 --> 00:03:43,270
�ti�i cu to�ii,
cet��eni din Greenfield,
32
00:03:43,475 --> 00:03:45,170
c� nu trebuie s� a�tept�m mai mult.
33
00:03:45,611 --> 00:03:48,273
Noi trebuie s� alegem
�eriful nostru acum.
34
00:03:49,381 --> 00:03:50,848
Tot ce ne trebuie aici
�n Grenfield
35
00:03:51,049 --> 00:03:52,573
este un om care s�
cunoasc� legea.
36
00:03:52,785 --> 00:03:55,379
Un om plin de energie,
dar mai ales,
37
00:03:55,621 --> 00:03:57,316
un om cinstit.
38
00:03:57,856 --> 00:03:59,289
Pe cine ?
39
00:03:59,591 --> 00:04:02,355
Exist� doar un singur om aici, a�a �nc�t
to�i �tiu c� este
40
00:04:02,995 --> 00:04:06,590
�i am curajul s� spun,
Fred Lloyd.
41
00:04:06,999 --> 00:04:09,092
Da, Fred Lloyd.
42
00:04:09,301 --> 00:04:10,962
Fred Lloyd.
43
00:04:11,770 --> 00:04:13,601
Tr�iasc� Sherifful Lloyd.
44
00:04:14,339 --> 00:04:16,239
Vino prietene !
To�i vor
45
00:04:17,743 --> 00:04:18,869
s� fii sheriff, Lloyd !
46
00:04:19,077 --> 00:04:21,068
Noul �erif din Greenfield.
47
00:04:21,613 --> 00:04:23,080
Aici este prietenul meu.
48
00:04:23,282 --> 00:04:25,978
Cu to�ii sunt de acord ca Fred
Lloyd s� fie �eriful lor.
49
00:04:26,185 --> 00:04:29,916
Stai un pic domnule primar !
De ce aceast� grab� ?
50
00:04:30,122 --> 00:04:32,386
Taci, tu e�ti beat !
Este decizia noastr�.
51
00:04:32,591 --> 00:04:33,922
- �ntoarce-te �i stai jos.
- Ce vrei ?
52
00:04:34,359 --> 00:04:36,520
Opre�te-te !
T�ce�i !
53
00:04:37,029 --> 00:04:40,590
Dac� Baker vrea s� vorbeasc� despre Flloyd,
are acum acest privilegiu.
54
00:04:42,000 --> 00:04:45,026
Sunt de acord c� avem
nevoie de un �erif.
55
00:04:45,938 --> 00:04:48,930
�i a�a, omul nostru, aici de
fa��, este cea mai bun� alegere.
56
00:04:49,508 --> 00:04:54,275
Dar, guvernatorul a spus de asemenea,
c� avem nevoie de un �erif sincer.
57
00:04:55,280 --> 00:04:57,805
�tie toat� lumea c�
este ceva �n neregul�.
58
00:04:58,217 --> 00:05:02,415
E�ti beat Baker. De ce nu te duci
tu acas� s� te vindeci de mahmureal� ?
59
00:05:03,255 --> 00:05:06,816
Dac� a� fi fost beat, nu
aveam curajul s� spun c�
60
00:05:07,025 --> 00:05:08,993
Fred Lloyd este cel mai mare ho�
din Greenfield.
61
00:05:11,230 --> 00:05:13,494
Trebuie s� fii beat s� spui
ceva de genul �sta.
62
00:05:13,699 --> 00:05:15,633
Nu sunt beat mai mult
dec�t tine !
63
00:05:16,401 --> 00:05:18,426
Pleac� de aici, nebunule !
64
00:05:42,194 --> 00:05:44,094
Ce se �nt�mpl�
acolo ?
65
00:05:44,329 --> 00:05:46,456
Noul �erif este unul din
cei mai r�i �i existen�i ho�i.
66
00:05:46,665 --> 00:05:48,929
- �i c�nd am spus c�...
- Hai s� �ncerci din nou.
67
00:05:49,134 --> 00:05:50,829
Nu, nu doresc s� intru
�i s� fiu ucis.
68
00:05:51,036 --> 00:05:52,526
Revinoti ! Haide.
69
00:05:53,438 --> 00:05:55,838
S� chefuim !
Tr�iasc� noul �erif !
70
00:06:05,851 --> 00:06:07,182
Intr� !
71
00:06:12,624 --> 00:06:13,716
Intr� !.
72
00:06:25,837 --> 00:06:27,566
N-ai auzit ?
Mergi �i stai jos.
73
00:06:31,643 --> 00:06:33,770
Vei primi o alt� lec�ie.
74
00:06:34,379 --> 00:06:37,371
- Las�-l !
- Vezi de treaba ta, str�ine !
75
00:06:45,757 --> 00:06:48,317
Ai auzit ce-am spus, str�ine ?
Ie�i afar� !
76
00:06:49,928 --> 00:06:52,488
S� �ncepem �i
s� �ncheiem discu�ia.
77
00:07:23,862 --> 00:07:25,693
Opri�i ! A�i auzit ?
Jos armele !
78
00:07:25,897 --> 00:07:28,866
Jos armele !
�i tu, vino aici !
79
00:07:37,109 --> 00:07:39,805
�mi pute�i explica motivul pentru ce
se �nt�mpl� toate astea ?
80
00:07:40,245 --> 00:07:42,110
- Avem primar, nu-i a�a ?
- Da !
81
00:07:43,148 --> 00:07:46,117
Sunt Gary Ryan, noul �erif.
82
00:07:52,190 --> 00:07:55,682
Cum s-a �nt�mplat asta ?
Am fost pe punctul de a alege unul.
83
00:07:56,161 --> 00:07:58,652
Dar se pare c� am
risipit eforturile noastre.
84
00:07:58,864 --> 00:08:01,856
Doi sherifi la Greenfield,
n-ar fi un pic prea mult ?
85
00:08:02,100 --> 00:08:04,660
Anderson, judec�torul
a avertizat s� fie numit
86
00:08:04,870 --> 00:08:06,667
�n 30 de zile.
87
00:08:07,072 --> 00:08:10,530
Da, �tiu. Numirea este de
pe data de 2 ianuarie.
88
00:08:10,909 --> 00:08:12,570
Adev�rat.
Totul este �n ordine.
89
00:08:13,612 --> 00:08:15,546
Judec�torul Anderson
ne spune
90
00:08:15,747 --> 00:08:17,715
c� el a f�cut
cea mai bun� alegere.
91
00:08:17,916 --> 00:08:20,885
Gary Ryan, un nume celebru
�n tot �inutul din Vest.
92
00:08:24,256 --> 00:08:25,848
Vreau s�-mi dai cheile
de la birou.
93
00:08:26,058 --> 00:08:27,958
- Vreau s� �ncep acum.
- De ce grab� asta ?
94
00:08:28,160 --> 00:08:31,755
- Ai probleme at�t de repede ?
- Mai bine mi-ai da cheile !
95
00:08:31,963 --> 00:08:33,624
Sigur, ai dreptate.
96
00:08:33,832 --> 00:08:36,130
Sherifule, acestea sunt cheile
de la biroul t�u.
97
00:08:36,568 --> 00:08:39,867
Mul�umesc. Domnule judec�tor,
pe mai t�rziu.
98
00:08:40,072 --> 00:08:41,096
Bun� diminea�a, �erifule.
99
00:08:41,339 --> 00:08:42,601
Bun� diminea�a, domnilor.
100
00:08:45,911 --> 00:08:48,436
- La revedere.
- Mul�umesc, prietene.
101
00:09:01,660 --> 00:09:04,823
�n opinia mea, noul nostru
Sheriff este un om curajos.
102
00:09:05,931 --> 00:09:07,796
Ce crezi, poate
duce aurul de aici,
103
00:09:07,999 --> 00:09:09,864
stocat �n Greenfield, la
Banca Federal�
104
00:09:10,068 --> 00:09:11,262
din Brighton ?
105
00:09:11,870 --> 00:09:14,361
�i revine
o mare responsabilitate.
106
00:09:14,573 --> 00:09:15,904
Am �ncredere �n Ryan.
107
00:09:16,108 --> 00:09:18,906
�eriful cu o escort�,
va pleca la Old Rocks.
108
00:09:19,111 --> 00:09:20,669
Nimeni nu va fi nebun
s�-l atace.
109
00:09:29,020 --> 00:09:31,284
Vei avea nevoie de o escort�
de-a lungul c�ii.
110
00:09:31,490 --> 00:09:33,151
De acolo p�n� la Brighton va
fi u�or.
111
00:09:33,358 --> 00:09:35,758
Nu �tiu primarule,
am 50 Kg. de aur.
112
00:09:36,361 --> 00:09:38,329
Eu nu m� odihnesc
p�n� c�nd nu ajung acolo.
113
00:09:38,597 --> 00:09:40,292
Cheia este c�
nimeni nu �tie despre asta.
114
00:09:40,499 --> 00:09:43,127
Nu v� face�i griji pentru livrare,
va fi realizat� cu total� confiden�ialitatea.
115
00:09:43,335 --> 00:09:44,768
Doresc s� decurg� bine.
116
00:09:44,970 --> 00:09:46,938
Vei g�si �n vechiul Rocks
un om pe nume Sutton.
117
00:09:47,139 --> 00:09:49,232
O parte din aurul din Brighton,
a ajuns acolo ieri.
118
00:09:49,441 --> 00:09:52,171
Pune-l s� semneze de primire
�i vino �napoi la mine.
119
00:09:52,377 --> 00:09:54,504
- Imediat domnule Coldman.
- Desigur, am s� fac acest lucru, d-le Alex.
120
00:09:54,713 --> 00:09:58,649
Ryan, misiunea este
pe m�ini bune. Succes !
121
00:09:59,084 --> 00:10:02,485
- Dumnezeu s� fie cu tine.
- Mul�umesc �i "Adio".
122
00:10:19,137 --> 00:10:21,731
Aici sunt instruc�iunile.
Fruntea sus, Coldman !
123
00:10:22,307 --> 00:10:23,706
Va fi o plimbare.
124
00:10:23,909 --> 00:10:26,776
Aceasta este o urare, �erifule ?
Sunt bucuros s� m� duc.
125
00:10:26,978 --> 00:10:29,276
Nu este distractiv s� stau blocat
�n banca toat� ziua.
126
00:10:29,614 --> 00:10:31,548
- Bine, suntem gata.
- Bine, Sherifule.
127
00:10:31,750 --> 00:10:33,513
Vezi s� fii la Old Rocks la
sf�r�itul celei de-a dou� nop�i.
128
00:10:33,718 --> 00:10:35,083
- Du-te !
- Bine, Sheriffule.
129
00:10:36,421 --> 00:10:37,820
S� mergem !
130
00:10:40,859 --> 00:10:44,386
Po�i s� pleci Garrido,
am promis c�-�i dau 1/3 din aur.
131
00:10:45,297 --> 00:10:48,232
Dar, ca Gary Ryan
s� fie �mpu�cat.
132
00:10:48,767 --> 00:10:50,291
Bine, am s�-l omor.
133
00:10:59,244 --> 00:11:01,212
�ine-�i caii
gata de alergare Tom.
134
00:11:01,413 --> 00:11:03,142
Trebuie s� ajungem �n vechiul
Rocks, �nainte de �ntuneric.
135
00:11:03,348 --> 00:11:05,009
Bine, nu v� face�i griji,
Sherifule, putem.
136
00:11:33,345 --> 00:11:35,210
O alt� cana Creeg.
137
00:11:40,252 --> 00:11:41,913
Suficient, v� mul�umesc.
138
00:11:43,154 --> 00:11:44,644
- 5 dolari.
- Pas.
139
00:11:44,856 --> 00:11:47,450
Stai un pic Joe.
Plusez de asemenea.
140
00:11:48,126 --> 00:11:51,289
- S� cre�tem pariul.
- Pun pariu 20.
141
00:11:52,030 --> 00:11:55,557
- Nu punem pe 50 ?
- Nu te uita a�a, pune.
142
00:11:56,234 --> 00:11:59,226
�n siiful b�ncii ar trebui s�
pui bani deoparte, Sutton.
143
00:11:59,537 --> 00:12:01,630
L-am reparat. Tu stai ?
144
00:12:13,151 --> 00:12:14,516
- Trei.
- Bere ?
145
00:12:14,719 --> 00:12:15,777
Nu. Whiskey.
146
00:12:15,987 --> 00:12:18,251
Cel mai bun pe care �l ave�i,
�nainte de lupt�.
147
00:12:20,358 --> 00:12:22,053
Nimeni nu m� poate �nvinge pe mine.
148
00:12:23,728 --> 00:12:25,753
Nu-mi imaginez unde i-am v�zut
pe cei trei �nainte de a veni aici.
149
00:12:25,964 --> 00:12:27,955
De obicei merg
cu Garrido Gomez.
150
00:12:28,166 --> 00:12:30,691
Garrido ? Ce face el
pentru aceasta band� ?
151
00:12:30,902 --> 00:12:33,132
De ce nu - l �ntrebi pe el ?
152
00:12:40,745 --> 00:12:46,911
Poker ? Ce fel de joc e asta !
Ar trebui s� �ncerca�i cu Tarip�.
153
00:12:47,519 --> 00:12:50,181
- �tii ?
- Nu. Tarip�, nu.
154
00:12:50,455 --> 00:12:51,649
Ce p�cat !
155
00:12:51,957 --> 00:12:53,288
Eu �tiu jocul.
156
00:12:57,629 --> 00:12:58,926
Alege.
157
00:12:59,130 --> 00:13:01,155
E�ti un adev�rat
profesionist prietene.
158
00:13:03,268 --> 00:13:06,294
Dar de data asta
am c�tigat eu.
159
00:13:10,642 --> 00:13:12,234
Pune tot aici.
160
00:13:15,580 --> 00:13:16,945
Haide.
161
00:13:20,585 --> 00:13:22,951
Mul�umesc.
162
00:13:24,222 --> 00:13:25,951
�ine-�i m�inile pe mas�.
163
00:13:26,257 --> 00:13:28,054
O s� pl�ti�i pentru asta.
164
00:13:28,360 --> 00:13:30,726
Sunt un prieten de-al judec�torului Anderson.
C�nd o auzi asta....
165
00:13:33,698 --> 00:13:35,962
Mul�umirile mele �i cele mai bune ur�ri
pentru prietenul dvs., domnule.
166
00:13:39,471 --> 00:13:40,665
S� mergem !
167
00:13:47,412 --> 00:13:48,902
�nchide�i localul.
168
00:14:16,574 --> 00:14:18,235
Localul pare a fi gol.
169
00:14:18,576 --> 00:14:20,373
Arunca�i o privire.
170
00:14:25,750 --> 00:14:27,911
- E cineva acolo ?
- Cine este ?
171
00:14:28,119 --> 00:14:29,609
�eriful din Greenfield.
172
00:14:29,821 --> 00:14:31,755
�i Coleman Collins.
Deschide u�a.
173
00:14:39,164 --> 00:14:40,256
Salut.
174
00:14:44,969 --> 00:14:46,937
Aceasta este Amos Sutton.
Este mort.
175
00:14:47,672 --> 00:14:48,934
Ce s� �nt�mplat ?
176
00:14:49,140 --> 00:14:51,506
Trei mexicani. Ei lucreaz�
cu Garrido G�mez.
177
00:14:51,976 --> 00:14:54,604
Au furat to�i banii no�tri
�i pe Sutton l-au ucis.
178
00:14:55,046 --> 00:14:57,844
Deschide u�a, sunt eu, Cohen.
Deschide u�a !
179
00:15:06,324 --> 00:15:10,454
Garrido G�mez este aici.
L-am v�zut �n apropierea vechiului Rocks.
180
00:15:10,662 --> 00:15:12,220
Este �ntreaga band�.
181
00:15:12,430 --> 00:15:15,627
D�-mi s� beau. Nu m-am g�ndit
c� ar putea ajunge aici.
182
00:15:18,002 --> 00:15:20,493
- A fost aici ?
- Ve�i vedea.
183
00:15:21,806 --> 00:15:24,070
Se pare c� cineva a
vorbit despre aur.
184
00:15:27,645 --> 00:15:29,909
Nu este o modalitate de a evita ruta
principala p�n� la Brighton ?
185
00:15:30,115 --> 00:15:32,174
Nu. Drumul trece printre
mai multe st�nci.
186
00:15:32,383 --> 00:15:33,611
�i este foarte periculos.
187
00:15:33,818 --> 00:15:35,479
S� ne �ntoarcem la
Greenfield, Sherifule.
188
00:15:36,588 --> 00:15:38,715
Chiar dac� suntem pl�ti�i,
nu Vom ajunge la Old Rocks
189
00:15:38,923 --> 00:15:41,517
cu aurul. La
Brighton ne a�teapt�
190
00:15:41,726 --> 00:15:43,057
Gomez Garrido.
191
00:15:43,261 --> 00:15:45,024
Avem dreptate Sherifule.
Ai �n�eles ?
192
00:15:45,230 --> 00:15:46,390
Clar !
193
00:15:49,000 --> 00:15:51,230
Se pare c� nu vor s�
mai mearg� la Brighton.
194
00:15:57,275 --> 00:16:00,733
100 dolari pentru cine
m� ajuta s� ajung
195
00:16:00,945 --> 00:16:02,469
la Brighton.
196
00:16:02,914 --> 00:16:04,609
De ce a� risca
via�a mea ?
197
00:16:04,816 --> 00:16:06,374
Eu plec de aici.
198
00:16:07,719 --> 00:16:10,244
Vei reveni la
Greenfield, e�ti inteligent.
199
00:16:13,258 --> 00:16:15,317
Am nevoie de $ 100.
200
00:16:15,527 --> 00:16:18,018
Dar nu valoreaz� nimic, dac� nu
am timp s� petrec cu ei.
201
00:16:18,229 --> 00:16:21,027
Garrido nu este tipul
s� l�se martori �n urm�.
202
00:16:21,232 --> 00:16:22,631
Mult noroc, Sherifule.
203
00:16:25,270 --> 00:16:26,703
Dou� duble.
204
00:16:27,038 --> 00:16:29,370
Nu vrei s�-mi oferi
ceva de b�ut ?
205
00:16:30,041 --> 00:16:32,032
Sunt lefter.
206
00:16:32,777 --> 00:16:34,802
Vrei s� c�tigi 100 de dolari ?
207
00:16:35,013 --> 00:16:37,538
Las�-m� s� m� prezint.
Marty Hayword.
208
00:16:37,749 --> 00:16:39,444
Sunt un profesionist hiker.
209
00:16:39,884 --> 00:16:41,146
Alta dubla.
210
00:16:42,453 --> 00:16:44,148
E�ti un juc�tor, nu ?
211
00:16:44,355 --> 00:16:47,119
M-au furat mexicanii.
212
00:16:47,492 --> 00:16:50,325
�i mi-a� fi dublat suma,
�n cazul �n care jocul nu se
213
00:16:50,695 --> 00:16:53,129
�ntrerupea.
A�a s-a �nt�mplat, domnUle.
214
00:16:53,331 --> 00:16:55,060
Pentru s�n�tate �i noroc.
215
00:16:57,969 --> 00:16:59,960
Mai vrea cineva
s� mearg� cu tine ?
216
00:17:00,305 --> 00:17:02,239
Da, suntem trei.
217
00:17:03,308 --> 00:17:05,435
Am un plan, care
cred c� va func�iona.
218
00:17:06,311 --> 00:17:09,474
Nu exist� o c�ru�� pe care
s� o repara�i ?
219
00:17:09,681 --> 00:17:11,171
Da. Am aranjat.
220
00:17:13,218 --> 00:17:15,516
Dac� a�i putea s�
lucra�i toat� noaptea,
221
00:17:16,020 --> 00:17:17,783
poate c� �- ar putea face.
222
00:17:19,157 --> 00:17:20,454
S� arunc�m o privire.
223
00:17:35,873 --> 00:17:39,206
Se pare c� este o c�ru��,
asta de afar� !
224
00:17:39,577 --> 00:17:40,771
Urc� Hayword.
225
00:17:40,979 --> 00:17:44,380
De acum �nainte,
e�ti ajutorul meu de sheriff.
226
00:17:44,816 --> 00:17:47,114
E�ti nebun.
Vrei s�-mi strici reputa�ia ?
227
00:17:47,919 --> 00:17:48,908
S� mergem !!
228
00:18:47,045 --> 00:18:49,912
C�nd vor ataca, vom �ncerca
s� ajungem p�n� la Canyon.
229
00:18:50,114 --> 00:18:51,672
Acolo suntem �n siguran��.
230
00:18:51,883 --> 00:18:54,249
�i c�nd ajungem, �n cazul
�n care vom ajunge,
231
00:18:54,452 --> 00:18:55,851
avem posibilitatea s� facem dou� lucruri.
232
00:18:56,054 --> 00:18:58,386
Pute�i s� merge�i cu mine
�n Greenfield, dac� dori�i.
233
00:18:58,589 --> 00:19:00,819
Greenfield nu este locul
pentru un juc�tor.
234
00:19:01,059 --> 00:19:03,857
Dac� decide�i s� v� schimba�i profesia,
pute�i s� m� g�si�i pe mine �n Poorland.
235
00:19:04,062 --> 00:19:06,997
Exist� o m�n� acolo.
Juc�torii sunt acolo.
236
00:19:07,231 --> 00:19:09,392
Ai grij� s� nu te
prind� fur�nd.
237
00:19:09,634 --> 00:19:12,432
Imposibil. Tu
m-ai f�cut ajutor de sheriff.
238
00:19:12,637 --> 00:19:14,502
Pe minde nu m�
prind fur�nd din nou.
239
00:19:52,777 --> 00:19:54,210
�ncepe b�lciul, b�ie�i.
240
00:21:19,063 --> 00:21:22,362
- Nu mai am nevoie de p�l�ria aia.
- S�-�i cumperi alta.
241
00:22:07,311 --> 00:22:08,335
Stai jos !
242
00:22:16,521 --> 00:22:17,681
Marty !
243
00:22:21,192 --> 00:22:22,682
D�-i drumul !
244
00:22:31,168 --> 00:22:32,658
S�-i omor�m !
245
00:22:33,638 --> 00:22:34,798
Arunc� !
246
00:23:08,306 --> 00:23:09,739
S� mergem !
247
00:23:25,056 --> 00:23:27,820
�nainte b�ie�i,
s� nu-i sc�p�m !
248
00:23:44,175 --> 00:23:45,233
Mul�umesc, Ryan,
Nu voi uita acest lucru.
249
00:23:48,613 --> 00:23:49,875
Canionul !
250
00:23:51,382 --> 00:23:52,747
Suntem aproape de canion,
s� le juc�m o fars�
251
00:23:52,950 --> 00:23:53,974
�i s� termin�m.
252
00:23:54,185 --> 00:23:55,618
S� deschidem cutia.
253
00:24:18,075 --> 00:24:19,099
Gata ?
254
00:24:19,310 --> 00:24:20,436
D�-i capacul afar� !
255
00:24:42,333 --> 00:24:43,459
Urc� !
256
00:24:56,213 --> 00:24:58,044
Uite, ia arma asta Winchester.
257
00:25:06,757 --> 00:25:08,019
Hai s-o desprindem !
258
00:25:11,395 --> 00:25:12,453
Desprinde !
259
00:25:41,225 --> 00:25:43,523
Potrivit ziarelor,
toat� lumea vorbe�te despre
260
00:25:43,728 --> 00:25:46,754
Gary Ryan, �eriful
de Greenfield.
261
00:25:46,964 --> 00:25:50,525
Este pe cale de a deveni
un erou na�ional.
262
00:25:50,735 --> 00:25:53,295
David �i o zi s� fii
m�ndru, dac� ai un nume,
263
00:25:53,504 --> 00:25:54,835
nu-i a�a, guvernatorule ?
264
00:25:55,806 --> 00:25:58,297
Acestea sunt proiectele de lege
Le-am primit din Brighton.
265
00:25:58,509 --> 00:25:59,476
Mul�umesc.
266
00:25:59,677 --> 00:26:02,009
Sherifful, ne-a adus o mare
satisfac�ie,
267
00:26:02,279 --> 00:26:04,645
dar numai cuvintele de recuno�tin��,
nu pot compensa acest lucru.
268
00:26:04,849 --> 00:26:06,373
Merit� mai mault.
269
00:26:06,584 --> 00:26:09,246
Cred c� trebuie s� primeasc�
o recompens�.
270
00:26:09,453 --> 00:26:12,786
- Ceva mai substan�ial.
- Nu, mul�umesc.
271
00:26:12,990 --> 00:26:15,424
A fost doar o parte
din munca mea.
272
00:26:15,760 --> 00:26:18,695
Dar mi-am adus aminte. Am avut
cheltuieli neprev�zute.
273
00:26:18,929 --> 00:26:20,794
Marty Hayword,
caii �i c�ru�a.
274
00:26:20,998 --> 00:26:23,990
Le acoperim pe aceastea �i
��i pl�titm p�n� la ultimul b�nu�.
275
00:26:24,201 --> 00:26:25,395
Mul�umesc.
276
00:26:26,771 --> 00:26:30,002
- Scuz�-m�, guvernatorul de aur ?
- Da, du-te, Sheriffule.
277
00:26:37,782 --> 00:26:40,307
- Unde-i Sander, judec�torul ?
- Drept �nainte.
278
00:26:41,285 --> 00:26:44,413
- Judec�tor Anderson.
- Ryan.
279
00:26:45,623 --> 00:26:47,488
Sper c�
a�i f�cut o excursie bun�.
280
00:26:47,691 --> 00:26:49,818
A fost una dintre cele mai plictisitoare
c�l�torii. Am de f�cut o anchet�
281
00:26:50,027 --> 00:26:51,221
�i a trebuit,
s� vin.
282
00:26:51,428 --> 00:26:52,417
De ce ? Ce s-a �nt�mplat ?
283
00:26:52,630 --> 00:26:54,029
Din nou, ho�ii de animale
ne-au luat prin surprindere.
284
00:26:56,567 --> 00:26:59,092
Am deja c�teva
interesante indicii.
285
00:26:59,303 --> 00:27:01,237
Da, sunt multe variante,
dar �n ultimul timp
286
00:27:01,438 --> 00:27:03,702
au ucis un om.
287
00:27:03,908 --> 00:27:05,842
Un om numit
William Baker.
288
00:27:06,043 --> 00:27:08,204
El a fost un fermier,
stabilit �n Pueblo.
289
00:27:08,412 --> 00:27:09,572
Da, adev�rat.
290
00:27:09,780 --> 00:27:12,749
Ho�ii l-a omor�t, �n timp ce
se lupta cu Garrido.
291
00:27:14,418 --> 00:27:15,976
Nu va fi lini�te
�n Greenfield
292
00:27:16,187 --> 00:27:18,314
p�n� c�nd ace�ti criminali
nu vor fi adu�i �n fa�a justi�iei.
293
00:27:18,522 --> 00:27:19,682
Asta e bine.
294
00:27:20,958 --> 00:27:22,357
Mai d�-mi unul.
295
00:27:25,729 --> 00:27:27,094
Dublu.
296
00:27:28,432 --> 00:27:31,526
Ce faci Mathews, bei
pentru a-�i cre�te curajul ?
297
00:27:32,036 --> 00:27:33,697
Aten�ie la
ceea ce spui tu, Lloyd.
298
00:27:33,904 --> 00:27:35,872
Ce te face s� crezi c�
�mi este fric� de Gary Ryan ?
299
00:27:36,073 --> 00:27:37,472
Nu-l rata.
300
00:27:37,675 --> 00:27:40,542
Se pare c� serifful va
sta �n hotel toat� dup�-amiaza.
301
00:27:40,744 --> 00:27:42,974
Intri �i g�se�ti o cale de
a-l insulta pe Ryan.
302
00:27:43,180 --> 00:27:45,205
G�nde�te-te la ceva care
s�-l supere.
303
00:27:45,416 --> 00:27:49,648
Dar, indiferent de ce-i spui
nu trebuie s� scoati arma.
304
00:27:50,721 --> 00:27:53,212
Pentru rest, nu-i a�a,
nu-�i fac griji, m� la�i pe mine.
305
00:27:53,424 --> 00:27:55,221
Las�-m� cu Ryan.
M� descurc singur.
306
00:27:55,426 --> 00:27:57,326
Faci numai ceea ce
�i-am spus, Mathews.
307
00:27:57,761 --> 00:28:00,730
Un dublu whiskey
pentru Mathews. Pl�tesc eu !
308
00:28:01,999 --> 00:28:04,297
Are nevoie de tot
curajul pentru a reu�i.
309
00:28:07,304 --> 00:28:10,535
Preg�ti�i-o pe Sheryl.
Ea �tie ce s� fac�.
310
00:28:18,849 --> 00:28:21,682
Sunt gata.
C�nd �ncep ?
311
00:28:21,886 --> 00:28:22,978
Imediat.
312
00:28:23,187 --> 00:28:24,484
Stai !
313
00:28:24,688 --> 00:28:25,916
A�teapt�.
314
00:28:26,757 --> 00:28:28,691
- Da-�i jos centura !
- De ce ?
315
00:28:28,893 --> 00:28:30,861
Atunci c�nd se va �nfuria,
s� nu po�i folosi pistolul.
316
00:28:30,861 --> 00:28:33,495
Primarul �i judec�torul
nu-l pot salva de la e�afod.
317
00:28:33,697 --> 00:28:35,289
Bine, Lloyd.
318
00:28:44,475 --> 00:28:45,703
Mr. Cohen.
319
00:28:46,477 --> 00:28:47,501
Sheryl.
320
00:28:57,354 --> 00:28:58,912
Se fac multe multe afaceri
diminea�a.
321
00:28:59,123 --> 00:29:00,454
M� voi �ntoarce la noapte.
322
00:29:00,658 --> 00:29:02,091
- Vreau s� stau singur.
- Mul�umesc.
323
00:29:38,762 --> 00:29:41,128
Hei, tu, Gringo !
324
00:29:44,735 --> 00:29:45,963
Vorbe�ti cu mine ?
325
00:29:46,170 --> 00:29:47,694
Cu cine a� putea vorbi ?
326
00:29:47,905 --> 00:29:50,669
Nu e�ti singurul turn-cutie
str�in din camer� ?
327
00:29:52,476 --> 00:29:55,843
Ai b�ut.
�ncearc� s� iei un pic de aer curat.
328
00:29:56,046 --> 00:29:57,673
�i-e fric�, e�ti la� ?
329
00:29:59,283 --> 00:30:03,617
Am crezut c� e�ti timid,
dar e�ti �i la�.
330
00:30:04,755 --> 00:30:07,246
Ridic�-te, la�ule.
331
00:30:16,033 --> 00:30:17,364
Ryan l-a �mpu�cat !
332
00:30:18,769 --> 00:30:20,327
El a fost.
333
00:30:46,463 --> 00:30:50,160
Ai tras cu ea �i l-ai �mpu�cat.
El a fost dezarmat, Ryan.
334
00:30:50,901 --> 00:30:53,131
Este un caz clar de crim�.
335
00:30:53,337 --> 00:30:55,430
Mincinosule !
336
00:30:55,706 --> 00:30:57,833
El este un mincinos.
Adu-l aici.
337
00:30:58,042 --> 00:30:59,805
�mi este grea�a
de tine.
338
00:31:00,010 --> 00:31:01,534
Ia-l de aici !
339
00:31:12,556 --> 00:31:14,285
Restul este simplu.
340
00:31:20,431 --> 00:31:22,365
T�cere.
Lini�te, to�i.
341
00:31:22,900 --> 00:31:24,800
Ce s-a �nt�mplat aici ?
Ce s-a �nt�mplat ?
342
00:31:25,002 --> 00:31:26,799
Matei a fost ucis de c�tre Ryan.
El a fost dezarmat.
343
00:31:27,004 --> 00:31:28,232
L-am v�zut cum l-a omor�t.
344
00:31:28,439 --> 00:31:31,533
Mathews a fost dezarmat
�i a b�ut prea mult.
345
00:31:31,742 --> 00:31:34,142
Corect, Lloyd, �n�eleg, dar
�eriful va fi concediat.
346
00:31:34,344 --> 00:31:35,333
F�r� proces ?
347
00:31:35,546 --> 00:31:37,070
Nu va fi nici un proces.
S�-l �nchidem acum.
348
00:31:37,281 --> 00:31:38,839
Primarul este un om
al legei, i-i
349
00:31:39,049 --> 00:31:40,846
va da o �ans�
este clar, dac� nu este vinovat.
350
00:31:41,585 --> 00:31:42,984
Ryan, ascult�.
351
00:31:44,288 --> 00:31:47,348
- El l-a ucis pe acel om.
- Nu am putut vedea !
352
00:31:47,558 --> 00:31:49,389
A fost Ryan, l-am v�zut.
�i Sheryl a v�zut.
353
00:31:49,593 --> 00:31:51,857
Aceasta este arma.
�nc� mai simt mirosul de praf de pu�c�.
354
00:31:52,062 --> 00:31:55,623
Da, a fost folosit.
Dar nu �mpotriva lui Mathews,
355
00:31:55,833 --> 00:31:57,198
ci pentru a-l �mpu�ca pe criminal.
356
00:31:57,401 --> 00:31:58,390
L-am v�zut pe fereastr�.
357
00:31:58,602 --> 00:32:00,092
Nu-l crede domnule judec�tor !
Am v�zut totul.
358
00:32:00,871 --> 00:32:02,566
Sheryl de asemenea.
359
00:32:06,243 --> 00:32:08,711
Da, l-am v�zut pe Ryan
omor�ndu-l pe Mathews.
360
00:32:08,979 --> 00:32:10,469
El nu a avut nici cea mai mic� �ans�.
361
00:32:10,681 --> 00:32:11,841
Este o minciun� !
362
00:32:13,917 --> 00:32:16,715
�tii c� m�rturia ta va
determina rezultatul anchetei ?
363
00:32:17,721 --> 00:32:20,747
- �tii ?
- L-am v�zut.
364
00:32:36,440 --> 00:32:38,965
Noi trebuie s� lu�m acest om
�n custodie.
365
00:32:39,176 --> 00:32:40,768
Am nevoie de cineva �n care
s� pot avea �ncredere
366
00:32:40,978 --> 00:32:42,570
p�n� la proces.
367
00:32:43,113 --> 00:32:46,276
Lloyd va fi numit
noul �erif.
368
00:32:47,117 --> 00:32:48,516
Foarte bine.
369
00:32:49,153 --> 00:32:51,383
A�a c� pune-l pe Ryan
sub custodia lui.
370
00:32:52,055 --> 00:32:55,388
Forma�i acum juriul, vreau
numele jura�ilor p�n� m�ine.
371
00:32:55,592 --> 00:32:57,719
- Da domnule judec�tor !
- Du-l la �nchisoare.
372
00:33:09,740 --> 00:33:12,709
Judec�torul este acolo.
Martorii sunt gata.
373
00:33:15,078 --> 00:33:19,276
�i fr�nghia este gata.
De ce un proces ?
374
00:33:19,516 --> 00:33:24,453
Ar fi mai bine pentru
to�i. Nu ar trebui s� a�tept�m.
375
00:33:25,556 --> 00:33:28,525
�i a� putea sta
�n pat, tot restul zilei.
376
00:33:31,962 --> 00:33:36,422
Vrei cafea ?
Nu vreau cafea.
377
00:33:44,208 --> 00:33:45,937
Deschide�i, este Jack.
378
00:33:50,013 --> 00:33:52,277
Stai un pic,
Acesta nu este un salon.
379
00:33:52,482 --> 00:33:55,747
Eu recunosc un salon.
Unde sunt dansatorii ?
380
00:33:56,186 --> 00:33:58,950
Baker, �tiu legea.
381
00:33:59,590 --> 00:34:01,751
Stai aici.
382
00:34:03,460 --> 00:34:06,395
Vei sta aici p�n� diminea�a
c�nd vine judec�torul Anderson.
383
00:34:06,730 --> 00:34:07,992
B�ga�i-l aici.
384
00:34:14,438 --> 00:34:15,837
Mul�umesc, b�ie�i.
385
00:34:19,643 --> 00:34:23,306
O s� stai cu mine �n celul� ?
- Da �i �mi place.
386
00:34:25,482 --> 00:34:26,779
Ascult�, prietene :
387
00:34:35,759 --> 00:34:38,319
Pentru a dansa
eu c�nt un c�ntec.
388
00:34:39,229 --> 00:34:41,925
- Oh, Susana...
- Taci din gur� !
389
00:34:42,799 --> 00:34:44,232
Nu pl�nge pentru mine.
390
00:34:45,569 --> 00:34:47,196
Nu ai un alt loc
unde s�-l duci
391
00:34:47,404 --> 00:34:48,666
pe acest om beat ?
392
00:34:48,972 --> 00:34:50,371
Destul.
393
00:34:50,574 --> 00:34:52,633
- Taci din gur�, Baker.
- Du-te acas� !
394
00:34:53,777 --> 00:34:55,301
Du-te acas� !
395
00:34:57,681 --> 00:34:59,478
Po�i s�-mi dai o cafea ?
396
00:35:00,751 --> 00:35:04,983
Te rog, am nevoie
pentru digestie, de m�ncare.
397
00:35:06,056 --> 00:35:08,217
Am s� - �i aduc,
dar este interzis.
398
00:35:12,362 --> 00:35:13,624
I-a asta.
399
00:35:15,699 --> 00:35:18,293
Nu te mi�ca
�i nu �ipa !
400
00:35:18,502 --> 00:35:20,868
Nimeni nu a fost sp�nzurat de dou�
ori, pentru uciderea unei persoane.
401
00:35:21,071 --> 00:35:22,538
Vino aici !
402
00:35:37,054 --> 00:35:39,022
�mi pare r�u Duncan.
403
00:36:06,016 --> 00:36:07,278
Deschide !
404
00:36:08,652 --> 00:36:10,017
U�ile sunt sigilate.
405
00:36:18,995 --> 00:36:20,986
De ce faci asta
pentru mine, Baker ?
406
00:36:21,565 --> 00:36:24,864
Willy Baker a fost fratele meu,
l-au omor�t acum trei zile.
407
00:36:25,068 --> 00:36:26,501
A fost fermier la
Pueblo Conejos ?
408
00:36:26,703 --> 00:36:29,729
Da, el a descoperit ceva
cu privire la furtul de vite.
409
00:36:29,940 --> 00:36:31,999
�i-a riscat via�a
pentru tine, Ryan.
410
00:36:33,343 --> 00:36:34,742
Mii de draci, e�ti singurul om,
care poate s� mai fac� ceva
411
00:36:34,945 --> 00:36:36,173
�mpotriva lui Lloyd.
412
00:36:36,380 --> 00:36:37,813
Omul este un ho�
�i un criminal.
413
00:36:38,014 --> 00:36:39,276
Dar tu ai dovezi ?
414
00:36:39,483 --> 00:36:41,849
Nu. Doar un nume.
Ieremia Prescott.
415
00:36:42,119 --> 00:36:44,485
- Cine este el ?
- El �tie ceva ?
416
00:36:44,855 --> 00:36:46,322
Este la Pueblo, cre�te iepuri.
417
00:36:46,623 --> 00:36:49,558
Evelyn, nepoata mea, ar putea
s� v� spun� mai multe despre acest caz.
418
00:36:50,427 --> 00:36:52,292
Ajutor ! Ajutor !
Ryan a sc�pat !
419
00:36:54,765 --> 00:36:56,460
Cineva s�-l cheme pe Lloyd !
420
00:36:58,168 --> 00:36:59,692
Fugi�i !
421
00:37:11,815 --> 00:37:13,578
S�- i t�ia�i calea
spre Poorland.
422
00:37:16,153 --> 00:37:17,245
El este.
423
00:37:32,903 --> 00:37:35,599
Lloyd a f�cut-o inten�ionat.
A pretins c� este beat.
424
00:37:35,806 --> 00:37:37,433
Mi-a pus un pistol
sub nas.
425
00:37:37,641 --> 00:37:39,165
Poate c� el �tie
ce i s-a �nscenat lui Ryan.
426
00:37:39,376 --> 00:37:40,536
L�sa�i-m� s� v� duc
la ferma mea.
427
00:37:40,744 --> 00:37:42,075
A�teapt� un minut.
428
00:37:42,479 --> 00:37:44,743
Omul trebuie s� fe v�zut de
un medic. A fost r�nit.
429
00:37:44,948 --> 00:37:46,939
Ne pare r�u, judec�torule,
procesul nu va avea loc m�ine.
430
00:37:47,284 --> 00:37:51,345
- Ryan a sc�pat de la pu�c�rie.
- A fost �n custodia mea.
431
00:37:51,555 --> 00:37:52,886
Eu trebuie s�-l prind.
432
00:37:53,089 --> 00:37:55,284
Nu poate ajunge departe.
Avem un telegraf �n ora�.
433
00:37:55,492 --> 00:37:56,891
Telegrafistul s� anun�e c�
Ryan este c�utat.
434
00:37:57,093 --> 00:37:58,390
Pune�i o recompens�
mare pe capul lui.
435
00:37:58,595 --> 00:38:01,029
��i garantez, judec�torule !
436
00:38:04,334 --> 00:38:05,301
Sigur am s�-l prind.
437
00:38:05,602 --> 00:38:08,901
BINE A�I VENIT �N ORA�UL POORLAND.
Ora�ul de aur pentru mineri.
438
00:38:18,215 --> 00:38:22,845
Este un loc �n care putem
s� facem afaceri ?
439
00:38:24,020 --> 00:38:28,047
Dac� dori�i s� vinde�i aceast� s�,
�ncerca�i la magazinul de pe col�.
440
00:38:28,425 --> 00:38:30,655
- Se vor bucura s� cumpere.
- Mul�umesc.
441
00:38:33,697 --> 00:38:35,528
Ce este asta ?
O alt� recompens� ?
442
00:38:35,832 --> 00:38:37,732
Nu. Incendiu la Lakewood.
443
00:38:40,203 --> 00:38:42,262
Deja au ars 10 case.
444
00:38:50,647 --> 00:38:52,137
O bere.
445
00:38:56,286 --> 00:38:58,015
Vrei s� vinzi un cal ?
446
00:38:58,755 --> 00:39:00,245
Nu, calul meu a murit.
447
00:39:00,790 --> 00:39:02,621
Dac� te g�nde�ti
s� vinzi �aua,
448
00:39:02,826 --> 00:39:04,851
tot ce pot
s�-�i ofer este 10 dolari.
449
00:39:05,729 --> 00:39:08,527
Nu. Mul�umesc oricum.
450
00:39:14,538 --> 00:39:15,835
Dou�zeci.
451
00:39:33,323 --> 00:39:36,884
Recompens� de 5. OOO dolari.
Pentru omor �i extr�dare.
452
00:39:37,093 --> 00:39:42,292
Gary Ryan, criminal
�nchis pentru omor �n GREENFlELD.
453
00:39:47,704 --> 00:39:49,934
Chiar am nevoie de un cal.
M� pute�i ajuta ?
454
00:39:50,140 --> 00:39:51,698
Aceasta depinde de c�t de bine
sunt pl�tit, fiule.
455
00:39:52,809 --> 00:39:55,744
- Am 20 dolari.
- Nu v�nd un cal pentru at�t.
456
00:39:56,580 --> 00:40:00,778
Domnilor, un om vrea s� cumpere
un cal �i ofer� 20 dolari.
457
00:40:05,088 --> 00:40:07,818
Ce vei face ? Vrei sau
nu s� continu�m jocul ?
458
00:40:09,859 --> 00:40:12,953
Cawb�i ! Hei, tu chiar
ai 20 dolari ?
459
00:40:16,433 --> 00:40:18,060
Dami-i pentru un minut.
460
00:40:21,571 --> 00:40:22,902
A�a.
461
00:40:33,516 --> 00:40:38,476
�apte. Vezi ? Mi-a adus noroc.
Vino �i cump�ra un cal.
462
00:40:38,688 --> 00:40:40,849
Eu am un cal frumos.
Haide.
463
00:40:44,928 --> 00:40:47,453
Acest b�iat �i va pierde
pantalonii la aceast� mas�.
464
00:40:53,770 --> 00:40:55,362
Aici este calul,
�n grajdiul �sta.
465
00:40:55,572 --> 00:40:57,199
Este un cal frumos, nu ?
466
00:40:59,309 --> 00:41:02,540
Spun-mi, de ce exist� o
recompens� pe capul t�u, Ryan ?
467
00:41:02,779 --> 00:41:04,542
A fost o curs� �i am c�zut �n ea.
468
00:41:04,748 --> 00:41:05,976
Cine �i- a �ntins-o ?
469
00:41:07,150 --> 00:41:08,879
Un tip pe nume Lloyd.
470
00:41:09,085 --> 00:41:10,143
Lloyd ?
471
00:41:10,353 --> 00:41:11,650
De ce, �l �tii ?
472
00:41:11,955 --> 00:41:15,152
Am auzit numele lui men�ionat
c�teodat�. O s� ai probleme !
473
00:41:24,334 --> 00:41:26,097
Acela este Ryan.
474
00:41:26,302 --> 00:41:27,997
Am o memorie bun�,
�l �tiu perfect.
475
00:41:28,204 --> 00:41:29,796
I-am v�zut fotografia
pe afi�.
476
00:41:30,006 --> 00:41:31,132
�i dac� nu reu�e�ti ?
477
00:41:31,341 --> 00:41:33,332
A fi sau a nu fi,
este datoria mea s� risc.
478
00:41:33,576 --> 00:41:34,668
Vom vedea.
479
00:41:35,945 --> 00:41:39,847
A�a cum am spus, a organizat
cu Sheryl un sperjur.
480
00:41:40,083 --> 00:41:42,643
Femeia care de�ine cel mai mare
hotel din Greenfield.
481
00:41:42,852 --> 00:41:44,683
�i prietenii lui Lloyd.
482
00:41:45,588 --> 00:41:47,783
Am �n�eles.
483
00:41:50,293 --> 00:41:52,193
�mi e�ti de ajutor.
Mi se pare amuzant.
484
00:41:52,395 --> 00:41:54,363
Voi face tot ce pot.
Las�-m� s� m� g�ndesc.
485
00:41:54,564 --> 00:41:58,193
Cel mai bine este s�-l
contactez pe judec�torul Anderson.
486
00:41:58,401 --> 00:42:01,097
Sunt sigur c� el
crede c� sunt nevinovat.
487
00:42:01,304 --> 00:42:03,465
D�-mi timp s� str�ng ni�te bani
488
00:42:03,673 --> 00:42:05,937
�i o s� merg la Greenfield.
489
00:42:07,410 --> 00:42:10,402
Ia-i, asta este
partea ta.
490
00:42:10,613 --> 00:42:12,444
Nu, deja mi-ai dat calul.
491
00:42:12,649 --> 00:42:14,514
F�r� el, nu pot
p�r�si ora�ul.
492
00:42:14,718 --> 00:42:16,242
- Drum bun �i noroc.
- Mul�umesc !
493
00:42:18,955 --> 00:42:20,889
O s� g�sesc o cale de ie�ire.
494
00:42:33,670 --> 00:42:35,228
Salut, prietene.
495
00:42:38,942 --> 00:42:40,307
Ai un minut la dispozi�ie ?
496
00:42:40,510 --> 00:42:42,569
Nu am, cred c� a�i
gre�it omul.
497
00:42:43,146 --> 00:42:44,408
Eu cred.
498
00:42:44,714 --> 00:42:47,182
Fata ta �mi este familiar�,
Gary Ryan.
499
00:43:01,164 --> 00:43:04,395
Stai ! Tot ora�ul
�l cunoa�te aici !
500
00:44:11,201 --> 00:44:12,725
Gata ?
501
00:44:13,236 --> 00:44:15,727
Aici este un poster :
"Viu sau mort".
502
00:44:16,072 --> 00:44:18,540
Am avut cea mai mare dificultate
pentru a-l convinge pe judec�torul Anderson.
503
00:44:18,975 --> 00:44:21,341
�i Baker, el
a spus ceva ?
504
00:44:21,544 --> 00:44:24,604
�nc� mai delireaz�.
�i repet� acela�i lucruri.
505
00:44:24,814 --> 00:44:27,044
Fii rapid, vorbe�te."
506
00:44:27,250 --> 00:44:29,650
Numele omului :
Ieremia Prescott.
507
00:44:31,354 --> 00:44:33,117
Ieremia Prescott ?
508
00:44:42,365 --> 00:44:43,992
Sper c� �n continuare
va putea s� respire.
509
00:44:44,200 --> 00:44:46,225
Dar nu pentru mult timp.
A�teapt� afar�.
510
00:44:47,103 --> 00:44:51,802
Baker ! Treze�te-te �i vorbe�te.
511
00:44:56,379 --> 00:44:58,108
Ce �tii despre Ryan ?
512
00:44:59,649 --> 00:45:01,981
Cum de �tii c�
este Ieremia Prescott ?
513
00:45:02,852 --> 00:45:04,149
Vorbe�te, sau te omor !
514
00:45:05,188 --> 00:45:07,452
De ce - l sprijini pe Ryan
s� fug� ?
515
00:45:07,657 --> 00:45:09,989
Vorbe�te, sau te omor !
516
00:45:13,529 --> 00:45:18,296
Nu mai conteaz�. Nu vezi c�
este deja mort ?
517
00:45:20,470 --> 00:45:22,961
Noi trebuie s� descoperim
unde se ascunde Ieremia Prescott
518
00:45:23,172 --> 00:45:25,436
�i s�-l �nl�tur�m imediat.
519
00:45:25,642 --> 00:45:27,200
Altfel, va fi o problem�
pentru noi to�i.
520
00:45:27,410 --> 00:45:30,504
�n cazul �n care i-a spus despre Baker
Prescott lui Ryan, este o problem�.
521
00:45:31,948 --> 00:45:34,849
Dac�-l urm�ri�i pe Ryan
�i pe Prescott
522
00:45:35,551 --> 00:45:37,610
i-i pute�i omor� pe
am�ndoi dintr-o dat�.
523
00:45:51,734 --> 00:45:53,531
Aceasta este ferm� lui
William Baker ?
524
00:45:53,736 --> 00:45:54,998
Cine e�ti tu ?
525
00:45:55,638 --> 00:45:57,469
Vreau un r�spuns
la �ntrebarea mea.
526
00:45:57,674 --> 00:46:02,543
- Da, este ferm� lui Baker.
- Eu vreau s� vorbesc cu doamna Evelyn.
527
00:46:07,684 --> 00:46:08,946
Po�i s� vorbe�ti.
528
00:46:17,727 --> 00:46:22,096
Seniorita Evelyn, numele meu este
Gary Ryan.
529
00:46:22,298 --> 00:46:26,064
�i sunt aici pentru c�
m-a trimis unchiul t�u, Bob Baker.
530
00:46:30,073 --> 00:46:31,438
Te rog.
531
00:46:37,246 --> 00:46:40,238
Las�-m� cu Ryan,
Martha.
532
00:46:52,328 --> 00:46:56,526
Deci, e�ti Gary Ryan,
�eriful din Greenfield.
533
00:46:57,100 --> 00:47:02,595
Nu am avut mult noroc
cu guvernatorul de Aur.
534
00:47:02,839 --> 00:47:04,830
Nu exist� nici un adev�r
�n ceea ce s-a spus.
535
00:47:05,041 --> 00:47:06,804
Este adev�rat c� ai lucrat
pentru guvernatorul de Aur ?
536
00:47:07,010 --> 00:47:08,705
Nu, niciodat� nu am lucrat !
537
00:47:08,978 --> 00:47:10,946
Guvernatorul a emis
unu mandat pentru arestare mea.
538
00:47:11,147 --> 00:47:12,910
- Probleme ?
- Da.
539
00:47:13,716 --> 00:47:16,184
O glum� a lui Lloyd
�i a b�ie�ilor lui.
540
00:47:16,686 --> 00:47:19,678
�i, pe baza unui martor fals,
am fost arestat
541
00:47:19,889 --> 00:47:21,584
�i �nvinuit de crim�.
542
00:47:21,858 --> 00:47:24,554
Am fost cu unchiul t�u, care m-a
ajutat s� evadez mai t�rziu.
543
00:47:25,128 --> 00:47:27,392
Baker m-a sf�tuit s�
g�sesc ceva care
544
00:47:27,597 --> 00:47:29,861
s� contribuie la
bun�voin��,
545
00:47:30,233 --> 00:47:31,928
dar cred c�
am gre�it.
546
00:47:32,135 --> 00:47:34,194
De ce nu a venit unchiul meu ?
547
00:47:34,404 --> 00:47:36,304
A fost �mpu�cat.
548
00:47:37,140 --> 00:47:38,664
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
549
00:47:39,509 --> 00:47:42,910
Cum a�a ?
Spune�i c� este mort ?
550
00:47:43,613 --> 00:47:45,672
Am o teorie despre
omul care l-a ucis.
551
00:47:45,882 --> 00:47:47,076
De asemenea, l- a ucis �i
pe William Baker.
552
00:47:47,316 --> 00:47:48,943
Nu-i nevoie s�-mi spui.
Cine este omul �erifule,
553
00:47:49,152 --> 00:47:51,985
Am ghicit deja numele lui,
este guvernatorul de Aur.
554
00:47:52,188 --> 00:47:53,883
El este omul
din umbra.
555
00:47:54,090 --> 00:47:56,718
Acesta este un ho� de vite. A furat
turma familiei mele �i o s�-l reclam.
556
00:47:56,926 --> 00:48:00,953
Nu cred c� este bine.
Este simplu s� reclama�i.
557
00:48:02,165 --> 00:48:03,530
Avem nevoie de dovezi.
558
00:48:03,733 --> 00:48:06,031
Tat�l meu mi-a spus c�
s-ar putea dovedi.
559
00:48:06,235 --> 00:48:08,135
Dar nu a avut �anse.
560
00:48:08,337 --> 00:48:09,736
�nainte de a putea vorbi,
guvernatorul l-a omor�t.
561
00:48:09,939 --> 00:48:11,531
Vrei s� m� aju�i ?
562
00:48:13,342 --> 00:48:15,105
Am nevoie de ajutor
pentru a g�si dovezi.
563
00:48:15,311 --> 00:48:17,575
Pentru mine, pentru noi.
564
00:48:18,981 --> 00:48:21,711
Tat�l meu nu a vorbit cu
mine despre asta.
565
00:48:22,418 --> 00:48:23,783
Nu �tiu nimic.
566
00:48:24,620 --> 00:48:26,520
Cine este Ieremia Prescott ?
567
00:48:27,123 --> 00:48:30,490
Prescott ? El a avut o
ferm� �n Pueblo Conejos.
568
00:48:30,693 --> 00:48:32,058
El a lucrat pentru
Guvernatorul de aur
569
00:48:32,261 --> 00:48:34,161
dar nimeni nu l-a
v�zut �n ultima vreme.
570
00:48:34,363 --> 00:48:36,126
Am s�-l g�sesc.
571
00:48:36,365 --> 00:48:38,492
�n Pueblo Conejos.
Tat�l lui l-a cunoscut pe tat�l t�u.
572
00:48:38,701 --> 00:48:40,965
Tat�l Carmelo. El poate s�
�tie ceva.
573
00:48:41,170 --> 00:48:42,865
Mul�umesc. Eu voi �ncerca.
574
00:48:43,539 --> 00:48:45,598
Regret c� nu am fost �n stare
s�-�i ofer ceva,
575
00:48:45,808 --> 00:48:49,335
dar este mai mult dec�t nimic.
Nu mai avem nici un oaspete.
576
00:48:53,382 --> 00:48:56,010
Nimeni nu mai face o mas� bun�.
�ntr-adev�r, asta a fost cu mult timp �n urm�.
577
00:48:56,219 --> 00:48:59,985
Guvernatorul ne-a ruinat �i
pe noi �i pe al�ii din Mexic.
578
00:49:02,125 --> 00:49:04,616
Nu v� face�i griji, Evelyn.
579
00:49:05,261 --> 00:49:08,458
Jur c� Guvernatorul va pl�ti
pentru ce a f�cut
580
00:49:08,664 --> 00:49:10,757
�i pentru toate celelalte.
581
00:49:17,206 --> 00:49:20,175
- La revedere, Evelyn.
- �ntoarce-te repede, Gary.
582
00:49:41,864 --> 00:49:43,263
Ajut�-m�.
583
00:49:43,733 --> 00:49:44,893
Mul�umesc.
584
00:49:49,005 --> 00:49:50,438
Am nevoie de voi �i
de echipamente azi.
585
00:49:50,640 --> 00:49:51,629
Da, domnule.
586
00:50:00,683 --> 00:50:02,480
Bine a�i venit la Greenfield,
domnule.
587
00:50:02,685 --> 00:50:04,209
Mul�umesc. Se pare
c� este un ora� frumos,
588
00:50:04,420 --> 00:50:05,910
cel pu�in, a�a cred, nu l-am
v�zut de o lung� perioad� de timp.
589
00:50:06,122 --> 00:50:07,146
Po� s� stau aici
c�teva zile ?
590
00:50:07,356 --> 00:50:08,687
Sigur, va fi o pl�cere.
591
00:50:09,992 --> 00:50:12,017
Vrei s� semnezi �n
registrul hotelului ?
592
00:50:12,228 --> 00:50:13,752
Cu toate pl�cerea.
593
00:50:14,497 --> 00:50:16,021
Camera num�rul �apte.
594
00:50:18,367 --> 00:50:20,835
Este una din cele mai
frumoase camere pe care le avem.
595
00:50:33,516 --> 00:50:35,575
Nu �tii c� trebuie �ntotdeauna s�
�nchizi u�a
596
00:50:35,818 --> 00:50:38,446
�i s� nu stai cu spatele
neprotejat ?
597
00:50:38,654 --> 00:50:40,747
Dac� era altcineva
�i nu eram eu ?
598
00:50:41,290 --> 00:50:42,552
Desigur.
599
00:50:43,659 --> 00:50:46,287
S�-l ajut�m pe Gary Ryan
�mpotriva Diavolului de Cliffs.
600
00:50:46,495 --> 00:50:47,553
Sigur.
601
00:50:47,763 --> 00:50:49,993
Am riscat mult
�n numele legii.
602
00:50:50,199 --> 00:50:52,633
�i domnul Ryan mi-a cerut s�
�l ajut din nou.
603
00:50:52,835 --> 00:50:54,928
Se spune c� exist� un criminal
�n Greenfield.
604
00:50:55,137 --> 00:50:57,332
Tu, Judec�toule,
ce crezi despre asta ?
605
00:50:58,374 --> 00:51:01,741
Ce cred eu nu �nseamn�
mult. Din p�cate.
606
00:51:02,778 --> 00:51:05,372
Dovezile �i martorii
sunt probele pe care
607
00:51:05,581 --> 00:51:07,640
le recunoa�te legea.
608
00:51:08,351 --> 00:51:10,683
A tras �ntr- un be�iv
ne�narmat, Hayword
609
00:51:10,886 --> 00:51:12,751
�i, prin urmare, s-a
intentat un proces.
610
00:51:12,955 --> 00:51:15,253
B�iatul �sta este nevinovat
domnule judec�tor.
611
00:51:16,559 --> 00:51:18,322
Trebuie s� dovedeasc�.
612
00:51:18,527 --> 00:51:20,552
Martorul care a v�zut
este fals.
613
00:51:22,598 --> 00:51:24,828
- Nu po�i demonstra asta ?
- Nu pot, dar voi �ncerca !
614
00:51:25,034 --> 00:51:28,367
Mi-e team� c� niciodat� nu vei reu�i.
Niciodat�. Niciodat�.
615
00:51:28,571 --> 00:51:30,061
Am s� �ncerc, oricum.
616
00:51:30,273 --> 00:51:31,604
Dar trebuie s�-mi spui
tot ce �tii.
617
00:51:31,807 --> 00:51:32,933
Spune-mi tot ce
�tii despre banda lor.
618
00:51:33,142 --> 00:51:34,575
Pun pariu c� a
fost o �nscenare
619
00:51:38,681 --> 00:51:42,344
Sunt ner�bd�tor s� fac tot ce pot.
�tiu c� b�iatul este nevinovat.
620
00:51:42,551 --> 00:51:46,282
Dar �tii unde este ?
621
00:51:47,056 --> 00:51:50,321
Ar putea fi oriunde,
c�uta�i-l peste tot !
622
00:51:50,526 --> 00:51:55,122
�n lini�te, este v�nat de lege �i
de c�tre societate. C�uta�i-l !
623
00:51:55,598 --> 00:51:58,624
Pueblo Rabbit.
624
00:52:21,557 --> 00:52:24,390
- Bun� diminea�a, domnule."
- Ce mai faci ?
625
00:52:25,961 --> 00:52:28,657
�l cunoa�te�i pe
Ieremia Prescott ?
626
00:52:28,864 --> 00:52:31,059
Ah, da, Ieremia Prescott.
627
00:52:32,301 --> 00:52:35,065
Casa lui este
pe cealalt� parte a ora�ului.
628
00:52:35,271 --> 00:52:37,831
Magazinul este acolo,
casa este mai �napoi.
629
00:52:38,040 --> 00:52:40,736
- Du-te �napoi pe unde ai venit.
- Mul�umesc.
630
00:52:40,943 --> 00:52:42,535
Du-te cu Dumnezeu, domnule.
631
00:52:47,249 --> 00:52:49,410
A trimis Providen�a
acest om pentru noi.
632
00:52:49,919 --> 00:52:53,582
Hei, alerga�i
c�t de repede pute�i !
633
00:52:54,190 --> 00:52:56,158
S�-l prindem �ntr-o curs�.
634
00:53:03,099 --> 00:53:06,432
C�UTARE
Mort sau viu.
635
00:53:07,503 --> 00:53:10,631
Moise a ascultat cuvintele lui
Iehova, �n mun�i.
636
00:53:10,840 --> 00:53:16,574
Eu v� ofer p�ine din cer.
Iar voi oameni ibuni, iubi�i-v� !
637
00:53:16,979 --> 00:53:21,882
Exodul. Capitolul 16, 4S. �napoi.
Cuvintele Domnului.
638
00:53:22,184 --> 00:53:24,152
Am gre�it ? Nu.
639
00:54:33,956 --> 00:54:35,651
Acolo ar trebui s� fie.
640
00:54:55,678 --> 00:54:57,043
Acolo.
641
00:54:58,280 --> 00:54:59,747
S� mergem !
642
00:55:14,363 --> 00:55:17,230
Maica Domnului !
Cine e�ti tu ? Cine e�ti tu ?
643
00:55:17,867 --> 00:55:19,266
De ce �ntrebi ?
644
00:55:20,002 --> 00:55:21,765
- E�ti Tat�l Carmelo ?
Da.
645
00:55:26,709 --> 00:55:28,176
De ce te ascunzi ?
646
00:55:31,447 --> 00:55:32,914
Am fost trimis de c�tre Evelyn Baker.
647
00:55:34,116 --> 00:55:35,743
Ascunde-te !
S� mergem !
648
00:55:43,993 --> 00:55:45,551
El este un criminal !
649
00:55:45,761 --> 00:55:47,490
�i tu e�ti fiul lui Satana.
650
00:55:52,234 --> 00:55:53,929
C�nd ve�i afla, o s�
v� da�i seama c� a�i gre�it.
651
00:55:54,570 --> 00:55:55,901
Lini�te !
652
00:55:56,772 --> 00:55:59,263
�i nu fi�i violen�i �n
casa sacr� a lui Dumnezeu.
653
00:55:59,542 --> 00:56:02,306
El este un Desperado Tat�.
Un criminal c�utat.
654
00:56:02,511 --> 00:56:03,842
Ne asum�m riscul
s�-l d�m pe criminal justi�iei.
655
00:56:04,046 --> 00:56:05,411
Pentru c� justi�ia
ofer� o recompens�.
656
00:56:05,614 --> 00:56:07,912
�i vrem s-o �mp�r�im �ntre
noi, printre nevoia�i.
657
00:56:08,317 --> 00:56:10,512
Sunt sincer ?
Da, mai r�u dec�t Iuda.
658
00:56:10,719 --> 00:56:13,313
Un tr�d�tor ca Iuda
�i ca al�ii.
659
00:56:13,789 --> 00:56:16,485
Vrei s� vinzi via�a unui
b�rbat pe 30 de monezi de argint ?
660
00:56:16,692 --> 00:56:20,184
Nu doar pe 30 de buc��i Tat�,
valoreaz� 5000 de dolari.
661
00:56:28,003 --> 00:56:31,495
Auzi�i ?
Este vocea lui Dumnezeu ?
662
00:56:32,641 --> 00:56:36,372
Asculta�i �i uita�i-v� la ei.
Vede�i umbre de �ngeri ?
663
00:56:37,246 --> 00:56:39,908
Voi sunte�i jos pe P�m�nt.
Voi ve�i fi pedepsi�i.
664
00:56:41,550 --> 00:56:44,212
Uita�i-v� la ei, flutura
s�biile �n fl�c�ri.
665
00:56:44,954 --> 00:56:47,889
Puternic� armat�
a �ngerilor v� va ataca.
666
00:56:48,090 --> 00:56:50,888
Acum, �ntoarce�i-v� la casele
voastre �i ruga�i-v� pentru iertare.
667
00:56:54,296 --> 00:56:58,198
�i ruga�i-v� �i pentru
binecuv�ntarea lui Dumnezeu. Amin.
668
00:57:27,763 --> 00:57:29,492
Ia asta.
��i va face bine.
669
00:57:36,205 --> 00:57:37,229
S�n�tate.
670
00:57:39,174 --> 00:57:42,701
Ascult�, fiul meu,
S�tenii au plecat.
671
00:57:42,945 --> 00:57:46,039
Sunt bine inten�iona�i,
dar sunt mor�i de foame, fiul meu.
672
00:57:46,248 --> 00:57:50,480
�tii ce foamea
�i 5.000 dolari este o gr�mad� de bani.
673
00:57:50,686 --> 00:57:54,349
- Este clar acest lucru ?
- Ar trebui s� fie, tat�.
674
00:57:55,524 --> 00:57:58,925
- Dac� a� fi fost �n locul lor....
- Ce ai fi f�cut ?
675
00:57:59,128 --> 00:58:01,494
Dac� vroiam
s� prind un om,
676
00:58:01,697 --> 00:58:04,894
a� fi mers
�n spatele lui.
677
00:58:05,968 --> 00:58:07,162
Sunt oameni simpli.
678
00:58:07,369 --> 00:58:09,132
Dar de data asta se va termina.
679
00:58:11,206 --> 00:58:13,868
Trebuie s� fie un
proces penal special,
680
00:58:14,343 --> 00:58:16,174
trebuie s� pl�teasc�
un astfel de pre� ?
681
00:58:16,378 --> 00:58:19,609
Nu, tat�, dar va trebui
s� pl�teasc� mai mult
682
00:58:19,815 --> 00:58:21,612
�l vreau mort.
683
00:58:42,838 --> 00:58:45,636
Ieremia Prescott,
a lucrat pentru guvernator.
684
00:58:45,974 --> 00:58:47,236
C�nd a �nceput s� bea
685
00:58:47,443 --> 00:58:49,934
guvernatorul �i Lloyd
au decis s� scape de el.
686
00:58:50,212 --> 00:58:51,873
Apoi, el a g�sit refugiu
la munte,
687
00:58:52,081 --> 00:58:53,981
departe de societate,
numai numai cu nepoata lui.
688
00:58:54,183 --> 00:58:56,447
Ea a fost singurul lucru
valoros pentru el �n aceast� lume.
689
00:58:56,652 --> 00:58:58,552
Ea este doar un copil.
690
00:59:01,056 --> 00:59:04,651
Dar nu va mai dura mult.
El este foarte speriat.
691
00:59:05,728 --> 00:59:09,255
Dac� pute�i s�-l g�si�i, ve�i vedea
c� nu trebuie s� se team�.
692
00:59:13,969 --> 00:59:16,767
DU-te pe drumul spre Conejos,
p�n� la sf�r�itul v�ii,
693
00:59:16,972 --> 00:59:18,837
l�ng� Pueblo Row.
694
00:59:19,475 --> 00:59:23,707
Vei g�si un p�r�u la poalele
lui �i o mic� cascada.
695
00:59:23,912 --> 00:59:26,176
Este un drum printre st�nci,
se poate merge pe el.
696
00:59:26,715 --> 00:59:28,876
Este, �n cazul �n care tr�ie�te,
�ntr-o mic� colib�.
697
00:59:32,354 --> 00:59:36,017
Prime�te aceasta cruce.
El a f�cut-o,
698
00:59:36,225 --> 00:59:38,318
Ieremia Prescott,
c�nd a fost aici.
699
00:59:38,627 --> 00:59:40,720
Acest lucru dovede�te faptul c�
e�ti un om de �ncredere.
700
00:59:40,929 --> 00:59:42,487
Dac� e�ti norocos,
convinge-l s� vorbeasc�.
701
00:59:42,698 --> 00:59:43,722
Este foarte bl�nd.
702
00:59:43,932 --> 00:59:46,230
�i trebuie s�-l
protejezi de pericol.
703
00:59:47,770 --> 00:59:50,466
Am s� m� asigur,
cump�r un pistol.
704
00:59:50,672 --> 00:59:53,835
Ar trebui s�-�i fi ru�ine,
pentru lipsa ta de credin�� !
705
00:59:55,944 --> 00:59:59,345
Cu toate acestea, ai
nevoie de asta.
706
01:00:03,685 --> 01:00:06,711
- Ia-l !
- Mul�umesc, Tat�.
707
01:00:06,955 --> 01:00:08,820
Am ceva pentru tine.
708
01:00:10,459 --> 01:00:11,483
Un cal.
709
01:01:10,219 --> 01:01:11,311
Bun� diminea�a.
710
01:01:14,857 --> 01:01:16,484
Este cineva acas� ?
711
01:01:17,125 --> 01:01:18,956
Da, unchiul meu.
712
01:01:19,261 --> 01:01:22,253
- Pot s� intru ?
- Unchiul meu doarme.
713
01:01:47,089 --> 01:01:49,353
Ar fi bine s�-l treze�ti.
Este beat ?
714
01:01:49,558 --> 01:01:50,752
Nu, nu este beat !
715
01:01:50,959 --> 01:01:53,120
Ar trebui s�-l l�sa�i s� doarm�
o perioad� mai mare de timp.
716
01:01:53,328 --> 01:01:56,695
El nu bea, e obosit.
717
01:01:58,567 --> 01:02:02,936
- Am �n�eles.
- Ce ve�i face cu el ?
718
01:02:03,505 --> 01:02:05,302
Se va termina cu somnul.
719
01:02:14,616 --> 01:02:16,743
Ce faci ?
Ce se �nt�mpl� aici ?
720
01:02:35,704 --> 01:02:38,002
Bun� diminea�a, Sheriffule,
cau�i pe cineva ?
721
01:02:39,408 --> 01:02:40,841
�l caut pe el.
722
01:02:43,345 --> 01:02:46,405
Oh, da, cu pu�in timp �n urm�
un tip ca el a trecut pe aici.
723
01:02:46,615 --> 01:02:48,412
Cred c� a fost el.
724
01:02:48,617 --> 01:02:52,018
- �i unde este el acum ?
- Dumnezeu �tie, domnule.
725
01:02:52,554 --> 01:02:54,954
L-am v�zut sigur.
L-ai v�zut ?
726
01:02:55,190 --> 01:02:56,657
�i unde este ?
727
01:02:58,126 --> 01:03:01,289
A plecat �n direc�ia aceea.
Spre casa lui Ieremia.
728
01:03:01,763 --> 01:03:04,994
Numai Tat�l Carmelo
�tie unde el se ascunde.
729
01:03:07,002 --> 01:03:08,833
Dar �tiu �i eu unde este !
730
01:03:09,838 --> 01:03:11,806
Lean Jerry este numele meu.
731
01:03:15,077 --> 01:03:17,272
Nimeni nu l-a v�zut
pe Ieremia Prescott.
732
01:03:17,612 --> 01:03:19,512
�i nu trebuie s� intre
nimeni la mine �n cas�
733
01:03:19,715 --> 01:03:21,512
atunci c�nd fac
un pui de somn.
734
01:03:24,052 --> 01:03:26,452
C�nd vei pleca de
aici te voi ierta.
735
01:03:27,789 --> 01:03:30,917
Po�i face o alt�
cruce, exact ca asta ?
736
01:03:36,465 --> 01:03:38,228
Nu mai am material.
737
01:03:39,901 --> 01:03:42,995
Tat�l Carmelo,
a dorit s� �tiu ceva.
738
01:03:46,708 --> 01:03:48,801
A spus c� e�ti un om bun.
739
01:03:49,011 --> 01:03:51,605
�i c� te vei speria
c�nd vei vorbi cu mine.
740
01:03:53,081 --> 01:03:57,677
El a spus c� e�ti �nc�p���nat
dar nu �i la�.
741
01:03:57,886 --> 01:04:00,047
Preotul �tie c� Carmelo
nu este un la�.
742
01:04:02,958 --> 01:04:04,619
Ei bine, poate o voi face eu.
743
01:04:05,994 --> 01:04:09,191
Dac� �l cauta pe Ieremia
Prescott, s�-l g�seasc� !
744
01:04:10,298 --> 01:04:11,663
Ce zici ?
745
01:04:12,601 --> 01:04:17,470
Am venit pentru c� avem doi du�mani
�n comun : Guvernatorul �i Fred Lloyd.
746
01:04:18,440 --> 01:04:22,240
Noi trebuie s� r�m�nem �mpreun�,
vino cu noi !
747
01:04:23,779 --> 01:04:25,770
Ce avantaje c�tig
dac� m� al�tur �ie ?
748
01:04:31,853 --> 01:04:34,378
Nu vei face o singur�
zi de �nchisoare.
749
01:04:35,924 --> 01:04:38,449
I-am f�cut un bine
lui Lloyd, cu mult timp �n urm�.
750
01:04:38,960 --> 01:04:42,327
A fost doar un singur om �n Occident,
capabil s� fac� acest lucru.
751
01:04:42,564 --> 01:04:44,031
Ieremia Prescott.
752
01:04:44,299 --> 01:04:48,793
M-au pl�tit mai mult dec�t
a� fi putut c�tiga �n toat� via�a mea !
753
01:04:57,345 --> 01:05:00,405
O simpl� idee
de la un om genial.
754
01:05:03,785 --> 01:05:05,810
Mai greu a fost s� creezz
o baz� de design
755
01:05:06,021 --> 01:05:08,080
pentru o marc� special�,
pentru a �nsemna
756
01:05:08,290 --> 01:05:09,484
toate bovinele.
757
01:05:09,691 --> 01:05:12,023
Deci, a fost imposibil
de recunoscut m�rcile de pe
758
01:05:12,227 --> 01:05:14,092
animalele pe care le-a avut p�n� acum.
759
01:05:14,296 --> 01:05:16,196
Aceasta este marca de
Rancho Wellington.
760
01:05:17,299 --> 01:05:21,531
Uite ce se �nt�mpl�.
Pune asta sus pe brand
761
01:05:23,839 --> 01:05:26,205
�i devine simbolul
Guvernatorului de Aur.
762
01:05:27,476 --> 01:05:29,637
La Ranch au fost
f�cute din piele.
763
01:05:31,480 --> 01:05:32,447
Acum sunt din aur.
764
01:05:35,250 --> 01:05:38,481
Mc Leghlan. Aur.
765
01:05:40,956 --> 01:05:42,082
Baker.
766
01:05:44,559 --> 01:05:45,719
Aur.
767
01:05:47,329 --> 01:05:48,956
Simplu, nu ?
768
01:05:50,465 --> 01:05:53,559
Dac� avem brandurile,
falsul se poate dovedi.
769
01:05:54,136 --> 01:05:55,967
Se poate dovedi c�
770
01:05:56,171 --> 01:05:58,036
Guvernatorul de aur
este ho� �i a furat.
771
01:05:59,741 --> 01:06:02,733
�tii unde fac brandurile ?
Ei sunt acolo ?
772
01:06:02,944 --> 01:06:04,707
La noul Rock.
773
01:06:05,013 --> 01:06:06,571
Sunt dispus s� te
�nso�esc acolo, b�iete,
774
01:06:06,781 --> 01:06:08,772
dar restul de aventur�,
este numai a ta.
775
01:06:09,084 --> 01:06:10,881
Bine. S� mergem !
776
01:06:11,086 --> 01:06:12,314
Julie.
777
01:06:13,088 --> 01:06:15,352
�ine u�a �ncuiat�
�i nu lasa pe nimeni s� intre.
778
01:06:15,557 --> 01:06:18,219
M� �ntorc �n c�teva ore.
Sunt gata.
779
01:06:20,862 --> 01:06:24,662
- Adio, Julie.
- Adios, domnule !
780
01:06:45,820 --> 01:06:48,687
Sunt aici, amice.
Dup� cum vezi, nu sunt departe.
781
01:06:49,591 --> 01:06:51,149
Nu sunt prea departe.
782
01:06:51,359 --> 01:06:54,351
C��iva metri �i vei
vedea �nf��i�area noului Rock.
783
01:06:55,797 --> 01:06:57,287
Mul�umesc.
784
01:06:58,233 --> 01:07:00,531
Dac� am noroc,
te voi vedea din nou.
785
01:07:00,735 --> 01:07:02,726
Sper c� da.
�tii unde s� m� g�seasti.
786
01:07:37,239 --> 01:07:38,467
Veni�i mai repede.
787
01:07:38,873 --> 01:07:40,067
Haide b�ie�i, mi�ca�i-v� !
788
01:07:52,387 --> 01:07:53,547
Haide acum.
789
01:07:54,756 --> 01:07:58,248
Haide, Harry,
este foarte bne.
790
01:08:01,663 --> 01:08:03,426
Lucrul s-a terminat.
�i a ie�it foarte bine.
791
01:08:05,333 --> 01:08:07,563
La ferma de Aur, acum trebuie s� plec�m.
S� mergem.
792
01:08:08,036 --> 01:08:09,298
Gata ? S� mergem !
793
01:08:38,700 --> 01:08:41,294
Hai, b�ie�i, s� facem
un scurt popas �nainte
794
01:08:41,503 --> 01:08:43,994
de a pleca �i s� bem c�te o dubl�
de whisky fiecare.
795
01:08:50,812 --> 01:08:52,677
Sam, vino mai repede
cu lemnele alea !
796
01:08:52,881 --> 01:08:54,576
Vin.
Avem nevoie de foc.
797
01:08:54,783 --> 01:08:56,148
S� mergem !
798
01:09:16,738 --> 01:09:18,763
- Am nevoie de ajutor !
- Hei, Sam.
799
01:09:19,507 --> 01:09:21,065
D�-mi voie s� te ajut.
800
01:09:43,465 --> 01:09:46,400
De ce a durat at�t, am crezut
c� nu mai ajungi niciodat�.
801
01:09:46,601 --> 01:09:47,659
Ce at�ta grab� ?
802
01:09:47,869 --> 01:09:49,097
Ai grij� de foc.
803
01:09:59,147 --> 01:10:01,672
Ajutor Poe,
prinde oaia asta.
804
01:10:02,117 --> 01:10:04,415
Desigur, cu mare pl�cere.
805
01:10:17,966 --> 01:10:19,991
Hei, du-te s� aduci apa !
806
01:11:05,847 --> 01:11:08,213
Be�ivule, e�ti lacom.
Crezi c� e�ti de�tept, nu-i a�a ?
807
01:11:08,416 --> 01:11:11,249
- Nu mai este whiskey.
- Ce vorbe�ti ?
808
01:11:40,515 --> 01:11:42,574
- D�-mi o alt� b�utur�.
- Bine.
809
01:11:46,421 --> 01:11:48,821
�i gr�be�te-te, ce stai !
810
01:11:49,023 --> 01:11:51,287
�ntotdeauna ai a�teptat
p�n� �n ultimul minut !
811
01:11:51,793 --> 01:11:54,785
Joe, adu-mi al�i pantaloni
p�n� c�nd se usuc� ceilal�i.
812
01:12:13,181 --> 01:12:15,376
- Este bun acest whisky ?
- Este cel mai bun.
813
01:12:15,750 --> 01:12:20,244
Nu ar trebui s� faci asta.
814
01:12:20,822 --> 01:12:22,551
Nu, pentru pentru c� dac�
bei mult te �mbe�i.
815
01:12:22,757 --> 01:12:24,315
Pune-l jos.
816
01:12:26,828 --> 01:12:28,625
De ce nu este bine
s� bei ?
817
01:12:28,830 --> 01:12:30,855
Mie �mi place s� beau whisky,
s� �tii, Bo.
818
01:12:31,065 --> 01:12:34,125
- Bo, du-te dup� whiskey.
- Nu �tiu unde s�-l g�sesc.
819
01:12:35,036 --> 01:12:37,596
Pleac� acum �i �ntoarcete repede.
Idiotule !
820
01:12:38,039 --> 01:12:39,597
Joe, du-te �i cauta �i tu, da ?
821
01:12:52,120 --> 01:12:53,951
Bo, unde e�ti ?
822
01:13:21,449 --> 01:13:23,815
- Am adus mai mult.
- Bine ai f�cut !
823
01:13:24,185 --> 01:13:26,278
Acum pute�i s� be�i
c�t de mult dori�i.
824
01:13:31,025 --> 01:13:33,255
Spune-mi, unde g�sesc
brandurile pe care le folosi�i ?
825
01:13:36,230 --> 01:13:38,289
Unde sunt ele ?
Unde sunt ele ?
826
01:13:39,033 --> 01:13:41,365
Sunt acolo.
Ascunse sub pat.
827
01:14:29,984 --> 01:14:34,080
Bryan, Prescott, ie�i�i !
828
01:14:48,536 --> 01:14:50,003
Unchiule ! Unchiule !
829
01:14:51,372 --> 01:14:54,000
Unchiule ! Unchiule !
830
01:15:34,849 --> 01:15:39,377
Ryan, Prescott, asculta�i,
sunte�i nebuni, �tiu c� sunte�i acolo !
831
01:15:39,587 --> 01:15:41,851
O s� v� ard� focul pe am�ndoi.
Haide, Ryan.
832
01:15:42,924 --> 01:15:44,221
Ceva este �n neregul�.
833
01:15:44,892 --> 01:15:47,122
Sunt doar eu �i
nepoata mea, Lloyd.
834
01:15:48,362 --> 01:15:50,922
Nu este Ryan
aici. Vino s� vezi.
835
01:15:51,733 --> 01:15:52,859
Serios ?
836
01:15:53,301 --> 01:15:55,929
Ie�i afar�.
Nu vom trage �n tine.
837
01:16:05,146 --> 01:16:07,046
Stai �n spatele meu, draga mea.
838
01:16:07,415 --> 01:16:09,406
Va fi bine.
839
01:16:15,923 --> 01:16:17,356
Eu sunt aici, Lloyd.
840
01:16:17,592 --> 01:16:19,492
Nu-i nimeni aici, doar
eu �i nepoata mea.
841
01:16:19,694 --> 01:16:20,683
Jur.
842
01:16:30,505 --> 01:16:32,097
Unchiule, unchiule.
843
01:16:33,374 --> 01:16:34,705
Nu !
844
01:17:42,610 --> 01:17:43,804
Ajutor !
845
01:17:44,846 --> 01:17:46,313
Ajutor !
846
01:18:08,069 --> 01:18:12,062
E�ti curajoas� Julie.
Trebuie s� fii puternic�.
847
01:18:21,182 --> 01:18:23,241
Gata draga mea.
Am g�sit.
848
01:18:23,451 --> 01:18:25,248
Totul va fi bine.
Mul�umesc, Maria.
849
01:18:25,453 --> 01:18:28,513
Acum ai nevoie de o can�
cu ciocolat� �i miere.
850
01:18:29,223 --> 01:18:31,157
Ryan, deschide-�i c�ma�a.
851
01:18:32,126 --> 01:18:33,650
Nu am nimic.
852
01:18:34,595 --> 01:18:36,654
Las�-m� s� v�d
dac� e�ti r�nit.
853
01:18:37,064 --> 01:18:39,123
A�i auzit ? El nu crede
c� este r�nit.
854
01:18:39,333 --> 01:18:41,233
El vrea s� fie
un erou.
855
01:18:41,736 --> 01:18:45,832
M�ndria este un p�cat, fiul meu.
A�a spun scripturile.
856
01:18:46,040 --> 01:18:49,237
Riscul de a nu crede
este �mpotriva legii lui Dumnezeu.
857
01:18:49,443 --> 01:18:52,173
Scripturile spun,
sau tu spui ?
858
01:18:52,947 --> 01:18:56,508
Ei bine, Biblia spune,
nu spun eu !
859
01:18:56,717 --> 01:18:59,049
�n Biblie
este scris ?
860
01:18:59,253 --> 01:19:02,313
Deci, tu Gary Ryan
nu crezi �n Scripturi ?
861
01:19:02,623 --> 01:19:05,592
El nu predica Scripturi,
el vrea r�zbunare.
862
01:19:05,793 --> 01:19:08,125
Este singura cale de a avea
satisfac�ie, nu-i a�a ?
863
01:19:08,329 --> 01:19:09,318
Nu este a�a.
864
01:19:09,530 --> 01:19:12,499
Nu m� r�zbun.
Aceasta este dreptate.
865
01:19:13,968 --> 01:19:15,833
De data aceasta, sunt de acord.
866
01:19:16,037 --> 01:19:18,972
Am o idee mai bun�.
867
01:19:19,173 --> 01:19:20,731
Anderson este judec�tor.
868
01:19:21,142 --> 01:19:26,603
Iar tu e�ti
fiica lui Bill Baker.
869
01:19:30,685 --> 01:19:32,744
Eu merg s�-i,
ar�t brandurile.
870
01:19:32,954 --> 01:19:34,683
Va fi u�or
s� i le duc.
871
01:19:36,624 --> 01:19:38,182
Este o recompens�d de
5.000 dolari pe capul t�u.
872
01:19:38,626 --> 01:19:40,924
Cum po�i fi sigur
p�n� la Greenfield ?
873
01:19:41,362 --> 01:19:43,387
P�n� acum, am avut noroc.
874
01:19:43,597 --> 01:19:46,225
�i dac� guvernatorul �i Lloyd
reu�esc s� ob�in� brandurile ?
875
01:19:46,434 --> 01:19:48,698
Este un risc pe care
nu-l putem anticipa.
876
01:19:48,903 --> 01:19:52,270
Dar nu despre noi este vorba,
nu vorbesc despre mine,
877
01:19:52,473 --> 01:19:54,373
c�ndva �i
tat�l meu,
878
01:19:54,575 --> 01:19:56,406
a fost ruinat de guvernator.
879
01:19:57,278 --> 01:19:59,769
Este o chestiune de justi�ie,
recunosc, dar
880
01:19:59,981 --> 01:20:02,108
justi�ia c�teodat� este oarb�.
881
01:20:02,316 --> 01:20:04,147
Nu - �i face griji
Evelyn, o s� vin �napoi.
882
01:20:07,989 --> 01:20:11,584
Acum, am
un motiv pentru a reveni.
883
01:20:15,363 --> 01:20:16,796
Sper s� te �ntorci.
884
01:20:19,667 --> 01:20:23,398
Sper s� te faci bine.
Gary, ai grij�, te rog.
885
01:20:27,641 --> 01:20:29,370
Mul�umesc, Evelyn.
886
01:20:30,044 --> 01:20:32,444
Au fost cuvintele pe care
vroiam s� le aud.
887
01:20:40,354 --> 01:20:41,582
Amin.
888
01:20:41,789 --> 01:20:44,280
Nu, se poate.
889
01:20:44,792 --> 01:20:46,623
Ar trebui s� fie
ascunse �n hambar.
890
01:20:46,827 --> 01:20:48,556
Au venit tipii �i
le-au furat de acolo.
891
01:20:52,533 --> 01:20:54,797
Eu am fost singur.
892
01:20:57,571 --> 01:20:58,936
V� rog, v� rog !
893
01:20:59,140 --> 01:21:01,608
Spune-�i ultima rug�ciune,
la�ule !
894
01:21:06,347 --> 01:21:10,681
Lua�i caii.
G�si�i-l pe Ryan.
895
01:21:11,218 --> 01:21:13,709
�i c�nd �l vom g�si,
�l vom ucide. S� mergem !
896
01:21:16,624 --> 01:21:19,457
Vii s� m� iei, nu-i a�a ?
�mi este teama f�r� tine.
897
01:21:19,660 --> 01:21:21,890
Sigur, Julie.
��i promit.
898
01:21:22,163 --> 01:21:23,630
Ia brandurile �i
�nvele�te-le.
899
01:21:23,831 --> 01:21:25,958
Ne vor pune �n pericol.
S� mergem !
900
01:21:26,167 --> 01:21:28,135
Mul�umesc, tat�.
�i ai grij� de fat�.
901
01:21:28,135 --> 01:21:29,302
Succes.
902
01:21:29,503 --> 01:21:32,734
- �i nu uita de m�ndrie.
- Voi �ncerca, cel pu�in.
903
01:21:37,945 --> 01:21:39,105
Amin.
904
01:21:40,848 --> 01:21:42,679
Nu ai terminat �nc� ?
905
01:21:42,883 --> 01:21:44,942
C�t mai ai p�n� termini ?
Tata !
906
01:21:45,152 --> 01:21:47,450
Ei bine, preg�ti�i-v�
s� pleca�i. Evelyn !
907
01:21:47,655 --> 01:21:48,917
Tat� !
908
01:21:49,290 --> 01:21:51,315
- Unde ?
- La Greenfield.
909
01:21:52,726 --> 01:21:54,057
Greenfield ?
910
01:23:48,309 --> 01:23:49,298
Pe el !
911
01:23:51,679 --> 01:23:53,010
Ridic�-te !
912
01:23:53,414 --> 01:23:54,847
De data aceasta nu mai scapi.
913
01:23:55,849 --> 01:23:58,079
Nu te a�teptai s� te g�sim
at�t de repede, nu ?
914
01:24:00,287 --> 01:24:01,686
Ce ai pe spate ?
915
01:24:03,257 --> 01:24:04,622
Le vreau �napoi.
916
01:24:24,945 --> 01:24:26,572
Ce fel de glumna
este asta ?
917
01:24:33,721 --> 01:24:36,986
O s�-�i par� r�u c� ai r�s,
c�nd voi termina cu tine.
918
01:24:37,191 --> 01:24:38,681
Acum s-a terminat.
919
01:25:07,421 --> 01:25:10,049
Unde sunt brandurile ?
Spune-ne !
920
01:25:25,539 --> 01:25:26,938
Unde sunt ? Vorbe�te !
921
01:25:33,681 --> 01:25:35,205
C�uta�i �n alt� parte.
922
01:25:37,351 --> 01:25:40,320
Spune-ne locul �n care se afla,
sau mori. Spune-ne !
923
01:25:40,521 --> 01:25:42,079
Dac� nu dore�ti s� mori...
924
01:25:56,236 --> 01:25:57,635
Bine, opre�te-te !
925
01:25:57,838 --> 01:25:58,964
S�-i a�tept�m s� soseasc�.
926
01:25:59,840 --> 01:26:03,571
Aim o idee.
927
01:26:06,914 --> 01:26:10,372
Las�-m� s� vorbesc.
- Da�i-i drumul !
928
01:26:12,052 --> 01:26:14,919
Nu mai f� trucuri
dac� vrei s� r�m�i �n via��.
929
01:26:15,789 --> 01:26:18,087
Eu nu v� mint.
Nu v� face�i griji.
930
01:26:18,292 --> 01:26:19,782
�tiu c� am pierdut.
931
01:26:20,728 --> 01:26:22,593
C�nd am c�utat
brandurile,
932
01:26:22,796 --> 01:26:25,128
am avut un motiv bun
pentru a le g�si, nu ?
933
01:26:26,166 --> 01:26:28,634
Dar eu am crezut
c� Judec�torul Anderson
934
01:26:29,636 --> 01:26:31,331
va ajunge la branduri.
935
01:26:31,538 --> 01:26:33,165
Dac� decide�i acum s� m� omor��i
936
01:26:34,007 --> 01:26:35,804
ce sens mai
are s� risc ?
937
01:26:36,009 --> 01:26:38,739
- �i le dau �ie �i guvernatorului.
- Unde sunt brandurile ?
938
01:26:40,447 --> 01:26:46,647
��i spun. A�tepta !
Poate putem face o afacere.
939
01:26:48,021 --> 01:26:48,771
Ce ?
940
01:26:51,492 --> 01:26:54,689
Eu �tiu cine
are brandurile.
941
01:26:55,162 --> 01:26:56,993
Spune ce vrei !
Spun !
942
01:26:59,633 --> 01:27:01,794
Vreau s�-mi pl�ti�i
2ooo de dolari
943
01:27:02,403 --> 01:27:04,769
�i s�-mi l�sa�i timp
ca s� pot pleca.
944
01:27:07,341 --> 01:27:10,902
Dup� toate astea nu vreau s� mai lupt.
Du-m� la guvernatorul de Aur
945
01:27:11,578 --> 01:27:14,843
s�-i spunem propunerea mea
pentru a reflect�.
946
01:27:34,401 --> 01:27:35,800
Teddy. Teddy.
947
01:27:37,171 --> 01:27:38,866
Teddy, vino aici.
948
01:27:40,107 --> 01:27:41,472
Teddy !
949
01:27:50,250 --> 01:27:51,376
Opri�i !
950
01:27:54,021 --> 01:27:55,420
Du-te �i te uita.
951
01:28:03,630 --> 01:28:05,325
Tat�l t�u a fost William Baker, nu ?
952
01:28:05,532 --> 01:28:07,466
Da �i a�i fost unul dintre
oamenii care l-au omor�t !
953
01:28:22,916 --> 01:28:24,247
Opre�te-te !
954
01:28:35,429 --> 01:28:38,057
Du-te la guvernatorul de aur.
Spune-i c� am g�sit brandurile.
955
01:28:38,265 --> 01:28:40,233
Guvernatorul va fi mul�umit
c�nd le va vedea.
956
01:28:40,934 --> 01:28:42,731
Repar-o acum dac� vrei
s� fie bine pentru tine.
957
01:28:42,936 --> 01:28:44,460
Pune ro�ile la �aret�.
958
01:28:47,508 --> 01:28:50,477
Ce p�cat ! Atunci
am crezut c� am gre�it.
959
01:28:50,477 --> 01:28:53,669
Te-am avertizat. Acum, vei fi
luat de justi�ie.
960
01:28:54,481 --> 01:28:56,779
Du-te la Greenfield �i spune - i
judec�torului Anderson
961
01:28:57,117 --> 01:28:59,415
s� preg�teasc� totul
pentru sp�nzuratore
962
01:28:59,620 --> 01:29:01,087
�i pentru recompens�.
963
01:29:03,290 --> 01:29:05,224
Ai pierdut !
Vei fi sp�nzurat !
964
01:29:05,425 --> 01:29:06,892
Te a�teapt� c�l�ul.
965
01:29:07,094 --> 01:29:08,527
Este un
profesionist.
966
01:29:08,729 --> 01:29:10,253
Timp avem destul, va fi
o adev�rat� distrac�ie.
967
01:29:10,464 --> 01:29:11,897
Vei primi ceea ce meri�i !
968
01:29:14,535 --> 01:29:15,934
$ 100.
969
01:29:21,308 --> 01:29:23,173
Vrei s� vezi ce ce fac ?
970
01:29:25,679 --> 01:29:27,237
Nu mai continui.
971
01:29:31,952 --> 01:29:33,817
200 dolari.
972
01:29:39,526 --> 01:29:44,088
- Ajut�-m� doamne !
- Un "full house".
973
01:29:44,965 --> 01:29:46,557
O noapte grea.
974
01:29:48,302 --> 01:29:50,236
Prietenul nostru
a decis s� ne-o strice.
975
01:29:50,437 --> 01:29:51,904
A fost cu noi
�i a decis s� plece,
976
01:29:52,105 --> 01:29:54,903
dar cred cavom avea nevoie de el
pentru alte jocuri.
977
01:29:55,242 --> 01:29:57,176
- Ne vedem �n cur�nd,
V� rog !
978
01:30:14,494 --> 01:30:16,587
Marty, tu e�ti un idiot.
979
01:30:20,334 --> 01:30:22,825
Nu, s� plece ei.
980
01:30:23,036 --> 01:30:25,027
Ryan va venila noapte, vei
avea nevoie de mine
981
01:30:25,238 --> 01:30:26,762
�i de protec�i mea !
982
01:30:26,974 --> 01:30:29,101
Vrei s� spui c� tu vei
avea grij� de mine ?
983
01:30:29,309 --> 01:30:30,901
Ryan va veni la la noapte ?
984
01:30:32,412 --> 01:30:34,073
Stai pu�in.
985
01:30:37,184 --> 01:30:40,119
Pute�i s� pleca�i. Nu mai
am nevoie de voi azi.
986
01:30:40,420 --> 01:30:41,717
Sigur.
987
01:31:39,413 --> 01:31:41,745
Acum, spune-mi cine l-a
ucis pe Mathews ?
988
01:31:42,582 --> 01:31:44,709
Marty, ce spui ?
989
01:31:49,890 --> 01:31:51,881
Ai fost acolo.
�tii cine l-a ucis !
990
01:31:54,261 --> 01:31:56,126
- Cine l-a ucis ?
- Nu am v�zut pe nimeni.
991
01:31:56,329 --> 01:31:57,523
Nu �tiu cine a fost.
992
01:31:58,165 --> 01:32:02,898
Gary Ryan nu a fost.
Deci, cine a fost ? R�spunde !
993
01:32:03,770 --> 01:32:06,568
Nu �tiu nimic.
Nu �tiu nimic.
994
01:32:06,773 --> 01:32:08,297
Nu �tii ?
995
01:32:09,009 --> 01:32:11,341
�tii cine l-a ucis pe Matthews,
spune-mi cine !
996
01:32:12,579 --> 01:32:15,776
Vom continua a�a p�n�
dis-de-diminea��, dac� este necesar.
997
01:32:18,452 --> 01:32:19,851
Trebuie s� soseasc�.
998
01:32:21,455 --> 01:32:22,820
Te rog !
999
01:32:48,181 --> 01:32:49,876
L-am adus pe Gary Ryan,
judec�torule !
1000
01:32:50,083 --> 01:32:51,812
Dac� ave�i nevoie de ajutor
la proces
1001
01:32:52,018 --> 01:32:53,417
o pot face acum.
1002
01:32:54,221 --> 01:32:58,021
Va fi un proces, Lloyd,
dar nu pentru Gary Ryan.
1003
01:32:58,391 --> 01:33:01,087
�n schimb, judec�torul �tie
cine este adev�ratul vinovat,
1004
01:33:01,294 --> 01:33:03,888
tu, Lloyd.
Da�i-i drumul lui Gary.
1005
01:33:05,766 --> 01:33:06,926
Haide, Sheryl.
1006
01:33:13,306 --> 01:33:15,934
De ce nu ne-ai dat informa�iile
p�n� acum ?
1007
01:33:21,414 --> 01:33:23,575
Da, a fost Lloyd.
1008
01:33:24,417 --> 01:33:26,385
O s� mori pentru ce ai spus !
1009
01:33:34,728 --> 01:33:36,355
D�-mi arma ta.
Repede !
1010
01:33:48,175 --> 01:33:49,335
Ce-i, Lloyd ?
1011
01:33:49,543 --> 01:33:51,841
Sheryl Toyt a m�rturisit totul
judec�torului Anderson.
1012
01:33:52,045 --> 01:33:53,979
- De ce ai venit aici ?
- �i de ce nu ?
1013
01:33:55,315 --> 01:33:56,873
Suntem �n aceia�i barc�, nu ?
1014
01:33:57,517 --> 01:34:00,953
Ie�i afar�.
N-am nimic de a face cu asta.
1015
01:34:01,154 --> 01:34:04,351
Dac� distrugeai brandurile
nu aveau nici o dovad� �mpotriva mea.
1016
01:34:04,558 --> 01:34:06,856
�i c�nd s� fii
pe e�afod, o s� m� rog pentru tine.
1017
01:34:07,727 --> 01:34:11,424
Cred c� este bine s� pleci,
vreau s� pleci de aici.
1018
01:36:01,508 --> 01:36:03,169
Acum ie�i afar� Lloyd !
1019
01:36:04,978 --> 01:36:07,538
Pe cuv�nt de onoare, nu
trag, dac� pleci.
1020
01:36:08,548 --> 01:36:10,243
Vreau s� te te v�d
ag��at �n �treang.
1021
01:36:11,451 --> 01:36:15,217
Bine, �mi dau demisia.
Nu trage.
1022
01:36:36,876 --> 01:36:39,436
Descarc� arma
�i arunc-o !
1023
01:36:58,298 --> 01:36:59,356
Diii !
1024
01:37:02,002 --> 01:37:03,560
Mai repede, mai repede !
1025
01:37:05,205 --> 01:37:06,467
Stai, opre�te-te !
1026
01:37:29,162 --> 01:37:32,154
Nu, ajunge !
Destul !
1027
01:37:39,039 --> 01:37:41,030
Acum s� vedem cine
merge la e�afod !
1028
01:38:17,677 --> 01:38:19,042
Las� brandurile, guvernatorule.
1029
01:38:21,247 --> 01:38:22,771
Las�-le !
1030
01:38:47,507 --> 01:38:48,474
D�-i drumul.
1031
01:38:51,044 --> 01:38:52,409
Lua�i-l.
1032
01:38:53,379 --> 01:38:56,177
Gary ! Gary !
1033
01:38:59,385 --> 01:39:00,374
Gary !
1034
01:39:25,278 --> 01:39:28,679
Ryan, �erifule !
1035
01:39:30,016 --> 01:39:31,108
�erifule !
Ia-o !
1036
01:39:35,155 --> 01:39:36,520
Plec.
1037
01:39:38,000 --> 01:39:38,950
Traducerea : LEONES
80925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.