Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,120
-Are you pregnant?
-Stop this war against me.
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,440
In your dreams.
This has only just begun.
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,200
Now that Alberto's not here,
you need somebody to look after you.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,280
I'd be willing to
take care of you and your child.
5
00:00:10,400 --> 00:00:14,240
We need some organisation, before
you lot destroy Velvet by yourselves.
6
00:00:14,360 --> 00:00:16,400
-Marco!
-Buongiorno a tutti.
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,000
Goodness me!
8
00:00:18,120 --> 00:00:19,440
The same brotherhood?
9
00:00:19,560 --> 00:00:20,600
I guess...
10
00:00:20,720 --> 00:00:21,960
birds of a feather flock together.
11
00:00:22,080 --> 00:00:22,920
Little cockerel.
12
00:00:23,040 --> 00:00:24,360
The past is in the past, right?
13
00:00:24,480 --> 00:00:26,560
I want you to
let the staff know about this:
14
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
my first list of measures.
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,240
The way to manage this store
is with loyalty.
16
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
-This behaviour...
-Loyalty?
17
00:00:33,040 --> 00:00:36,160
When were you going
to inform me of your pregnancy?
18
00:00:36,280 --> 00:00:39,880
Try to remain unnoticed,
let's not mess things up now. OK?
19
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
-Mateo?
-Mateíto!
20
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Mothers?
21
00:00:43,720 --> 00:00:45,160
-Hurrah!
-What?
22
00:00:45,280 --> 00:00:47,360
-Your daughter's getting married!
-Again?
23
00:00:47,480 --> 00:00:50,280
No, Fernando.
Not Rita, the other one.
24
00:00:50,400 --> 00:00:52,160
Mother, wear your Sunday best.
25
00:00:52,280 --> 00:00:54,200
Of course, dear.
What else would I wear?
26
00:00:54,320 --> 00:00:56,720
This is a safe place.
Nobody normally comes here.
27
00:00:56,840 --> 00:00:59,560
-What is that man doing here?
-The police are after him.
28
00:00:59,680 --> 00:01:00,760
What?
29
00:01:00,880 --> 00:01:04,200
When I think about
how badly I treated you
30
00:01:04,320 --> 00:01:06,960
and that now you're here helping me...
31
00:01:07,080 --> 00:01:08,640
I'll call you from France.
32
00:01:08,760 --> 00:01:10,640
It'll all be alright. Go on.
33
00:01:10,760 --> 00:01:12,440
-So?
-So what?
34
00:01:12,560 --> 00:01:16,560
I drew up a shortlist.
Who do you think for jewellery?
35
00:01:16,680 --> 00:01:19,520
Have you asked Patricia
what her needs are?
36
00:01:19,640 --> 00:01:22,120
I don't care about Patricia,
I care about the store.
37
00:01:22,240 --> 00:01:23,480
I want fair play at Velvet.
38
00:01:23,600 --> 00:01:25,080
That's impossible with Cristina.
39
00:01:25,200 --> 00:01:28,720
We're much more similar than you think,
I'm going to prove that to you.
40
00:01:28,840 --> 00:01:31,840
I don't want her here. I won't let her
fill a space that's not hers.
41
00:01:31,960 --> 00:01:34,920
-Don't you dare challenge me.
-I can make life very difficult for you.
42
00:01:35,040 --> 00:01:36,600
-I don't care what you do.
-All the better.
43
00:01:36,720 --> 00:01:39,160
Then you won't care
when I kick Ana out of the store.
44
00:01:39,280 --> 00:01:42,640
Careful, Miss Otegui.
Be very careful.
45
00:01:42,760 --> 00:01:46,240
I just arrived in London, I can't stop
thinking about you. I miss you, Ana.
46
00:01:47,280 --> 00:01:49,080
-Those letters were all...
-Bullshit!
47
00:01:49,200 --> 00:01:52,440
If I can't have Alberto's child,
neither can you.
48
00:03:15,240 --> 00:03:16,760
Cristina!
49
00:03:16,880 --> 00:03:19,120
-I think...
-Come in, come on in.
50
00:03:24,000 --> 00:03:25,400
What happened?
51
00:03:27,360 --> 00:03:29,440
Ana... it's Ana, Bárbara.
52
00:03:29,560 --> 00:03:32,200
-What did she do to you?
-No, no...
53
00:03:32,320 --> 00:03:33,920
It was me.
54
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
We had a fight and...
55
00:03:37,640 --> 00:03:39,680
I pushed her down the stairs.
56
00:03:41,000 --> 00:03:43,880
What I did... What have I done?
57
00:03:44,000 --> 00:03:46,880
Calm down, calm down.
You must remain calm.
58
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
I can't stand that
she's having Alberto's child.
59
00:03:50,560 --> 00:03:53,120
Bárbara, it's driving me crazy.
I need your help.
60
00:03:53,240 --> 00:03:56,040
It's very important
that your brother doesn't find out.
61
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Come on.
62
00:04:07,400 --> 00:04:11,480
It's alright. But you need to tell me
exactly what happened.
63
00:04:16,640 --> 00:04:19,120
I went to her room, because I wanted...
64
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
I don't know...
I don't know what I wanted.
65
00:04:21,040 --> 00:04:24,400
I went to her room and she wasn't there,
but I went in anyway,
66
00:04:24,520 --> 00:04:27,360
and when I went in
I saw a box on the table that...
67
00:04:27,480 --> 00:04:32,920
that was full of letters.
Hundreds of letters from Alberto.
68
00:04:33,040 --> 00:04:38,360
Letters saying that he loved her.
The jealousy drove me mad,
69
00:04:38,480 --> 00:04:42,960
Bárbara, I ripped up all of the letters,
I ripped up everything, and I left.
70
00:04:43,080 --> 00:04:45,160
But... when...
71
00:04:45,280 --> 00:04:48,320
I got to the staircase,
I came face to face with Ana and...
72
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
-Did anybody see you?
-I don't know.
73
00:04:53,680 --> 00:04:56,320
I was in shock
and when I saw her on the ground,
74
00:04:56,440 --> 00:04:58,960
unconscious, I ran away.
75
00:04:59,080 --> 00:05:01,120
-What if I killed her?
-Don't say that, Cristina.
76
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
What if I'm a murderer?
77
00:05:02,360 --> 00:05:05,120
Don't say that. You're not a murderer.
78
00:05:08,080 --> 00:05:09,240
This is very serious.
79
00:05:09,360 --> 00:05:12,200
You mustn't tell anybody
what happened tonight, OK?
80
00:05:12,320 --> 00:05:14,920
-OK, Cristina?
-Yes.
81
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
At half past seven we left the store.
82
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
We went to the Country Club for a drink
83
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
and then you went home
because you were tired.
84
00:05:21,000 --> 00:05:22,520
-But I...
-No buts!
85
00:05:22,640 --> 00:05:24,480
I don't know
what's going to happen to Ana,
86
00:05:24,600 --> 00:05:28,200
or what she'll say when she wakes up,
if she wakes up...
87
00:05:28,320 --> 00:05:30,800
but it will be your word against hers.
88
00:05:30,920 --> 00:05:33,440
Against ours. I'm on your side, Cristina.
89
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
I don't know if I can, Bárbara.
90
00:05:35,520 --> 00:05:38,440
Cristina, do you want your child
to grow up in prison?
91
00:05:38,560 --> 00:05:42,240
You haven't done anything, Cristina.
Hear me? No-thing.
92
00:05:44,360 --> 00:05:47,200
I'm going to get
the guest bedroom ready for you.
93
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
It's best that you stay here.
94
00:05:50,440 --> 00:05:52,400
What will we tell Enrique?
95
00:05:52,520 --> 00:05:54,480
I'll take care of Enrique,
96
00:05:54,600 --> 00:05:56,880
we've spent a lifetime
lying to each other, so...
97
00:05:57,000 --> 00:05:58,760
this won't be the first time.
98
00:06:00,480 --> 00:06:03,080
Don Emilio, don't jump to conclusions.
Calm down, please.
99
00:06:03,200 --> 00:06:06,280
Calm down?
She pushed Ana down the stairs!
100
00:06:06,400 --> 00:06:07,880
She almost killed her!
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
That woman must pay
for what she's done...
102
00:06:10,520 --> 00:06:11,960
-Don Emilio!
-What happened?
103
00:06:12,080 --> 00:06:13,240
Well... Ana...
104
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
Cristina Otegui
pushed Ana down the stairs.
105
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
What?
106
00:06:17,320 --> 00:06:18,880
How is she?
107
00:06:19,000 --> 00:06:21,840
The doctor's been with her for a while
but we don't know anything.
108
00:06:21,960 --> 00:06:23,560
Just that we found Ana
109
00:06:23,680 --> 00:06:25,800
lying unconscious on the floor.
110
00:06:25,920 --> 00:06:30,360
But she's awake now,
so let's try to remain calm.
111
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
A deep breath.
112
00:06:35,600 --> 00:06:36,880
Turn around.
113
00:06:45,200 --> 00:06:47,600
You have a few bruises on your ribs.
114
00:06:47,720 --> 00:06:49,840
It'll be very sore,
but there's no treatment.
115
00:06:49,960 --> 00:06:52,040
It'll heal with time and rest.
116
00:06:52,160 --> 00:06:54,520
Try not to exert yourself.
117
00:06:54,640 --> 00:06:57,080
-And the baby?
-It's perfectly fine.
118
00:06:57,200 --> 00:07:02,120
There's no placental detachment,
and I heard a good strong heartbeat.
119
00:07:02,240 --> 00:07:04,280
-Thank you, doctor.
-Don't give them to me.
120
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
Give them to him upstairs.
121
00:07:06,360 --> 00:07:07,960
You've been very lucky.
122
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
Such an accident in your condition...
123
00:07:12,320 --> 00:07:13,880
It wasn't an accident.
124
00:07:15,080 --> 00:07:16,280
What?
125
00:07:18,680 --> 00:07:20,120
Are you sure, Doctor?
126
00:07:20,240 --> 00:07:23,320
It was just a scare.
That baby's as hard as nails.
127
00:07:23,440 --> 00:07:26,240
Thank you, Doctor. We'll be in touch.
128
00:07:26,360 --> 00:07:27,400
At your service.
129
00:07:27,520 --> 00:07:29,400
Good bye, good bye...
130
00:07:30,640 --> 00:07:31,800
Don Emilio,
131
00:07:31,920 --> 00:07:34,680
your niece said
that the fall wasn't an accident.
132
00:07:34,800 --> 00:07:35,600
No, Sir.
133
00:07:35,720 --> 00:07:38,240
In that case,
you should alert the authorities.
134
00:07:38,360 --> 00:07:41,080
Don't worry, Doctor.
We'll take care of it.
135
00:07:41,200 --> 00:07:42,720
Very well, good bye.
136
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
Good bye.
137
00:07:46,960 --> 00:07:49,720
-Don Emilio.
-Yes, Doña Blanca?
138
00:07:49,840 --> 00:07:53,480
It could be very compromising
for Ana to report Cristina.
139
00:07:53,600 --> 00:07:56,680
Yes. As if being a single mother
wasn't going to be hard enough.
140
00:07:56,800 --> 00:07:59,680
Yes, but in this case
she'd be risking her job.
141
00:07:59,800 --> 00:08:01,160
No, Doña Blanca. What do you mean?
142
00:08:01,280 --> 00:08:04,280
She'd be risking much more.
143
00:08:04,400 --> 00:08:06,240
She'd be risking her life.
144
00:08:12,160 --> 00:08:13,840
Good grief, this is incredible.
145
00:08:13,960 --> 00:08:15,640
That woman's capable of anything.
146
00:08:15,760 --> 00:08:17,520
Of course, she's completely bonkers.
147
00:08:17,640 --> 00:08:20,040
The important thing now
is you and the baby.
148
00:08:20,160 --> 00:08:22,160
You have to get better.
149
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
I'm not going to let this go.
150
00:08:25,440 --> 00:08:28,400
Thank you for your assistance,
but it's very late.
151
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Ana needs to rest, please.
152
00:08:36,440 --> 00:08:37,960
How do you feel?
153
00:08:38,080 --> 00:08:40,120
I'm going to report Cristina.
154
00:08:40,240 --> 00:08:41,840
I know you'll say it'll be difficult...
155
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
No, no. Count on my support.
156
00:08:45,120 --> 00:08:47,640
Yes, not only does she have to
pay for what she did,
157
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
although I think she already is in a way,
158
00:08:50,680 --> 00:08:53,960
but she must also be stopped
from doing what she might yet do.
159
00:08:54,760 --> 00:08:56,080
Thank you for being by my side.
160
00:08:56,200 --> 00:08:58,680
Now you must rest.
161
00:08:58,800 --> 00:09:00,200
-I'm going to my room.
-No, no.
162
00:09:00,320 --> 00:09:01,480
You're sleeping here.
163
00:09:01,600 --> 00:09:03,240
But the doctor said I'm fine, you have...
164
00:09:03,360 --> 00:09:08,200
The only thing I have to do is see
that you get some rest, nothing more.
165
00:09:09,280 --> 00:09:10,360
That's right.
166
00:09:18,960 --> 00:09:21,440
Mateo. Mateo, wake up.
167
00:09:25,080 --> 00:09:27,600
What have I done to deserve
breakfast in bed?
168
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
It's not breakfast.
It's the menu for the engagement.
169
00:09:30,320 --> 00:09:33,000
Your mother sent these with Petra,
try them and decide.
170
00:09:33,120 --> 00:09:34,480
Which do you like?
171
00:09:34,600 --> 00:09:37,080
I don't know.
Can I decide after I've had a shower?
172
00:09:37,200 --> 00:09:39,320
There's no time.
We have plans for breakfast.
173
00:09:39,440 --> 00:09:41,520
No, that breakfast. How annoying.
174
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
I didn't say it. Which one then?
175
00:09:43,720 --> 00:09:45,680
I don't know, Clara!
176
00:09:45,800 --> 00:09:48,720
I don't fancy eating duck confit
at this time in the morning.
177
00:09:48,840 --> 00:09:50,440
I don't know, it stinks too.
178
00:09:50,560 --> 00:09:52,000
You're really strange, Son.
179
00:09:56,560 --> 00:09:58,880
I know what I want for breakfast.
180
00:09:59,000 --> 00:10:00,040
Fancy a shower?
181
00:10:00,160 --> 00:10:03,760
Yes, a shower with my hair done.
Mateo, no! I'm serious.
182
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
I don't have time,
I have to go and fetch my parents and...
183
00:10:06,600 --> 00:10:08,520
No, Mateo! No!
184
00:10:08,640 --> 00:10:10,280
Mateo, I'll get angry.
185
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
No!
186
00:10:19,480 --> 00:10:21,120
-Good morning.
-Thank you, Digna.
187
00:10:21,240 --> 00:10:24,120
Well, well. What time do you call this?
188
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
I'm sorry, Mother.
189
00:10:25,360 --> 00:10:28,000
I went to pick Clara up
and there was a lot of traffic.
190
00:10:28,120 --> 00:10:30,640
Don't worry. I knew it would be her fault.
191
00:10:32,520 --> 00:10:35,240
Come on in.
I left our guest with your aunties
192
00:10:35,360 --> 00:10:36,880
and I think he has to leave soon.
193
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
Guest? What guest?
194
00:10:42,480 --> 00:10:43,280
Good morning!
195
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
Mateíto, sweetheart!
196
00:10:44,920 --> 00:10:46,200
Look, Lady Moustache!
197
00:10:46,320 --> 00:10:47,440
Mateo!
198
00:10:48,520 --> 00:10:49,480
Father Amancio.
199
00:10:49,600 --> 00:10:52,760
It's been a long time.
We still miss you in the church choir.
200
00:10:52,880 --> 00:10:54,720
The best baritone we ever had.
201
00:10:54,840 --> 00:10:56,640
-The best!
-Stupendous!
202
00:10:57,680 --> 00:10:59,080
You must be the fiancée.
203
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Yes, that's her.
204
00:11:00,920 --> 00:11:01,760
Clara Montesinos.
205
00:11:01,880 --> 00:11:03,800
-Pleased to meet you.
-Likewise.
206
00:11:03,920 --> 00:11:05,480
He'll officiate the wedding
207
00:11:05,600 --> 00:11:07,960
so we must begin the preparations
already.
208
00:11:08,080 --> 00:11:09,240
Aside the preparations,
209
00:11:09,360 --> 00:11:13,040
the most important thing is
to be sure of this holy sacrament.
210
00:11:13,160 --> 00:11:15,880
It should move the soul and not the
flesh.
211
00:11:16,000 --> 00:11:18,320
Nowadays, many couples turn
to the alter only...
212
00:11:18,440 --> 00:11:22,000
Father, really.
That's not a problem for us.
213
00:11:22,120 --> 00:11:22,960
Mateo.
214
00:11:23,080 --> 00:11:25,600
Good. Now that that's clarified...
215
00:11:25,720 --> 00:11:28,720
-could I have some more chocolate?
-Yes, of course.
216
00:11:32,360 --> 00:11:34,280
Keep going, now that we're all here.
217
00:11:34,400 --> 00:11:36,080
-More chocolate for Father.
-All of us?
218
00:11:36,200 --> 00:11:38,240
Yes, Father. All of us.
219
00:11:38,360 --> 00:11:39,720
What about Felipe?
220
00:11:39,840 --> 00:11:41,280
The canary?
221
00:11:41,400 --> 00:11:43,680
My Aunt's cat ate him a while ago,
222
00:11:43,800 --> 00:11:45,240
not even the cage could save him.
223
00:11:45,360 --> 00:11:47,720
I meant your father, Mateo.
224
00:11:49,440 --> 00:11:50,840
Of course, my father.
225
00:11:50,960 --> 00:11:53,160
I didn't know
the canary had the same name.
226
00:11:53,280 --> 00:11:55,440
Quite fitting really!
227
00:11:55,560 --> 00:11:56,480
Excuse me, Herminia?
228
00:11:56,600 --> 00:11:57,760
No, no. Just that...
229
00:11:57,880 --> 00:12:00,720
my husband isn't home, he's at work.
230
00:12:00,840 --> 00:12:02,800
The clinic takes up a lot of his time.
231
00:12:02,920 --> 00:12:05,160
I suppose he'll come to the engagement.
232
00:12:05,280 --> 00:12:07,080
Or does he see clients at night too?
233
00:12:07,200 --> 00:12:09,240
That's when he has the most work of all.
234
00:12:09,360 --> 00:12:11,360
What are you like, Sagrario!
235
00:12:11,480 --> 00:12:12,760
More water, Father?
236
00:12:12,880 --> 00:12:14,640
Of course he'll be here tonight.
237
00:12:14,760 --> 00:12:19,440
He had to leave first thing this morning
due to an emergency at the clinic.
238
00:12:19,560 --> 00:12:21,880
I think that it was
somebody's first labour.
239
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
Mother, let's get some more
chocolate éclairs,
240
00:12:24,960 --> 00:12:27,520
I think that Father's still hungry.
241
00:12:32,000 --> 00:12:34,880
-A cake, Father?
-They're delicious!
242
00:12:36,280 --> 00:12:39,840
-What's all this about?
-What do you mean?
243
00:12:39,960 --> 00:12:42,320
That man is not coming to my wedding.
244
00:12:42,440 --> 00:12:45,160
Son, you mustn't talk about
your father that way.
245
00:12:45,280 --> 00:12:47,400
He's not my father.
246
00:12:47,520 --> 00:12:49,800
He never has been and
he won't start on my wedding day.
247
00:12:49,920 --> 00:12:51,880
How can you say this
after what he did to you?
248
00:12:52,000 --> 00:12:53,960
There was no way out. What do you
want?
249
00:12:54,080 --> 00:12:55,800
Everybody to know that we live apart?
250
00:12:55,920 --> 00:12:58,000
Everybody knows that he cheated on
you.
251
00:12:58,120 --> 00:12:59,800
It would be strange for him to come!
252
00:12:59,920 --> 00:13:02,000
Why are you so thoughtless?
253
00:13:02,120 --> 00:13:04,640
People will point at me.
They'll refuse to greet me.
254
00:13:04,760 --> 00:13:07,400
-We won't be allowed at church.
-Have you lost your mind?
255
00:13:07,520 --> 00:13:09,800
He left us more than 20 years ago!
256
00:13:09,920 --> 00:13:11,560
Don't remind me,
257
00:13:11,680 --> 00:13:13,520
I've suffered enough.
258
00:13:13,640 --> 00:13:15,800
But he's your father,
and if he doesn't come...
259
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
No!
260
00:13:17,640 --> 00:13:19,600
I'm the one getting married.
261
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
I don't want him there on my wedding
day,
262
00:13:21,720 --> 00:13:23,000
or tonight for that matter,
263
00:13:23,120 --> 00:13:25,440
neither the priest or yourself
will change that.
264
00:13:25,560 --> 00:13:26,600
Understood?
265
00:13:33,040 --> 00:13:37,040
Father, I'm sorry but
the éclairs have run out, and...
266
00:13:37,160 --> 00:13:39,120
-Clara and I are leaving.
-Already?
267
00:13:39,240 --> 00:13:41,080
You've hardly eaten anything.
268
00:13:41,200 --> 00:13:43,440
My mother knows all that there is to
know.
269
00:13:43,560 --> 00:13:45,040
Excuse us, Father.
270
00:13:45,160 --> 00:13:48,040
This meeting was for you
to meet the bride... mission complete.
271
00:13:48,160 --> 00:13:49,000
Very pretty.
272
00:13:50,440 --> 00:13:52,960
Thank you. See you tonight.
273
00:13:53,080 --> 00:13:54,720
-Enjoy your food, Father.
-Thank you.
274
00:13:54,840 --> 00:13:56,480
A pleasure, Mateo.
275
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
What's going on?
276
00:13:58,720 --> 00:14:01,360
-A bun, Father?
-Of course.
277
00:14:04,360 --> 00:14:06,960
-Mateo, don't be like that.
-How should I be?
278
00:14:07,080 --> 00:14:09,720
I'm tired.
Put on a front, always the same.
279
00:14:09,840 --> 00:14:13,560
Clara, if he comes tonight
I won't get married.
280
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Do you mean that?
281
00:14:15,560 --> 00:14:18,040
I don't want my wedding
to turn into another battle.
282
00:14:18,160 --> 00:14:20,920
My father's a waste of space.
He left me.
283
00:14:21,040 --> 00:14:22,680
I'll never forgive him.
284
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
Do you know what it's like to hear
your mother cry every night
285
00:14:25,720 --> 00:14:28,680
because we didn't know where he was?
286
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
Lucky you.
287
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
What does that mean?
Are you going to cancel the wedding?
288
00:14:42,200 --> 00:14:44,800
No, I'm only asking because...
289
00:14:44,920 --> 00:14:48,800
my parents are on their way,
I should let them know.
290
00:14:49,800 --> 00:14:51,120
Clara, I'm really sorry...
291
00:14:51,240 --> 00:14:53,320
I understand that your father hurt you,
292
00:14:53,440 --> 00:14:55,840
but I thought this was important for us.
293
00:14:55,960 --> 00:14:57,800
It is, Clara...
294
00:14:57,920 --> 00:14:59,520
Mateo.
295
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
Am I interrupting anything?
296
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
Good morning, Mr. Cafiero.
297
00:15:03,200 --> 00:15:04,280
I was just leaving.
298
00:15:09,760 --> 00:15:13,280
-That's why I don't have a girlfriend.
-It's none of your business.
299
00:15:13,400 --> 00:15:16,040
Come on, I want to show you something.
300
00:15:19,000 --> 00:15:21,880
For the moment I think that
two shop assistants will be enough.
301
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
Training starts today,
302
00:15:23,600 --> 00:15:26,520
and then they'll be able
to teach other people themselves.
303
00:15:26,640 --> 00:15:28,920
-Training?
-Yes, training.
304
00:15:29,040 --> 00:15:31,360
Ah, training... in what?
305
00:15:31,480 --> 00:15:34,280
I hope I wasn't mistaken
in choosing you, Mr. Infantes.
306
00:15:34,400 --> 00:15:36,640
No, no, no, Mr. Cafiero.
307
00:15:36,760 --> 00:15:39,200
I just didn't come prepared for training.
308
00:15:39,320 --> 00:15:41,840
I thought I'd been selected
for the jewellery section,
309
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
but if it's about playing football...
310
00:15:44,040 --> 00:15:46,320
-I'm a great forwarder.
-Jonás.
311
00:15:46,440 --> 00:15:49,080
-Is he pulling my leg?
-No, no.
312
00:15:49,200 --> 00:15:52,680
He's referring to somebody who will
show you how the department works.
313
00:15:52,800 --> 00:15:53,840
What a good idea.
314
00:15:53,960 --> 00:15:56,760
Why did nobody tell me
that my department's having a meeting?
315
00:15:56,880 --> 00:15:57,960
Good morning, Patricia.
316
00:15:58,080 --> 00:15:59,720
I see we're still having difficulty
317
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
understanding that
what used to be yours, is now mine.
318
00:16:02,400 --> 00:16:05,480
Maybe these difficulties stem from
the fact that a woman's in charge.
319
00:16:05,600 --> 00:16:08,760
We're simply coordinating
the new shop assistants.
320
00:16:08,880 --> 00:16:09,960
Them?
321
00:16:11,520 --> 00:16:14,840
I don't really think that
she's qualified for the post.
322
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
I thought you were family,
what's the problem?
323
00:16:17,080 --> 00:16:19,680
I want the best, and that's not her.
324
00:16:19,800 --> 00:16:23,200
If you're going to keep making decisions
behind my back, and undermining...
325
00:16:23,320 --> 00:16:25,040
Patricia, that's enough!
326
00:16:25,160 --> 00:16:28,840
Since I arrived, all I've heard
is complaint upon complaint.
327
00:16:28,960 --> 00:16:31,560
This is the new department,
these are you new employees.
328
00:16:31,680 --> 00:16:33,720
If you want,
you're still in charge. If not...
329
00:16:33,840 --> 00:16:35,920
you know where the door is.
330
00:16:42,440 --> 00:16:44,160
Do you want to share the joke?
331
00:16:44,280 --> 00:16:47,440
It's nothing.
He's got you under his thumb.
332
00:16:47,560 --> 00:16:49,440
Everybody gets what they deserve.
333
00:16:49,560 --> 00:16:53,640
-Shall we go, Jonás? They're waiting.
-Yes, I've nothing else to do here.
334
00:17:02,800 --> 00:17:03,640
Rita.
335
00:17:03,760 --> 00:17:06,760
Don't worry, the doctor said
that everything's fine.
336
00:17:06,880 --> 00:17:08,400
Do you know Mateo's father?
337
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
-That was Mateo's father?
-Who?
338
00:17:10,440 --> 00:17:11,960
You're confusing me, Clara!
339
00:17:12,080 --> 00:17:14,000
Ana's better, and the baby's fine.
340
00:17:14,120 --> 00:17:16,160
No, I wasn't talking about Ana.
341
00:17:16,280 --> 00:17:18,200
I wanted to say that, in the end we're...
342
00:17:18,320 --> 00:17:20,320
What happened to Ana?
343
00:17:20,440 --> 00:17:22,600
Come on, I'll tell you. It's awful.
344
00:17:22,720 --> 00:17:25,360
What happened to you? Are you alright?
345
00:17:25,480 --> 00:17:27,080
I don't even know where to start.
346
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Yes?
347
00:17:38,240 --> 00:17:41,480
Miss Ribera, come in.
Take a look at this.
348
00:17:41,600 --> 00:17:44,360
It's the line we're working on in Milan.
349
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Excuse me.
350
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
-Are you alright?
-No.
351
00:17:52,040 --> 00:17:55,000
That's why I came to see you.
352
00:17:55,120 --> 00:17:57,280
Yesterday Cristina pushed me
down the stairs.
353
00:18:07,040 --> 00:18:10,880
I find it very embarrassing
telling you things like this.
354
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Why do it then?
355
00:18:12,120 --> 00:18:18,320
Because I'm going to report Cristina
and maybe the store image will suffer.
356
00:18:21,880 --> 00:18:24,280
Do what you have to do.
357
00:18:24,400 --> 00:18:25,600
Thank you.
358
00:18:27,560 --> 00:18:29,600
Ana, wait.
359
00:18:29,720 --> 00:18:33,200
If you really are worried about you
and your unborn child's health,
360
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
I don't think the best thing is
to face the Otegui's head on.
361
00:18:37,520 --> 00:18:41,680
The store doesn't need another scandal,
and I can fire Cristina.
362
00:18:41,800 --> 00:18:45,080
Give me 24 hours,
I'll make sure she leaves Velvet,
363
00:18:45,200 --> 00:18:48,800
willing or unwilling.
Trust me.
364
00:18:50,200 --> 00:18:52,720
-Ana.
-24 hours.
365
00:18:53,520 --> 00:18:55,960
-If not, I'll have to report her.
-Fine.
366
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
-Mr. Otegui. Mr...
-Good morning.
367
00:19:11,720 --> 00:19:13,240
Or maybe not so good.
368
00:19:13,360 --> 00:19:14,640
Where's your sister?
369
00:19:14,760 --> 00:19:16,680
She hasn't arrived yet.
370
00:19:16,800 --> 00:19:18,360
Is something the matter?
371
00:19:18,480 --> 00:19:19,520
Yes.
372
00:19:20,960 --> 00:19:22,080
Come in.
373
00:19:30,440 --> 00:19:32,480
My sister is incapable of an act so...
374
00:19:32,600 --> 00:19:34,000
Are you so sure?
375
00:19:34,120 --> 00:19:36,360
A jealous woman can do terrible things,
376
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
and your sister has lost all reason.
377
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
I can't allow
such happenings in the store.
378
00:19:41,360 --> 00:19:42,960
What do you want me to do?
379
00:19:43,080 --> 00:19:45,280
Give your sister a dignified exit.
380
00:19:45,400 --> 00:19:48,440
One that will benefit us all,
but mostly you.
381
00:19:48,560 --> 00:19:52,040
With her pregnancy and everything
else...
382
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
any doctor would certify her
unfit for work.
383
00:19:55,640 --> 00:19:58,640
I'll talk to your father myself,
to win back his trust.
384
00:20:00,080 --> 00:20:02,760
Think about it.
It's the best for everybody.
385
00:20:05,920 --> 00:20:09,160
It's true that my sister
hasn't been well for a long time.
386
00:20:10,960 --> 00:20:15,480
If I do this,
it's solely because it will help her.
387
00:20:15,600 --> 00:20:17,520
I don't doubt that for a second.
388
00:20:21,400 --> 00:20:23,080
I'll leave it in your hands.
389
00:20:41,920 --> 00:20:44,760
Bárbara? Are you with Cristina?
390
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Wait for me, I need to see you both.
391
00:20:55,320 --> 00:20:56,760
Your brother knows.
392
00:21:13,280 --> 00:21:15,560
How could you push Ana
down the stairs?
393
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
What?
394
00:21:17,600 --> 00:21:20,040
Are you the seamstress' spokesperson
now?
395
00:21:20,160 --> 00:21:21,720
That's enough.
396
00:21:21,840 --> 00:21:24,520
Last night they found Ana
lying on the floor of the store.
397
00:21:24,640 --> 00:21:26,600
How terrible. How is the hemmer?
398
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
Can you stop?
399
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
Yesterday Bárbara and I
were at the Country Club.
400
00:21:31,360 --> 00:21:34,680
How dare you come here
and accuse me like this, Enrique.
401
00:21:34,800 --> 00:21:36,560
Do you really think I'm that stupid?
402
00:21:36,680 --> 00:21:39,440
That girl went crazy
after Alberto's death.
403
00:21:39,560 --> 00:21:41,840
She wants to ruin my reputation.
Can't you see?
404
00:21:41,960 --> 00:21:44,640
Cristina,
you've been like this for months.
405
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
I don't know how far you'll go,
406
00:21:46,160 --> 00:21:48,200
but you even wore a fake bump,
for God's sake!
407
00:21:48,320 --> 00:21:50,280
This obsession with Ana will kill you.
408
00:21:50,400 --> 00:21:52,920
She won't stop until she ruins my life.
409
00:21:54,080 --> 00:21:55,400
She spoke to Marco Cafiero.
410
00:21:55,520 --> 00:21:56,800
He's on her side.
411
00:22:00,000 --> 00:22:02,280
You need to take some time off.
412
00:22:03,280 --> 00:22:06,840
I know a spa with people who can help.
It's in France.
413
00:22:06,960 --> 00:22:10,040
Have you lost your mind? I'm your sister.
414
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
You've overstepped the mark now,
Enrique.
415
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
Me? This is all your fault.
416
00:22:15,960 --> 00:22:19,160
All day causing trouble
and plotting plans for revenge.
417
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
The only thing I've done is
try to help your sister!
418
00:22:21,640 --> 00:22:23,240
-Something you've never done.
-Help her?
419
00:22:23,360 --> 00:22:26,000
You've created a monster!
Similar to you, by the way.
420
00:22:26,120 --> 00:22:28,440
-You're a bastard.
-Careful.
421
00:22:28,560 --> 00:22:30,840
Enrique, let one thing be clear.
422
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
I'm not a puppet
with somebody pulling my strings.
423
00:22:33,600 --> 00:22:35,040
I'm going to end this right now.
424
00:22:35,160 --> 00:22:38,480
I'll show you in front of her
that this is all one big lie.
425
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
-Can I help you?
-Where's that girl?
426
00:22:49,240 --> 00:22:50,920
Where's that snake in the grass?
427
00:22:51,040 --> 00:22:52,800
Not content with taking my husband,
428
00:22:52,920 --> 00:22:56,120
now she wants to throw me out
of my own house. You!
429
00:22:56,240 --> 00:22:59,440
-I have nothing to say to you.
-Well I do.
430
00:22:59,560 --> 00:23:03,240
Why does everybody believe
the lies that come out of your mouth?
431
00:23:03,360 --> 00:23:07,280
The mouth of a petty seamstress
who wants to ruin my life.
432
00:23:07,400 --> 00:23:08,720
You're crazy.
433
00:23:08,840 --> 00:23:11,360
Yes, I'm crazy and it's your fault.
434
00:23:11,480 --> 00:23:13,480
-You've driven me...
-Calm down.
435
00:23:13,600 --> 00:23:15,000
Don Emilio, let me.
436
00:23:15,120 --> 00:23:17,600
I won't allow you to threaten me again.
437
00:23:17,720 --> 00:23:18,600
I'm not afraid of you!
438
00:23:18,720 --> 00:23:19,880
You should be.
439
00:23:20,000 --> 00:23:21,080
Cristina, sweetheart.
440
00:23:21,200 --> 00:23:22,240
Bárbara, let go of me.
441
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
That bitch must pay
for everything she's done!
442
00:23:24,520 --> 00:23:26,920
Yes. Do it here.
Show everybody who you really are.
443
00:23:27,040 --> 00:23:30,840
That's what you want, isn't it?
To drive me crazy?
444
00:23:30,960 --> 00:23:34,600
Get me out of the way, have me
locked up. Is that what you want?
445
00:23:34,720 --> 00:23:36,600
Well congratulations!
446
00:23:36,720 --> 00:23:40,200
I'm crazy because your stupid love story
has driven me crazy!
447
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
That's enough, Mrs. Otegui!
448
00:23:43,400 --> 00:23:44,200
That's enough!
449
00:23:49,160 --> 00:23:50,320
It's OK, it's OK.
450
00:23:53,800 --> 00:23:55,240
I pity you, Cristina.
451
00:25:15,120 --> 00:25:19,560
You're such a bad driver, Son. Even
the poor capon feels sick, don't you?
452
00:25:19,680 --> 00:25:21,920
It's a good job
I had an eye out, if not...
453
00:25:22,040 --> 00:25:24,680
-You've been asleep the whole way.
-Don't be rude.
454
00:25:24,800 --> 00:25:26,320
Take the capon first.
455
00:25:26,440 --> 00:25:28,200
Why do we have to go to this dinner?
456
00:25:28,320 --> 00:25:29,440
Fernando!
457
00:25:30,320 --> 00:25:33,520
I don't remember that moustache
asking me permission for anything.
458
00:25:33,640 --> 00:25:35,360
And I'm the father of the bride.
459
00:25:35,480 --> 00:25:37,160
Don't act up, OK?
460
00:25:37,280 --> 00:25:39,360
Our girl's marrying into
a high-class family
461
00:25:39,480 --> 00:25:42,040
and the people here in Madrid
are more modern.
462
00:25:42,160 --> 00:25:45,240
I still have to iron my dress
before the dinner.
463
00:25:45,360 --> 00:25:46,840
I'll take something if you want.
464
00:25:46,960 --> 00:25:49,560
The big one then.
See if you can manage it.
465
00:25:49,680 --> 00:25:52,960
Of course.
Now I see who Clara takes after.
466
00:25:53,080 --> 00:25:55,960
-Did you say something, son?
-No, no, no, not at all.
467
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
Goodness me.
468
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
In such a big store
469
00:26:00,760 --> 00:26:02,840
they must have an iron, don't you think?
470
00:26:02,960 --> 00:26:05,200
There's plenty of time,
as the dinner is this evening.
471
00:26:05,320 --> 00:26:07,240
Clara! Clara, daughter!
472
00:26:08,120 --> 00:26:09,720
-Mother!
-My little girl.
473
00:26:09,840 --> 00:26:11,360
You look beautiful.
474
00:26:12,720 --> 00:26:14,280
What's all of that?
475
00:26:14,400 --> 00:26:17,280
We couldn't come to our daughter's
engagement empty handed.
476
00:26:17,400 --> 00:26:18,360
See, Clarita,
477
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
your mother didn't think
it would ever happen,
478
00:26:20,800 --> 00:26:22,000
now you're getting married,
479
00:26:22,120 --> 00:26:23,520
she's pulled out all the stops.
480
00:26:23,640 --> 00:26:24,480
If I get married.
481
00:26:24,600 --> 00:26:25,800
What?
482
00:26:25,920 --> 00:26:28,480
Nothing, today's a very complicated day.
483
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Is that a capon?
484
00:26:29,920 --> 00:26:31,480
No, it's not a capon.
485
00:26:31,600 --> 00:26:33,360
It's Ricardito,
486
00:26:33,480 --> 00:26:34,880
the capon.
487
00:26:35,000 --> 00:26:36,720
Can you show me your room?
488
00:26:36,840 --> 00:26:39,560
I want to loosen my dress for a while.
It was quite a journey.
489
00:26:39,680 --> 00:26:40,640
Thank you.
490
00:26:40,760 --> 00:26:43,720
The pork is for you, by the way.
491
00:26:43,840 --> 00:26:46,280
It'll be a gassy night then!
492
00:26:46,400 --> 00:26:47,840
Hey, what about the capon?
493
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
Mr. de la Riva?
494
00:27:07,320 --> 00:27:09,960
We met at
the American ambassador's dinner.
495
00:27:11,280 --> 00:27:13,600
I'm sorry, I don't recall.
496
00:27:13,720 --> 00:27:15,600
I'm late, sorry.
497
00:27:18,800 --> 00:27:22,520
Mr. de la Riva,
where have you been all day?
498
00:27:22,640 --> 00:27:25,360
-They came for me, didn't they?
-Who?
499
00:27:26,440 --> 00:27:30,320
I think they've been following me
since I left the house this morning.
500
00:27:30,440 --> 00:27:32,720
I've been constantly dodging a black car
501
00:27:32,840 --> 00:27:34,720
and I just saw it in the entrance.
502
00:27:34,840 --> 00:27:35,960
I think it's the police.
503
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
The police?
What do you mean?
504
00:27:37,800 --> 00:27:40,480
They must have caught Toni
and he's given me away.
505
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
My God... I can't go to prison.
506
00:27:43,320 --> 00:27:45,480
Calm down. Nobody's going to prison.
507
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
Mr. de la Riva, calm down, please.
508
00:27:48,120 --> 00:27:49,640
Mr. de la Riva?
509
00:27:53,880 --> 00:27:55,960
Can we talk to you?
510
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
-To me?
-Yes.
511
00:27:57,680 --> 00:27:59,680
Just a few questions.
512
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
Gentlemen, please accompany me.
513
00:28:01,960 --> 00:28:05,040
I'll take you to a room
where you can talk properly.
514
00:28:08,880 --> 00:28:10,200
Do you know him?
515
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Yes, it's Antonio.
516
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
Antonio Latorre.
517
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
His parents were friends of my parents.
518
00:28:20,520 --> 00:28:23,160
When was the last time
that you saw him?
519
00:28:23,280 --> 00:28:24,400
A long time ago.
520
00:28:25,240 --> 00:28:27,240
A week, a year...?
521
00:28:29,640 --> 00:28:32,200
I don't remember. Why are you asking?
522
00:28:32,320 --> 00:28:34,920
We can't diverge
that information at present.
523
00:28:35,040 --> 00:28:37,120
I don't know, Officer.
524
00:28:37,240 --> 00:28:39,680
Understand my position.
You turn up here,
525
00:28:39,800 --> 00:28:43,400
bombard me with questions about
a person I haven't seen for a long time.
526
00:28:43,520 --> 00:28:44,600
Do you know who I am?
527
00:28:44,720 --> 00:28:48,960
We know exactly who you are,
and of your contacts in France,
528
00:28:49,080 --> 00:28:52,560
who've suggested that you may have
helped him escape the country.
529
00:28:53,520 --> 00:28:55,080
He fled the country?
530
00:28:58,640 --> 00:29:02,240
Make sure we can find you.
We might see each other again.
531
00:29:03,080 --> 00:29:04,880
Whatever you need, I'll be here.
532
00:29:05,000 --> 00:29:06,160
Good day.
533
00:29:16,880 --> 00:29:18,160
My God.
534
00:29:21,120 --> 00:29:22,520
Thank you, Digna.
535
00:29:22,640 --> 00:29:25,520
Mateo, Son. You gave me a shock.
536
00:29:25,640 --> 00:29:27,840
For a moment, I thought you wouldn't
come.
537
00:29:27,960 --> 00:29:30,400
And you would've celebrated
the engagement without me.
538
00:29:30,520 --> 00:29:31,320
Good evening.
539
00:29:31,440 --> 00:29:33,400
What do you mean?
540
00:29:33,520 --> 00:29:37,280
I only want to do things
like everybody else does them.
541
00:29:37,400 --> 00:29:39,160
I'm doing this for Clara, Mother,
542
00:29:39,280 --> 00:29:42,720
if it were up to me
I'd get married in any old chapel.
543
00:29:42,840 --> 00:29:44,120
How are you, Mateo?
544
00:29:44,240 --> 00:29:46,960
Would you like to confess?
545
00:29:47,080 --> 00:29:49,680
Father, sinning suits me fine.
546
00:29:49,800 --> 00:29:51,280
Mateo, for God's sake!
547
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
I'll get it.
548
00:29:53,720 --> 00:29:57,080
It must be the bride's parents.
549
00:29:57,200 --> 00:29:58,240
Clari...
550
00:30:07,480 --> 00:30:09,000
What do you want?
551
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Mateo.
552
00:30:13,960 --> 00:30:15,400
Son.
553
00:30:15,520 --> 00:30:17,560
I think you're confused.
554
00:30:21,880 --> 00:30:24,160
I may have been in the past,
555
00:30:25,640 --> 00:30:26,440
but not anymore.
556
00:30:31,040 --> 00:30:32,560
I'd appreciate it if you left.
557
00:30:32,680 --> 00:30:35,720
Today's my engagement.
I want to be with my family.
558
00:30:40,960 --> 00:30:41,920
Stop, Fernando.
559
00:30:42,040 --> 00:30:43,840
Father, what are you doing?
560
00:30:43,960 --> 00:30:46,920
What does it look like?
I'm announcing our arrival.
561
00:30:47,040 --> 00:30:50,480
Aren't they rich? They should
send the servants out to meet us.
562
00:30:50,600 --> 00:30:52,840
Of course, let them know we're here.
563
00:30:52,960 --> 00:30:55,200
Your father loves
causing a scene. You rotter!
564
00:30:55,320 --> 00:30:58,080
Please try to be discreet.
Mateo's family is...
565
00:30:58,200 --> 00:30:59,320
Yes, they're stuck-up.
566
00:30:59,440 --> 00:31:02,080
The Montesino's are ready for anything.
567
00:31:02,200 --> 00:31:03,920
-Do I look OK?
-Very elegant, mother.
568
00:31:04,040 --> 00:31:05,960
The lights!
569
00:31:08,320 --> 00:31:09,280
Clara, sweetheart.
570
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
Tell me the wedding's still going ahead.
571
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Son!
572
00:31:16,960 --> 00:31:19,960
Give me a hug, you're almost family
now.
573
00:31:20,080 --> 00:31:21,680
-How handsome!
-How are you?
574
00:31:21,800 --> 00:31:23,200
My mother and father.
575
00:31:23,320 --> 00:31:25,520
Welcome to our home.
576
00:31:25,640 --> 00:31:28,200
These people aren't very rich at all.
577
00:31:28,320 --> 00:31:31,480
Shut up, Fernando,
our girl will make our rags into riches.
578
00:31:31,600 --> 00:31:33,640
-Hello, how are you?
-Are you the mother?
579
00:31:33,760 --> 00:31:36,120
-I'm the mother.
-So pleased to meet you.
580
00:31:36,240 --> 00:31:39,280
-Good evening.
-Thank you for the invitation.
581
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
What a big house.
582
00:31:42,080 --> 00:31:43,040
Go on in.
583
00:31:43,160 --> 00:31:45,880
I'm the sister and he's my husband.
584
00:31:46,000 --> 00:31:49,240
-Nice to meet you, a pleasure.
-Same to you.
585
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
I told him, but he's coming anyway.
586
00:32:01,080 --> 00:32:03,440
He must also doubt
whether you're really alright.
587
00:32:03,560 --> 00:32:06,680
When Carlos gets here
go and get some rest, you need it.
588
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
-I'd rather stay, dear.
-No.
589
00:32:09,120 --> 00:32:11,880
Cristina isn't here,
but even so I'll lock the door.
590
00:32:12,000 --> 00:32:17,000
Then I will go.
He's very attentive, isn't he?
591
00:32:18,320 --> 00:32:20,120
He offered to look after us.
592
00:32:21,480 --> 00:32:24,240
-You know you can count on...
-I know, I know.
593
00:32:24,360 --> 00:32:28,560
I never thought I'd conceive
of the possibility, but...
594
00:32:29,600 --> 00:32:30,760
I'm afraid.
595
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
If Alberto were here...
596
00:32:35,640 --> 00:32:36,680
Come in.
597
00:32:39,360 --> 00:32:41,800
Mr. Cafiero, can I help you?
598
00:32:41,920 --> 00:32:43,040
I don't want to disturb you.
599
00:32:43,160 --> 00:32:45,920
I was leaving and I wanted
to check that everything's in order.
600
00:32:46,040 --> 00:32:49,160
I was leaving anyway.
Anything you need, dear... good night.
601
00:32:49,280 --> 00:32:50,440
Good night.
602
00:32:51,760 --> 00:32:53,840
Thank you for
your help earlier, Mr. Cafiero.
603
00:32:53,960 --> 00:32:55,400
Call me Marco.
604
00:32:58,440 --> 00:32:59,520
I've spoken to Enrique
605
00:32:59,640 --> 00:33:04,120
and Cristina will be detained
until she can see reason.
606
00:33:04,240 --> 00:33:06,840
I'm sorry you had to
go through all of this.
607
00:33:09,120 --> 00:33:10,760
Don't be frightened.
608
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
That woman won't threaten you again.
609
00:33:15,240 --> 00:33:16,920
you can rest easy.
610
00:33:17,040 --> 00:33:17,840
Thank you.
611
00:33:19,400 --> 00:33:20,600
Carlos,
612
00:33:23,400 --> 00:33:25,480
I'll see you tomorrow, Miss Ribera.
613
00:33:25,600 --> 00:33:27,440
-Good night.
-Good night.
614
00:33:27,560 --> 00:33:29,000
Good night.
615
00:33:33,200 --> 00:33:34,920
How are you feeling?
616
00:33:35,040 --> 00:33:36,160
Well...
617
00:33:51,800 --> 00:33:53,640
Did you find out anything else?
618
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
No.
619
00:33:55,760 --> 00:33:59,520
I just spoke to the contact in Hendaye
and there's been no sign.
620
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
Nobody knows anything about Toni.
621
00:34:03,920 --> 00:34:07,520
If Toni had given you up,
you wouldn't be here.
622
00:34:07,640 --> 00:34:09,760
The police would have arrested you.
623
00:34:13,720 --> 00:34:15,680
You might be right
624
00:34:17,680 --> 00:34:21,400
and once he crossed the border
there was no looking back.
625
00:34:23,360 --> 00:34:25,120
He always was selfish.
626
00:34:27,200 --> 00:34:29,600
Don't be so hard on him.
627
00:34:29,720 --> 00:34:30,800
Not yet, anyway.
628
00:34:30,920 --> 00:34:34,200
It's a long trip, maybe he hasn't had
the chance to contact you.
629
00:34:36,240 --> 00:34:37,160
What does it matter?
630
00:34:53,000 --> 00:34:55,720
-Velvet stores?
-Raúl de la Riva, please.
631
00:34:55,840 --> 00:34:58,080
Yes, I'll pass you right over.
632
00:35:00,600 --> 00:35:02,360
-Toni?
-Raúl!
633
00:35:02,480 --> 00:35:04,280
I made it!
634
00:35:04,400 --> 00:35:07,240
We did it!
635
00:35:07,360 --> 00:35:09,120
Thank you so much for everything.
636
00:35:09,240 --> 00:35:13,360
I'll never be able to repay you
for what you did for me.
637
00:35:13,480 --> 00:35:17,600
They followed me to the border,
but I'm out, Raúl.
638
00:35:17,720 --> 00:35:20,400
I'm free! Free at last!
639
00:35:20,520 --> 00:35:22,120
I wish you the best, Toni.
640
00:35:22,240 --> 00:35:26,080
This isn't goodbye, Raúl.
It's "see you soon".
641
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
I know.
642
00:35:27,920 --> 00:35:29,360
I should let you go.
643
00:35:31,240 --> 00:35:33,080
-Good luck.
-Thank you.
644
00:35:51,880 --> 00:35:53,400
And the stingy man was there
645
00:35:53,520 --> 00:35:57,360
completely drunk and in his underpants,
in the middle of the procession.
646
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
Forgive me, Father.
647
00:35:58,880 --> 00:36:02,880
Thank goodness his almighty girlfriend
came and took him away.
648
00:36:04,160 --> 00:36:05,720
The parties in Porrillos are...
649
00:36:05,840 --> 00:36:08,440
You're invited next year,
if you want to come.
650
00:36:08,560 --> 00:36:10,800
We have a great time, don't we,
Fernando?
651
00:36:10,920 --> 00:36:11,720
This is marvellous.
652
00:36:11,840 --> 00:36:13,760
Take them away, please. Take them.
653
00:36:13,880 --> 00:36:15,600
He still hasn't asked for your hand.
654
00:36:15,720 --> 00:36:16,960
You don't do that, Rita.
655
00:36:17,080 --> 00:36:20,720
It's a dinner so that the family can meet
and the bride and groom give presents.
656
00:36:20,840 --> 00:36:22,280
When are you giving him yours?
657
00:36:22,400 --> 00:36:25,080
because you have your ring,
but Mateo doesn't...
658
00:36:25,200 --> 00:36:27,360
Thank you for making me feel worse.
659
00:36:27,480 --> 00:36:28,920
I told you this wasn't a good idea.
660
00:36:29,040 --> 00:36:32,760
And ra... ra... how she roared.
They found her like that.
661
00:36:32,880 --> 00:36:35,600
The children that they had were so
skinny.
662
00:36:35,720 --> 00:36:39,920
All that stuff about people
being born that way, what do you think?
663
00:36:40,040 --> 00:36:42,240
Felipe, can you pour me
another glass, please.
664
00:36:42,360 --> 00:36:43,480
Of course.
665
00:36:43,600 --> 00:36:46,240
-Where's this from?
-It's a port.
666
00:36:46,360 --> 00:36:49,440
But you shouldn't drink it all in one go
667
00:36:49,560 --> 00:36:51,920
it might not agree with you.
668
00:36:52,040 --> 00:36:54,520
Doctor Ruiz Lagasca
is always giving lectures.
669
00:36:54,640 --> 00:36:56,200
Are you really a doctor?
670
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
I'm so pleased about that,
671
00:36:57,840 --> 00:36:59,920
look how my ankles go sometimes,
672
00:37:00,040 --> 00:37:01,880
when I've been sat down for a long time.
673
00:37:02,000 --> 00:37:03,160
They're all swollen.
674
00:37:03,280 --> 00:37:05,200
Please excuse me,
675
00:37:05,320 --> 00:37:07,480
but that isn't my specialty.
676
00:37:07,600 --> 00:37:09,720
His specialty is women.
677
00:37:09,840 --> 00:37:12,680
-Isn't it, Mother?
-What's he like?
678
00:37:12,800 --> 00:37:15,120
My specialty is women
679
00:37:15,240 --> 00:37:17,160
as I spend all day delivering babies.
680
00:37:17,280 --> 00:37:20,280
That's marvellous.
How lucky you are, Clara.
681
00:37:20,400 --> 00:37:21,760
You'll have a house doctor.
682
00:37:21,880 --> 00:37:23,280
That will save you some money.
683
00:37:23,400 --> 00:37:27,440
Father Amancio, it's getting late.
684
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
Plus, we've spoken
about everything, haven't we?
685
00:37:30,320 --> 00:37:32,560
All that's left to do, is to marry them.
686
00:37:32,680 --> 00:37:35,040
And the economic regime.
687
00:37:36,960 --> 00:37:39,880
The truth is,
you're a rather curious family.
688
00:37:40,000 --> 00:37:43,120
I'm sure that
it's going to be a very fun wedding.
689
00:37:43,240 --> 00:37:45,280
I'm sure of it.
690
00:37:45,400 --> 00:37:48,520
It's a shame that the doctor
won't be joining us at the ceremony.
691
00:37:48,640 --> 00:37:49,440
What?
692
00:37:49,560 --> 00:37:51,920
No, no, he's joking.
693
00:37:52,040 --> 00:37:53,800
What are you like, Son?
694
00:37:53,920 --> 00:37:55,040
Don't worry,
695
00:37:55,160 --> 00:37:57,720
his mother and father
will be there at the altar.
696
00:37:57,840 --> 00:38:01,360
There's nothing more important
than children regarding their parents
697
00:38:01,480 --> 00:38:04,480
as a reference of love and fidelity.
698
00:38:04,600 --> 00:38:05,480
Amen, Father.
699
00:38:05,600 --> 00:38:06,920
I always tell him that.
700
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
Son,
701
00:38:11,040 --> 00:38:12,920
can I have a word?
702
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
Excuse me.
703
00:38:21,720 --> 00:38:24,760
I won't allow you to disrespect me.
704
00:38:24,880 --> 00:38:27,920
It's a little late for that,
don't you think?
705
00:38:28,040 --> 00:38:31,160
I'm here tonight to support you
and celebrate your wedding.
706
00:38:31,280 --> 00:38:33,360
Thank you, Doctor Lagasca.
That's very kind.
707
00:38:33,480 --> 00:38:35,040
Don't behave like a child.
708
00:38:35,160 --> 00:38:36,520
A child? What child?
709
00:38:37,360 --> 00:38:39,520
The one you didn't see grow up?
710
00:38:39,640 --> 00:38:42,280
The one whose birthday
you forget every year?
711
00:38:42,400 --> 00:38:46,320
The one who cried because his dad
never came to watch him play football?
712
00:38:46,440 --> 00:38:49,280
Or when I went to London
when I was thirteen, and you didn't care.
713
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
Enough!
714
00:38:51,800 --> 00:38:52,960
That's enough.
715
00:38:55,920 --> 00:38:57,160
Does it hurt you?
716
00:38:58,720 --> 00:39:00,920
Because it certainly hurt me.
717
00:39:01,040 --> 00:39:03,360
It hurts me to see my mother
feeling worthless
718
00:39:03,480 --> 00:39:05,080
because her husband abandoned her.
719
00:39:05,200 --> 00:39:09,240
Why? For another woman?
For all the other women?
720
00:39:09,360 --> 00:39:12,560
I don't want you to come
to my wedding, understand?
721
00:39:12,680 --> 00:39:15,360
You're the last person I want there,
722
00:39:16,920 --> 00:39:19,160
on one of the happiest days of my life.
723
00:39:27,280 --> 00:39:29,320
5 MONTHS LATER
724
00:39:31,360 --> 00:39:32,480
Can you believe it?
725
00:39:32,600 --> 00:39:35,480
My first menswear design
and it's for the moustache's wedding.
726
00:39:35,600 --> 00:39:36,960
The Moustache!
727
00:39:37,080 --> 00:39:39,600
Look, Lady Moustache, like you!
728
00:39:39,720 --> 00:39:43,760
Raúl, one thing. Wouldn't a black jacket
be more elegant?
729
00:39:43,880 --> 00:39:47,600
Doña Julia, the groom's suit
is decided by the designer alone.
730
00:39:47,720 --> 00:39:50,800
-Thank you.
-The most handsome groom in Spain.
731
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
In the world!
732
00:39:52,040 --> 00:39:54,320
It's lucky that
he always did take after me,
733
00:39:54,440 --> 00:39:55,800
and not his excuse for a father.
734
00:39:55,920 --> 00:39:58,680
Don't even mention him. Why do you
have to talk about that drunk?
735
00:39:58,800 --> 00:40:00,560
That's enough!
736
00:40:00,680 --> 00:40:02,880
-Mateíto...
-Out of here, please.
737
00:40:03,000 --> 00:40:06,480
Mothers, this is my wedding day.
738
00:40:06,600 --> 00:40:08,920
I need peace. I need to relax.
739
00:40:10,040 --> 00:40:12,680
I'm sure you need more time
than me to get ready.
740
00:40:12,800 --> 00:40:14,520
We're excited, that's all.
741
00:40:14,640 --> 00:40:17,120
Doña Julia, I know you'd have loved
for Mateo to be a girl
742
00:40:17,240 --> 00:40:19,800
so that you could fuss
on the wedding day. But he's not.
743
00:40:19,920 --> 00:40:21,960
He wants to talk about men's things,
744
00:40:22,080 --> 00:40:24,320
because it's a special day,
you know, men's things...
745
00:40:24,440 --> 00:40:26,960
-But...
-But nothing, Doña Herminia!
746
00:40:27,080 --> 00:40:28,200
Go to the workshop.
747
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
They're waiting for you there
with the dresses you chose.
748
00:40:31,440 --> 00:40:32,600
You'll look lovely.
749
00:40:32,720 --> 00:40:35,240
Raúl, look after him for me.
750
00:40:35,360 --> 00:40:37,520
Yes, Doña Julia, I'll look after him.
751
00:40:37,640 --> 00:40:38,800
Yes, that way, off you go.
752
00:40:38,920 --> 00:40:41,320
Yes, Go, go, go.
753
00:40:44,640 --> 00:40:47,160
Now I understand everything.
They're exhausting.
754
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
Mateo, calm down.
755
00:40:51,720 --> 00:40:54,160
Calm down? Why should I?
756
00:40:54,280 --> 00:40:56,400
I've been a slave
to this wedding for five months.
757
00:40:56,520 --> 00:40:58,040
To my mothers, to the menus,
758
00:40:58,160 --> 00:41:00,640
to my parents-in-law,
to the damned top hat.
759
00:41:00,760 --> 00:41:03,240
Hey, the top hat was my idea.
760
00:41:03,360 --> 00:41:05,600
Treat it like a game.
761
00:41:05,720 --> 00:41:07,480
It's just a glamorous, classy thing.
762
00:41:07,600 --> 00:41:09,880
I want neither class nor glamour.
I want to be happy.
763
00:41:10,000 --> 00:41:11,880
I like simple things.
764
00:41:15,040 --> 00:41:18,360
Yes, so simple, come on. What a joke!
765
00:41:19,560 --> 00:41:21,880
German cars, French champagne,
766
00:41:22,000 --> 00:41:23,840
Italian fashion... come on, Mateo!
767
00:41:23,960 --> 00:41:25,200
Raúl, I'm being serious.
768
00:41:25,320 --> 00:41:27,440
I'm a victim of a wedding
that I never wanted.
769
00:41:27,560 --> 00:41:29,360
You need to understand one thing,
Mateo.
770
00:41:29,480 --> 00:41:31,080
You're not doing this for anybody
771
00:41:31,200 --> 00:41:34,280
but Clara, the woman of your life.
772
00:41:34,400 --> 00:41:36,200
This is her dream too.
773
00:41:45,360 --> 00:41:47,000
Maybe the perfume will wake you up,
774
00:41:47,120 --> 00:41:50,200
because that face doesn't say
that this is the wedding of your dreams.
775
00:41:50,320 --> 00:41:53,120
My dream wedding
doesn't include 300 guests,
776
00:41:53,240 --> 00:41:57,040
five priests, three photographers
and a big red carpet.
777
00:41:57,160 --> 00:41:57,960
Clarita.
778
00:41:58,080 --> 00:41:59,880
Fine, a big red carpet yes,
779
00:42:00,000 --> 00:42:02,480
but I wanted a much smaller,
romantic wedding.
780
00:42:02,600 --> 00:42:04,920
But Mateo's mothers
had to organise it all.
781
00:42:05,040 --> 00:42:06,000
Don't let it get to you.
782
00:42:06,120 --> 00:42:08,720
It does. I didn't stand up for myself
and just gave in.
783
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
I gave in to the florists...
784
00:42:11,440 --> 00:42:12,680
Flowers everywhere...
785
00:42:12,800 --> 00:42:14,160
...to Mateo choosing the menu...
786
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
...to my mother choosing the menu...
787
00:42:16,880 --> 00:42:19,000
...to confessing to that priest...
788
00:42:19,120 --> 00:42:21,400
...lying to that stupid priest...
789
00:42:21,520 --> 00:42:24,480
...even to Mateo wearing
that ridiculous top hat.
790
00:42:26,320 --> 00:42:28,200
He's wearing a top hat?
791
00:42:28,320 --> 00:42:30,320
-Why are you doing it then?
-For her, of course.
792
00:42:31,680 --> 00:42:33,440
For him,
793
00:42:33,560 --> 00:42:35,360
because I want to marry him.
794
00:42:38,920 --> 00:42:40,480
That's that then!
795
00:42:40,600 --> 00:42:44,720
You love each other,
the rest is insignificant.
796
00:42:44,840 --> 00:42:46,960
We'll throw the top hat out of the
window!
797
00:42:47,080 --> 00:42:49,840
I never liked it anyway. There, it's gone!
798
00:42:49,960 --> 00:42:52,600
Mateo. Mateo, my friend.
799
00:42:52,720 --> 00:42:55,800
You can't back out, not now.
800
00:42:58,840 --> 00:43:01,360
We all still miss Alberto.
801
00:43:03,920 --> 00:43:05,800
But he was a romantic.
802
00:43:07,040 --> 00:43:09,240
He would have loved to go to this
wedding.
803
00:43:11,160 --> 00:43:13,920
Let's not let him down, right?
804
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
-No.
-We won't, will we?
805
00:43:22,240 --> 00:43:23,560
What's that?
806
00:43:27,520 --> 00:43:29,000
Look, I know what you're missing.
807
00:43:29,120 --> 00:43:30,560
What you're missing is...
808
00:43:30,680 --> 00:43:31,760
-Don't laugh.
-...the bow.
809
00:43:31,880 --> 00:43:33,280
-You're laughing.
-I'm not!
810
00:43:33,400 --> 00:43:36,200
It looks great.
You're so sweet, like a doll.
811
00:43:36,320 --> 00:43:37,680
Rita!
812
00:43:39,000 --> 00:43:41,760
Clara, you look beautiful!
813
00:43:41,880 --> 00:43:43,400
-And you're...
-I'm enormous.
814
00:43:43,520 --> 00:43:44,760
It's like two Ana's.
815
00:43:44,880 --> 00:43:47,640
Careful. My niece is sensitive
and hears every word.
816
00:43:47,760 --> 00:43:49,400
Not at all. What's that face for?
817
00:43:49,520 --> 00:43:51,720
Nerves. The same thing happened to
me.
818
00:43:51,840 --> 00:43:54,320
Here, I'm sure this will cheer her up.
819
00:43:55,840 --> 00:43:59,320
I wanted you to have a little something
from me on your wedding day.
820
00:44:00,400 --> 00:44:03,120
I bought them in case
you want to wear them today.
821
00:44:03,240 --> 00:44:05,200
They're from Alberto's collection.
822
00:44:11,920 --> 00:44:13,000
Thank you.
823
00:44:16,640 --> 00:44:18,120
What's going on here?
824
00:44:18,240 --> 00:44:19,760
We're all so sensitive
825
00:44:19,880 --> 00:44:22,080
and my hormones are out of control.
826
00:44:22,200 --> 00:44:23,600
Save the emotions for later.
827
00:44:23,720 --> 00:44:27,000
We still have to get ready
and time's running out.
828
00:44:27,120 --> 00:44:29,440
I'm going to get ready, alright?
829
00:44:29,560 --> 00:44:31,320
Let's see how this looks.
830
00:44:31,440 --> 00:44:32,960
I'll be wearing my hair up.
831
00:44:33,080 --> 00:44:35,000
You're going to look beautiful, Clara.
832
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
Come on.
833
00:44:38,680 --> 00:44:40,080
Are you still not ready?
834
00:44:40,200 --> 00:44:43,040
No, I'm not. Do I look ready?
835
00:44:43,160 --> 00:44:45,680
Time ran away with me,
and I was helping Clara.
836
00:44:47,160 --> 00:44:50,240
-That'll be your mother.
-Again?
837
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
Margarita, you must understand.
She's very anxious.
838
00:44:52,800 --> 00:44:54,880
She's got enough going on.
839
00:44:55,000 --> 00:44:57,720
I know, Dad, but I've spoken to her
five times already.
840
00:44:57,840 --> 00:45:01,280
I haven't even started getting ready.
Why don't you go? You're quite capable.
841
00:45:01,400 --> 00:45:02,800
Margarita.
842
00:45:12,920 --> 00:45:15,680
-Yes?
-Why did it take you so long to pick up?
843
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
I thought you'd already left.
844
00:45:17,720 --> 00:45:19,280
No, no, not yet!
845
00:45:19,400 --> 00:45:22,240
What's happened in
the last half an hour since we spoke?
846
00:45:22,360 --> 00:45:27,040
I just remembered that I didn't tell you
about the orange blossom bouquet.
847
00:45:27,160 --> 00:45:30,720
-Orange blossom?
-Yes, put it in her bouquet.
848
00:45:30,840 --> 00:45:32,960
As tonight is her wedding night,
849
00:45:33,080 --> 00:45:36,480
and it's her first night
with her husband, you know...
850
00:45:36,600 --> 00:45:38,920
to bring her luck, just like you.
851
00:45:39,040 --> 00:45:42,080
Our little Clarita is such a beginner.
852
00:45:42,200 --> 00:45:44,000
What a shame, daughter.
853
00:45:44,120 --> 00:45:47,680
A day like today
without a mother's advice.
854
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
She's really down without you.
855
00:45:49,480 --> 00:45:52,360
Misfortune seldom has one victim.
856
00:45:52,480 --> 00:45:53,760
Two broken legs.
857
00:45:53,880 --> 00:45:56,320
I've told your father,
when he wakes the capons,
858
00:45:56,440 --> 00:45:58,160
clean the pen.
He never listens.
859
00:45:58,280 --> 00:46:01,040
Please don't tell me the pen story again
860
00:46:01,160 --> 00:46:02,600
I've heard it a thousand times.
861
00:46:02,720 --> 00:46:04,240
Come on, dear...
862
00:46:04,360 --> 00:46:05,600
thankless child!
863
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
But, mo... ther...
864
00:46:07,520 --> 00:46:09,880
-Rita?
-Mo... ther...?
865
00:46:10,000 --> 00:46:14,040
I can't hear you properly.
You sound very far away.
866
00:46:14,160 --> 00:46:15,280
Can you hear me?
867
00:46:15,400 --> 00:46:18,640
I'm going to have to hang up.
We'll speak later.
868
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
Don't you forget that
the veil has to be...
869
00:46:22,280 --> 00:46:23,440
I think...
870
00:46:25,400 --> 00:46:27,840
Let's see if I can reach.
871
00:46:30,880 --> 00:46:33,080
Are you still not dressed?
872
00:46:33,200 --> 00:46:34,920
-What for?
-What do you mean?
873
00:46:35,040 --> 00:46:36,720
The wedding's in one hour!
874
00:46:36,840 --> 00:46:38,880
What's with you?
We'll never arrive on time.
875
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
I did the exam a month ago
and still haven't had any news.
876
00:46:42,760 --> 00:46:46,040
I studied so hard, in order to
provide a better future for you.
877
00:46:46,160 --> 00:46:47,760
What good are the Gothic kings to me?
878
00:46:47,880 --> 00:46:49,560
What good is Ataulf?
879
00:46:49,680 --> 00:46:52,320
Or Sigeric, Gwalia and Teodoredo?
880
00:46:52,440 --> 00:46:55,280
Or Teorimundo, Theodoric and Euric...
881
00:46:55,400 --> 00:46:57,280
Alaric II as well.
882
00:47:02,280 --> 00:47:04,160
Pedrito,
883
00:47:04,280 --> 00:47:06,800
don't think about that right now.
884
00:47:06,920 --> 00:47:10,120
It's my sister's wedding
and it's important to be by her side.
885
00:47:11,040 --> 00:47:12,360
-Understand?
-Yes.
886
00:47:16,760 --> 00:47:17,920
Will you help me?
887
00:47:23,720 --> 00:47:25,320
-It won't do up.
-That's funny.
888
00:47:26,200 --> 00:47:28,080
Rita, really. It won't do up.
889
00:47:29,640 --> 00:47:31,200
Are you calling me fat?
890
00:47:31,320 --> 00:47:32,800
Fat? Of course not.
891
00:47:32,920 --> 00:47:36,600
It's just that...
when people get married...
892
00:47:36,720 --> 00:47:39,120
they say that the hips broaden.
893
00:47:41,960 --> 00:47:43,440
I can't believe it.
894
00:47:43,560 --> 00:47:45,880
This is what happens
when you ask for help!
895
00:47:48,720 --> 00:47:50,000
Rita, a letter for Pedro.
896
00:47:50,120 --> 00:47:51,960
I couldn't care less right now.
897
00:47:52,080 --> 00:47:54,760
Can you believe that
my husband just broke my zip
898
00:47:54,880 --> 00:47:56,280
because of the Gothic kings?
899
00:47:56,400 --> 00:47:59,560
That's exactly what I'm talking about.
The results.
900
00:47:59,680 --> 00:48:01,440
-The results?
-Of course.
901
00:48:01,560 --> 00:48:03,280
Good grief.
902
00:48:03,400 --> 00:48:05,320
-Pedro!
-Cousin!
903
00:48:05,440 --> 00:48:07,840
What? What is it?
904
00:48:07,960 --> 00:48:09,440
Your results have arrived.
905
00:48:17,480 --> 00:48:18,920
And?
906
00:48:19,040 --> 00:48:20,000
What?
907
00:48:20,120 --> 00:48:21,680
Is it that bad?
908
00:48:23,080 --> 00:48:24,920
I'm satisfactory.
909
00:48:25,880 --> 00:48:27,360
I passed.
910
00:48:27,480 --> 00:48:29,360
Congratulations, Pedrito!
911
00:48:32,040 --> 00:48:34,240
I never thought I'd ever be satisfactory.
912
00:48:34,360 --> 00:48:36,680
But the Infantes give satisfaction
wherever we go!
913
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
You're out here half dressed.
914
00:48:38,600 --> 00:48:41,360
-I heard you shout and...
-Go on, go and get dressed.
915
00:48:41,480 --> 00:48:43,040
I'm satisfactory!
916
00:48:43,160 --> 00:48:45,280
You scrub up well!
917
00:48:45,400 --> 00:48:46,240
Thank you.
918
00:48:46,360 --> 00:48:48,200
I need to fix this, or we'll never arrive.
919
00:48:48,320 --> 00:48:49,280
Come, satisfactory!
920
00:48:59,240 --> 00:49:00,440
Come in.
921
00:49:01,920 --> 00:49:03,560
What are you doing up there, dear?
922
00:49:03,680 --> 00:49:06,000
Get down. Careful now, slowly.
923
00:49:06,120 --> 00:49:08,000
Slowly. What were you doing up there?
924
00:49:08,120 --> 00:49:10,040
I'm pregnant, I'm not ill.
925
00:49:10,160 --> 00:49:12,400
I know you don't like
people fussing over you,
926
00:49:12,520 --> 00:49:14,320
but you only have a few weeks left.
927
00:49:14,440 --> 00:49:17,400
-How are things?
-Good. Today a little...
928
00:49:17,520 --> 00:49:18,400
did you feel it?
929
00:49:18,520 --> 00:49:20,800
Don't tell me
it's going to be a footballer.
930
00:49:20,920 --> 00:49:21,920
What if it's a girl?
931
00:49:22,040 --> 00:49:23,600
I don't care what it is, dear.
932
00:49:23,720 --> 00:49:28,200
And he or she will be free to be
whatever they want to be.
933
00:49:28,320 --> 00:49:29,880
What would you like?
934
00:49:30,000 --> 00:49:34,200
I'd like to take them to the Retiro park
935
00:49:34,320 --> 00:49:36,480
on Sunday mornings,
936
00:49:36,600 --> 00:49:39,080
to listen to the marching band.
937
00:49:39,200 --> 00:49:40,440
If they behave themselves.
938
00:49:40,560 --> 00:49:44,160
That's up to you,
my lecturing days are over.
939
00:49:44,280 --> 00:49:46,840
We're meeting
at a quarter to, in the doorway.
940
00:49:46,960 --> 00:49:49,840
Yes, Carlos is coming
to take me in the car.
941
00:49:57,720 --> 00:50:00,600
Come in.
What do you want now, Uncle?
942
00:50:02,440 --> 00:50:03,600
Excuse me.
943
00:50:04,440 --> 00:50:05,520
Patricia.
944
00:50:05,640 --> 00:50:07,600
I don't want to bother you.
945
00:50:07,720 --> 00:50:12,080
Don't worry, come in.
I was getting ready for the wedding.
946
00:50:12,200 --> 00:50:13,520
Is something wrong?
947
00:50:13,640 --> 00:50:14,640
No.
948
00:50:15,960 --> 00:50:17,440
I wanted to...
949
00:50:17,560 --> 00:50:22,080
give you Alberto's baptism gown.
I thought you'd like to have it.
950
00:50:22,200 --> 00:50:25,840
Of course, I'd love to use it.
Thank you.
951
00:50:28,840 --> 00:50:29,920
How are you?
952
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
Fine.
953
00:50:34,320 --> 00:50:36,280
Looking forward to see its face.
954
00:50:42,760 --> 00:50:45,840
I want you to know
955
00:50:45,960 --> 00:50:48,760
that if I can help with anything,
count on me.
956
00:50:48,880 --> 00:50:49,840
Thank you.
957
00:50:53,080 --> 00:50:55,120
I'll let you finish getting ready.
958
00:51:44,120 --> 00:51:46,280
Another scandal for the Otegui's?
959
00:51:46,400 --> 00:51:48,680
Please, let's do this
like civilised people.
960
00:51:48,800 --> 00:51:52,520
A civilised woman doesn't go off with
the first guy she meets at Country Club.
961
00:51:52,640 --> 00:51:54,800
The guy you refer to is called Jean Paul,
962
00:51:54,920 --> 00:51:56,800
he almost won Wimbledon
963
00:51:56,920 --> 00:51:59,320
and his family
is one of the richest in France.
964
00:51:59,440 --> 00:52:01,640
I couldn't care less!
You're not going with him.
965
00:52:01,760 --> 00:52:04,120
Of course I'm going with him.
966
00:52:04,240 --> 00:52:07,600
Do you know what I've had to put up
with these last few months?
967
00:52:07,720 --> 00:52:10,960
You made me responsible for everything
that happened to your sister.
968
00:52:11,080 --> 00:52:12,280
-Weren't you?
-You see?
969
00:52:12,400 --> 00:52:14,040
-Weren't you?
-I was not!
970
00:52:14,160 --> 00:52:18,320
Your sister was miserable,
the only thing I did was help her.
971
00:52:18,440 --> 00:52:21,600
She'll get better,
but what's left for me here? Nothing!
972
00:52:21,720 --> 00:52:23,960
I won't change my mind.
973
00:52:24,080 --> 00:52:26,440
Go through that door,
and I never want to see you again.
974
00:52:26,560 --> 00:52:28,080
That's the idea, Enrique.
975
00:52:30,320 --> 00:52:32,680
Wait... wait!
976
00:52:32,800 --> 00:52:34,680
Wait, wait.
977
00:52:37,640 --> 00:52:38,960
Don't go.
978
00:52:43,880 --> 00:52:45,120
I love you.
979
00:52:50,080 --> 00:52:52,320
You only love yourself, sweetie.
980
00:52:56,280 --> 00:52:58,280
Get out then.
981
00:52:58,400 --> 00:53:01,200
Go and live the perfect life
with that boring man.
982
00:53:01,320 --> 00:53:03,080
And never come back!
983
00:53:05,600 --> 00:53:06,960
Ciao, ciao.
984
00:53:19,680 --> 00:53:20,960
Enrique.
985
00:53:25,360 --> 00:53:26,360
Enrique.
986
00:53:33,720 --> 00:53:34,960
She left me.
987
00:53:43,040 --> 00:53:45,000
Your days were numbered.
988
00:53:47,120 --> 00:53:48,600
How dare she leave me?
989
00:53:52,360 --> 00:53:53,440
Enrique,
990
00:53:54,880 --> 00:53:55,720
you're not alone.
991
00:54:00,320 --> 00:54:03,880
I see that your pride hurts
more than anything else.
992
00:54:27,440 --> 00:54:28,800
I should answer the phone.
993
00:54:31,840 --> 00:54:32,840
Hello?
994
00:54:33,760 --> 00:54:35,280
Yes, Valentín.
995
00:54:39,640 --> 00:54:41,760
Did you get the mines back?
996
00:54:45,960 --> 00:54:47,960
I'm so happy!
997
00:54:48,080 --> 00:54:51,560
Sapphires? Of course I like sapphires.
998
00:54:54,480 --> 00:54:55,560
Of course.
999
00:54:58,760 --> 00:55:00,200
Have a safe journey.
1000
00:55:01,520 --> 00:55:03,840
I'll be waiting for you, my love.
1001
00:55:44,080 --> 00:55:45,840
Mateo.
1002
00:55:45,960 --> 00:55:49,640
The groom can always find
an excuse for a toast, right?
1003
00:55:49,760 --> 00:55:51,800
Today's not the day, Marco.
1004
00:55:51,920 --> 00:55:53,360
To the love of your life.
1005
00:55:55,360 --> 00:55:57,760
And to not having to share her.
1006
00:55:57,880 --> 00:56:00,400
Don't speak too soon,
you're not married yet.
1007
00:56:02,040 --> 00:56:03,040
Good luck.
1008
00:56:03,160 --> 00:56:06,800
I don't think you could get another
with that moustache.
1009
00:56:06,920 --> 00:56:08,760
Look at you!
1010
00:56:08,880 --> 00:56:11,920
I've been looking for you everywhere,
and I find you drinking.
1011
00:56:12,040 --> 00:56:15,080
Excuse me, but he has to get married.
Let's go.
1012
00:56:15,920 --> 00:56:17,320
Enjoy it, you brave man.
1013
00:56:17,440 --> 00:56:20,160
The alter is made for real men.
1014
00:56:20,280 --> 00:56:22,240
What does he want?
What's he saying? How rude.
1015
00:56:22,360 --> 00:56:24,520
I don't know, he's very rude, very rude.
1016
00:56:24,640 --> 00:56:25,640
Let's go.
1017
00:56:30,840 --> 00:56:33,640
I'd like to go faster, but I just can't.
1018
00:56:33,760 --> 00:56:37,280
-Stop excusing yourself, dear.
-I sound like an old lady.
1019
00:56:37,400 --> 00:56:39,880
-You're very clever!
-I'm not that clever.
1020
00:56:40,000 --> 00:56:42,240
Yes, because he was there
night after night...
1021
00:56:42,360 --> 00:56:44,160
I did study a lot.
1022
00:56:44,280 --> 00:56:46,800
-I'm going to tell Don Emilio.
-He'll be so proud.
1023
00:56:46,920 --> 00:56:48,200
-Don Emilio!
-What?
1024
00:56:48,320 --> 00:56:49,680
Well,
1025
00:56:51,040 --> 00:56:52,840
-I'm satisfactory!
-At what?
1026
00:56:52,960 --> 00:56:54,560
I mean that I passed.
1027
00:56:55,920 --> 00:56:57,400
-Hurrah!
-Congratulations!
1028
00:56:57,520 --> 00:56:58,360
Thank you.
1029
00:56:58,480 --> 00:57:01,360
I'm going to congratulate
your wife on her patience.
1030
00:57:01,480 --> 00:57:03,240
You do that. I'll take over here.
1031
00:57:03,360 --> 00:57:06,000
-Rita! Congratulations!
-Thank you, Don Emilio!
1032
00:57:06,120 --> 00:57:08,240
It's thanks to you.
1033
00:57:08,360 --> 00:57:10,800
-This weighs a ton.
-"this" she says.
1034
00:57:10,920 --> 00:57:12,920
It's going to be a beautiful girl.
1035
00:57:13,040 --> 00:57:15,000
I'd like it to be a boy.
1036
00:57:15,120 --> 00:57:16,320
And I'd call him Alberto.
1037
00:57:17,200 --> 00:57:18,640
Ana, you must move on.
1038
00:57:18,760 --> 00:57:21,880
Don't take it the wrong way, but having
a constant reminder of Alberto...
1039
00:57:22,000 --> 00:57:23,280
Carlos,
1040
00:57:23,400 --> 00:57:25,440
this baby has a father,
1041
00:57:25,560 --> 00:57:28,280
and he'll always be in his life,
whatever the baby's called.
1042
00:57:30,480 --> 00:57:33,160
Clara, I didn't mean to bother you.
1043
00:57:33,280 --> 00:57:35,160
-Don't worry.
-Ana!
1044
00:57:35,280 --> 00:57:36,080
Let's go.
1045
00:57:36,200 --> 00:57:37,720
So, how's the bride?
1046
00:57:37,840 --> 00:57:40,680
She's a nervous wreck. I hope
she doesn't give us any surprises...
1047
00:57:40,800 --> 00:57:44,120
Knowing your sister,
Mateo's got a lot in store for him.
1048
00:57:44,240 --> 00:57:45,840
Shall we go in? Let's.
1049
00:57:47,200 --> 00:57:48,960
Go on ahead, I'm very slow.
1050
00:57:51,720 --> 00:57:53,360
Wait, wait! Sagrario!
1051
00:57:53,480 --> 00:57:56,440
-She's always distracted.
-The family photograph.
1052
00:57:57,720 --> 00:57:59,240
Very good, thank you.
1053
00:57:59,360 --> 00:58:01,800
Welcome, how are you?
1054
00:58:25,560 --> 00:58:28,040
You're doing all of this
for Clara, Mateo.
1055
00:58:28,160 --> 00:58:30,400
Do things right.
1056
00:58:30,520 --> 00:58:31,800
Be a man.
1057
00:58:34,680 --> 00:58:35,760
Handsome!
1058
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
Pedro.
1059
00:58:39,480 --> 00:58:43,920
See, Son? There are already whispers
about your father not being here.
1060
00:58:44,040 --> 00:58:45,240
Hello.
1061
00:58:47,840 --> 00:58:48,720
What's he doing here?
1062
00:58:48,840 --> 00:58:51,920
Son, don't make a scene
in the church, please.
1063
00:58:55,400 --> 00:58:57,240
I told you I didn't want you to come.
1064
00:59:04,600 --> 00:59:06,560
I told you I didn't want you to come!
1065
00:59:06,680 --> 00:59:09,560
I thought the priest would prefer
for me to be here.
1066
00:59:09,680 --> 00:59:11,200
In the end, the church
1067
00:59:11,320 --> 00:59:13,360
will manage more than we did in 20
years.
1068
00:59:13,480 --> 00:59:15,400
-Mateo.
-Who do you think you are?
1069
00:59:17,120 --> 00:59:21,160
Why come here as if we've wiped
the slate clean and made a fresh start?
1070
00:59:21,280 --> 00:59:24,240
I don't care
what people think of my father,
1071
00:59:24,360 --> 00:59:27,000
or if he does or doesn't come
to the wedding. Know why?
1072
00:59:30,640 --> 00:59:34,640
Because I'm sure what they think
is much better than the harsh reality.
1073
00:59:34,760 --> 00:59:35,960
Forgive me.
1074
00:59:39,280 --> 00:59:41,240
I know I can't turn back time,
1075
00:59:42,320 --> 00:59:44,680
but before you embark on this new life,
1076
00:59:45,800 --> 00:59:47,320
I wanted to ask for forgiveness.
1077
00:59:52,120 --> 00:59:52,920
Very good,
1078
00:59:53,800 --> 00:59:55,600
you've asked, now you can leave.
1079
00:59:55,720 --> 01:00:00,800
It's hard to face up to your mistakes
when you know that it's already too late.
1080
01:00:05,280 --> 01:00:08,280
I hope you'll create
the family that I never could.
1081
01:00:10,880 --> 01:00:11,880
Congratulations.
1082
01:00:22,960 --> 01:00:24,800
Maybe you'll find a space at the back.
1083
01:00:38,720 --> 01:00:39,720
Relax, sweetheart.
1084
01:00:41,160 --> 01:00:43,080
It's alright, it's alright.
1085
01:00:56,880 --> 01:00:58,240
Rita!
1086
01:00:58,360 --> 01:00:59,400
Rita!
1087
01:01:01,840 --> 01:01:03,560
-Rita!
-Rita, your father.
1088
01:01:03,680 --> 01:01:05,920
Goodness me, she's not coming.
1089
01:01:06,040 --> 01:01:07,920
What is it? What's that man doing?
1090
01:01:08,040 --> 01:01:09,800
This is all we need. What's going on?
1091
01:01:09,920 --> 01:01:11,640
Everything's fine.
1092
01:01:11,760 --> 01:01:15,320
The bride needs a few more minutes.
1093
01:01:15,440 --> 01:01:18,800
-Your sister won't get out of the car.
-What?
1094
01:01:18,920 --> 01:01:20,200
Rita!
1095
01:01:20,320 --> 01:01:23,040
-Nothing that can't be fixed.
-What a family.
1096
01:01:24,440 --> 01:01:26,920
Thank you for coming, everybody.
1097
01:01:28,880 --> 01:01:31,360
-I'm going to tell Mateo.
-Don't even think about it.
1098
01:01:31,480 --> 01:01:33,560
But look at his face.
1099
01:01:33,680 --> 01:01:35,640
This can't be happening, please.
1100
01:01:36,440 --> 01:01:37,440
Son.
1101
01:01:37,560 --> 01:01:40,200
Poor Mateíto, he's such a good boy.
1102
01:01:52,400 --> 01:01:53,560
Clara, open.
1103
01:01:54,800 --> 01:01:57,520
If I do, you'll drag me out.
I'm not getting married like that.
1104
01:01:57,640 --> 01:01:59,600
None of that matters.
1105
01:01:59,720 --> 01:02:00,960
What matters is love,
1106
01:02:01,080 --> 01:02:02,520
and that you're marrying Mateo.
1107
01:02:02,640 --> 01:02:05,960
See? You're proving me right,
I look like a giant meringue.
1108
01:02:07,040 --> 01:02:09,720
What's wrong?
Clarita, today you're the star.
1109
01:02:09,840 --> 01:02:11,200
You like it that way.
1110
01:02:11,320 --> 01:02:14,240
That church is full,
it's one of your dreams!
1111
01:02:15,120 --> 01:02:17,520
Open up right now!
1112
01:02:24,520 --> 01:02:27,640
I could beat you black and blue!
1113
01:02:29,000 --> 01:02:31,200
It's my fault,
I didn't want to fight with Mateo,
1114
01:02:31,320 --> 01:02:33,880
so I left the door wide open
for those three, look at me now.
1115
01:02:36,880 --> 01:02:39,520
I'm tired of pretending
to be somebody that I'm not.
1116
01:02:39,640 --> 01:02:43,440
I've spent five months preparing
to be the ideal lady of high society.
1117
01:02:43,560 --> 01:02:45,520
No, it's done. I'm fed up with it.
1118
01:02:45,640 --> 01:02:47,560
I was born in Porrillos,
I grew up with cows,
1119
01:02:47,680 --> 01:02:49,360
I've never even cared about money.
1120
01:02:51,680 --> 01:02:52,640
Let's see...
1121
01:02:52,760 --> 01:02:55,200
you can't leave Mateo there,
he's in a state of shock.
1122
01:02:55,320 --> 01:02:57,960
Go in and tell him
that you're not marrying him like this.
1123
01:02:58,080 --> 01:03:00,080
You can't leave without saying anything.
1124
01:03:00,920 --> 01:03:02,400
The church is full of people.
1125
01:03:02,520 --> 01:03:06,280
I'll cover for you.
Go down the side until you find him.
1126
01:03:13,960 --> 01:03:16,320
I knew that this was getting out of hand.
1127
01:03:16,440 --> 01:03:19,320
She should be ashamed,
leaving you here like this.
1128
01:03:19,440 --> 01:03:21,560
With all of the guests here.
1129
01:03:21,680 --> 01:03:23,840
And the press, all the photographs
taken.
1130
01:03:23,960 --> 01:03:26,360
Of course,
what else were we to expect from her?
1131
01:03:26,480 --> 01:03:28,320
It'll shame the family.
1132
01:03:28,440 --> 01:03:31,720
Enough, out of here. Back to your
places.
1133
01:03:46,640 --> 01:03:47,840
The bride.
1134
01:03:47,960 --> 01:03:49,840
-Daughter.
-Hurrah for the bride!
1135
01:03:50,840 --> 01:03:52,600
-Hurrah for the bride!
-Hurrah!
1136
01:03:54,200 --> 01:03:55,200
Daughter!
1137
01:04:05,360 --> 01:04:07,800
Mateo, I don't know
how to say this, but...
1138
01:04:07,920 --> 01:04:10,360
I don't want to get married. I don't.
1139
01:04:17,600 --> 01:04:20,200
-What happened?
-Nothing, she had a little panic.
1140
01:04:33,880 --> 01:04:34,920
Are you...
1141
01:04:36,320 --> 01:04:37,360
alright?
1142
01:04:42,600 --> 01:04:46,400
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost...
1143
01:04:46,520 --> 01:04:47,560
you may be seated.
1144
01:04:50,920 --> 01:04:54,880
Dear Brothers, we are gathered today
to witness the union
1145
01:04:55,000 --> 01:04:56,440
of Clara and Mateo.
1146
01:04:56,560 --> 01:05:00,680
Mateo, it's not your fault,
but I don't want to get married.
1147
01:05:00,800 --> 01:05:04,160
Clara, look at me.
I don't want to get married.
1148
01:05:06,200 --> 01:05:07,160
We need to talk.
1149
01:05:07,280 --> 01:05:08,640
What?
1150
01:05:08,760 --> 01:05:09,920
Are they married yet?
1151
01:05:11,160 --> 01:05:13,720
Father, one moment, please.
1152
01:05:15,920 --> 01:05:17,280
Mateo, Son. Where are you going?
1153
01:05:17,400 --> 01:05:19,440
-Come here.
-What is he doing?
1154
01:05:19,560 --> 01:05:21,160
One moment, then we'll continue.
1155
01:05:25,920 --> 01:05:28,640
Let's see, Clara. How can I put this.
1156
01:05:28,760 --> 01:05:30,400
Mateo,
1157
01:05:30,520 --> 01:05:32,280
I love you so much.
1158
01:05:32,400 --> 01:05:34,480
So do I, Clarita, so do I.
1159
01:05:35,560 --> 01:05:36,920
But I don't want to get married.
1160
01:05:38,080 --> 01:05:39,120
Not like this.
1161
01:05:42,000 --> 01:05:43,080
Neither do I.
1162
01:05:43,200 --> 01:05:44,880
Goodness me! This is all we need.
1163
01:05:45,000 --> 01:05:46,680
This dress isn't me.
1164
01:05:46,800 --> 01:05:49,000
I don't want to be a lady,
like the ones out there.
1165
01:05:49,120 --> 01:05:51,400
I couldn't care less
about half of the people here.
1166
01:05:51,520 --> 01:05:53,720
Not to mention your unbearable
mothers.
1167
01:05:53,840 --> 01:05:55,280
Look what they've put me in.
1168
01:05:55,400 --> 01:05:56,840
I look ridiculous. Don't laugh.
1169
01:05:58,760 --> 01:06:01,120
You do look ridiculous. But beautiful too.
1170
01:06:01,240 --> 01:06:02,960
And your mother with the capon?
1171
01:06:03,080 --> 01:06:04,840
Poor thing, with two broken legs.
1172
01:06:04,960 --> 01:06:06,320
Who, the capon?
1173
01:06:15,800 --> 01:06:19,440
I'm sorry to interrupt,
but the microphone is turned on.
1174
01:06:25,920 --> 01:06:29,000
-His mother's here.
-At least they didn't mention your dad.
1175
01:06:30,120 --> 01:06:31,560
Father, marry us here.
1176
01:06:31,680 --> 01:06:32,680
Here?
1177
01:06:34,280 --> 01:06:35,880
If the bride agrees, of course.
1178
01:06:38,320 --> 01:06:40,080
Marry us here, by ourselves,
1179
01:06:41,040 --> 01:06:42,640
without anybody else.
1180
01:06:43,880 --> 01:06:44,880
Clara,
1181
01:06:46,480 --> 01:06:48,280
will you marry me here?
1182
01:06:55,520 --> 01:06:59,000
What are they doing in there?
What's going on? What are they doing?
1183
01:06:59,120 --> 01:07:01,680
Calm down, de la Riva, calm down.
1184
01:07:01,800 --> 01:07:03,800
-Cousin, is there a wedding, or not?
-I don't know.
1185
01:07:03,920 --> 01:07:05,320
I'm having a nervous breakdown!
1186
01:07:16,440 --> 01:07:17,760
Yes!
1187
01:07:26,080 --> 01:07:27,600
Hurrah for the bride and groom!
1188
01:07:29,720 --> 01:07:31,760
-Hurrah!
-I've always wanted to do that.
1189
01:07:35,600 --> 01:07:37,320
Ana!
1190
01:07:37,440 --> 01:07:40,280
-I think I'm in labour, it's coming!
-A doctor!
1191
01:07:44,840 --> 01:07:45,680
Sorry, Rita.
1192
01:07:45,800 --> 01:07:47,640
-Your name is Rita, right?
-Yes.
1193
01:07:47,760 --> 01:07:49,360
You'll help me.
1194
01:07:49,480 --> 01:07:50,960
-Me?
-Yes.
1195
01:07:51,080 --> 01:07:52,800
While you're at it, take notes.
1196
01:07:52,920 --> 01:07:53,720
That mark.
1197
01:07:53,840 --> 01:07:56,440
-It's a gestational chloasma.
-What?
1198
01:07:56,560 --> 01:07:59,360
I'm an expert on births and pregnancy.
1199
01:08:00,280 --> 01:08:01,320
I'm pregnant?
1200
01:08:09,680 --> 01:08:13,240
I need you to push as hard as you can.
1201
01:08:13,360 --> 01:08:15,520
One, two, three.
1202
01:08:16,680 --> 01:08:18,560
You're doing so well.
1203
01:08:18,680 --> 01:08:20,440
One more time, it's coming.
1204
01:08:23,360 --> 01:08:25,800
And the last one. Again!
1205
01:08:44,160 --> 01:08:45,160
What is it?
1206
01:08:49,840 --> 01:08:53,280
The new manager, Marco Cafiero,
has taken a new measure.
1207
01:08:53,400 --> 01:08:56,440
From now on, the staff
will no longer live in the store,
1208
01:08:56,560 --> 01:08:59,000
they'll have to find
a new place to live.
1209
01:08:59,120 --> 01:09:02,480
Ladies and gentlemen,
controversy is a given.
1210
01:09:02,600 --> 01:09:04,520
After a period of recuperation,
1211
01:09:04,640 --> 01:09:06,720
Cristina returns
to Madrid to be reunited
1212
01:09:06,840 --> 01:09:08,440
with her once enemy,
1213
01:09:08,560 --> 01:09:11,480
the now successful Ana Ribera.
1214
01:09:11,600 --> 01:09:14,880
Will a peace treaty be signed?
Or will the war continue?
1215
01:09:15,000 --> 01:09:16,400
The Airsa pilot,
1216
01:09:16,520 --> 01:09:19,240
Carlos Álvarez, still has
the idea of winning Ana over
1217
01:09:19,360 --> 01:09:21,600
and forming a family by her side.
1218
01:09:21,720 --> 01:09:23,040
Will wedding bells chime?
1219
01:09:23,160 --> 01:09:27,600
Is Ana's heart ready to love again?
1220
01:09:27,720 --> 01:09:30,240
Alberto Márquez is alive!
1221
01:09:30,360 --> 01:09:32,840
Cristina Otegui has discovered
that young Márquez,
1222
01:09:32,960 --> 01:09:35,200
believed to have died
in the Airsa accident,
1223
01:09:35,320 --> 01:09:36,600
is still alive.
1224
01:09:36,720 --> 01:09:38,640
Will she share the news,
1225
01:09:38,760 --> 01:09:40,800
or forever hold her peace?
90584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.