All language subtitles for Velvet.S03E15.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,120 -Are you pregnant? -Stop this war against me. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,440 In your dreams. This has only just begun. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,200 Now that Alberto's not here, you need somebody to look after you. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,280 I'd be willing to take care of you and your child. 5 00:00:10,400 --> 00:00:14,240 We need some organisation, before you lot destroy Velvet by yourselves. 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,400 -Marco! -Buongiorno a tutti. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 Goodness me! 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,440 The same brotherhood? 9 00:00:19,560 --> 00:00:20,600 I guess... 10 00:00:20,720 --> 00:00:21,960 birds of a feather flock together. 11 00:00:22,080 --> 00:00:22,920 Little cockerel. 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,360 The past is in the past, right? 13 00:00:24,480 --> 00:00:26,560 I want you to let the staff know about this: 14 00:00:26,680 --> 00:00:27,880 my first list of measures. 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,240 The way to manage this store is with loyalty. 16 00:00:30,360 --> 00:00:32,080 -This behaviour... -Loyalty? 17 00:00:33,040 --> 00:00:36,160 When were you going to inform me of your pregnancy? 18 00:00:36,280 --> 00:00:39,880 Try to remain unnoticed, let's not mess things up now. OK? 19 00:00:40,000 --> 00:00:41,800 -Mateo? -Mateíto! 20 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Mothers? 21 00:00:43,720 --> 00:00:45,160 -Hurrah! -What? 22 00:00:45,280 --> 00:00:47,360 -Your daughter's getting married! -Again? 23 00:00:47,480 --> 00:00:50,280 No, Fernando. Not Rita, the other one. 24 00:00:50,400 --> 00:00:52,160 Mother, wear your Sunday best. 25 00:00:52,280 --> 00:00:54,200 Of course, dear. What else would I wear? 26 00:00:54,320 --> 00:00:56,720 This is a safe place. Nobody normally comes here. 27 00:00:56,840 --> 00:00:59,560 -What is that man doing here? -The police are after him. 28 00:00:59,680 --> 00:01:00,760 What? 29 00:01:00,880 --> 00:01:04,200 When I think about how badly I treated you 30 00:01:04,320 --> 00:01:06,960 and that now you're here helping me... 31 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 I'll call you from France. 32 00:01:08,760 --> 00:01:10,640 It'll all be alright. Go on. 33 00:01:10,760 --> 00:01:12,440 -So? -So what? 34 00:01:12,560 --> 00:01:16,560 I drew up a shortlist. Who do you think for jewellery? 35 00:01:16,680 --> 00:01:19,520 Have you asked Patricia what her needs are? 36 00:01:19,640 --> 00:01:22,120 I don't care about Patricia, I care about the store. 37 00:01:22,240 --> 00:01:23,480 I want fair play at Velvet. 38 00:01:23,600 --> 00:01:25,080 That's impossible with Cristina. 39 00:01:25,200 --> 00:01:28,720 We're much more similar than you think, I'm going to prove that to you. 40 00:01:28,840 --> 00:01:31,840 I don't want her here. I won't let her fill a space that's not hers. 41 00:01:31,960 --> 00:01:34,920 -Don't you dare challenge me. -I can make life very difficult for you. 42 00:01:35,040 --> 00:01:36,600 -I don't care what you do. -All the better. 43 00:01:36,720 --> 00:01:39,160 Then you won't care when I kick Ana out of the store. 44 00:01:39,280 --> 00:01:42,640 Careful, Miss Otegui. Be very careful. 45 00:01:42,760 --> 00:01:46,240 I just arrived in London, I can't stop thinking about you. I miss you, Ana. 46 00:01:47,280 --> 00:01:49,080 -Those letters were all... -Bullshit! 47 00:01:49,200 --> 00:01:52,440 If I can't have Alberto's child, neither can you. 48 00:03:15,240 --> 00:03:16,760 Cristina! 49 00:03:16,880 --> 00:03:19,120 -I think... -Come in, come on in. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,400 What happened? 51 00:03:27,360 --> 00:03:29,440 Ana... it's Ana, Bárbara. 52 00:03:29,560 --> 00:03:32,200 -What did she do to you? -No, no... 53 00:03:32,320 --> 00:03:33,920 It was me. 54 00:03:35,400 --> 00:03:37,520 We had a fight and... 55 00:03:37,640 --> 00:03:39,680 I pushed her down the stairs. 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,880 What I did... What have I done? 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,880 Calm down, calm down. You must remain calm. 58 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 I can't stand that she's having Alberto's child. 59 00:03:50,560 --> 00:03:53,120 Bárbara, it's driving me crazy. I need your help. 60 00:03:53,240 --> 00:03:56,040 It's very important that your brother doesn't find out. 61 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Come on. 62 00:04:07,400 --> 00:04:11,480 It's alright. But you need to tell me exactly what happened. 63 00:04:16,640 --> 00:04:19,120 I went to her room, because I wanted... 64 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 I don't know... I don't know what I wanted. 65 00:04:21,040 --> 00:04:24,400 I went to her room and she wasn't there, but I went in anyway, 66 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 and when I went in I saw a box on the table that... 67 00:04:27,480 --> 00:04:32,920 that was full of letters. Hundreds of letters from Alberto. 68 00:04:33,040 --> 00:04:38,360 Letters saying that he loved her. The jealousy drove me mad, 69 00:04:38,480 --> 00:04:42,960 Bárbara, I ripped up all of the letters, I ripped up everything, and I left. 70 00:04:43,080 --> 00:04:45,160 But... when... 71 00:04:45,280 --> 00:04:48,320 I got to the staircase, I came face to face with Ana and... 72 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 -Did anybody see you? -I don't know. 73 00:04:53,680 --> 00:04:56,320 I was in shock and when I saw her on the ground, 74 00:04:56,440 --> 00:04:58,960 unconscious, I ran away. 75 00:04:59,080 --> 00:05:01,120 -What if I killed her? -Don't say that, Cristina. 76 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 What if I'm a murderer? 77 00:05:02,360 --> 00:05:05,120 Don't say that. You're not a murderer. 78 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 This is very serious. 79 00:05:09,360 --> 00:05:12,200 You mustn't tell anybody what happened tonight, OK? 80 00:05:12,320 --> 00:05:14,920 -OK, Cristina? -Yes. 81 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 At half past seven we left the store. 82 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 We went to the Country Club for a drink 83 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 and then you went home because you were tired. 84 00:05:21,000 --> 00:05:22,520 -But I... -No buts! 85 00:05:22,640 --> 00:05:24,480 I don't know what's going to happen to Ana, 86 00:05:24,600 --> 00:05:28,200 or what she'll say when she wakes up, if she wakes up... 87 00:05:28,320 --> 00:05:30,800 but it will be your word against hers. 88 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Against ours. I'm on your side, Cristina. 89 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 I don't know if I can, Bárbara. 90 00:05:35,520 --> 00:05:38,440 Cristina, do you want your child to grow up in prison? 91 00:05:38,560 --> 00:05:42,240 You haven't done anything, Cristina. Hear me? No-thing. 92 00:05:44,360 --> 00:05:47,200 I'm going to get the guest bedroom ready for you. 93 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 It's best that you stay here. 94 00:05:50,440 --> 00:05:52,400 What will we tell Enrique? 95 00:05:52,520 --> 00:05:54,480 I'll take care of Enrique, 96 00:05:54,600 --> 00:05:56,880 we've spent a lifetime lying to each other, so... 97 00:05:57,000 --> 00:05:58,760 this won't be the first time. 98 00:06:00,480 --> 00:06:03,080 Don Emilio, don't jump to conclusions. Calm down, please. 99 00:06:03,200 --> 00:06:06,280 Calm down? She pushed Ana down the stairs! 100 00:06:06,400 --> 00:06:07,880 She almost killed her! 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 That woman must pay for what she's done... 102 00:06:10,520 --> 00:06:11,960 -Don Emilio! -What happened? 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,240 Well... Ana... 104 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 Cristina Otegui pushed Ana down the stairs. 105 00:06:16,040 --> 00:06:17,200 What? 106 00:06:17,320 --> 00:06:18,880 How is she? 107 00:06:19,000 --> 00:06:21,840 The doctor's been with her for a while but we don't know anything. 108 00:06:21,960 --> 00:06:23,560 Just that we found Ana 109 00:06:23,680 --> 00:06:25,800 lying unconscious on the floor. 110 00:06:25,920 --> 00:06:30,360 But she's awake now, so let's try to remain calm. 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,240 A deep breath. 112 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 Turn around. 113 00:06:45,200 --> 00:06:47,600 You have a few bruises on your ribs. 114 00:06:47,720 --> 00:06:49,840 It'll be very sore, but there's no treatment. 115 00:06:49,960 --> 00:06:52,040 It'll heal with time and rest. 116 00:06:52,160 --> 00:06:54,520 Try not to exert yourself. 117 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 -And the baby? -It's perfectly fine. 118 00:06:57,200 --> 00:07:02,120 There's no placental detachment, and I heard a good strong heartbeat. 119 00:07:02,240 --> 00:07:04,280 -Thank you, doctor. -Don't give them to me. 120 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 Give them to him upstairs. 121 00:07:06,360 --> 00:07:07,960 You've been very lucky. 122 00:07:08,080 --> 00:07:10,440 Such an accident in your condition... 123 00:07:12,320 --> 00:07:13,880 It wasn't an accident. 124 00:07:15,080 --> 00:07:16,280 What? 125 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 Are you sure, Doctor? 126 00:07:20,240 --> 00:07:23,320 It was just a scare. That baby's as hard as nails. 127 00:07:23,440 --> 00:07:26,240 Thank you, Doctor. We'll be in touch. 128 00:07:26,360 --> 00:07:27,400 At your service. 129 00:07:27,520 --> 00:07:29,400 Good bye, good bye... 130 00:07:30,640 --> 00:07:31,800 Don Emilio, 131 00:07:31,920 --> 00:07:34,680 your niece said that the fall wasn't an accident. 132 00:07:34,800 --> 00:07:35,600 No, Sir. 133 00:07:35,720 --> 00:07:38,240 In that case, you should alert the authorities. 134 00:07:38,360 --> 00:07:41,080 Don't worry, Doctor. We'll take care of it. 135 00:07:41,200 --> 00:07:42,720 Very well, good bye. 136 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Good bye. 137 00:07:46,960 --> 00:07:49,720 -Don Emilio. -Yes, Doña Blanca? 138 00:07:49,840 --> 00:07:53,480 It could be very compromising for Ana to report Cristina. 139 00:07:53,600 --> 00:07:56,680 Yes. As if being a single mother wasn't going to be hard enough. 140 00:07:56,800 --> 00:07:59,680 Yes, but in this case she'd be risking her job. 141 00:07:59,800 --> 00:08:01,160 No, Doña Blanca. What do you mean? 142 00:08:01,280 --> 00:08:04,280 She'd be risking much more. 143 00:08:04,400 --> 00:08:06,240 She'd be risking her life. 144 00:08:12,160 --> 00:08:13,840 Good grief, this is incredible. 145 00:08:13,960 --> 00:08:15,640 That woman's capable of anything. 146 00:08:15,760 --> 00:08:17,520 Of course, she's completely bonkers. 147 00:08:17,640 --> 00:08:20,040 The important thing now is you and the baby. 148 00:08:20,160 --> 00:08:22,160 You have to get better. 149 00:08:22,280 --> 00:08:23,720 I'm not going to let this go. 150 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Thank you for your assistance, but it's very late. 151 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 Ana needs to rest, please. 152 00:08:36,440 --> 00:08:37,960 How do you feel? 153 00:08:38,080 --> 00:08:40,120 I'm going to report Cristina. 154 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 I know you'll say it'll be difficult... 155 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 No, no. Count on my support. 156 00:08:45,120 --> 00:08:47,640 Yes, not only does she have to pay for what she did, 157 00:08:47,760 --> 00:08:50,560 although I think she already is in a way, 158 00:08:50,680 --> 00:08:53,960 but she must also be stopped from doing what she might yet do. 159 00:08:54,760 --> 00:08:56,080 Thank you for being by my side. 160 00:08:56,200 --> 00:08:58,680 Now you must rest. 161 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 -I'm going to my room. -No, no. 162 00:09:00,320 --> 00:09:01,480 You're sleeping here. 163 00:09:01,600 --> 00:09:03,240 But the doctor said I'm fine, you have... 164 00:09:03,360 --> 00:09:08,200 The only thing I have to do is see that you get some rest, nothing more. 165 00:09:09,280 --> 00:09:10,360 That's right. 166 00:09:18,960 --> 00:09:21,440 Mateo. Mateo, wake up. 167 00:09:25,080 --> 00:09:27,600 What have I done to deserve breakfast in bed? 168 00:09:27,720 --> 00:09:30,200 It's not breakfast. It's the menu for the engagement. 169 00:09:30,320 --> 00:09:33,000 Your mother sent these with Petra, try them and decide. 170 00:09:33,120 --> 00:09:34,480 Which do you like? 171 00:09:34,600 --> 00:09:37,080 I don't know. Can I decide after I've had a shower? 172 00:09:37,200 --> 00:09:39,320 There's no time. We have plans for breakfast. 173 00:09:39,440 --> 00:09:41,520 No, that breakfast. How annoying. 174 00:09:41,640 --> 00:09:43,600 I didn't say it. Which one then? 175 00:09:43,720 --> 00:09:45,680 I don't know, Clara! 176 00:09:45,800 --> 00:09:48,720 I don't fancy eating duck confit at this time in the morning. 177 00:09:48,840 --> 00:09:50,440 I don't know, it stinks too. 178 00:09:50,560 --> 00:09:52,000 You're really strange, Son. 179 00:09:56,560 --> 00:09:58,880 I know what I want for breakfast. 180 00:09:59,000 --> 00:10:00,040 Fancy a shower? 181 00:10:00,160 --> 00:10:03,760 Yes, a shower with my hair done. Mateo, no! I'm serious. 182 00:10:03,880 --> 00:10:06,480 I don't have time, I have to go and fetch my parents and... 183 00:10:06,600 --> 00:10:08,520 No, Mateo! No! 184 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 Mateo, I'll get angry. 185 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 No! 186 00:10:19,480 --> 00:10:21,120 -Good morning. -Thank you, Digna. 187 00:10:21,240 --> 00:10:24,120 Well, well. What time do you call this? 188 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 I'm sorry, Mother. 189 00:10:25,360 --> 00:10:28,000 I went to pick Clara up and there was a lot of traffic. 190 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 Don't worry. I knew it would be her fault. 191 00:10:32,520 --> 00:10:35,240 Come on in. I left our guest with your aunties 192 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 and I think he has to leave soon. 193 00:10:37,000 --> 00:10:39,080 Guest? What guest? 194 00:10:42,480 --> 00:10:43,280 Good morning! 195 00:10:43,400 --> 00:10:44,800 Mateíto, sweetheart! 196 00:10:44,920 --> 00:10:46,200 Look, Lady Moustache! 197 00:10:46,320 --> 00:10:47,440 Mateo! 198 00:10:48,520 --> 00:10:49,480 Father Amancio. 199 00:10:49,600 --> 00:10:52,760 It's been a long time. We still miss you in the church choir. 200 00:10:52,880 --> 00:10:54,720 The best baritone we ever had. 201 00:10:54,840 --> 00:10:56,640 -The best! -Stupendous! 202 00:10:57,680 --> 00:10:59,080 You must be the fiancée. 203 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 Yes, that's her. 204 00:11:00,920 --> 00:11:01,760 Clara Montesinos. 205 00:11:01,880 --> 00:11:03,800 -Pleased to meet you. -Likewise. 206 00:11:03,920 --> 00:11:05,480 He'll officiate the wedding 207 00:11:05,600 --> 00:11:07,960 so we must begin the preparations already. 208 00:11:08,080 --> 00:11:09,240 Aside the preparations, 209 00:11:09,360 --> 00:11:13,040 the most important thing is to be sure of this holy sacrament. 210 00:11:13,160 --> 00:11:15,880 It should move the soul and not the flesh. 211 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 Nowadays, many couples turn to the alter only... 212 00:11:18,440 --> 00:11:22,000 Father, really. That's not a problem for us. 213 00:11:22,120 --> 00:11:22,960 Mateo. 214 00:11:23,080 --> 00:11:25,600 Good. Now that that's clarified... 215 00:11:25,720 --> 00:11:28,720 -could I have some more chocolate? -Yes, of course. 216 00:11:32,360 --> 00:11:34,280 Keep going, now that we're all here. 217 00:11:34,400 --> 00:11:36,080 -More chocolate for Father. -All of us? 218 00:11:36,200 --> 00:11:38,240 Yes, Father. All of us. 219 00:11:38,360 --> 00:11:39,720 What about Felipe? 220 00:11:39,840 --> 00:11:41,280 The canary? 221 00:11:41,400 --> 00:11:43,680 My Aunt's cat ate him a while ago, 222 00:11:43,800 --> 00:11:45,240 not even the cage could save him. 223 00:11:45,360 --> 00:11:47,720 I meant your father, Mateo. 224 00:11:49,440 --> 00:11:50,840 Of course, my father. 225 00:11:50,960 --> 00:11:53,160 I didn't know the canary had the same name. 226 00:11:53,280 --> 00:11:55,440 Quite fitting really! 227 00:11:55,560 --> 00:11:56,480 Excuse me, Herminia? 228 00:11:56,600 --> 00:11:57,760 No, no. Just that... 229 00:11:57,880 --> 00:12:00,720 my husband isn't home, he's at work. 230 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 The clinic takes up a lot of his time. 231 00:12:02,920 --> 00:12:05,160 I suppose he'll come to the engagement. 232 00:12:05,280 --> 00:12:07,080 Or does he see clients at night too? 233 00:12:07,200 --> 00:12:09,240 That's when he has the most work of all. 234 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 What are you like, Sagrario! 235 00:12:11,480 --> 00:12:12,760 More water, Father? 236 00:12:12,880 --> 00:12:14,640 Of course he'll be here tonight. 237 00:12:14,760 --> 00:12:19,440 He had to leave first thing this morning due to an emergency at the clinic. 238 00:12:19,560 --> 00:12:21,880 I think that it was somebody's first labour. 239 00:12:22,000 --> 00:12:24,840 Mother, let's get some more chocolate éclairs, 240 00:12:24,960 --> 00:12:27,520 I think that Father's still hungry. 241 00:12:32,000 --> 00:12:34,880 -A cake, Father? -They're delicious! 242 00:12:36,280 --> 00:12:39,840 -What's all this about? -What do you mean? 243 00:12:39,960 --> 00:12:42,320 That man is not coming to my wedding. 244 00:12:42,440 --> 00:12:45,160 Son, you mustn't talk about your father that way. 245 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 He's not my father. 246 00:12:47,520 --> 00:12:49,800 He never has been and he won't start on my wedding day. 247 00:12:49,920 --> 00:12:51,880 How can you say this after what he did to you? 248 00:12:52,000 --> 00:12:53,960 There was no way out. What do you want? 249 00:12:54,080 --> 00:12:55,800 Everybody to know that we live apart? 250 00:12:55,920 --> 00:12:58,000 Everybody knows that he cheated on you. 251 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 It would be strange for him to come! 252 00:12:59,920 --> 00:13:02,000 Why are you so thoughtless? 253 00:13:02,120 --> 00:13:04,640 People will point at me. They'll refuse to greet me. 254 00:13:04,760 --> 00:13:07,400 -We won't be allowed at church. -Have you lost your mind? 255 00:13:07,520 --> 00:13:09,800 He left us more than 20 years ago! 256 00:13:09,920 --> 00:13:11,560 Don't remind me, 257 00:13:11,680 --> 00:13:13,520 I've suffered enough. 258 00:13:13,640 --> 00:13:15,800 But he's your father, and if he doesn't come... 259 00:13:15,920 --> 00:13:17,520 No! 260 00:13:17,640 --> 00:13:19,600 I'm the one getting married. 261 00:13:19,720 --> 00:13:21,600 I don't want him there on my wedding day, 262 00:13:21,720 --> 00:13:23,000 or tonight for that matter, 263 00:13:23,120 --> 00:13:25,440 neither the priest or yourself will change that. 264 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Understood? 265 00:13:33,040 --> 00:13:37,040 Father, I'm sorry but the éclairs have run out, and... 266 00:13:37,160 --> 00:13:39,120 -Clara and I are leaving. -Already? 267 00:13:39,240 --> 00:13:41,080 You've hardly eaten anything. 268 00:13:41,200 --> 00:13:43,440 My mother knows all that there is to know. 269 00:13:43,560 --> 00:13:45,040 Excuse us, Father. 270 00:13:45,160 --> 00:13:48,040 This meeting was for you to meet the bride... mission complete. 271 00:13:48,160 --> 00:13:49,000 Very pretty. 272 00:13:50,440 --> 00:13:52,960 Thank you. See you tonight. 273 00:13:53,080 --> 00:13:54,720 -Enjoy your food, Father. -Thank you. 274 00:13:54,840 --> 00:13:56,480 A pleasure, Mateo. 275 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 What's going on? 276 00:13:58,720 --> 00:14:01,360 -A bun, Father? -Of course. 277 00:14:04,360 --> 00:14:06,960 -Mateo, don't be like that. -How should I be? 278 00:14:07,080 --> 00:14:09,720 I'm tired. Put on a front, always the same. 279 00:14:09,840 --> 00:14:13,560 Clara, if he comes tonight I won't get married. 280 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Do you mean that? 281 00:14:15,560 --> 00:14:18,040 I don't want my wedding to turn into another battle. 282 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 My father's a waste of space. He left me. 283 00:14:21,040 --> 00:14:22,680 I'll never forgive him. 284 00:14:22,800 --> 00:14:25,600 Do you know what it's like to hear your mother cry every night 285 00:14:25,720 --> 00:14:28,680 because we didn't know where he was? 286 00:14:28,800 --> 00:14:30,240 Lucky you. 287 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 What does that mean? Are you going to cancel the wedding? 288 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 No, I'm only asking because... 289 00:14:44,920 --> 00:14:48,800 my parents are on their way, I should let them know. 290 00:14:49,800 --> 00:14:51,120 Clara, I'm really sorry... 291 00:14:51,240 --> 00:14:53,320 I understand that your father hurt you, 292 00:14:53,440 --> 00:14:55,840 but I thought this was important for us. 293 00:14:55,960 --> 00:14:57,800 It is, Clara... 294 00:14:57,920 --> 00:14:59,520 Mateo. 295 00:14:59,640 --> 00:15:01,480 Am I interrupting anything? 296 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 Good morning, Mr. Cafiero. 297 00:15:03,200 --> 00:15:04,280 I was just leaving. 298 00:15:09,760 --> 00:15:13,280 -That's why I don't have a girlfriend. -It's none of your business. 299 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 Come on, I want to show you something. 300 00:15:19,000 --> 00:15:21,880 For the moment I think that two shop assistants will be enough. 301 00:15:22,000 --> 00:15:23,480 Training starts today, 302 00:15:23,600 --> 00:15:26,520 and then they'll be able to teach other people themselves. 303 00:15:26,640 --> 00:15:28,920 -Training? -Yes, training. 304 00:15:29,040 --> 00:15:31,360 Ah, training... in what? 305 00:15:31,480 --> 00:15:34,280 I hope I wasn't mistaken in choosing you, Mr. Infantes. 306 00:15:34,400 --> 00:15:36,640 No, no, no, Mr. Cafiero. 307 00:15:36,760 --> 00:15:39,200 I just didn't come prepared for training. 308 00:15:39,320 --> 00:15:41,840 I thought I'd been selected for the jewellery section, 309 00:15:41,960 --> 00:15:43,920 but if it's about playing football... 310 00:15:44,040 --> 00:15:46,320 -I'm a great forwarder. -Jonás. 311 00:15:46,440 --> 00:15:49,080 -Is he pulling my leg? -No, no. 312 00:15:49,200 --> 00:15:52,680 He's referring to somebody who will show you how the department works. 313 00:15:52,800 --> 00:15:53,840 What a good idea. 314 00:15:53,960 --> 00:15:56,760 Why did nobody tell me that my department's having a meeting? 315 00:15:56,880 --> 00:15:57,960 Good morning, Patricia. 316 00:15:58,080 --> 00:15:59,720 I see we're still having difficulty 317 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 understanding that what used to be yours, is now mine. 318 00:16:02,400 --> 00:16:05,480 Maybe these difficulties stem from the fact that a woman's in charge. 319 00:16:05,600 --> 00:16:08,760 We're simply coordinating the new shop assistants. 320 00:16:08,880 --> 00:16:09,960 Them? 321 00:16:11,520 --> 00:16:14,840 I don't really think that she's qualified for the post. 322 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 I thought you were family, what's the problem? 323 00:16:17,080 --> 00:16:19,680 I want the best, and that's not her. 324 00:16:19,800 --> 00:16:23,200 If you're going to keep making decisions behind my back, and undermining... 325 00:16:23,320 --> 00:16:25,040 Patricia, that's enough! 326 00:16:25,160 --> 00:16:28,840 Since I arrived, all I've heard is complaint upon complaint. 327 00:16:28,960 --> 00:16:31,560 This is the new department, these are you new employees. 328 00:16:31,680 --> 00:16:33,720 If you want, you're still in charge. If not... 329 00:16:33,840 --> 00:16:35,920 you know where the door is. 330 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 Do you want to share the joke? 331 00:16:44,280 --> 00:16:47,440 It's nothing. He's got you under his thumb. 332 00:16:47,560 --> 00:16:49,440 Everybody gets what they deserve. 333 00:16:49,560 --> 00:16:53,640 -Shall we go, Jonás? They're waiting. -Yes, I've nothing else to do here. 334 00:17:02,800 --> 00:17:03,640 Rita. 335 00:17:03,760 --> 00:17:06,760 Don't worry, the doctor said that everything's fine. 336 00:17:06,880 --> 00:17:08,400 Do you know Mateo's father? 337 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 -That was Mateo's father? -Who? 338 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 You're confusing me, Clara! 339 00:17:12,080 --> 00:17:14,000 Ana's better, and the baby's fine. 340 00:17:14,120 --> 00:17:16,160 No, I wasn't talking about Ana. 341 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 I wanted to say that, in the end we're... 342 00:17:18,320 --> 00:17:20,320 What happened to Ana? 343 00:17:20,440 --> 00:17:22,600 Come on, I'll tell you. It's awful. 344 00:17:22,720 --> 00:17:25,360 What happened to you? Are you alright? 345 00:17:25,480 --> 00:17:27,080 I don't even know where to start. 346 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Yes? 347 00:17:38,240 --> 00:17:41,480 Miss Ribera, come in. Take a look at this. 348 00:17:41,600 --> 00:17:44,360 It's the line we're working on in Milan. 349 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Excuse me. 350 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 -Are you alright? -No. 351 00:17:52,040 --> 00:17:55,000 That's why I came to see you. 352 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 Yesterday Cristina pushed me down the stairs. 353 00:18:07,040 --> 00:18:10,880 I find it very embarrassing telling you things like this. 354 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Why do it then? 355 00:18:12,120 --> 00:18:18,320 Because I'm going to report Cristina and maybe the store image will suffer. 356 00:18:21,880 --> 00:18:24,280 Do what you have to do. 357 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 Thank you. 358 00:18:27,560 --> 00:18:29,600 Ana, wait. 359 00:18:29,720 --> 00:18:33,200 If you really are worried about you and your unborn child's health, 360 00:18:33,320 --> 00:18:37,400 I don't think the best thing is to face the Otegui's head on. 361 00:18:37,520 --> 00:18:41,680 The store doesn't need another scandal, and I can fire Cristina. 362 00:18:41,800 --> 00:18:45,080 Give me 24 hours, I'll make sure she leaves Velvet, 363 00:18:45,200 --> 00:18:48,800 willing or unwilling. Trust me. 364 00:18:50,200 --> 00:18:52,720 -Ana. -24 hours. 365 00:18:53,520 --> 00:18:55,960 -If not, I'll have to report her. -Fine. 366 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 -Mr. Otegui. Mr... -Good morning. 367 00:19:11,720 --> 00:19:13,240 Or maybe not so good. 368 00:19:13,360 --> 00:19:14,640 Where's your sister? 369 00:19:14,760 --> 00:19:16,680 She hasn't arrived yet. 370 00:19:16,800 --> 00:19:18,360 Is something the matter? 371 00:19:18,480 --> 00:19:19,520 Yes. 372 00:19:20,960 --> 00:19:22,080 Come in. 373 00:19:30,440 --> 00:19:32,480 My sister is incapable of an act so... 374 00:19:32,600 --> 00:19:34,000 Are you so sure? 375 00:19:34,120 --> 00:19:36,360 A jealous woman can do terrible things, 376 00:19:36,480 --> 00:19:38,760 and your sister has lost all reason. 377 00:19:38,880 --> 00:19:41,240 I can't allow such happenings in the store. 378 00:19:41,360 --> 00:19:42,960 What do you want me to do? 379 00:19:43,080 --> 00:19:45,280 Give your sister a dignified exit. 380 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 One that will benefit us all, but mostly you. 381 00:19:48,560 --> 00:19:52,040 With her pregnancy and everything else... 382 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 any doctor would certify her unfit for work. 383 00:19:55,640 --> 00:19:58,640 I'll talk to your father myself, to win back his trust. 384 00:20:00,080 --> 00:20:02,760 Think about it. It's the best for everybody. 385 00:20:05,920 --> 00:20:09,160 It's true that my sister hasn't been well for a long time. 386 00:20:10,960 --> 00:20:15,480 If I do this, it's solely because it will help her. 387 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 I don't doubt that for a second. 388 00:20:21,400 --> 00:20:23,080 I'll leave it in your hands. 389 00:20:41,920 --> 00:20:44,760 Bárbara? Are you with Cristina? 390 00:20:47,240 --> 00:20:48,920 Wait for me, I need to see you both. 391 00:20:55,320 --> 00:20:56,760 Your brother knows. 392 00:21:13,280 --> 00:21:15,560 How could you push Ana down the stairs? 393 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 What? 394 00:21:17,600 --> 00:21:20,040 Are you the seamstress' spokesperson now? 395 00:21:20,160 --> 00:21:21,720 That's enough. 396 00:21:21,840 --> 00:21:24,520 Last night they found Ana lying on the floor of the store. 397 00:21:24,640 --> 00:21:26,600 How terrible. How is the hemmer? 398 00:21:26,720 --> 00:21:28,040 Can you stop? 399 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 Yesterday Bárbara and I were at the Country Club. 400 00:21:31,360 --> 00:21:34,680 How dare you come here and accuse me like this, Enrique. 401 00:21:34,800 --> 00:21:36,560 Do you really think I'm that stupid? 402 00:21:36,680 --> 00:21:39,440 That girl went crazy after Alberto's death. 403 00:21:39,560 --> 00:21:41,840 She wants to ruin my reputation. Can't you see? 404 00:21:41,960 --> 00:21:44,640 Cristina, you've been like this for months. 405 00:21:44,760 --> 00:21:46,040 I don't know how far you'll go, 406 00:21:46,160 --> 00:21:48,200 but you even wore a fake bump, for God's sake! 407 00:21:48,320 --> 00:21:50,280 This obsession with Ana will kill you. 408 00:21:50,400 --> 00:21:52,920 She won't stop until she ruins my life. 409 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 She spoke to Marco Cafiero. 410 00:21:55,520 --> 00:21:56,800 He's on her side. 411 00:22:00,000 --> 00:22:02,280 You need to take some time off. 412 00:22:03,280 --> 00:22:06,840 I know a spa with people who can help. It's in France. 413 00:22:06,960 --> 00:22:10,040 Have you lost your mind? I'm your sister. 414 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 You've overstepped the mark now, Enrique. 415 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 Me? This is all your fault. 416 00:22:15,960 --> 00:22:19,160 All day causing trouble and plotting plans for revenge. 417 00:22:19,280 --> 00:22:21,520 The only thing I've done is try to help your sister! 418 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 -Something you've never done. -Help her? 419 00:22:23,360 --> 00:22:26,000 You've created a monster! Similar to you, by the way. 420 00:22:26,120 --> 00:22:28,440 -You're a bastard. -Careful. 421 00:22:28,560 --> 00:22:30,840 Enrique, let one thing be clear. 422 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 I'm not a puppet with somebody pulling my strings. 423 00:22:33,600 --> 00:22:35,040 I'm going to end this right now. 424 00:22:35,160 --> 00:22:38,480 I'll show you in front of her that this is all one big lie. 425 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 -Can I help you? -Where's that girl? 426 00:22:49,240 --> 00:22:50,920 Where's that snake in the grass? 427 00:22:51,040 --> 00:22:52,800 Not content with taking my husband, 428 00:22:52,920 --> 00:22:56,120 now she wants to throw me out of my own house. You! 429 00:22:56,240 --> 00:22:59,440 -I have nothing to say to you. -Well I do. 430 00:22:59,560 --> 00:23:03,240 Why does everybody believe the lies that come out of your mouth? 431 00:23:03,360 --> 00:23:07,280 The mouth of a petty seamstress who wants to ruin my life. 432 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 You're crazy. 433 00:23:08,840 --> 00:23:11,360 Yes, I'm crazy and it's your fault. 434 00:23:11,480 --> 00:23:13,480 -You've driven me... -Calm down. 435 00:23:13,600 --> 00:23:15,000 Don Emilio, let me. 436 00:23:15,120 --> 00:23:17,600 I won't allow you to threaten me again. 437 00:23:17,720 --> 00:23:18,600 I'm not afraid of you! 438 00:23:18,720 --> 00:23:19,880 You should be. 439 00:23:20,000 --> 00:23:21,080 Cristina, sweetheart. 440 00:23:21,200 --> 00:23:22,240 Bárbara, let go of me. 441 00:23:22,360 --> 00:23:24,400 That bitch must pay for everything she's done! 442 00:23:24,520 --> 00:23:26,920 Yes. Do it here. Show everybody who you really are. 443 00:23:27,040 --> 00:23:30,840 That's what you want, isn't it? To drive me crazy? 444 00:23:30,960 --> 00:23:34,600 Get me out of the way, have me locked up. Is that what you want? 445 00:23:34,720 --> 00:23:36,600 Well congratulations! 446 00:23:36,720 --> 00:23:40,200 I'm crazy because your stupid love story has driven me crazy! 447 00:23:40,320 --> 00:23:41,640 That's enough, Mrs. Otegui! 448 00:23:43,400 --> 00:23:44,200 That's enough! 449 00:23:49,160 --> 00:23:50,320 It's OK, it's OK. 450 00:23:53,800 --> 00:23:55,240 I pity you, Cristina. 451 00:25:15,120 --> 00:25:19,560 You're such a bad driver, Son. Even the poor capon feels sick, don't you? 452 00:25:19,680 --> 00:25:21,920 It's a good job I had an eye out, if not... 453 00:25:22,040 --> 00:25:24,680 -You've been asleep the whole way. -Don't be rude. 454 00:25:24,800 --> 00:25:26,320 Take the capon first. 455 00:25:26,440 --> 00:25:28,200 Why do we have to go to this dinner? 456 00:25:28,320 --> 00:25:29,440 Fernando! 457 00:25:30,320 --> 00:25:33,520 I don't remember that moustache asking me permission for anything. 458 00:25:33,640 --> 00:25:35,360 And I'm the father of the bride. 459 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 Don't act up, OK? 460 00:25:37,280 --> 00:25:39,360 Our girl's marrying into a high-class family 461 00:25:39,480 --> 00:25:42,040 and the people here in Madrid are more modern. 462 00:25:42,160 --> 00:25:45,240 I still have to iron my dress before the dinner. 463 00:25:45,360 --> 00:25:46,840 I'll take something if you want. 464 00:25:46,960 --> 00:25:49,560 The big one then. See if you can manage it. 465 00:25:49,680 --> 00:25:52,960 Of course. Now I see who Clara takes after. 466 00:25:53,080 --> 00:25:55,960 -Did you say something, son? -No, no, no, not at all. 467 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Goodness me. 468 00:25:59,320 --> 00:26:00,640 In such a big store 469 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 they must have an iron, don't you think? 470 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 There's plenty of time, as the dinner is this evening. 471 00:26:05,320 --> 00:26:07,240 Clara! Clara, daughter! 472 00:26:08,120 --> 00:26:09,720 -Mother! -My little girl. 473 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 You look beautiful. 474 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 What's all of that? 475 00:26:14,400 --> 00:26:17,280 We couldn't come to our daughter's engagement empty handed. 476 00:26:17,400 --> 00:26:18,360 See, Clarita, 477 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 your mother didn't think it would ever happen, 478 00:26:20,800 --> 00:26:22,000 now you're getting married, 479 00:26:22,120 --> 00:26:23,520 she's pulled out all the stops. 480 00:26:23,640 --> 00:26:24,480 If I get married. 481 00:26:24,600 --> 00:26:25,800 What? 482 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 Nothing, today's a very complicated day. 483 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Is that a capon? 484 00:26:29,920 --> 00:26:31,480 No, it's not a capon. 485 00:26:31,600 --> 00:26:33,360 It's Ricardito, 486 00:26:33,480 --> 00:26:34,880 the capon. 487 00:26:35,000 --> 00:26:36,720 Can you show me your room? 488 00:26:36,840 --> 00:26:39,560 I want to loosen my dress for a while. It was quite a journey. 489 00:26:39,680 --> 00:26:40,640 Thank you. 490 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 The pork is for you, by the way. 491 00:26:43,840 --> 00:26:46,280 It'll be a gassy night then! 492 00:26:46,400 --> 00:26:47,840 Hey, what about the capon? 493 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 Mr. de la Riva? 494 00:27:07,320 --> 00:27:09,960 We met at the American ambassador's dinner. 495 00:27:11,280 --> 00:27:13,600 I'm sorry, I don't recall. 496 00:27:13,720 --> 00:27:15,600 I'm late, sorry. 497 00:27:18,800 --> 00:27:22,520 Mr. de la Riva, where have you been all day? 498 00:27:22,640 --> 00:27:25,360 -They came for me, didn't they? -Who? 499 00:27:26,440 --> 00:27:30,320 I think they've been following me since I left the house this morning. 500 00:27:30,440 --> 00:27:32,720 I've been constantly dodging a black car 501 00:27:32,840 --> 00:27:34,720 and I just saw it in the entrance. 502 00:27:34,840 --> 00:27:35,960 I think it's the police. 503 00:27:36,080 --> 00:27:37,680 The police? What do you mean? 504 00:27:37,800 --> 00:27:40,480 They must have caught Toni and he's given me away. 505 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 My God... I can't go to prison. 506 00:27:43,320 --> 00:27:45,480 Calm down. Nobody's going to prison. 507 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 Mr. de la Riva, calm down, please. 508 00:27:48,120 --> 00:27:49,640 Mr. de la Riva? 509 00:27:53,880 --> 00:27:55,960 Can we talk to you? 510 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 -To me? -Yes. 511 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 Just a few questions. 512 00:27:59,800 --> 00:28:01,840 Gentlemen, please accompany me. 513 00:28:01,960 --> 00:28:05,040 I'll take you to a room where you can talk properly. 514 00:28:08,880 --> 00:28:10,200 Do you know him? 515 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Yes, it's Antonio. 516 00:28:14,720 --> 00:28:16,320 Antonio Latorre. 517 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 His parents were friends of my parents. 518 00:28:20,520 --> 00:28:23,160 When was the last time that you saw him? 519 00:28:23,280 --> 00:28:24,400 A long time ago. 520 00:28:25,240 --> 00:28:27,240 A week, a year...? 521 00:28:29,640 --> 00:28:32,200 I don't remember. Why are you asking? 522 00:28:32,320 --> 00:28:34,920 We can't diverge that information at present. 523 00:28:35,040 --> 00:28:37,120 I don't know, Officer. 524 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 Understand my position. You turn up here, 525 00:28:39,800 --> 00:28:43,400 bombard me with questions about a person I haven't seen for a long time. 526 00:28:43,520 --> 00:28:44,600 Do you know who I am? 527 00:28:44,720 --> 00:28:48,960 We know exactly who you are, and of your contacts in France, 528 00:28:49,080 --> 00:28:52,560 who've suggested that you may have helped him escape the country. 529 00:28:53,520 --> 00:28:55,080 He fled the country? 530 00:28:58,640 --> 00:29:02,240 Make sure we can find you. We might see each other again. 531 00:29:03,080 --> 00:29:04,880 Whatever you need, I'll be here. 532 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Good day. 533 00:29:16,880 --> 00:29:18,160 My God. 534 00:29:21,120 --> 00:29:22,520 Thank you, Digna. 535 00:29:22,640 --> 00:29:25,520 Mateo, Son. You gave me a shock. 536 00:29:25,640 --> 00:29:27,840 For a moment, I thought you wouldn't come. 537 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 And you would've celebrated the engagement without me. 538 00:29:30,520 --> 00:29:31,320 Good evening. 539 00:29:31,440 --> 00:29:33,400 What do you mean? 540 00:29:33,520 --> 00:29:37,280 I only want to do things like everybody else does them. 541 00:29:37,400 --> 00:29:39,160 I'm doing this for Clara, Mother, 542 00:29:39,280 --> 00:29:42,720 if it were up to me I'd get married in any old chapel. 543 00:29:42,840 --> 00:29:44,120 How are you, Mateo? 544 00:29:44,240 --> 00:29:46,960 Would you like to confess? 545 00:29:47,080 --> 00:29:49,680 Father, sinning suits me fine. 546 00:29:49,800 --> 00:29:51,280 Mateo, for God's sake! 547 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 I'll get it. 548 00:29:53,720 --> 00:29:57,080 It must be the bride's parents. 549 00:29:57,200 --> 00:29:58,240 Clari... 550 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 What do you want? 551 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Mateo. 552 00:30:13,960 --> 00:30:15,400 Son. 553 00:30:15,520 --> 00:30:17,560 I think you're confused. 554 00:30:21,880 --> 00:30:24,160 I may have been in the past, 555 00:30:25,640 --> 00:30:26,440 but not anymore. 556 00:30:31,040 --> 00:30:32,560 I'd appreciate it if you left. 557 00:30:32,680 --> 00:30:35,720 Today's my engagement. I want to be with my family. 558 00:30:40,960 --> 00:30:41,920 Stop, Fernando. 559 00:30:42,040 --> 00:30:43,840 Father, what are you doing? 560 00:30:43,960 --> 00:30:46,920 What does it look like? I'm announcing our arrival. 561 00:30:47,040 --> 00:30:50,480 Aren't they rich? They should send the servants out to meet us. 562 00:30:50,600 --> 00:30:52,840 Of course, let them know we're here. 563 00:30:52,960 --> 00:30:55,200 Your father loves causing a scene. You rotter! 564 00:30:55,320 --> 00:30:58,080 Please try to be discreet. Mateo's family is... 565 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 Yes, they're stuck-up. 566 00:30:59,440 --> 00:31:02,080 The Montesino's are ready for anything. 567 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 -Do I look OK? -Very elegant, mother. 568 00:31:04,040 --> 00:31:05,960 The lights! 569 00:31:08,320 --> 00:31:09,280 Clara, sweetheart. 570 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 Tell me the wedding's still going ahead. 571 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Son! 572 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 Give me a hug, you're almost family now. 573 00:31:20,080 --> 00:31:21,680 -How handsome! -How are you? 574 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 My mother and father. 575 00:31:23,320 --> 00:31:25,520 Welcome to our home. 576 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 These people aren't very rich at all. 577 00:31:28,320 --> 00:31:31,480 Shut up, Fernando, our girl will make our rags into riches. 578 00:31:31,600 --> 00:31:33,640 -Hello, how are you? -Are you the mother? 579 00:31:33,760 --> 00:31:36,120 -I'm the mother. -So pleased to meet you. 580 00:31:36,240 --> 00:31:39,280 -Good evening. -Thank you for the invitation. 581 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 What a big house. 582 00:31:42,080 --> 00:31:43,040 Go on in. 583 00:31:43,160 --> 00:31:45,880 I'm the sister and he's my husband. 584 00:31:46,000 --> 00:31:49,240 -Nice to meet you, a pleasure. -Same to you. 585 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 I told him, but he's coming anyway. 586 00:32:01,080 --> 00:32:03,440 He must also doubt whether you're really alright. 587 00:32:03,560 --> 00:32:06,680 When Carlos gets here go and get some rest, you need it. 588 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 -I'd rather stay, dear. -No. 589 00:32:09,120 --> 00:32:11,880 Cristina isn't here, but even so I'll lock the door. 590 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 Then I will go. He's very attentive, isn't he? 591 00:32:18,320 --> 00:32:20,120 He offered to look after us. 592 00:32:21,480 --> 00:32:24,240 -You know you can count on... -I know, I know. 593 00:32:24,360 --> 00:32:28,560 I never thought I'd conceive of the possibility, but... 594 00:32:29,600 --> 00:32:30,760 I'm afraid. 595 00:32:32,000 --> 00:32:33,320 If Alberto were here... 596 00:32:35,640 --> 00:32:36,680 Come in. 597 00:32:39,360 --> 00:32:41,800 Mr. Cafiero, can I help you? 598 00:32:41,920 --> 00:32:43,040 I don't want to disturb you. 599 00:32:43,160 --> 00:32:45,920 I was leaving and I wanted to check that everything's in order. 600 00:32:46,040 --> 00:32:49,160 I was leaving anyway. Anything you need, dear... good night. 601 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 Good night. 602 00:32:51,760 --> 00:32:53,840 Thank you for your help earlier, Mr. Cafiero. 603 00:32:53,960 --> 00:32:55,400 Call me Marco. 604 00:32:58,440 --> 00:32:59,520 I've spoken to Enrique 605 00:32:59,640 --> 00:33:04,120 and Cristina will be detained until she can see reason. 606 00:33:04,240 --> 00:33:06,840 I'm sorry you had to go through all of this. 607 00:33:09,120 --> 00:33:10,760 Don't be frightened. 608 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 That woman won't threaten you again. 609 00:33:15,240 --> 00:33:16,920 you can rest easy. 610 00:33:17,040 --> 00:33:17,840 Thank you. 611 00:33:19,400 --> 00:33:20,600 Carlos, 612 00:33:23,400 --> 00:33:25,480 I'll see you tomorrow, Miss Ribera. 613 00:33:25,600 --> 00:33:27,440 -Good night. -Good night. 614 00:33:27,560 --> 00:33:29,000 Good night. 615 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 How are you feeling? 616 00:33:35,040 --> 00:33:36,160 Well... 617 00:33:51,800 --> 00:33:53,640 Did you find out anything else? 618 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 No. 619 00:33:55,760 --> 00:33:59,520 I just spoke to the contact in Hendaye and there's been no sign. 620 00:34:01,160 --> 00:34:03,080 Nobody knows anything about Toni. 621 00:34:03,920 --> 00:34:07,520 If Toni had given you up, you wouldn't be here. 622 00:34:07,640 --> 00:34:09,760 The police would have arrested you. 623 00:34:13,720 --> 00:34:15,680 You might be right 624 00:34:17,680 --> 00:34:21,400 and once he crossed the border there was no looking back. 625 00:34:23,360 --> 00:34:25,120 He always was selfish. 626 00:34:27,200 --> 00:34:29,600 Don't be so hard on him. 627 00:34:29,720 --> 00:34:30,800 Not yet, anyway. 628 00:34:30,920 --> 00:34:34,200 It's a long trip, maybe he hasn't had the chance to contact you. 629 00:34:36,240 --> 00:34:37,160 What does it matter? 630 00:34:53,000 --> 00:34:55,720 -Velvet stores? -Raúl de la Riva, please. 631 00:34:55,840 --> 00:34:58,080 Yes, I'll pass you right over. 632 00:35:00,600 --> 00:35:02,360 -Toni? -Raúl! 633 00:35:02,480 --> 00:35:04,280 I made it! 634 00:35:04,400 --> 00:35:07,240 We did it! 635 00:35:07,360 --> 00:35:09,120 Thank you so much for everything. 636 00:35:09,240 --> 00:35:13,360 I'll never be able to repay you for what you did for me. 637 00:35:13,480 --> 00:35:17,600 They followed me to the border, but I'm out, Raúl. 638 00:35:17,720 --> 00:35:20,400 I'm free! Free at last! 639 00:35:20,520 --> 00:35:22,120 I wish you the best, Toni. 640 00:35:22,240 --> 00:35:26,080 This isn't goodbye, Raúl. It's "see you soon". 641 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 I know. 642 00:35:27,920 --> 00:35:29,360 I should let you go. 643 00:35:31,240 --> 00:35:33,080 -Good luck. -Thank you. 644 00:35:51,880 --> 00:35:53,400 And the stingy man was there 645 00:35:53,520 --> 00:35:57,360 completely drunk and in his underpants, in the middle of the procession. 646 00:35:57,480 --> 00:35:58,760 Forgive me, Father. 647 00:35:58,880 --> 00:36:02,880 Thank goodness his almighty girlfriend came and took him away. 648 00:36:04,160 --> 00:36:05,720 The parties in Porrillos are... 649 00:36:05,840 --> 00:36:08,440 You're invited next year, if you want to come. 650 00:36:08,560 --> 00:36:10,800 We have a great time, don't we, Fernando? 651 00:36:10,920 --> 00:36:11,720 This is marvellous. 652 00:36:11,840 --> 00:36:13,760 Take them away, please. Take them. 653 00:36:13,880 --> 00:36:15,600 He still hasn't asked for your hand. 654 00:36:15,720 --> 00:36:16,960 You don't do that, Rita. 655 00:36:17,080 --> 00:36:20,720 It's a dinner so that the family can meet and the bride and groom give presents. 656 00:36:20,840 --> 00:36:22,280 When are you giving him yours? 657 00:36:22,400 --> 00:36:25,080 because you have your ring, but Mateo doesn't... 658 00:36:25,200 --> 00:36:27,360 Thank you for making me feel worse. 659 00:36:27,480 --> 00:36:28,920 I told you this wasn't a good idea. 660 00:36:29,040 --> 00:36:32,760 And ra... ra... how she roared. They found her like that. 661 00:36:32,880 --> 00:36:35,600 The children that they had were so skinny. 662 00:36:35,720 --> 00:36:39,920 All that stuff about people being born that way, what do you think? 663 00:36:40,040 --> 00:36:42,240 Felipe, can you pour me another glass, please. 664 00:36:42,360 --> 00:36:43,480 Of course. 665 00:36:43,600 --> 00:36:46,240 -Where's this from? -It's a port. 666 00:36:46,360 --> 00:36:49,440 But you shouldn't drink it all in one go 667 00:36:49,560 --> 00:36:51,920 it might not agree with you. 668 00:36:52,040 --> 00:36:54,520 Doctor Ruiz Lagasca is always giving lectures. 669 00:36:54,640 --> 00:36:56,200 Are you really a doctor? 670 00:36:56,320 --> 00:36:57,720 I'm so pleased about that, 671 00:36:57,840 --> 00:36:59,920 look how my ankles go sometimes, 672 00:37:00,040 --> 00:37:01,880 when I've been sat down for a long time. 673 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 They're all swollen. 674 00:37:03,280 --> 00:37:05,200 Please excuse me, 675 00:37:05,320 --> 00:37:07,480 but that isn't my specialty. 676 00:37:07,600 --> 00:37:09,720 His specialty is women. 677 00:37:09,840 --> 00:37:12,680 -Isn't it, Mother? -What's he like? 678 00:37:12,800 --> 00:37:15,120 My specialty is women 679 00:37:15,240 --> 00:37:17,160 as I spend all day delivering babies. 680 00:37:17,280 --> 00:37:20,280 That's marvellous. How lucky you are, Clara. 681 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 You'll have a house doctor. 682 00:37:21,880 --> 00:37:23,280 That will save you some money. 683 00:37:23,400 --> 00:37:27,440 Father Amancio, it's getting late. 684 00:37:27,560 --> 00:37:30,200 Plus, we've spoken about everything, haven't we? 685 00:37:30,320 --> 00:37:32,560 All that's left to do, is to marry them. 686 00:37:32,680 --> 00:37:35,040 And the economic regime. 687 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 The truth is, you're a rather curious family. 688 00:37:40,000 --> 00:37:43,120 I'm sure that it's going to be a very fun wedding. 689 00:37:43,240 --> 00:37:45,280 I'm sure of it. 690 00:37:45,400 --> 00:37:48,520 It's a shame that the doctor won't be joining us at the ceremony. 691 00:37:48,640 --> 00:37:49,440 What? 692 00:37:49,560 --> 00:37:51,920 No, no, he's joking. 693 00:37:52,040 --> 00:37:53,800 What are you like, Son? 694 00:37:53,920 --> 00:37:55,040 Don't worry, 695 00:37:55,160 --> 00:37:57,720 his mother and father will be there at the altar. 696 00:37:57,840 --> 00:38:01,360 There's nothing more important than children regarding their parents 697 00:38:01,480 --> 00:38:04,480 as a reference of love and fidelity. 698 00:38:04,600 --> 00:38:05,480 Amen, Father. 699 00:38:05,600 --> 00:38:06,920 I always tell him that. 700 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Son, 701 00:38:11,040 --> 00:38:12,920 can I have a word? 702 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Excuse me. 703 00:38:21,720 --> 00:38:24,760 I won't allow you to disrespect me. 704 00:38:24,880 --> 00:38:27,920 It's a little late for that, don't you think? 705 00:38:28,040 --> 00:38:31,160 I'm here tonight to support you and celebrate your wedding. 706 00:38:31,280 --> 00:38:33,360 Thank you, Doctor Lagasca. That's very kind. 707 00:38:33,480 --> 00:38:35,040 Don't behave like a child. 708 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 A child? What child? 709 00:38:37,360 --> 00:38:39,520 The one you didn't see grow up? 710 00:38:39,640 --> 00:38:42,280 The one whose birthday you forget every year? 711 00:38:42,400 --> 00:38:46,320 The one who cried because his dad never came to watch him play football? 712 00:38:46,440 --> 00:38:49,280 Or when I went to London when I was thirteen, and you didn't care. 713 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 Enough! 714 00:38:51,800 --> 00:38:52,960 That's enough. 715 00:38:55,920 --> 00:38:57,160 Does it hurt you? 716 00:38:58,720 --> 00:39:00,920 Because it certainly hurt me. 717 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 It hurts me to see my mother feeling worthless 718 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 because her husband abandoned her. 719 00:39:05,200 --> 00:39:09,240 Why? For another woman? For all the other women? 720 00:39:09,360 --> 00:39:12,560 I don't want you to come to my wedding, understand? 721 00:39:12,680 --> 00:39:15,360 You're the last person I want there, 722 00:39:16,920 --> 00:39:19,160 on one of the happiest days of my life. 723 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 5 MONTHS LATER 724 00:39:31,360 --> 00:39:32,480 Can you believe it? 725 00:39:32,600 --> 00:39:35,480 My first menswear design and it's for the moustache's wedding. 726 00:39:35,600 --> 00:39:36,960 The Moustache! 727 00:39:37,080 --> 00:39:39,600 Look, Lady Moustache, like you! 728 00:39:39,720 --> 00:39:43,760 Raúl, one thing. Wouldn't a black jacket be more elegant? 729 00:39:43,880 --> 00:39:47,600 Doña Julia, the groom's suit is decided by the designer alone. 730 00:39:47,720 --> 00:39:50,800 -Thank you. -The most handsome groom in Spain. 731 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 In the world! 732 00:39:52,040 --> 00:39:54,320 It's lucky that he always did take after me, 733 00:39:54,440 --> 00:39:55,800 and not his excuse for a father. 734 00:39:55,920 --> 00:39:58,680 Don't even mention him. Why do you have to talk about that drunk? 735 00:39:58,800 --> 00:40:00,560 That's enough! 736 00:40:00,680 --> 00:40:02,880 -Mateíto... -Out of here, please. 737 00:40:03,000 --> 00:40:06,480 Mothers, this is my wedding day. 738 00:40:06,600 --> 00:40:08,920 I need peace. I need to relax. 739 00:40:10,040 --> 00:40:12,680 I'm sure you need more time than me to get ready. 740 00:40:12,800 --> 00:40:14,520 We're excited, that's all. 741 00:40:14,640 --> 00:40:17,120 Doña Julia, I know you'd have loved for Mateo to be a girl 742 00:40:17,240 --> 00:40:19,800 so that you could fuss on the wedding day. But he's not. 743 00:40:19,920 --> 00:40:21,960 He wants to talk about men's things, 744 00:40:22,080 --> 00:40:24,320 because it's a special day, you know, men's things... 745 00:40:24,440 --> 00:40:26,960 -But... -But nothing, Doña Herminia! 746 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 Go to the workshop. 747 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 They're waiting for you there with the dresses you chose. 748 00:40:31,440 --> 00:40:32,600 You'll look lovely. 749 00:40:32,720 --> 00:40:35,240 Raúl, look after him for me. 750 00:40:35,360 --> 00:40:37,520 Yes, Doña Julia, I'll look after him. 751 00:40:37,640 --> 00:40:38,800 Yes, that way, off you go. 752 00:40:38,920 --> 00:40:41,320 Yes, Go, go, go. 753 00:40:44,640 --> 00:40:47,160 Now I understand everything. They're exhausting. 754 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 Mateo, calm down. 755 00:40:51,720 --> 00:40:54,160 Calm down? Why should I? 756 00:40:54,280 --> 00:40:56,400 I've been a slave to this wedding for five months. 757 00:40:56,520 --> 00:40:58,040 To my mothers, to the menus, 758 00:40:58,160 --> 00:41:00,640 to my parents-in-law, to the damned top hat. 759 00:41:00,760 --> 00:41:03,240 Hey, the top hat was my idea. 760 00:41:03,360 --> 00:41:05,600 Treat it like a game. 761 00:41:05,720 --> 00:41:07,480 It's just a glamorous, classy thing. 762 00:41:07,600 --> 00:41:09,880 I want neither class nor glamour. I want to be happy. 763 00:41:10,000 --> 00:41:11,880 I like simple things. 764 00:41:15,040 --> 00:41:18,360 Yes, so simple, come on. What a joke! 765 00:41:19,560 --> 00:41:21,880 German cars, French champagne, 766 00:41:22,000 --> 00:41:23,840 Italian fashion... come on, Mateo! 767 00:41:23,960 --> 00:41:25,200 Raúl, I'm being serious. 768 00:41:25,320 --> 00:41:27,440 I'm a victim of a wedding that I never wanted. 769 00:41:27,560 --> 00:41:29,360 You need to understand one thing, Mateo. 770 00:41:29,480 --> 00:41:31,080 You're not doing this for anybody 771 00:41:31,200 --> 00:41:34,280 but Clara, the woman of your life. 772 00:41:34,400 --> 00:41:36,200 This is her dream too. 773 00:41:45,360 --> 00:41:47,000 Maybe the perfume will wake you up, 774 00:41:47,120 --> 00:41:50,200 because that face doesn't say that this is the wedding of your dreams. 775 00:41:50,320 --> 00:41:53,120 My dream wedding doesn't include 300 guests, 776 00:41:53,240 --> 00:41:57,040 five priests, three photographers and a big red carpet. 777 00:41:57,160 --> 00:41:57,960 Clarita. 778 00:41:58,080 --> 00:41:59,880 Fine, a big red carpet yes, 779 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 but I wanted a much smaller, romantic wedding. 780 00:42:02,600 --> 00:42:04,920 But Mateo's mothers had to organise it all. 781 00:42:05,040 --> 00:42:06,000 Don't let it get to you. 782 00:42:06,120 --> 00:42:08,720 It does. I didn't stand up for myself and just gave in. 783 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 I gave in to the florists... 784 00:42:11,440 --> 00:42:12,680 Flowers everywhere... 785 00:42:12,800 --> 00:42:14,160 ...to Mateo choosing the menu... 786 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 ...to my mother choosing the menu... 787 00:42:16,880 --> 00:42:19,000 ...to confessing to that priest... 788 00:42:19,120 --> 00:42:21,400 ...lying to that stupid priest... 789 00:42:21,520 --> 00:42:24,480 ...even to Mateo wearing that ridiculous top hat. 790 00:42:26,320 --> 00:42:28,200 He's wearing a top hat? 791 00:42:28,320 --> 00:42:30,320 -Why are you doing it then? -For her, of course. 792 00:42:31,680 --> 00:42:33,440 For him, 793 00:42:33,560 --> 00:42:35,360 because I want to marry him. 794 00:42:38,920 --> 00:42:40,480 That's that then! 795 00:42:40,600 --> 00:42:44,720 You love each other, the rest is insignificant. 796 00:42:44,840 --> 00:42:46,960 We'll throw the top hat out of the window! 797 00:42:47,080 --> 00:42:49,840 I never liked it anyway. There, it's gone! 798 00:42:49,960 --> 00:42:52,600 Mateo. Mateo, my friend. 799 00:42:52,720 --> 00:42:55,800 You can't back out, not now. 800 00:42:58,840 --> 00:43:01,360 We all still miss Alberto. 801 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 But he was a romantic. 802 00:43:07,040 --> 00:43:09,240 He would have loved to go to this wedding. 803 00:43:11,160 --> 00:43:13,920 Let's not let him down, right? 804 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 -No. -We won't, will we? 805 00:43:22,240 --> 00:43:23,560 What's that? 806 00:43:27,520 --> 00:43:29,000 Look, I know what you're missing. 807 00:43:29,120 --> 00:43:30,560 What you're missing is... 808 00:43:30,680 --> 00:43:31,760 -Don't laugh. -...the bow. 809 00:43:31,880 --> 00:43:33,280 -You're laughing. -I'm not! 810 00:43:33,400 --> 00:43:36,200 It looks great. You're so sweet, like a doll. 811 00:43:36,320 --> 00:43:37,680 Rita! 812 00:43:39,000 --> 00:43:41,760 Clara, you look beautiful! 813 00:43:41,880 --> 00:43:43,400 -And you're... -I'm enormous. 814 00:43:43,520 --> 00:43:44,760 It's like two Ana's. 815 00:43:44,880 --> 00:43:47,640 Careful. My niece is sensitive and hears every word. 816 00:43:47,760 --> 00:43:49,400 Not at all. What's that face for? 817 00:43:49,520 --> 00:43:51,720 Nerves. The same thing happened to me. 818 00:43:51,840 --> 00:43:54,320 Here, I'm sure this will cheer her up. 819 00:43:55,840 --> 00:43:59,320 I wanted you to have a little something from me on your wedding day. 820 00:44:00,400 --> 00:44:03,120 I bought them in case you want to wear them today. 821 00:44:03,240 --> 00:44:05,200 They're from Alberto's collection. 822 00:44:11,920 --> 00:44:13,000 Thank you. 823 00:44:16,640 --> 00:44:18,120 What's going on here? 824 00:44:18,240 --> 00:44:19,760 We're all so sensitive 825 00:44:19,880 --> 00:44:22,080 and my hormones are out of control. 826 00:44:22,200 --> 00:44:23,600 Save the emotions for later. 827 00:44:23,720 --> 00:44:27,000 We still have to get ready and time's running out. 828 00:44:27,120 --> 00:44:29,440 I'm going to get ready, alright? 829 00:44:29,560 --> 00:44:31,320 Let's see how this looks. 830 00:44:31,440 --> 00:44:32,960 I'll be wearing my hair up. 831 00:44:33,080 --> 00:44:35,000 You're going to look beautiful, Clara. 832 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 Come on. 833 00:44:38,680 --> 00:44:40,080 Are you still not ready? 834 00:44:40,200 --> 00:44:43,040 No, I'm not. Do I look ready? 835 00:44:43,160 --> 00:44:45,680 Time ran away with me, and I was helping Clara. 836 00:44:47,160 --> 00:44:50,240 -That'll be your mother. -Again? 837 00:44:50,360 --> 00:44:52,680 Margarita, you must understand. She's very anxious. 838 00:44:52,800 --> 00:44:54,880 She's got enough going on. 839 00:44:55,000 --> 00:44:57,720 I know, Dad, but I've spoken to her five times already. 840 00:44:57,840 --> 00:45:01,280 I haven't even started getting ready. Why don't you go? You're quite capable. 841 00:45:01,400 --> 00:45:02,800 Margarita. 842 00:45:12,920 --> 00:45:15,680 -Yes? -Why did it take you so long to pick up? 843 00:45:15,800 --> 00:45:17,600 I thought you'd already left. 844 00:45:17,720 --> 00:45:19,280 No, no, not yet! 845 00:45:19,400 --> 00:45:22,240 What's happened in the last half an hour since we spoke? 846 00:45:22,360 --> 00:45:27,040 I just remembered that I didn't tell you about the orange blossom bouquet. 847 00:45:27,160 --> 00:45:30,720 -Orange blossom? -Yes, put it in her bouquet. 848 00:45:30,840 --> 00:45:32,960 As tonight is her wedding night, 849 00:45:33,080 --> 00:45:36,480 and it's her first night with her husband, you know... 850 00:45:36,600 --> 00:45:38,920 to bring her luck, just like you. 851 00:45:39,040 --> 00:45:42,080 Our little Clarita is such a beginner. 852 00:45:42,200 --> 00:45:44,000 What a shame, daughter. 853 00:45:44,120 --> 00:45:47,680 A day like today without a mother's advice. 854 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 She's really down without you. 855 00:45:49,480 --> 00:45:52,360 Misfortune seldom has one victim. 856 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Two broken legs. 857 00:45:53,880 --> 00:45:56,320 I've told your father, when he wakes the capons, 858 00:45:56,440 --> 00:45:58,160 clean the pen. He never listens. 859 00:45:58,280 --> 00:46:01,040 Please don't tell me the pen story again 860 00:46:01,160 --> 00:46:02,600 I've heard it a thousand times. 861 00:46:02,720 --> 00:46:04,240 Come on, dear... 862 00:46:04,360 --> 00:46:05,600 thankless child! 863 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 But, mo... ther... 864 00:46:07,520 --> 00:46:09,880 -Rita? -Mo... ther...? 865 00:46:10,000 --> 00:46:14,040 I can't hear you properly. You sound very far away. 866 00:46:14,160 --> 00:46:15,280 Can you hear me? 867 00:46:15,400 --> 00:46:18,640 I'm going to have to hang up. We'll speak later. 868 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Don't you forget that the veil has to be... 869 00:46:22,280 --> 00:46:23,440 I think... 870 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 Let's see if I can reach. 871 00:46:30,880 --> 00:46:33,080 Are you still not dressed? 872 00:46:33,200 --> 00:46:34,920 -What for? -What do you mean? 873 00:46:35,040 --> 00:46:36,720 The wedding's in one hour! 874 00:46:36,840 --> 00:46:38,880 What's with you? We'll never arrive on time. 875 00:46:39,000 --> 00:46:42,640 I did the exam a month ago and still haven't had any news. 876 00:46:42,760 --> 00:46:46,040 I studied so hard, in order to provide a better future for you. 877 00:46:46,160 --> 00:46:47,760 What good are the Gothic kings to me? 878 00:46:47,880 --> 00:46:49,560 What good is Ataulf? 879 00:46:49,680 --> 00:46:52,320 Or Sigeric, Gwalia and Teodoredo? 880 00:46:52,440 --> 00:46:55,280 Or Teorimundo, Theodoric and Euric... 881 00:46:55,400 --> 00:46:57,280 Alaric II as well. 882 00:47:02,280 --> 00:47:04,160 Pedrito, 883 00:47:04,280 --> 00:47:06,800 don't think about that right now. 884 00:47:06,920 --> 00:47:10,120 It's my sister's wedding and it's important to be by her side. 885 00:47:11,040 --> 00:47:12,360 -Understand? -Yes. 886 00:47:16,760 --> 00:47:17,920 Will you help me? 887 00:47:23,720 --> 00:47:25,320 -It won't do up. -That's funny. 888 00:47:26,200 --> 00:47:28,080 Rita, really. It won't do up. 889 00:47:29,640 --> 00:47:31,200 Are you calling me fat? 890 00:47:31,320 --> 00:47:32,800 Fat? Of course not. 891 00:47:32,920 --> 00:47:36,600 It's just that... when people get married... 892 00:47:36,720 --> 00:47:39,120 they say that the hips broaden. 893 00:47:41,960 --> 00:47:43,440 I can't believe it. 894 00:47:43,560 --> 00:47:45,880 This is what happens when you ask for help! 895 00:47:48,720 --> 00:47:50,000 Rita, a letter for Pedro. 896 00:47:50,120 --> 00:47:51,960 I couldn't care less right now. 897 00:47:52,080 --> 00:47:54,760 Can you believe that my husband just broke my zip 898 00:47:54,880 --> 00:47:56,280 because of the Gothic kings? 899 00:47:56,400 --> 00:47:59,560 That's exactly what I'm talking about. The results. 900 00:47:59,680 --> 00:48:01,440 -The results? -Of course. 901 00:48:01,560 --> 00:48:03,280 Good grief. 902 00:48:03,400 --> 00:48:05,320 -Pedro! -Cousin! 903 00:48:05,440 --> 00:48:07,840 What? What is it? 904 00:48:07,960 --> 00:48:09,440 Your results have arrived. 905 00:48:17,480 --> 00:48:18,920 And? 906 00:48:19,040 --> 00:48:20,000 What? 907 00:48:20,120 --> 00:48:21,680 Is it that bad? 908 00:48:23,080 --> 00:48:24,920 I'm satisfactory. 909 00:48:25,880 --> 00:48:27,360 I passed. 910 00:48:27,480 --> 00:48:29,360 Congratulations, Pedrito! 911 00:48:32,040 --> 00:48:34,240 I never thought I'd ever be satisfactory. 912 00:48:34,360 --> 00:48:36,680 But the Infantes give satisfaction wherever we go! 913 00:48:36,800 --> 00:48:38,480 You're out here half dressed. 914 00:48:38,600 --> 00:48:41,360 -I heard you shout and... -Go on, go and get dressed. 915 00:48:41,480 --> 00:48:43,040 I'm satisfactory! 916 00:48:43,160 --> 00:48:45,280 You scrub up well! 917 00:48:45,400 --> 00:48:46,240 Thank you. 918 00:48:46,360 --> 00:48:48,200 I need to fix this, or we'll never arrive. 919 00:48:48,320 --> 00:48:49,280 Come, satisfactory! 920 00:48:59,240 --> 00:49:00,440 Come in. 921 00:49:01,920 --> 00:49:03,560 What are you doing up there, dear? 922 00:49:03,680 --> 00:49:06,000 Get down. Careful now, slowly. 923 00:49:06,120 --> 00:49:08,000 Slowly. What were you doing up there? 924 00:49:08,120 --> 00:49:10,040 I'm pregnant, I'm not ill. 925 00:49:10,160 --> 00:49:12,400 I know you don't like people fussing over you, 926 00:49:12,520 --> 00:49:14,320 but you only have a few weeks left. 927 00:49:14,440 --> 00:49:17,400 -How are things? -Good. Today a little... 928 00:49:17,520 --> 00:49:18,400 did you feel it? 929 00:49:18,520 --> 00:49:20,800 Don't tell me it's going to be a footballer. 930 00:49:20,920 --> 00:49:21,920 What if it's a girl? 931 00:49:22,040 --> 00:49:23,600 I don't care what it is, dear. 932 00:49:23,720 --> 00:49:28,200 And he or she will be free to be whatever they want to be. 933 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 What would you like? 934 00:49:30,000 --> 00:49:34,200 I'd like to take them to the Retiro park 935 00:49:34,320 --> 00:49:36,480 on Sunday mornings, 936 00:49:36,600 --> 00:49:39,080 to listen to the marching band. 937 00:49:39,200 --> 00:49:40,440 If they behave themselves. 938 00:49:40,560 --> 00:49:44,160 That's up to you, my lecturing days are over. 939 00:49:44,280 --> 00:49:46,840 We're meeting at a quarter to, in the doorway. 940 00:49:46,960 --> 00:49:49,840 Yes, Carlos is coming to take me in the car. 941 00:49:57,720 --> 00:50:00,600 Come in. What do you want now, Uncle? 942 00:50:02,440 --> 00:50:03,600 Excuse me. 943 00:50:04,440 --> 00:50:05,520 Patricia. 944 00:50:05,640 --> 00:50:07,600 I don't want to bother you. 945 00:50:07,720 --> 00:50:12,080 Don't worry, come in. I was getting ready for the wedding. 946 00:50:12,200 --> 00:50:13,520 Is something wrong? 947 00:50:13,640 --> 00:50:14,640 No. 948 00:50:15,960 --> 00:50:17,440 I wanted to... 949 00:50:17,560 --> 00:50:22,080 give you Alberto's baptism gown. I thought you'd like to have it. 950 00:50:22,200 --> 00:50:25,840 Of course, I'd love to use it. Thank you. 951 00:50:28,840 --> 00:50:29,920 How are you? 952 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 Fine. 953 00:50:34,320 --> 00:50:36,280 Looking forward to see its face. 954 00:50:42,760 --> 00:50:45,840 I want you to know 955 00:50:45,960 --> 00:50:48,760 that if I can help with anything, count on me. 956 00:50:48,880 --> 00:50:49,840 Thank you. 957 00:50:53,080 --> 00:50:55,120 I'll let you finish getting ready. 958 00:51:44,120 --> 00:51:46,280 Another scandal for the Otegui's? 959 00:51:46,400 --> 00:51:48,680 Please, let's do this like civilised people. 960 00:51:48,800 --> 00:51:52,520 A civilised woman doesn't go off with the first guy she meets at Country Club. 961 00:51:52,640 --> 00:51:54,800 The guy you refer to is called Jean Paul, 962 00:51:54,920 --> 00:51:56,800 he almost won Wimbledon 963 00:51:56,920 --> 00:51:59,320 and his family is one of the richest in France. 964 00:51:59,440 --> 00:52:01,640 I couldn't care less! You're not going with him. 965 00:52:01,760 --> 00:52:04,120 Of course I'm going with him. 966 00:52:04,240 --> 00:52:07,600 Do you know what I've had to put up with these last few months? 967 00:52:07,720 --> 00:52:10,960 You made me responsible for everything that happened to your sister. 968 00:52:11,080 --> 00:52:12,280 -Weren't you? -You see? 969 00:52:12,400 --> 00:52:14,040 -Weren't you? -I was not! 970 00:52:14,160 --> 00:52:18,320 Your sister was miserable, the only thing I did was help her. 971 00:52:18,440 --> 00:52:21,600 She'll get better, but what's left for me here? Nothing! 972 00:52:21,720 --> 00:52:23,960 I won't change my mind. 973 00:52:24,080 --> 00:52:26,440 Go through that door, and I never want to see you again. 974 00:52:26,560 --> 00:52:28,080 That's the idea, Enrique. 975 00:52:30,320 --> 00:52:32,680 Wait... wait! 976 00:52:32,800 --> 00:52:34,680 Wait, wait. 977 00:52:37,640 --> 00:52:38,960 Don't go. 978 00:52:43,880 --> 00:52:45,120 I love you. 979 00:52:50,080 --> 00:52:52,320 You only love yourself, sweetie. 980 00:52:56,280 --> 00:52:58,280 Get out then. 981 00:52:58,400 --> 00:53:01,200 Go and live the perfect life with that boring man. 982 00:53:01,320 --> 00:53:03,080 And never come back! 983 00:53:05,600 --> 00:53:06,960 Ciao, ciao. 984 00:53:19,680 --> 00:53:20,960 Enrique. 985 00:53:25,360 --> 00:53:26,360 Enrique. 986 00:53:33,720 --> 00:53:34,960 She left me. 987 00:53:43,040 --> 00:53:45,000 Your days were numbered. 988 00:53:47,120 --> 00:53:48,600 How dare she leave me? 989 00:53:52,360 --> 00:53:53,440 Enrique, 990 00:53:54,880 --> 00:53:55,720 you're not alone. 991 00:54:00,320 --> 00:54:03,880 I see that your pride hurts more than anything else. 992 00:54:27,440 --> 00:54:28,800 I should answer the phone. 993 00:54:31,840 --> 00:54:32,840 Hello? 994 00:54:33,760 --> 00:54:35,280 Yes, Valentín. 995 00:54:39,640 --> 00:54:41,760 Did you get the mines back? 996 00:54:45,960 --> 00:54:47,960 I'm so happy! 997 00:54:48,080 --> 00:54:51,560 Sapphires? Of course I like sapphires. 998 00:54:54,480 --> 00:54:55,560 Of course. 999 00:54:58,760 --> 00:55:00,200 Have a safe journey. 1000 00:55:01,520 --> 00:55:03,840 I'll be waiting for you, my love. 1001 00:55:44,080 --> 00:55:45,840 Mateo. 1002 00:55:45,960 --> 00:55:49,640 The groom can always find an excuse for a toast, right? 1003 00:55:49,760 --> 00:55:51,800 Today's not the day, Marco. 1004 00:55:51,920 --> 00:55:53,360 To the love of your life. 1005 00:55:55,360 --> 00:55:57,760 And to not having to share her. 1006 00:55:57,880 --> 00:56:00,400 Don't speak too soon, you're not married yet. 1007 00:56:02,040 --> 00:56:03,040 Good luck. 1008 00:56:03,160 --> 00:56:06,800 I don't think you could get another with that moustache. 1009 00:56:06,920 --> 00:56:08,760 Look at you! 1010 00:56:08,880 --> 00:56:11,920 I've been looking for you everywhere, and I find you drinking. 1011 00:56:12,040 --> 00:56:15,080 Excuse me, but he has to get married. Let's go. 1012 00:56:15,920 --> 00:56:17,320 Enjoy it, you brave man. 1013 00:56:17,440 --> 00:56:20,160 The alter is made for real men. 1014 00:56:20,280 --> 00:56:22,240 What does he want? What's he saying? How rude. 1015 00:56:22,360 --> 00:56:24,520 I don't know, he's very rude, very rude. 1016 00:56:24,640 --> 00:56:25,640 Let's go. 1017 00:56:30,840 --> 00:56:33,640 I'd like to go faster, but I just can't. 1018 00:56:33,760 --> 00:56:37,280 -Stop excusing yourself, dear. -I sound like an old lady. 1019 00:56:37,400 --> 00:56:39,880 -You're very clever! -I'm not that clever. 1020 00:56:40,000 --> 00:56:42,240 Yes, because he was there night after night... 1021 00:56:42,360 --> 00:56:44,160 I did study a lot. 1022 00:56:44,280 --> 00:56:46,800 -I'm going to tell Don Emilio. -He'll be so proud. 1023 00:56:46,920 --> 00:56:48,200 -Don Emilio! -What? 1024 00:56:48,320 --> 00:56:49,680 Well, 1025 00:56:51,040 --> 00:56:52,840 -I'm satisfactory! -At what? 1026 00:56:52,960 --> 00:56:54,560 I mean that I passed. 1027 00:56:55,920 --> 00:56:57,400 -Hurrah! -Congratulations! 1028 00:56:57,520 --> 00:56:58,360 Thank you. 1029 00:56:58,480 --> 00:57:01,360 I'm going to congratulate your wife on her patience. 1030 00:57:01,480 --> 00:57:03,240 You do that. I'll take over here. 1031 00:57:03,360 --> 00:57:06,000 -Rita! Congratulations! -Thank you, Don Emilio! 1032 00:57:06,120 --> 00:57:08,240 It's thanks to you. 1033 00:57:08,360 --> 00:57:10,800 -This weighs a ton. -"this" she says. 1034 00:57:10,920 --> 00:57:12,920 It's going to be a beautiful girl. 1035 00:57:13,040 --> 00:57:15,000 I'd like it to be a boy. 1036 00:57:15,120 --> 00:57:16,320 And I'd call him Alberto. 1037 00:57:17,200 --> 00:57:18,640 Ana, you must move on. 1038 00:57:18,760 --> 00:57:21,880 Don't take it the wrong way, but having a constant reminder of Alberto... 1039 00:57:22,000 --> 00:57:23,280 Carlos, 1040 00:57:23,400 --> 00:57:25,440 this baby has a father, 1041 00:57:25,560 --> 00:57:28,280 and he'll always be in his life, whatever the baby's called. 1042 00:57:30,480 --> 00:57:33,160 Clara, I didn't mean to bother you. 1043 00:57:33,280 --> 00:57:35,160 -Don't worry. -Ana! 1044 00:57:35,280 --> 00:57:36,080 Let's go. 1045 00:57:36,200 --> 00:57:37,720 So, how's the bride? 1046 00:57:37,840 --> 00:57:40,680 She's a nervous wreck. I hope she doesn't give us any surprises... 1047 00:57:40,800 --> 00:57:44,120 Knowing your sister, Mateo's got a lot in store for him. 1048 00:57:44,240 --> 00:57:45,840 Shall we go in? Let's. 1049 00:57:47,200 --> 00:57:48,960 Go on ahead, I'm very slow. 1050 00:57:51,720 --> 00:57:53,360 Wait, wait! Sagrario! 1051 00:57:53,480 --> 00:57:56,440 -She's always distracted. -The family photograph. 1052 00:57:57,720 --> 00:57:59,240 Very good, thank you. 1053 00:57:59,360 --> 00:58:01,800 Welcome, how are you? 1054 00:58:25,560 --> 00:58:28,040 You're doing all of this for Clara, Mateo. 1055 00:58:28,160 --> 00:58:30,400 Do things right. 1056 00:58:30,520 --> 00:58:31,800 Be a man. 1057 00:58:34,680 --> 00:58:35,760 Handsome! 1058 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Pedro. 1059 00:58:39,480 --> 00:58:43,920 See, Son? There are already whispers about your father not being here. 1060 00:58:44,040 --> 00:58:45,240 Hello. 1061 00:58:47,840 --> 00:58:48,720 What's he doing here? 1062 00:58:48,840 --> 00:58:51,920 Son, don't make a scene in the church, please. 1063 00:58:55,400 --> 00:58:57,240 I told you I didn't want you to come. 1064 00:59:04,600 --> 00:59:06,560 I told you I didn't want you to come! 1065 00:59:06,680 --> 00:59:09,560 I thought the priest would prefer for me to be here. 1066 00:59:09,680 --> 00:59:11,200 In the end, the church 1067 00:59:11,320 --> 00:59:13,360 will manage more than we did in 20 years. 1068 00:59:13,480 --> 00:59:15,400 -Mateo. -Who do you think you are? 1069 00:59:17,120 --> 00:59:21,160 Why come here as if we've wiped the slate clean and made a fresh start? 1070 00:59:21,280 --> 00:59:24,240 I don't care what people think of my father, 1071 00:59:24,360 --> 00:59:27,000 or if he does or doesn't come to the wedding. Know why? 1072 00:59:30,640 --> 00:59:34,640 Because I'm sure what they think is much better than the harsh reality. 1073 00:59:34,760 --> 00:59:35,960 Forgive me. 1074 00:59:39,280 --> 00:59:41,240 I know I can't turn back time, 1075 00:59:42,320 --> 00:59:44,680 but before you embark on this new life, 1076 00:59:45,800 --> 00:59:47,320 I wanted to ask for forgiveness. 1077 00:59:52,120 --> 00:59:52,920 Very good, 1078 00:59:53,800 --> 00:59:55,600 you've asked, now you can leave. 1079 00:59:55,720 --> 01:00:00,800 It's hard to face up to your mistakes when you know that it's already too late. 1080 01:00:05,280 --> 01:00:08,280 I hope you'll create the family that I never could. 1081 01:00:10,880 --> 01:00:11,880 Congratulations. 1082 01:00:22,960 --> 01:00:24,800 Maybe you'll find a space at the back. 1083 01:00:38,720 --> 01:00:39,720 Relax, sweetheart. 1084 01:00:41,160 --> 01:00:43,080 It's alright, it's alright. 1085 01:00:56,880 --> 01:00:58,240 Rita! 1086 01:00:58,360 --> 01:00:59,400 Rita! 1087 01:01:01,840 --> 01:01:03,560 -Rita! -Rita, your father. 1088 01:01:03,680 --> 01:01:05,920 Goodness me, she's not coming. 1089 01:01:06,040 --> 01:01:07,920 What is it? What's that man doing? 1090 01:01:08,040 --> 01:01:09,800 This is all we need. What's going on? 1091 01:01:09,920 --> 01:01:11,640 Everything's fine. 1092 01:01:11,760 --> 01:01:15,320 The bride needs a few more minutes. 1093 01:01:15,440 --> 01:01:18,800 -Your sister won't get out of the car. -What? 1094 01:01:18,920 --> 01:01:20,200 Rita! 1095 01:01:20,320 --> 01:01:23,040 -Nothing that can't be fixed. -What a family. 1096 01:01:24,440 --> 01:01:26,920 Thank you for coming, everybody. 1097 01:01:28,880 --> 01:01:31,360 -I'm going to tell Mateo. -Don't even think about it. 1098 01:01:31,480 --> 01:01:33,560 But look at his face. 1099 01:01:33,680 --> 01:01:35,640 This can't be happening, please. 1100 01:01:36,440 --> 01:01:37,440 Son. 1101 01:01:37,560 --> 01:01:40,200 Poor Mateíto, he's such a good boy. 1102 01:01:52,400 --> 01:01:53,560 Clara, open. 1103 01:01:54,800 --> 01:01:57,520 If I do, you'll drag me out. I'm not getting married like that. 1104 01:01:57,640 --> 01:01:59,600 None of that matters. 1105 01:01:59,720 --> 01:02:00,960 What matters is love, 1106 01:02:01,080 --> 01:02:02,520 and that you're marrying Mateo. 1107 01:02:02,640 --> 01:02:05,960 See? You're proving me right, I look like a giant meringue. 1108 01:02:07,040 --> 01:02:09,720 What's wrong? Clarita, today you're the star. 1109 01:02:09,840 --> 01:02:11,200 You like it that way. 1110 01:02:11,320 --> 01:02:14,240 That church is full, it's one of your dreams! 1111 01:02:15,120 --> 01:02:17,520 Open up right now! 1112 01:02:24,520 --> 01:02:27,640 I could beat you black and blue! 1113 01:02:29,000 --> 01:02:31,200 It's my fault, I didn't want to fight with Mateo, 1114 01:02:31,320 --> 01:02:33,880 so I left the door wide open for those three, look at me now. 1115 01:02:36,880 --> 01:02:39,520 I'm tired of pretending to be somebody that I'm not. 1116 01:02:39,640 --> 01:02:43,440 I've spent five months preparing to be the ideal lady of high society. 1117 01:02:43,560 --> 01:02:45,520 No, it's done. I'm fed up with it. 1118 01:02:45,640 --> 01:02:47,560 I was born in Porrillos, I grew up with cows, 1119 01:02:47,680 --> 01:02:49,360 I've never even cared about money. 1120 01:02:51,680 --> 01:02:52,640 Let's see... 1121 01:02:52,760 --> 01:02:55,200 you can't leave Mateo there, he's in a state of shock. 1122 01:02:55,320 --> 01:02:57,960 Go in and tell him that you're not marrying him like this. 1123 01:02:58,080 --> 01:03:00,080 You can't leave without saying anything. 1124 01:03:00,920 --> 01:03:02,400 The church is full of people. 1125 01:03:02,520 --> 01:03:06,280 I'll cover for you. Go down the side until you find him. 1126 01:03:13,960 --> 01:03:16,320 I knew that this was getting out of hand. 1127 01:03:16,440 --> 01:03:19,320 She should be ashamed, leaving you here like this. 1128 01:03:19,440 --> 01:03:21,560 With all of the guests here. 1129 01:03:21,680 --> 01:03:23,840 And the press, all the photographs taken. 1130 01:03:23,960 --> 01:03:26,360 Of course, what else were we to expect from her? 1131 01:03:26,480 --> 01:03:28,320 It'll shame the family. 1132 01:03:28,440 --> 01:03:31,720 Enough, out of here. Back to your places. 1133 01:03:46,640 --> 01:03:47,840 The bride. 1134 01:03:47,960 --> 01:03:49,840 -Daughter. -Hurrah for the bride! 1135 01:03:50,840 --> 01:03:52,600 -Hurrah for the bride! -Hurrah! 1136 01:03:54,200 --> 01:03:55,200 Daughter! 1137 01:04:05,360 --> 01:04:07,800 Mateo, I don't know how to say this, but... 1138 01:04:07,920 --> 01:04:10,360 I don't want to get married. I don't. 1139 01:04:17,600 --> 01:04:20,200 -What happened? -Nothing, she had a little panic. 1140 01:04:33,880 --> 01:04:34,920 Are you... 1141 01:04:36,320 --> 01:04:37,360 alright? 1142 01:04:42,600 --> 01:04:46,400 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... 1143 01:04:46,520 --> 01:04:47,560 you may be seated. 1144 01:04:50,920 --> 01:04:54,880 Dear Brothers, we are gathered today to witness the union 1145 01:04:55,000 --> 01:04:56,440 of Clara and Mateo. 1146 01:04:56,560 --> 01:05:00,680 Mateo, it's not your fault, but I don't want to get married. 1147 01:05:00,800 --> 01:05:04,160 Clara, look at me. I don't want to get married. 1148 01:05:06,200 --> 01:05:07,160 We need to talk. 1149 01:05:07,280 --> 01:05:08,640 What? 1150 01:05:08,760 --> 01:05:09,920 Are they married yet? 1151 01:05:11,160 --> 01:05:13,720 Father, one moment, please. 1152 01:05:15,920 --> 01:05:17,280 Mateo, Son. Where are you going? 1153 01:05:17,400 --> 01:05:19,440 -Come here. -What is he doing? 1154 01:05:19,560 --> 01:05:21,160 One moment, then we'll continue. 1155 01:05:25,920 --> 01:05:28,640 Let's see, Clara. How can I put this. 1156 01:05:28,760 --> 01:05:30,400 Mateo, 1157 01:05:30,520 --> 01:05:32,280 I love you so much. 1158 01:05:32,400 --> 01:05:34,480 So do I, Clarita, so do I. 1159 01:05:35,560 --> 01:05:36,920 But I don't want to get married. 1160 01:05:38,080 --> 01:05:39,120 Not like this. 1161 01:05:42,000 --> 01:05:43,080 Neither do I. 1162 01:05:43,200 --> 01:05:44,880 Goodness me! This is all we need. 1163 01:05:45,000 --> 01:05:46,680 This dress isn't me. 1164 01:05:46,800 --> 01:05:49,000 I don't want to be a lady, like the ones out there. 1165 01:05:49,120 --> 01:05:51,400 I couldn't care less about half of the people here. 1166 01:05:51,520 --> 01:05:53,720 Not to mention your unbearable mothers. 1167 01:05:53,840 --> 01:05:55,280 Look what they've put me in. 1168 01:05:55,400 --> 01:05:56,840 I look ridiculous. Don't laugh. 1169 01:05:58,760 --> 01:06:01,120 You do look ridiculous. But beautiful too. 1170 01:06:01,240 --> 01:06:02,960 And your mother with the capon? 1171 01:06:03,080 --> 01:06:04,840 Poor thing, with two broken legs. 1172 01:06:04,960 --> 01:06:06,320 Who, the capon? 1173 01:06:15,800 --> 01:06:19,440 I'm sorry to interrupt, but the microphone is turned on. 1174 01:06:25,920 --> 01:06:29,000 -His mother's here. -At least they didn't mention your dad. 1175 01:06:30,120 --> 01:06:31,560 Father, marry us here. 1176 01:06:31,680 --> 01:06:32,680 Here? 1177 01:06:34,280 --> 01:06:35,880 If the bride agrees, of course. 1178 01:06:38,320 --> 01:06:40,080 Marry us here, by ourselves, 1179 01:06:41,040 --> 01:06:42,640 without anybody else. 1180 01:06:43,880 --> 01:06:44,880 Clara, 1181 01:06:46,480 --> 01:06:48,280 will you marry me here? 1182 01:06:55,520 --> 01:06:59,000 What are they doing in there? What's going on? What are they doing? 1183 01:06:59,120 --> 01:07:01,680 Calm down, de la Riva, calm down. 1184 01:07:01,800 --> 01:07:03,800 -Cousin, is there a wedding, or not? -I don't know. 1185 01:07:03,920 --> 01:07:05,320 I'm having a nervous breakdown! 1186 01:07:16,440 --> 01:07:17,760 Yes! 1187 01:07:26,080 --> 01:07:27,600 Hurrah for the bride and groom! 1188 01:07:29,720 --> 01:07:31,760 -Hurrah! -I've always wanted to do that. 1189 01:07:35,600 --> 01:07:37,320 Ana! 1190 01:07:37,440 --> 01:07:40,280 -I think I'm in labour, it's coming! -A doctor! 1191 01:07:44,840 --> 01:07:45,680 Sorry, Rita. 1192 01:07:45,800 --> 01:07:47,640 -Your name is Rita, right? -Yes. 1193 01:07:47,760 --> 01:07:49,360 You'll help me. 1194 01:07:49,480 --> 01:07:50,960 -Me? -Yes. 1195 01:07:51,080 --> 01:07:52,800 While you're at it, take notes. 1196 01:07:52,920 --> 01:07:53,720 That mark. 1197 01:07:53,840 --> 01:07:56,440 -It's a gestational chloasma. -What? 1198 01:07:56,560 --> 01:07:59,360 I'm an expert on births and pregnancy. 1199 01:08:00,280 --> 01:08:01,320 I'm pregnant? 1200 01:08:09,680 --> 01:08:13,240 I need you to push as hard as you can. 1201 01:08:13,360 --> 01:08:15,520 One, two, three. 1202 01:08:16,680 --> 01:08:18,560 You're doing so well. 1203 01:08:18,680 --> 01:08:20,440 One more time, it's coming. 1204 01:08:23,360 --> 01:08:25,800 And the last one. Again! 1205 01:08:44,160 --> 01:08:45,160 What is it? 1206 01:08:49,840 --> 01:08:53,280 The new manager, Marco Cafiero, has taken a new measure. 1207 01:08:53,400 --> 01:08:56,440 From now on, the staff will no longer live in the store, 1208 01:08:56,560 --> 01:08:59,000 they'll have to find a new place to live. 1209 01:08:59,120 --> 01:09:02,480 Ladies and gentlemen, controversy is a given. 1210 01:09:02,600 --> 01:09:04,520 After a period of recuperation, 1211 01:09:04,640 --> 01:09:06,720 Cristina returns to Madrid to be reunited 1212 01:09:06,840 --> 01:09:08,440 with her once enemy, 1213 01:09:08,560 --> 01:09:11,480 the now successful Ana Ribera. 1214 01:09:11,600 --> 01:09:14,880 Will a peace treaty be signed? Or will the war continue? 1215 01:09:15,000 --> 01:09:16,400 The Airsa pilot, 1216 01:09:16,520 --> 01:09:19,240 Carlos Álvarez, still has the idea of winning Ana over 1217 01:09:19,360 --> 01:09:21,600 and forming a family by her side. 1218 01:09:21,720 --> 01:09:23,040 Will wedding bells chime? 1219 01:09:23,160 --> 01:09:27,600 Is Ana's heart ready to love again? 1220 01:09:27,720 --> 01:09:30,240 Alberto Márquez is alive! 1221 01:09:30,360 --> 01:09:32,840 Cristina Otegui has discovered that young Márquez, 1222 01:09:32,960 --> 01:09:35,200 believed to have died in the Airsa accident, 1223 01:09:35,320 --> 01:09:36,600 is still alive. 1224 01:09:36,720 --> 01:09:38,640 Will she share the news, 1225 01:09:38,760 --> 01:09:40,800 or forever hold her peace? 90584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.